Introduction      Index to Sets      Cognate Sets      Finderlist      
Subgroups      Languages      Words      Proto-form indexes      
References+      Roots      Loans      Near      Noise      Formosan      
Updated: 9/16/2019

 

Austronesian Comparative Dictionary

Proto-form indexes: combined

(click on a *proto-form for its cognate set)

 PAN
1702
 PMP
3679
 PWMP
7287
 PPh
1807
 PCEMP
2941
 PCMP
2137
 PEMP
1748
 PSHWNG
431
 POC
2588
combined   
24320

 a    a    b    c    C    d    e    g    h    i    i    j    k    l    L    l    m    n    N    ñ    ŋ    o    p    q    r    R    s    S    t    u    u    w    z   

*a   


*a- POC adjectival prefix 2612
*a POC ligature 11881
*-a₁ PAN imperative suffix 383
*-a₁ PMP imperative suffix 383
*-a₁ PWMP imperative suffix 383
*-a₁ PCEMP imperative suffix 383
*-a₁ PEMP imperative suffix 383
*-a₁ POC imperative suffix 383
*-a₂ PMP 3sg. object 384
*-a₂ PWMP 3sg. object 384
*-a₂ PCEMP 3sg. object 384
*-a₂ PEMP 3sg. object 384
*-a₂ POC 3sg. object 384
*-a₃ PAN subjunctive suffix 387
*-a₃ PMP subjunctive suffix 387
*-a₃ PWMP subjunctive suffix 387
*a₁ PMP article 378
*a₁ PWMP article 378
*a₁ PCEMP article 378
*a₁ PEMP article 378
*a₁ POC article 378
*a₂ PMP conjunction: and 379
*a₂ PWMP conjunction: and 379
*a₂ PCEMP conjunction: and 379
*a₂ PEMP conjunction: and 379
*a₂ POC conjunction: and 379
*a₃ PMP exclamation, interjection 380
*a₃ PWMP exclamation, interjection 380
*a₃ PCEMP exclamation, interjection 380
*a₃ PCMP exclamation, interjection 380
*a₃ PEMP exclamation, interjection 380
*a₃ POC exclamation, interjection 380
*a₄ PAN hesitation particle 381
*a₄ PMP hesitation particle 381
*a₄ PWMP hesitation particle 381
*a₄ PCEMP hesitation particle 381
*a₄ PCMP hesitation particle 381
*a₄ PEMP hesitation particle 381
*a₄ POC hesitation particle 381
*a₅ PAN ligature 382
*a₅ PMP ligature 382
*a₅ PWMP ligature 382
*a₅ PCEMP ligature 382
*a₅ PEMP ligature 382
*a₅ POC ligature 382

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

aa


*a-anak-an PWMP doll 185

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ab, amb


*aba₁ PAN father 10
*aba₁ PMP father 10
*aba₁ PWMP father 10
*aba₁ PCEMP father 10
*aba₁ PCMP father 10
*aba₂ PPh carry pick-a-back 9
*abag PPh join forces, cooperate in working 1
*ambak PMP stamp or smack against 153
*ambak PWMP stamp or smack against 153
*ambak PCEMP stamp or smack against 153
*ambak PCMP stamp or smack against 153
*abaká PPh Manila hemp: Musa textilis 2
*abal abal PPh beetle sp. 3
*abaŋ₁ PMP ambush, block the way; obstacle, hindrance 11
*abaŋ₁ PWMP ambush, block the way; obstacle, hindrance 11
*abaŋ₁ PCEMP ambush, block the way; obstacle, hindrance 11
*abaŋ₁ PCMP ambush, block the way; obstacle, hindrance 11
*abaŋ₂ PWMP ditch 12
*abaŋ₃ PWMP rent 14
*abat₁ PWMP give a supporting hand 4
*abat₂ PPh spirit that causes sickness 5
*abat₃ PCEMP wound, to wound 6
*abat₃ PCMP wound, to wound 6
*abat₃ PEMP wound, to wound 6
*abat₃ PSHWNG wound, to wound 6
*abaw PMP high, lofty 7
*abaw PWMP high, lofty 7
*abaw PCEMP high, lofty 7
*abaw PEMP high, lofty 7
*ambawaŋ PWMP wild mango 11833
*abay PPH side by side 8
*ambay PWMP wave back and forth 154
*abá PWMP exclamation: ah!, oh!, alas! 24
*abála PPH to bother, disturb, annoy or inconvenience someone 11491
*a(m)bek PWMP mat 410
*amben PWMP belly strap 155
*ambet PWMP strap; something wrapped around 156
*abi POC take hold of, grasp 173
*abij PPh copulate 16
*abijay PPh sling over the shoulder 15
*abilus PPH a plant: Acalypha spp. 12394
*ambiq PWMP extension to house 157
*ambit PMP seize with the hands 158
*ambit PWMP seize with the hands 158
*ambit PCEMP seize with the hands 158
*ambit PCMP seize with the hands 158
*ambit PEMP seize with the hands 158
*abit₁ PWMP climb 17
*abit₂ POC hold, get, take 159
*abu POC grandparent 12112
*abu abu PWMP fish sp. 18
*abuat PWMP long (of objects) 19
*ambun PWMP dew, mist, fog 162
*abun PWMP collect, gather 7983
*ambuŋ PWMP proud, haughty 164
*ambuq PWMP high, lofty 163
*abuqaŋ PMP beetle 20
*abuqaŋ PWMP beetle 20
*abuqaŋ PCEMP beetle 20
*abuqaŋ PCMP beetle 20
*abuR PWMP dust 21
*ábuR PPh chase, drive away 6053
*abus PMP ash 22
*abus PWMP ash 22
*abus PCEMP ash 22
*abus PCMP ash 22
*abut PMP pull up, root up 23
*abut PWMP pull up, root up 23
*abut PCEMP pull up, root up 23
*abut PEMP pull up, root up 23
*abut POC pull up, root up 23
*abuyu PPH to boil sugarcane to make sugarcane wine 12093
*abúluy PPH assistance given to someone in need 12482

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ac


*acan POC name 12087
*acaŋ PWMP dove, pigeon 69
*acok POC to sniff, kiss 4978

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

aC


*aCab PAN a cover 25
*aCas PAN high, tall 26
*aCay PAN death 33

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ad, and


*adaduq PWMP long (of objects) 70
*adamay PMP a plant: Pipturus argenteus 71
*adamay PWMP a plant: Pipturus argenteus 71
*adamay PCEMP a plant: Pipturus argenteus 71
*adamay PCMP a plant: Pipturus argenteus 71
*adani PMP near 8183
*adani PWMP near 8183
*adani PCEMP near 8183
*adani PCMP near 8183
*andap PWMP phosphorescent centipede (?) 239
*adaS PAN bring, take along 6632
*adayúq PPH far 11098
*a-di PMP that, there 2260
*a-di PWMP that, there 2260
*a-di PCEMP that, there 2260
*a-di PCMP that, there 2260
*a-di PEMP that, there 2260
*adi PAN no, not 7326
*adi PMP no, not 7326
*adi PWMP no, not 7326
*adiRi PCEMP housepost 4965
*adiRi PCMP housepost 4965
*adiRi PEMP housepost 4965
*adiRi PSHWNG housepost 4965
*adom POC think, understand 8041
*adu PWMP compete, confront in a contest 75
*anduŋ PMP ancestors 243
*anduŋ PWMP ancestors 243
*anduŋ PCEMP ancestors 243
*anduŋ PCMP ancestors 243
*aduq PMP exclamation of pain, distress, etc. 73
*aduq PWMP exclamation of pain, distress, etc. 73
*aduq PCEMP exclamation of pain, distress, etc. 73
*aduq PCMP exclamation of pain, distress, etc. 73
*a(n)duq PWMP long, of objects 6855

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ae


*a-enem PAN six (of humans) 2376
*a-enem PMP six (of humans) 2376
*a-enem PWMP six (of humans) 2376
*a-epat PMP four (of humans) 5180
*a-epat PWMP four (of humans) 5180
*a-esa PAN one (of humans) 2407
*a-esa PMP one (of humans) 2407
*a-esa PWMP one (of humans) 2407

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ag, aŋg


*agag PWMP a sieve; to sift 12240
*agam PWMP consider, think 77
*agas PWMP a tree: Aporosa spp. 7997
*agem₁ PWMP hold, grip 78
*agem₂ PWMP use, get use from 79
*agem₃ PWMP overcast 6739
*agu PMP and, also 80
*agu PWMP and, also 80
*agu PCEMP and, also 80
*agu PCMP and, also 80
*agum-an PPH defend, protect one’s interests 12095
*agup POC pick up with both hands 12574
*agúm PPH to associate with someone 12455

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ai


*ai₁ POC anaphoric or relative particle: there, previously mentioned place 82
*ai₂ PAN interjection, exclamation of surprise, incredulity, etc. 83
*ai₂ PMP interjection, exclamation of surprise, incredulity, etc. 83
*ai₂ PWMP interjection, exclamation of surprise, incredulity, etc. 83
*ai₂ PCEMP interjection, exclamation of surprise, incredulity, etc. 83
*ai₂ PCMP interjection, exclamation of surprise, incredulity, etc. 83
*ai₂ PEMP interjection, exclamation of surprise, incredulity, etc. 83
*ai₂ POC interjection, exclamation of surprise, incredulity, etc. 83
*ai₃ PAN come 7828
*ai₃ PMP come 7828
*ai₃ PWMP come 7828

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

aj


*ajan PMP name 84
*ajan PWMP name 84
*ajan PCEMP name 84
*ajan PEMP name 84
*ajek PEMP smell, sniff, kiss 11884
*ajek PSHWNG smell, sniff, kiss 11884
*ajem PAN heart; mind 6619
*ajiq PWMP exclamation of pain or surprise 86

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ak, aŋk


*aka PWMP elder sibling 9739
*akak PMP cackling laughter 87
*akak PWMP cackling laughter 87
*akak PCEMP cackling laughter 87
*akak PCMP cackling laughter 87
*akaŋ PWMP take a long step, step over something 9077
*aka-ŋ PWMP elder sibling (vocative) 9740
*aka-q PWMP elder sibling (vocative) 9741
*akaR PMP root 88
*akaR PWMP root 88
*akaR PCEMP root 88
*akaR PCMP root 88
*akaR PEMP root 88
*akaR POC root 88
*aŋkat PWMP lift, raise, pick up 396
*aŋkat aŋkat PWMP hold up, keep aloft 405
*aŋkat-an PWMP lift, raise up 404
*aŋkás PPH to ride together with someone else, ride tandem 12183
*ake POC tree sp. 6725
*aŋkeb PWMP covering, lid 406
*aken PAN 1sg oblique 7960
*aken PMP 1sg oblique 7960
*aken PWMP 1sg oblique 7960
*akerahaq PMP cry of a monkey 89
*akerahaq PWMP cry of a monkey 89
*akerahaq PCEMP cry of a monkey 89
*akerahaq PCMP cry of a monkey 89
*aki PAN grandfather, ancestor 6552
*aki PMP grandfather, ancestor 6552
*aki PWMP grandfather, ancestor 6552
*a(ŋ)kit PMP bite 417
*a(ŋ)kit PWMP bite 417
*a(ŋ)kit PCEMP bite 417
*a(ŋ)kit PCMP bite 417
*aku PAN 1sg nominative; I 90
*aku PMP 1sg nominative; I 90
*aku PWMP 1sg nominative; I 90
*aku PCEMP 1sg nominative; I 90
*aku PCMP 1sg nominative; I 90
*aku PEMP 1sg nominative; I 90
*aku PSHWNG 1sg nominative; I 90
*aku POC 1sg nominative; I 90
*aŋkub PMP cover 407
*aŋkub PWMP cover 407
*aŋkub PCEMP cover 407
*aŋkub PEMP cover 407
*aku-en PWMP acknowledge; receive, accept 91
*akup POC cover 408
*aŋkup₁ PMP scoop up with both hands; a double handful 409
*aŋkup₁ PWMP scoop up with both hands; a double handful 409
*aŋkup₁ PCEMP scoop up with both hands; a double handful 409
*aŋkup₁ PEMP scoop up with both hands; a double handful 409

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

al


*ala PAN take, get, fetch, obtain; marry 118
*ala PMP take, get, fetch, obtain; marry 118
*ala PWMP take, get, fetch, obtain; marry 118
*ala PCEMP take, get, fetch, obtain; marry 118
*ala PCMP take, get, fetch, obtain; marry 118
*ala PEMP take, get, fetch, obtain; marry 118
*ala POC take, get, fetch, obtain; marry 118
*alabat PPH fence, wall 12096
*ala-en PAN be taken 7768
*ala-en PMP be taken 7768
*ala-en PWMP be taken 7768
*alagaq PWMP kind of large red tree ant with bad bite 11496
*alagád PPH to wait 319
*alali PMP halibut, sole, flounder 10359
*alali PWMP halibut, sole, flounder 10359
*alali PCEMP halibut, sole, flounder 10359
*alali PCMP halibut, sole, flounder 10359
*alali PEMP halibut, sole, flounder 10359
*alali POC halibut, sole, flounder 10359
*alaŋ PPH doubt; hesitation 12479
*alaŋ-alaŋ₁ PWMP insufficient, half-heartedly 8700
*alaŋ-alaŋ₂ PPH to hesitate; to doubt 12481
*alaŋ-án PPH to hesitate; to doubt 12480
*alap PAN fetch, get, take 96
*alap PMP fetch, get, take 96
*alap PWMP fetch, get, take 96
*alap PCEMP fetch, get, take 96
*alap PEMP fetch, get, take 96
*alap POC fetch, get, take 96
*alap-an PWMP what is taken (?) 106
*alap-en PWMP fetch, get, take 107
*alaq₁ PAN fetch, get, take 108
*alaq₁ PMP fetch, get, take 108
*alaq₁ PWMP fetch, get, take 108
*alaq₁ PCEMP fetch, get, take 108
*alaq₁ PCMP fetch, get, take 108
*alaq₁ PEMP fetch, get, take 108
*alaq₁ PSHWNG fetch, get, take 108
*alaq₁ POC fetch, get, take 108
*alaq₂ PWMP defeat 115
*alaq₃ PWMP resemble 119
*alaq-en PAN be taken 114
*alaq-en PMP be taken 114
*alaq-en PWMP be taken 114
*alawid PWMP far 6836
*alem PMP dark, night 11511
*alem PWMP dark, night 11511
*alem PCEMP dark, night 11511
*alem PCMP dark, night 11511
*alik-qabuk PPh dust 4109
*alim PAN forget 7144
*alinaw PPh shadow 122
*aliq PMP move, change place 123
*aliq PWMP move, change place 123
*aliq PCEMP move, change place 123
*aliq PEMP move, change place 123
*aliq POC move, change place 123
*aliten PWMP firebrand; unconsumed wood in a fire; charred wood 124
*alílaq PPH to care for someone, wait on 11683
*alub PWMP put in or over a fire 125
*aluca POC to paddle 12089
*alud PWMP type of canoe 8702
*aluja PAN to paddle 126
*aluja PMP to paddle 126
*aluja PWMP to paddle 126
*aluja PCEMP to paddle 126
*aluja PEMP to paddle 126
*alujah PAN ant sp. 7226
*aluluŋ PMP to howl, of dogs 11483
*aluluŋ PWMP to howl, of dogs 11483
*aluluŋ PCEMP to howl, of dogs 11483
*aluluŋ PEMP to howl, of dogs 11483
*aluluŋ POC to howl, of dogs 11483
*aluŋ PMP shade, shadow 129
*aluŋ PWMP shade, shadow 129
*aluŋ PCEMP shade, shadow 129
*aluŋ PCMP shade, shadow 129
*aluŋ PEMP shade, shadow 129
*aluŋ POC shade, shadow 129
*aluten PMP burning brand; charred or smoldering wood 7793
*aluten PWMP burning brand; charred or smoldering wood 7793
*aluten PCEMP burning brand; charred or smoldering wood 7793
*aluten PCMP burning brand; charred or smoldering wood 7793
*aluten PEMP burning brand; charred or smoldering wood 7793
*aluten PSHWNG burning brand; charred or smoldering wood 7793
*aluton POC firewood 12090

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

am


*ama ama PWMP stepfather 151
*ama-an PWMP (gloss uncertain) 146
*ama-en PWMP uncle 147
*ama-i PMP father (voc.) 150
*ama-i PWMP father (voc.) 150
*ama-i PCEMP father (voc.) 150
*ama-i PCMP father (voc.) 150
*amak PWMP mat 130
*amaŋ amaŋ PWMP dare to do something 152
*amaq PWMP to eat 131
*ama-q PMP father (voc.) 149
*ama-q PWMP father (voc.) 149
*ama-q PCEMP father (voc.) 149
*ama-q PCMP father (voc.) 149
*amaq-an PWMP eating place (?) 132
*amaRa PWMP tree sp. 133
*amat PWMP continuous, unceasing 11861
*amatu POC double-headed parrotfish 10288
*amax PAN father 134
*amax PMP father 134
*amax PWMP father 134
*amax PCEMP father 134
*amax PCMP father 134
*amax PEMP father 134
*amax POC father 134
*amá-ŋ PMP father (voc.) 148
*amá-ŋ PWMP father (voc.) 148
*amá-ŋ PCEMP father (voc.) 148
*amá-ŋ PCMP father (voc.) 148
*amen PAN 1pl ex oblique 7962
*amen PMP 1pl ex oblique 7962
*amen PWMP 1pl ex oblique 7962
*ameq PWMP 1pl ex oblique 7963
*ami PAN 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*ami PMP 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*ami PWMP 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*ami PCEMP 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*ami PCMP 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*ami PEMP 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*ami PSHWNG 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*ami POC 1pl. excl. nominative pronoun, we (exclusive) 9702
*amiaŋ PWMP any plant with hairs that sting or cause itchiness 165
*amin PAN all; finished 180
*amin PMP all; finished 180
*amin PWMP all; finished 180
*amu PAN 2pl. nominative pronoun 9708
*amu PMP 2pl. nominative pronoun 9708
*amu PWMP 2pl. nominative pronoun 9708
*amuma PPH to entertain guests, look after visitors 12355

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

an


*-an PAN verbal suffix marking locative focus; nominal suffix marking location 254
*-an PMP verbal suffix marking locative focus; nominal suffix marking location 254
*-an PWMP verbal suffix marking locative focus; nominal suffix marking location 254
*-an PCEMP verbal suffix marking locative focus; nominal suffix marking location 254
*-an PEMP verbal suffix marking locative focus; nominal suffix marking location 254
*-an POC verbal suffix marking locative focus; nominal suffix marking location 254
*-ana POC attributive suffix 12497
*anabu PWMP shrub or small tree: Abroma augusta L. 181
*anad PPH accustomed to, skilled at, used to 12483
*anaduq PMP long (of objects) 182
*anaduq PWMP long (of objects) 182
*anaduq PCEMP long (of objects) 182
*anaduq PCMP long (of objects) 182
*anak PMP child, offspring; son, daughter; brother's child (man speaking), sister's child (woman speaking); young animal or plant; young; small (for its kind); dependent or component part of something larger; native, resident, inhabitant; interest on a loan 184
*anak PWMP child, offspring; son, daughter; brother's child (man speaking), sister's child (woman speaking); young animal or plant; young; small (for its kind); dependent or component part of something larger; native, resident, inhabitant; interest on a loan 184
*anak PCEMP child, offspring; son, daughter; brother's child (man speaking), sister's child (woman speaking); young animal or plant; young; small (for its kind); dependent or component part of something larger; native, resident, inhabitant; interest on a loan 184
*anak PCMP child, offspring; son, daughter; brother's child (man speaking), sister's child (woman speaking); young animal or plant; young; small (for its kind); dependent or component part of something larger; native, resident, inhabitant; interest on a loan 184
*anak a ma-iRaq PMP neonate (lit. 'red child') 218
*anak a ma-iRaq PWMP neonate (lit. 'red child') 218
*anak a ma-iRaq PCEMP neonate (lit. 'red child') 218
*anak a ma-iRaq PCMP neonate (lit. 'red child') 218
*anak a qulu PMP first-born, eldest child (lit. 'head child') 219
*anak a qulu PWMP first-born, eldest child (lit. 'head child') 219
*anak a qulu PCEMP first-born, eldest child (lit. 'head child') 219
*anak a qulu PCMP first-born, eldest child (lit. 'head child') 219
*anak anak PWMP small child 211
*anak anak-an PWMP doll (?) 212
*anak apij PMP twin 213
*anak apij PWMP twin 213
*anak apij PCEMP twin 213
*anak apij PCMP twin 213
*anak bahi, anak babahi, anak binahi PMP wife-taking lineage 214
*anak bahi, anak babahi, anak binahi PWMP wife-taking lineage 214
*anak bahi, anak babahi, anak binahi PCEMP wife-taking lineage 214
*anak bahi, anak babahi, anak binahi PCMP wife-taking lineage 214
*anak buaq PMP relative (?) 215
*anak buaq PWMP relative (?) 215
*anak buaq PCEMP relative (?) 215
*anak buaq PCMP relative (?) 215
*anak daRa PWMP maiden, virgin, girl of marriageable age 216
*anak i banua PMP fellow villager, fellow community-member 220
*anak i banua PWMP fellow villager, fellow community-member 220
*anak i banua PCEMP fellow villager, fellow community-member 220
*anak i banua PCMP fellow villager, fellow community-member 220
*anak i batu PMP small stones, gravel 221
*anak i batu PWMP small stones, gravel 221
*anak i batu PCEMP small stones, gravel 221
*anak i batu PCMP small stones, gravel 221
*anak i hapuy PWMP sparks of fire 222
*anak i haRezan PWMP step or rung of a ladder 223
*anak i kahiw PMP young tree, sprout 224
*anak i kahiw PWMP young tree, sprout 224
*anak i kahiw PCEMP young tree, sprout 224
*anak i kahiw PCMP young tree, sprout 224
*anak i lesuŋ PMP rice pestle 225
*anak i lesuŋ PWMP rice pestle 225
*anak i lesuŋ PCEMP rice pestle 225
*anak i lesuŋ PCMP rice pestle 225
*anak i lima PMP little finger, pinkie 226
*anak i lima PWMP little finger, pinkie 226
*anak i lima PCEMP little finger, pinkie 226
*anak i lima PCMP little finger, pinkie 226
*anak i manuk PMP chick, baby chicken 227
*anak i manuk PWMP chick, baby chicken 227
*anak i manuk PCEMP chick, baby chicken 227
*anak i manuk PCMP chick, baby chicken 227
*anak i mata PMP pupil of the eye 228
*anak i mata PWMP pupil of the eye 228
*anak i mata PCEMP pupil of the eye 228
*anak i mata PCMP pupil of the eye 228
*anak i panaq PMP arrow 229
*anak i panaq PWMP arrow 229
*anak i panaq PCEMP arrow 229
*anak i panaq PCMP arrow 229
*anak i qaRta PMP slave (?) 230
*anak i qaRta PWMP slave (?) 230
*anak i qaRta PCEMP slave (?) 230
*anak i qaRta PCMP slave (?) 230
*anak i sumpit PMP blowpipe dart 231
*anak i sumpit PWMP blowpipe dart 231
*anak i sumpit PCEMP blowpipe dart 231
*anak i sumpit PCMP blowpipe dart 231
*anak i tau PMP someone else's child 232
*anak i tau PWMP someone else's child 232
*anak i tau PCEMP someone else's child 232
*anak i tau PCMP someone else's child 232
*anak ma-Ruqanay, anak (la)laki PMP wife-giving lineage 217
*anak ma-Ruqanay, anak (la)laki PWMP wife-giving lineage 217
*anak ma-Ruqanay, anak (la)laki PCEMP wife-giving lineage 217
*anak ma-Ruqanay, anak (la)laki PCMP wife-giving lineage 217
*anak nu dilaq PWMP uvula 7134
*anak nu mata PMP pupil of the eye (‘child of the eye’) 8613
*anak nu mata PWMP pupil of the eye (‘child of the eye’) 8613
*anak nu mata PCEMP pupil of the eye (‘child of the eye’) 8613
*anak nu mata PCMP pupil of the eye (‘child of the eye’) 8613
*anak-an PWMP give birth 209
*anak-en PWMP brother's child (man speaking), sister's child (woman speaking) 210
*anam PPH a plant: Glochidion spp. 11068
*a-nan PWMP that 3647
*an-anak PMP child 187
*an-anak PWMP child 187
*an-anak PCEMP child 187
*an-anak PCMP child 187
*ananay₁ PPH exclamation of pain; ouch! 11069
*ananay₂ PPH go or do something slowly, take one’s time 11070
*anaŋ PWMP dehortatory exclamation 238
*ana<ŋa>ican POC when? (past) 2828
*anapiŋ PWMP cheek 233
*anay-en PWMP eaten by termites, damaged by termites 237
*anayup PPH beautyberry: Callicarpa spp. 11071
*ane POC insect of the order Isoptera: termite, white ant 235
*aniŋal PMP echo 245
*aniŋal PWMP echo 245
*aniŋal PCEMP echo 245
*aniŋal PCMP echo 245
*anipa PMP large snake sp. 244
*anipa PWMP large snake sp. 244
*anipa PCEMP large snake sp. 244
*anipa PCMP large snake sp. 244
*ansaw PWMP roam about 246
*a-nu PMP thing whose name is unknown, avoided, or cannot be remembered: what? 3688
*a-nu PWMP thing whose name is unknown, avoided, or cannot be remembered: what? 3688
*anu PCEMP thing whose name is unknown 12530
*anu PCMP thing whose name is unknown 12530
*anu PEMP thing whose name is unknown 12530
*anu POC thing whose name is unknown 12530
*anu-anu PWMP thing of uncertainty 3706
*anu-en PPh how? In what way? 3705
*a-nu-ku PMP my unnamed thing: mine 3694
*a-nu-ku PWMP my unnamed thing: mine 3694
*a-nu-ku PCEMP my unnamed thing: mine 3694
*a-nu-ku PEMP my unnamed thing: mine 3694
*a-nu-ku POC my unnamed thing: mine 3694
*a-nu-mu PMP your unnamed thing: yours 3696
*a-nu-mu PWMP your unnamed thing: yours 3696
*a-nu-mu PCEMP your unnamed thing: yours 3696
*a-nu-mu PEMP your unnamed thing: yours 3696
*a-nu-mu POC your unnamed thing: yours 3696
*a-nu-ni a PMP his/her unnamed thing: his/hers 3698
*a-nu-ni a PWMP his/her unnamed thing: his/hers 3698
*anu-ña POC his/her unnamed thing: his/hers 3699
*a-nusa POC small island, islet 7055

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

aN


*aNak PAN child, offspring; son, daughter; interest on a loan 183
*aN-aNak PAN child 186
*aNay PAN insect of the order Isoptera: termite, white ant 234
*aNay PMP insect of the order Isoptera: termite, white ant 234
*aNay PWMP insect of the order Isoptera: termite, white ant 234
*aNay PCEMP insect of the order Isoptera: termite, white ant 234
*aNay PCMP insect of the order Isoptera: termite, white ant 234
*aNay PEMP insect of the order Isoptera: termite, white ant 234

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    


*añam PMP plait (mats, baskets, etc.) 388
*añam PWMP plait (mats, baskets, etc.) 388
*añam PCEMP plait (mats, baskets, etc.) 388
*añam PCMP plait (mats, baskets, etc.) 388
*añam PEMP plait (mats, baskets, etc.) 388
*añam PSHWNG plait (mats, baskets, etc.) 388
*añam POC plait (mats, baskets, etc.) 388
*añam-en PWMP what has been plaited or woven 391
*añem PMP plait, braid 394
*añem PWMP plait, braid 394
*añem PCEMP plait, braid 394
*añem PCMP plait, braid 394
*añuliŋ PMP a fruit-bearing plant: Pisonia umbellifera 251
*añuliŋ PWMP a fruit-bearing plant: Pisonia umbellifera 251
*añuliŋ PCEMP a fruit-bearing plant: Pisonia umbellifera 251
*añuliŋ PCMP a fruit-bearing plant: Pisonia umbellifera 251
*añuliŋ PEMP a fruit-bearing plant: Pisonia umbellifera 251
*añuliŋ POC a fruit-bearing plant: Pisonia umbellifera 251

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    


*aŋak POC out of breath, gasping 12531
*aŋaŋ PPH large earthenware jar 12203
*aŋaq PMP open the mouth wide 392
*aŋaq PWMP open the mouth wide 392
*aŋaq PCEMP open the mouth wide 392
*aŋaq PCMP open the mouth wide 392
*aŋas PPH face, countenance 11086
*aŋat PWMP to challenge, confront 393
*aŋay PAN departure (?) 9146
*aŋay PMP departure (?) 9146
*aŋay PWMP departure (?) 9146
*aŋáy PPH to fit, match, be suitable 12204
*aŋ(e)cej PWMP stench of sweaty armpits 414
*aŋ(e)ceŋ PWMP stench of sweaty armpits 415
*aŋ(e)hud PWMP young 413
*aŋ(e)lem PMP stench 416
*aŋ(e)lem PWMP stench 416
*aŋ(e)lem PCEMP stench 416
*aŋ(e)lem PEMP stench 416
*aŋ(ə)tad PPH in the line of sight, clearly visible 8709
*a(ŋ)gap PWMP think carefully about, consider 11324
*aŋi₁ PWMP aromatic odor 395
*aŋi₂ POC sharp 12536
*aŋin POC wind 2617
*aŋin-aŋin POC gust, draft, current of air 2627
*aŋit POC anger 2629
*aŋo POC turmeric: Curcuma longa 10360
*aŋo-aŋo-ana POC yellow 10361
*aŋom POC stench 12111
*aŋu aŋu PWMP silly, senile, doting 412
*aŋusu POC to spit; spittle 6979

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ap, amp


*apa apa PMP something; anything; everything 260
*apa apa PWMP something; anything; everything 260
*apa apa PCEMP something; anything; everything 260
*apa apa PCMP something; anything; everything 260
*apa apa PEMP something; anything; everything 260
*apa apa POC something; anything; everything 260
*NEG + apa apa PWMP nothing 261
*apa₁ PMP what? 256
*apa₁ PWMP what? 256
*apa₁ PCEMP what? 256
*apa₁ PCMP what? 256
*apa₁ PEMP what? 256
*apa₁ POC what? 256
*apa₂ PAN carry on the back 6553
*apa-i PMP what? which? 259
*apa-i PWMP what? which? 259
*apa-i PCEMP what? which? 259
*apa-i PCMP what? which? 259
*ampal PWMP beetle sp. 166
*apaqpaq PWMP armpit, crotch 255
*apat PPH lie in wait, set an ambush in hunting game 11684
*apatut PPH small tree, probably Morinda citrifolia Linn. 11145
*ampaw PMP empty husk (of rice, etc.) 167
*ampaw PWMP empty husk (of rice, etc.) 167
*ampaw PCEMP empty husk (of rice, etc.) 167
*ampaw PCMP empty husk (of rice, etc.) 167
*aped PWMP hindrance, obstacle 262
*ap(e)lag PPH lying flat (of something that is usually upright, or in some other position) 12511
*apeled PMP taste of unripe banana; slightly bitter or astringent taste 263
*apeled PWMP taste of unripe banana; slightly bitter or astringent taste 263
*apeled PCEMP taste of unripe banana; slightly bitter or astringent taste 263
*apeled PCMP taste of unripe banana; slightly bitter or astringent taste 263
*apen PEMP fishing line 2578
*apen PSHWNG fishing line 2578
*ap(e)rus PPH to touch someone lightly, rub the back 12184
*ampeRij PWMP type of finch, rice bird 168
*ampet PWMP stanch the flow, as of blood 169
*api PEMP fire 5038
*api PSHWNG fire 5038
*api POC fire 5039
*ampias PWMP wind-driven rain 170
*apic POC twins of the same sex 4959
*apid₁ PWMP braid 264
*apid₂ PWMP lie in stacks, one on top of the other 265
*ampik PWMP pat, clap 171
*ampin PWMP roll of leaves or cloth 172
*apiŋ PPH cheek 11118
*apiRit PWMP type of finch, rice bird 268
*apis PWMP kind of rattan 269
*apit POC pinch, squeeze 5026
*apo POC high, lofty 12080
*apon POC fishing line 2579
*apu PAN grandparent/grandchild (reciprocal) 273
*ampu PMP grandparent/grandchild (reciprocal) 274
*ampu PWMP grandparent/grandchild (reciprocal) 274
*ampu PCEMP grandparent/grandchild (reciprocal) 274
*ampu PCMP grandparent/grandchild (reciprocal) 274
*ampu PEMP grandparent/grandchild (reciprocal) 274
*apu apu PPh forefathers, ancestors 283
*apu-en PPh regard as a grandparent or grandchild (?) 281
*ampuk PWMP scatter, disperse 174
*apuk PMP dust 270
*apuk PWMP dust 270
*apuk PCEMP dust 270
*apuk PEMP dust 270
*apuk POC dust 270
*ampun PMP pardon, forgiveness 175
*ampun PWMP pardon, forgiveness 175
*ampun PCEMP pardon, forgiveness 175
*ampun PCMP pardon, forgiveness 175
*ampun-an PWMP pardon, forgiveness 179
*apuni PMP tree fern 271
*apuni PWMP tree fern 271
*apuni PCEMP tree fern 271
*apuni PCMP tree fern 271
*apuŋ PMP float 284
*apuŋ PWMP float 284
*apuŋ PCEMP float 284
*apuŋ PCMP float 284
*apuŋ apuŋ PMP floating 285
*apuŋ apuŋ PWMP floating 285
*apuŋ apuŋ PCEMP floating 285
*apuŋ apuŋ PEMP floating 285
*apuŋ apuŋ POC floating 285
*apu-q PPh grandparent, ancestor, lord, master, owner (voc.) 282
*apuR PAN betel chew 272
*apuR PMP betel chew 272
*apuR PWMP betel chew 272
*apúy PPh break out in boils 286

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

aq


*aqa PWMP negative marker: no, not 287
*aqedas PWMP plant with sharp leaves 288

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ar


*araŋ PPH to block, obstruct 12205
*aráy PPH exclamation of pain 12206
*aren PMP nobility, member of the chiefly class 10956
*aren PWMP nobility, member of the chiefly class 10956
*aren PCEMP nobility, member of the chiefly class 10956
*aren PCMP nobility, member of the chiefly class 10956
*ari PWMP come, toward the speaker 7831
*ari POC demonstrative: this (?) 12071
*ariRi POC housepost 4966
*aru POC many, much 11883

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

aR


*aRak PMP walk single-file; be positioned one behind the other 289
*aRak PWMP walk single-file; be positioned one behind the other 289
*aRak PCEMP walk single-file; be positioned one behind the other 289
*aRak PCMP walk single-file; be positioned one behind the other 289
*aRak-aRak PWMP walk single-file; be positioned one behind the other 293
*aRama PPH kind of large marine crab 12344
*aRani PWMP harvest; to harvest 294
*aResam PMP kind of fern 296
*aResam PWMP kind of fern 296
*aResam PCEMP kind of fern 296
*aResam PEMP kind of fern 296
*aRezan PEMP notched log ladder 2588
*aRezan PSHWNG notched log ladder 2588
*aRi PAN come; toward the speaker; let’s go! 297
*aRi PMP come; toward the speaker; let’s go! 297
*aRi PWMP come; toward the speaker; let’s go! 297
*aRu POC a shore tree: Casuarina equisetifolia 302
*aRud PWMP scrape, shave (as rattan) 300
*aRuhu PMP a shore tree: Casuarina equisetifolia 301
*aRuhu PWMP a shore tree: Casuarina equisetifolia 301
*aRuhu PCEMP a shore tree: Casuarina equisetifolia 301
*aRuhu PEMP a shore tree: Casuarina equisetifolia 301
*aRuhu PSHWNG a shore tree: Casuarina equisetifolia 301

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

as


*asa₁ PAN one 305
*asa₁ PMP one 305
*asa₁ PWMP one 305
*asa₁ PCEMP one 305
*asa₁ PCMP one 305
*asa₁ PEMP one 305
*asa₁ PSHWNG one 305
*asa₂ PCEMP one (of humans) 2408
*asa₂ PCMP one (of humans) 2408
*asa₂ PEMP one (of humans) 2408
*asa₂ PSHWNG one (of humans) 2408
*asag PWMP incite, urge on, stir up 303
*asam POC kind of fern 12115
*asaŋ₁ PWMP mortise and tenon joint 306
*asaŋ₂ PEMP gills 2591
*asaŋ₂ PSHWNG gills 2591
*asaŋ₂ POC gills 2591
*asaŋ₃ PAN village 7961
*asaŋ-i PEMP gills of 2593
*asaŋ-i POC gills of 2593
*asaq PEMP sharpen, rub, grate 5069
*asaq PSHWNG sharpen, rub, grate 5069
*asaq POC sharpen, rub, grate 5069
*asaq-i POC sharpen (transitive) 5076
*asat PMP dry out, become dry 304
*asat PWMP dry out, become dry 304
*asat PCEMP dry out, become dry 304
*asat PCMP dry out, become dry 304
*asep PWMP incense, ritual smoke 307
*asi₁ PWMP flesh 311
*asi₂ PWMP show off 312
*asi₃ PWMP fermented rice 313
*asih PWMP pretend 308
*asih asih PWMP pretend 309
*asio POC sneeze 310
*asok POC plant in holes in the ground 2597
*asu₁ PAN dog 320
*asu₁ PMP dog 320
*asu₁ PWMP dog 320
*asu₁ PCEMP dog 320
*asu₁ PCMP dog 320
*asu₂ PMP fetch water, scoop up water 324
*asu₂ PWMP fetch water, scoop up water 324
*asu₂ PCEMP fetch water, scoop up water 324
*asu₂ PCMP fetch water, scoop up water 324
*asu₂ PEMP fetch water, scoop up water 324
*asu₂ POC fetch water, scoop up water 324
*asug PWMP shaman in ritual transvestite attire 316
*asuk PMP smoke, soot 317
*asuk PWMP smoke, soot 317
*asuk PCEMP smoke, soot 317
*asuk PCMP smoke, soot 317
*asuŋ PMP incite, spur to action 325
*asuŋ PWMP incite, spur to action 325
*asuŋ PCEMP incite, spur to action 325
*asuŋ PCMP incite, spur to action 325
*asuntiŋ PWMP a plant: Cassia sp. 318

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

at, ant


*ata PAN 1pl. incl. possessive pronoun: our 333
*ata PMP 1pl. incl. possessive pronoun: our 333
*ata PWMP 1pl. incl. possessive pronoun: our 333
*ata PCEMP 1pl. incl. possessive pronoun: our 333
*ata PCMP 1pl. incl. possessive pronoun: our 333
*ata PEMP 1pl. incl. possessive pronoun: our 333
*ata POC 1pl. incl. possessive pronoun: our 333
*atáb PPh flood tide 348
*atab PMP a cover 12081
*atab PWMP a cover 12081
*antábay PPh stay with, accompany 250
*antad PWMP open, spacious 247
*atag PWMP persist in an endeavor 329
*átaŋ átaŋ PPh poisonous arthropod 6089
*ataŋ₁ PWMP block, obstruct; something which separates one area from another 334
*ataŋ₂ PWMP carry on a shoulder pole between two people 336
*ataŋ₃ PMP crossbeam 337
*ataŋ₃ PWMP crossbeam 337
*ataŋ₃ PCEMP crossbeam 337
*ataŋ₃ PCMP crossbeam 337
*átaŋ₄ PPh sacrifice to the spirits 6090
*antap PPh guess, suspect 248
*ataq PWMP unhusked rice grain left among the husked grains 330
*ataR PWMP flat, level 331
*atas PMP high, tall 27
*atas PWMP high, tall 27
*atas PCEMP high, tall 27
*atas PCMP high, tall 27
*atas PEMP high, tall 27
*atas POC high, tall 27
*atas-ña POC its top 32
*atay PMP death 34
*atay PWMP death 34
*atay PCEMP death 34
*atay PEMP death 34
*atay POC death 34
*atá PPh expression, as of displeasure or surprise 332
*ated PEMP accompany, escort, conduct, convey; send; return; escort the bride to her husband; gift of food at a wedding; send bridewealth payments 11888
*ated PSHWNG accompany, escort, conduct, convey; send; return; escort the bride to her husband; gift of food at a wedding; send bridewealth payments 11888
*atek PCMP cover, as with a blanket 338
*atel PMP itch, itchy 340
*atel PWMP itch, itchy 340
*atel PCEMP itch, itchy 340
*atel PCMP itch, itchy 340
*aten PMP 1p plural absolute possessive pronoun: ours (incl.) 3009
*aten PWMP 1p plural absolute possessive pronoun: ours (incl.) 3009
*aten₃ PWMP we (incl.) 7700
*anteŋ PWMP still, calm, quiet 249
*ateq PWMP 1pl in oblique 7966
*ati₁ PMP negative marker 344
*ati₁ PWMP negative marker 344
*ati₁ PCEMP negative marker 344
*ati₁ PCMP negative marker 344
*ati₁ PEMP negative marker 344
*ati₁ POC negative marker 344
*ati₂ PWMP there (distant) 345
*atimel PWMP bedbug 341
*ántiŋ PPh hear at a distance 6082
*atip PMP pinch together 342
*atip PWMP pinch together 342
*atip PCEMP pinch together 342
*atip PCMP pinch together 342
*atis PWMP provoke a fight 343
*a-tu PMP away, outward, forward, onward; towards the hearer 2170
*a-tu PWMP away, outward, forward, onward; towards the hearer 2170
*a-tu PCEMP away, outward, forward, onward; towards the hearer 2170
*a-tu PEMP away, outward, forward, onward; towards the hearer 2170
*a-tu POC away, outward, forward, onward; towards the hearer 2170
*atu PMP away from speaker 7781
*atu PWMP away from speaker 7781
*atu PCEMP away from speaker 7781
*atu PEMP away from speaker 7781
*atu POC away from speaker 7781
*atúbaŋ PPh to face, confront 347
*atuk PWMP smoke 8892
*atuR PAN stone wall 12104
*atuR PMP stone wall 12104
*atuR PWMP stone wall 12104

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

au


*au₁ PCEMP dew 350
*au₁ PCMP dew 350
*au₁ PEMP dew 350
*au₁ POC dew 350
*au₂ PAN yes 351
*au₂ PMP yes 351
*au₂ PWMP yes 351
*au₂ PCEMP yes 351
*au₂ PCMP yes 351
*au₂ PEMP yes 351
*au₂ POC yes 351
*aura POC type of wind 349

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

aw


*aw PMP question particle 5101
*aw PWMP question particle 5101
*awa POC exclamation of surprise 357
*awaŋ PMP atmosphere, space between earth and sky 358
*awaŋ PWMP atmosphere, space between earth and sky 358
*awaŋ PCEMP atmosphere, space between earth and sky 358
*awaŋ PCMP atmosphere, space between earth and sky 358
*awat PWMP help, assistance 352
*áway PPH to quarrel, argue, fight 11087
*away₁ PMP beckon with the hand 353
*away₁ PWMP beckon with the hand 353
*away₁ PCEMP beckon with the hand 353
*away₁ PCMP beckon with the hand 353
*away₁ PEMP beckon with the hand 353
*away₂ PWMP face 354
*away₃ PWMP I don't know! 355
*away₄ PWMP rattan variety 356
*awe POC to wave 9803
*awer PWMP rushing of water in a river 359
*awi PWMP cloth cover 360

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

ay


*aya₁ PAN exclamation of annoyance, surprise, etc. 369
*aya₁ PMP exclamation of annoyance, surprise, etc. 369
*aya₁ PWMP exclamation of annoyance, surprise, etc. 369
*aya₁ PCEMP exclamation of annoyance, surprise, etc. 369
*aya₁ PCMP exclamation of annoyance, surprise, etc. 369
*aya₁ PEMP exclamation of annoyance, surprise, etc. 369
*aya₁ POC exclamation of annoyance, surprise, etc. 369
*aya₂ PAN (gloss uncertain) 370
*aya₂ PMP father’s sister, father’s sister’s husband 8678
*aya₂ PWMP father’s sister, father’s sister’s husband 8678
*aya₂ PCEMP father’s sister, father’s sister’s husband 8678
*aya₂ PCMP father’s sister, father’s sister’s husband 8678
*aya₂ PEMP father’s sister, father’s sister’s husband 8678
*aya₂ PSHWNG father’s sister, father’s sister’s husband 8678
*aya₂ POC father’s sister, father’s sister’s husband 8678
*ayak₁ PWMP follow, walk after 361
*ayak₂ PWMP sift, separate by sifting 362
*ayak-an PWMP sieve, strainer 364
*ayam PWMP plait, weave 365
*ayat PWMP threaten, confront violently 366
*ayaw PWMP raid, go headhunting 368
*ayáw PPh depart, separate from 367
*ayud PWMP copulate, have sexual intercourse 371
*ayum PWMP block, hinder, obstruct 372
*ayun PWMP to swing, oscillate 11685
*ayuŋ₁ PWMP monkey sp. 374
*ayuŋ₂ PMP swing, sway, rock 375
*ayuŋ₂ PWMP swing, sway, rock 375
*ayuŋ₂ PCEMP swing, sway, rock 375
*ayuŋ₂ PCMP swing, sway, rock 375
*ayut PWMP copulate, have sexual intercourse 373

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

az


*anzak PWMP stamp the feet 253
*azak PWMP summon others to join an activity 376
*azuq PWMP term of address to males 377

aa    ab    ac    aC    ad    ae    ag    ai    aj    ak    al    am    an    aN            ap    aq    ar    aR    as    at    au    aw    ay    az    

 a    a    b    c    C    d    e    g    h    i    i    j    k    l    L    l    m    n    N    ñ    ŋ    o    p    q    r    R    s    S    t    u    u    w    z   


Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 9/16/2019
email: Blust (content) – Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-p_a1.htm