Updated: 8/6/2017
Home      Unified alpha      Divided alpha      PALI      Concordance      Text      Place names

English-Marshallese Finderlist

A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z      Mrs    

W

WA    WE    WH    WI    WO    WR    

wade  
wade in water.  tuwaak

waft  jāālel
waft through the air, as a ghost.  weaak
waft, of waves.  kinōōr

wag  kōjjaaḷaḷ

wage  
wages of.  oṇea-

wages  
provide someone with wages or a salary.  ṇawōṇāān

waggle  kōjjaaḷaḷ

wagon  kurṃa, wāikōn

wail  jañ, liṃō, rōraakak

waist  ip, lukwō-
put arm around waist of another while standing side by side.  jelpaak
roll of fat around waist.  maḷūttōk
slim-waisted and broad-shouldered.  kāāj in kabwebwe
small waisted.  kādik
support one another by holding each other's waists.  waanikli

wait  
await.  kattar, kōmḷan
lie in wait for.  apād, kōjjaad
lie in waiting.  kōppao
wait a spell.  kōmḷan
wait for.  kattar
wait for anxiously.  jañnuwaad
wait for fruit to ripen.  kōmmako
wait for rain to subside.  kōḷọk
wait under shelter for rain to stop.  kaḷọk

waiter  buwae

waitress  buwae

wake  jebokwōn
wake of a boat.  aod
wake up, unwillingly.  aruñijñij
wake, ship or fish.  bukwaarar

wake up  ruj
wake up early in the morning.  mājinmuur

walk  etal laḷ, etetal, wāwe
eat or drink while walking.  jotal
feet sink in sand making for difficult walking.  neen kōbkōb
put one's arm across another's shoulders while walking.  waabbilāle
swing arms while walking.  jerjer
talk or walk in one's sleep.  jeja
walk aimlessly.  jaṃbo
walk back and forth.  ikueaak, niñeañ-rōkeañ
walk back and forth through mid-island boondocks.  wanlik-wōnar
walk between islands at low tide.  etal iene
walk dragging a leg.  māro
walk fast.  iliik, jorjor
walk hand in hand.  jijurpe
walk in a happy mood.  alijerḷọk
walk in an excited mood.  jejeikik
walk on hands.  ju
walk on heels.  juknene
walk slowly.  ajādik
walk swinging the arms.  iliik
walk toward.  wan-
walk with a limp.  jipijuḷ
walk with the hands clasped behind the back.  enliklik
walking stick.  jokoṇ

wall  kii-
coral wall.  me

wallet  jiipkako

walls  
put thatch on walls.  katnok

walrus  kiduun lọjet

wan  o

wander  jebwābwe, ṃōṃōkadkad
fish that wanders outside coconut leaf chain scarer.  ikōn-ālkinṃwio
wander without using physical effort.  weaak

wandering tattler  
a bird, wandering tattler, Heteroscelus incanum.  kidid

wane  mājkun, mọkun

want  kōṇaan
see kōṇaan. want to, like to.  ekōṇaan
see kōṇaan. want to, like to.  ikōṇaan
want more.  jaṃjaṃ

wanted  
unwanted.  jool

war  pata, tariṇae
loss of royal status through defeat in war.  jipọkwe
retreat in war.  eọwilik
see tariṇae. battle, war.  rūttariṇae

ward  
ward off a spear thrust.  taar
ward off using Marshallese hand-to-hand combat defense techniques.  pile

wardrobe  tūroot

warehouse  joko

warm  māāṇāṇ
to warm one's bottom by the fire.  rabwij
to warm oneself by the fire.  rañrañ
warm up.  deenju
warmed up, in games.  bok, pet pā
warmth.  māāṇāṇ

warn  kabroñḷọk, kauwe, kipel
afraid, warn, be concerned about.  kōkōl

warp  
warped.  bok

warship  ṃōnwa

wart  būtti, būttiwoḷ
wart, bushy type.  būtti kakūtōtō

wash  kwaḷkoḷ
coir fibre, fine, not woven, left over from weaving, used as wash cloth.  bwijinbwije
rub clothes in washing.  ṃukṃuk
smell of unwashed sexual organs.  būṇo
wash anus after defecating, especially women and children, usually in ocean.  eọreor
wash bottles.  naṃnaṃ
wash down.  pepepe
wash hands.  aṃwin
wash one's face.  ormej
wash private parts, female.  ḷokḷok
wash rice.  patpat
wash, as a wave or backwash.  tọr
washed ashore.  ḷukut
water for washing hands.  aṃwin

washed  
smell of unwashed genitals.  kūtkūt

washer  
washer, mechanical.  wajej

waste  jerwaan, kwōpej
dirty waste water from arrowroot straining process.  kūbween lọlọ
throw waste food or trash somewhere.  kwōpejpej
waste material.  bwebwe
wasted away.  apeñāñā
wasteful.  bōro-ḷap
wasteland.  jeṃaden

watch  alwōj, kōmja, mejek, waj
keep watch all the time, as on board a ship or at a bedside, without taking a rest.  kajumej
keep watching.  mejek
possessive classifier, children, pets, money, watches, or Bible.  nāji-
to watch patiently.  akade
watch and long for a bite of food while another is eating.  kōjṃaal
watch birds alight to locate roost.  akajok
watch birds to locate roost.  akade
watch for enemies.  kawal
watch over.  alal
watch with evil interest or hidden purpose.  kōppao
watchman.  waj
watch-tower.  miade

watch  waj

water  dān
a hole in a tree for catching water.  ṃōṃak
able to stay underwater long.  pakij
bathing water of.  utō-
be under water.  jojo
brackish, of water.  kōḷaebar
bucket or can for drawing water from a well.  keikōb
come out of water.  ato
container of oil or water for use with royal whetstone.  ṇop
deep water.  jat
dip up water.  itōk
disturbance caused in water by canoe or fish.  aujọjọ
draw water.  itōk
drawing much water causing it to be hard to paddle or sail, nautical.  añōt
drinking water.  aebōj, dānnin idaak
drinking water containers on a canoe or boat.  kōb
drops of water.  būbūtbūt
fresh water.  māmet
get the last drops of water from a water container.  kajḷor, kajḷor
go into the water.  tuwaak
go underwater.  tuññūlaḷḷọk
jump into the water.  ro
mix with water.  kāre
no water.  jejjat
open eyes under water.  tumej
outrigger goes underwater.  timaruk
place on an islet where water flows across at high tide.  tọọr
place on reef where water remains at low tide.  tọọr
possessive classifier, bathing water.  utō-
possessive classifier, water, soft drinks, or juice of coconuts, etc..  lime-
provide with bathing water.  ṇautōn
rain water.  aebōj, dānnin aebōj, dānnin wōt
run, of water.  tọọr
salt water.  dānnin lọjet
splash water on.  jọjo
take in water from the top of a canoe.  timaruk
to drink water, child speech.  kaka
wade in water.  tuwaak
water container.  tāāñ
water course in the reef.  wea
water down.  ilọk
water for washing hands.  aṃwin
water rises in a well or swamp.  jib
water stain on clothes after sitting on a wet spot..  datoñ
waterlogged.  ḷwōjat
water-tight (see tōtal {tetal}).  jettal
watery.  dāndān, kōkōr, pepej, watre
well water.  aebōj-laḷ, dānnin laḷ

waters  
the waters between Jaluit and Ailinglaplap atolls.  Metwan Al

wave  
a wave.  ṇo
beating of the waves.  depdep
bow waves from a ship.  at
breaking of waves.  buñraak, rere
breaking waves.  buñṇo
canoe part, waveguard on both sides of sailing canoe.  añtūkli
distant rumbling of waves.  lijeñūrñūr
flow, series of larger waves.  ibeb
follow a large wave in entering a lagoon.  ḷooribeb
heaping up of waves.  jetak
mounting wave which does not break.  ñōl
name of waves caused by typhoon.  Likkūr, Liṃjeed, Lōbjañwūjooj, Lōṇomeme, Lōtbar, Lōttọọr
navigation "knot" where two waves meet.  buoj
not cut waves well.  ṇojọ
period between series of larger waves.  mọọl
remain ahead of a wave when sailing following the wind.  buñṃaan
ride the waves.  ṃōt
sound of waves pounding on reef.  lijeñūrñūr
steady waves buffeting the shore.  ninearear
strike a wave.  ṃwitaak
superstition that large waves portend the arrival of a vessel.  tokwanwa
waft, of waves.  kinōōr
wash, as a wave or backwash.  tọr
wave ready to break.  jatak
wave-guard on a canoe.  ubweṇo
waves caused by something.  liṃaajṇoṇo
waves of ships or planes.  ibeb
waves receding from shore slapping against incoming waves.  jipikra

wave  
wave goodbye.  jokutbae
wave tail above surface, of fish.  lọklọk
wave, of a flag.  jopāl
wave, of a flag or clothes.  pepālpāl

waver  itweḷọk

wavy  ṃōjālūlū

way  iaḷ
a way made clear for escaping.  iaḷan jọọr
be on one's way.  jibadek jidik
know one's way around.  util
not know which way to go.  añjebwāālel
something in one's way or place.  penjak
way of.  tipen
way or manner of doing something.  ap, kōl

waylay  apād, kōmja
waylay, accost.  pāpjel ṃae

we  
let's, we are to.  jen
see kōj. we (incl.).  kōjro
see kōj. we incl..  kōjeañ
see kōj. we, incl..  jero
see kōm. we excl..  kōmij
see kōm. we excl..  kōṃro
we (excl.).  kōm
we (incl.).  kōj
we four.  jeañ
we two are to.  jeṇro

weak  ban, ṃōjṇọ, wūpeḷ
weak feeling, usually from hunger.  ajeḷkā
weak from hunger.  uwaañañ
weak in the legs.  lijjipdo
weak teeth.  ñiban
weak, permanent condition.  banban
weakened from a blow.  ṃaal
weak-legged.  māro
weakling.  ārpej, mejjani, oḷaḷo
weakness.  an mej eṇ

wealth  jeraaṃṃan, ṃaju, ṃweiuk
wealthy.  jeban, ṃweiie

wean  liktūt

weapon  aḷaḷ in deñdeñ, ṃaanpā
make weapons.  nōḷ
Place for making weapons.  tūr
provide a weapon for someone.  ṇaṃaanpein
to carry weapons on oneself.  bōkkāwūdik

wear  kōkōṇak
a mat for wearing.  ed
see kōkōṇak. wear.  kōṇake
wear a baseball glove.  kurobrob
wear a belt.  kañūrñūr
wear a bracelet.  pāāñkōḷ
wear a diaper.  kaḷkaḷ
wear a hat.  atat
wear a lava-lava.  ḷobḷoba
wear a loin cloth.  kaḷkaḷ
wear a necklace.  ṃarṃar
wear a piece of clothing for the first time.  lōtlōt
wear a pin.  piinin
wear a ring.  riiñiñ
wear a rose or hibiscus flower.  roojoj
wear a shirt.  jōōtōt
wear a slip.  jemej
wear a towel as a lava-lava.  ḷobḷoba
wear a watch.  wajwaj
wear a zori.  jodi
wear around the neck.  ṃarṃar
wear earring.  diede
wear flowers on head.  pālpel
wear flowers or a lei.  utut
wear pants high on hips.  ṃuriej
wear shoes.  juujuj
wear socks.  takinkin
wear wet clothing.  ṃōrābōt

weary  kajjinōk, ṃōk, pālo

weather  lañ
a breeze forecasting calm weather.  añinlur
check the weather.  katu
forecast weather.  katu
forecast weather by observing clouds.  kōbbaal
intensifier, of limited use: for time, tide, or weather.  jelōñlōñ
lightning as a sign of fair weather.  jetḷādik
time of fair weather.  iien rak
unclear weather.  tab

weave  āj
to weave pandanus thatch.  wewā
to weave the edges of a mat or hat.  jekōt
weave flowers or shells into a lei.  ḷōḷō

weaving  
crossed in weaving or plaiting.  idaaptōk
strands for weaving garlands or stringing leis.  id
weaving strips.  iden

web  
spider's web.  toon kọuḷaḷo

wedding  kwōjkwōjin pālele
taking gifts to a wedding, funeral, or party for guests to take home.  tōptōp

Wedelia  
a plant, Wedelia biflora (L.) DC. (Compositae).  markūbwebwe

wedge  weej

Wednesday  Wōnje

wee  jidik

weed  
a plant, general term for seaweed. Thalassia hemprichii (Ehrenb.) Aschers..  wūjooj-in-lọjet
A red-stemmed weedy herb.  neen kōtkōt
pull up weeds or grass.  kintak

week  wiik
next week.  wiik in laḷ

weep  jañ
weep loudly.  liṃō

weigh  bọun
dried copra ready to be weighed.  mọọn
weigh anchor.  tōbtōb
weigh down.  jijiped

weight  bọun
lift weights to build up body.  kaddipenpen
light in weight.  bōḷaḷ, mera
overweight, obese.  tebu
person who carries weight in his speech due to social status.  ḷajjuur
toss a line by means of weight tied to end.  iñjālle
weighted down, of people only.  ajjibanban
weighty in words.  aejemjem

weir  
coral weir to trap fish.  me
fishing method, chasing fish into weir.  kōttọọr
fishing method, stand beside weir and watch for mackerel.  jo
fishing method, using scarer and weir.  kwōmej
stand by a weir waiting for tide.  watak

welcome  karuwainene

weld  
welded.  dedāp

well  ekwe
be well situated.  jitṃanṃan
having well-developed Venus mound.  bọñur
make well.  kōmour
not well done.  amej
well born.  arōṃṃan
well done.  weeppān
well dressed.  pepānpān
well known.  buñbuñ
well-cleaned.  lōt
well-organized.  koṇ
well-to-do.  ṃweiie

well  aebōj-laḷ
a well.  aebōj
bucket or can for drawing water from a well.  keikōb
to drink from a well or a hole in a tree by bending over and using the mouth directly.  ṃōt
water rises in a well or swamp.  jib
well water.  aebōj-laḷ, dānnin laḷ

well-bred  arōṃṃan

wen  per

west  rālik, rōtle
on the west side of.  rāātle, rilik
west side of.  kapi, kapi-
western.  pālle
western and northwestern island northwestern islands in an atoll.  liklaḷ
western sky.  kapilōñ

westerly  
westerly breeze.  añōltak
westerly swell.  buñtokrilik

westernized  
see pālle. westernized.  ri-pālle

westward  to, toḷọk, turilik
current flowing westward.  aeto
directional, enclitic, westward.  to
drift westward.  peto
go westward.  ito, wāto
head westward.  jitto
sail westward.  kabbwe

wet  ṃōḷọwi, ṇok, tutu
a sleeping mat that's wet.  datoñ
dripping wet.  aeṇak
very wet.  eo, ṃoujlep
wear wet clothing.  ṃōrābōt
wet behind the ears.  watre
wet with spray.  jādbūtūktūk

whale  raj
one of a pair of whales.  Erra, Kerara
whale meat.  itok

whaler  waan kōrajraj

whaling  kōrajraj

wharf  wab

what  ta
do what?.  et
in what direction.  jikōt
somewhat.  jaad
to do what.  jikōt
what do you say?.  eañ
what for?.  enta
what if.  ḷak
what is the reason?.  tawūnin
what man? what boy?.  ḷōt, ḷōt
what's the matter.  ebajeet

whatever  jabdewōt

wheel  ne, wiiḷ
steering wheel.  jebwe
wheel and deal.  kōppao
windmill, pinwheel.  lodideañ

when  ke, ñe
see ḷak. then, when.  eḷak
see ḷak. then, when.  iḷak
when?.  ñāāt

where  ijeko, ijo
a locative, where, there.  tu
see ia. where.  ea
somewhere here around me.  ijekā, ijekākā
somewhere here around us.  ijekein
where are they? (of humans).  erri
where are they? (of things).  erki
where?.  ia, ewi, ie
wherefore.  kōn menin

wherewithal  
provide wherewithal for someone.  ṇawāween

whet  jemjem

whetstone  
container of oil or water for use with royal whetstone.  ṇop

which  me, ta

while  ke
a while ago.  kōkein

whimbrel  
a bird, whimbrel, Numenius phaeopus.  kowak

whip  deñdeñ, lij

whirl  addeboulul
whirlpool.  likapijwewe
whirlwind.  añijwiwi

whisker  
whiskers.  kwōdeak

whiskers  
clean whiskers off of newly braided sennit.  kōrōnāl
whiskers on a husked coconut..  buwōtwōt

whiskey  wōjke
a shot of whiskey.  jaat

whisper  ajjinono, ṃōṃaidikdik, wūnojidikdik

whistle  ajwewe, owe

whistling  
whistling, long continued.  ajwewe

white  mouj
a bird, white sea gull.  mānnimuuj
smile, showing the white of the teeth.  rere
white spot on the head of the brown noddy (pejwak) bird.  ao

whittle  eọr

who  me, wōn

whoever  wōn

whole  depiio, iio, likiio,

whom  wōn

whoop  kōkeilọk

whore  
whore house.  ṃōn utḷaṃ

whorl  likapijwewe

why  
see etke. why?.  etōke
see jaaṃ. why still?, why persist?.  kwōjaam
see jaaṃ. why still?, why persist?.  kwōjaam
see jaaṃ. why still?, why persist?.  kwōjaaṃ
see jaaṃ. why still?, why persist?.  kwōjaaṃ
why again?.  jaaṃ
why persist in …?.  jaaṃ
why still?.  jaaṃ
why?.  enta, etke, tawūnin

wick  wiik

wicked  nana

wide  depakpak
wide, of land (see wūjabōj {wijabẹj}).  wūjaḷoñ
wide-eyed.  kabūrōrō

width  depakpak

wieldy  
unwieldy.  aujepaḷ

wife  pālee-, rii-
chief's wife, may or may not be of royal blood.  lejḷā
given to wife-beating.  ḷaire
steal someone's wife (euphemism).  tuuj bōl
Wife, dear (husband addressing wife).  Limen

wiggle  bōbōōlōl, iñiñtōk

wiggler  
wiggler larvae of mosquitoes.  lijeljelṃak

wild  awiia, mānnimar
a bird, wild duck.  rañ
wild, in throwing.  boor

wilderness  āne-jeṃaden, buḷōn mar

will  ankilaa-
will be.  naaj

willing  
unwilling.  ṃakoko

willingly  
wake up, unwillingly.  aruñijñij

willingness  
interjection: connotes unwillingness.  ōḷḷōḷ, ōṇṇōṇ

wilt  
wilt, contract.  kuṇōk

win  wiin
sorcery to make a person win a contest..  anjin-wōlbo
win a victory.  anjọ

winch  jirab, wūlleej

wind  , kōto
a sudden wind.  ṃweawi
able to sail close to the wind.  wetak
anchorage on ocean side of islet where one waits for more favorable winds.  metto
blow gently, of wind.  leladikdik
blow sharply, of wind.  letōñ
blow, of the wind.  detak
canoe-surfing, when sailing down wind.  kōttōmāle
catch something in one's windpipe.  pọk
exposed to wind and air.  añjerak
gusty wind.  añjarjar, ḷadikin eoon ere, okjānlañ
northeast trade wind.  kọto
onset of the windy season.  añkwōl
pacify the winds and cause winds favorable for a sailing expedition.  kaurur jiañ
prosperous wind.  ṃakroro
roar, as of the wind or a monster.  rorror
sail close to the wind.  kipeddikdik
sail downwind with the sail on the south and the outrigger on the north.  tōmeañ
sail following the wind.  kōllōkā
sail with the wind.  kabbwe
short winded.  kūkijeje
strong wind.  okjānlañ
unable to sail close to the wind.  wāto
uneven sailing wind in lee of an islet.  añinene
unexpected streak of luck, windfall.  tọọr pata
whirlwind.  añijwiwi
wind from southwest.  kūtak
wind from the north.  jokḷā
wind from the northwest.  tiltil keeañ
wind from the west.  itak kipilōñ
wind squall.  mowi
wind that gathers strength as it reaches the treetops.  añinraanjitbōnmar
windbreak.  jaññōr
windfallen breadfruit.  mābuñ
windmill, pinwheel.  lodideañ
windward side of an atoll.  likiej
windy season.  añōneañ

wind  iñiñ
unwind.  jaḷjaḷ

wind)  
come from the east (of wind).  itok reeaar

winded  kajjinōk

windlass  wūlleej

window  wūntō
sliding window.  kājōjō

winds  
forecast predicting the onset of prevailing northeast trade winds.  deñdeñin mājlep

wine  wain

wing  
flutter, as of wings.  pikpik
see . arm, hand, wing.  peiṃ
see . arm, hand, wing.  pein
see . arm, hand, wing.  peiū
wings outstretched in flying.  jepeḷā

wink  rom

winter  
wintertime.  añōneañ

wipe  irir
to wipe oneself after defecating.  kwiir
wiped out, busted, stoned.  kwōppeḷọk

wire  wea
ground wire.  kūrawūn
strand of rope or wire.  ko
strong wires twisted together.  kebōḷ
to pull and break objects such as string, rope, wire or grass.  tūṃtūṃ
wire for stringing fish.  ile
wire leader, used in fishing.  atad, ḷōḷ

wiretap  iaroñroñ

wisdom  jeḷā ḷọkjeṇ, loḷātāt

wisdom tooth  ñilep

wise  kapeel
wise man.  kanpil

wish  kōṇaan
wish for.  ḷōkōṃ

wit  
able to keep wits during crisis.  lọḷe
be slow witted.  aḷḷañ
sharp-witted.  wājepdik
witty, sharp.  wājepdik

witch  
bewitch.  kokọọl
use witchcraft.  anji
witch who eats people.  mejenkwaad
witchcraft.  anijnij
witchdoctor.  ṇakṇōk

with  ippa-, kōn, le
be with.  karwaan
see iaa-. with someone.  iaan
see iaa-. with someone.  iaan
see ippa-. with.  ippa
see ippa-. with.  ippāer
see ippa-. with.  ippān
with (it).  eake, kake
with someone.  iaa-

withdraw  kōkkekaak, nenōōr, wōmwōm, wūjroñ
withdraw from society to follow one's own desires.  paarōr

wither  
withered.  ṃōṇakṇak, ṃōrā

within  
within the realm of possibilities.  tōllọk

without  ejjeḷọk

withstand  
withstand hardships.  kajumej

witness  lo, ri-kaṃool
stand for, support, in favor of, spread, to be witness for.  juraake
witness a marriage.  apar
witness in marriage ceremony.  kōjab
witnesses in marriage.  apar

wiz  moot, tijeṃḷọk

wizard  ṃōkade, ṇakṇōk
wizardry.  bubu

wobble  bōbōōlōl

woe  o

wolf  oḷip

woman  kōrā
a girl or woman whose appearance makes everyone smile.  lelejkōnkōn
busy woman.  lowaṇwoṇ
easy woman.  kōba
extremely beautiful woman.  to-jān-lañ
legendary flying woman.  lōrrọ
old woman.  lōḷḷap, obajañ
pregnant woman.  kūrae
that woman (close to neither of us).  lieṇ, liieṇ, luweo
that woman (close to you).  lieṇe, lieṇeṇe
the woman (often not present).  lio
this woman (close to me).  lie, lio
this woman (close to us both).  liin, liiō
unmarried woman.  lejnono
what woman?.  lōt
woman who flies after loss of love or departure of loved one.  lōrrọ
woman who just gave birth.  kūrae

womb  jikin niñniñ

women  
chase women.  kōkkōrārā
have a way with women.  tāāñ
medicine women.  didiiñ
the women (often not present).  liṃaro
these women (close to me).  liṃarā, liṃarārā, liṃaro
these women (close to us both).  liṃarein
those women (close to neither of us).  liṃaraṇ, liṃarāraṇ, liṃaroro
those women (close to you).  liṃaraṇe, liṃarāraṇe
you, to many women in general, not specific.  liṃa

wonder  bwilōñ, ḷọkjenaa-
interjection: "No wonder!" "It stands to reason.".  jebata
interjection: expression of wonder or delight.  bōranṃaajidake
wonderful.  aiboojoj

woo  jawōd

wood  aḷaḷ
long, narrow strip of wood that is nailed to the corner of a ceiling where the wall and the ceiling meet.  baatiiñ
piece of wood on which coconut husk is beaten to yield fibre for sennit.  jebōnmāl
wood-shavings.  tōp

woods  buḷōn mar

word  naan
falling of words from lips.  buñraak
spread the word.  bōōjōj
weighty in words.  aejemjem

work  jerbal
eat before working.  kapije
hard working.  owan
see jerbal. work.  jerbale
see jerbal. work.  kōjerbal
send another to do one's work.  kōmādodo
shout rhythmically while doing a job requiring team work, as carrying a canoe.  roro
to chant while drawing up a canoe or other such cooperative work.  ñijir
work alone.  ajerre
work gang.  kumi
work on a boat to make it sail fast.  an
work on a job, employment.  jọọb
work on something as a group.  kumit
work overtime.  ailparo, ailparok
work period.  jep
work together.  atanijo
worker.  ri-jerbal
working by some contrivance or other.  ṃadṃōd
working party.  okun bade
workmanship.  eḷtan pā

work together  jeṃdoon

worked  
overworked.  parōk

working  
hard working.  niknik

world  laḷ
country of the world.  laḷ

worm  
earthworm.  ṃajkadāl
eel, intestinal worm.  ṃaj
ship worm.  dile
worm, maggot.  likaakrak

worms  
damage caused by termites or bookworms.  dile

worn  
worn out.  ṃor, pālo
worn-out woven things.  ṃwid

worried  
be worried.  rup-būruon

worry  aitwerōk, inepata, lelotaan

worse  
turn for worse.  iñiñ

worship  buñ-pedo, kabuñ, wūjtak

worth  tōllọk, tōpran, tokja-
worthless.  jettokja-, waan
worthless person or thing.  iupej

worthy  
be worthy of something.  kōiie
feel unworthy.  pepat

wound  kinej
bump a sore or wound.  keeñjak, kōkeñaj
healing together of a wound.  ik
wound that is easy to cure or heal (see mowiia {mẹwiyyah}).  mowiie
wound that is hard to cure or heal (see mowiie {mẹwiyyẹy}).  mowiia
wounded.  kinejnej

wow  uwọk
exclamation: "wow!".  ekōḷōk

wrap  lemlem, lokor, rojroj
a food, preserved breadfruit boiled or baked without wrapping.  koḷeiaat
bandaged, tied up, wrapped up.  korkor
bundle of goods wrapped with a square of cloth.  būroojki
bundle that has been wrapped, sticks or pandanus leaves.  tūr
cloth for wrapping bundle of goods.  būroojki
wrap in basket or leaves.  tūrtūr
wrap pandanus fruit with coconut leaves to make it ripen.  kūtōb
wrap the body.  kūtimtim
wrap up.  kokor, korak, kwarkor, kwōje, wūnit
wrap up in a blanket.  tūroro
wrap with leaves.  tūroro
wrapped around, of string.  jāliñiñ
wrapped sloppily.  buḷọkwōjkwōj
wrapping.  limek

wrasse  
a fish, wrasse.  mao
a fish, wrasse, Cheilinus sp.  merā
a fish, wrasse, Coris gaimardi.  alle
a fish, wrasse, Coris gaimardi.  likōb
a fish, wrasse, Epibulus insidiator.  katōk
a fish, wrasse, Epibulus insidiator.  
a fish, wrasse, Halichoeres trimaculatus.  po
a fish, wrasse, Thalashona vitidum.  lo
a fish, wrasse, Thalassoma lunare.  ikōn-wōd
a fish, wrasse, Thalassoma umbrostigma.  bōkkāāj

wrath  mej

wreath  
head wreath of.  pālli-
plain flower wreath without other ingredients.  utpāj
possessive classifier, flowers or wreaths worn on head.  pālli-
put wreath on one's head.  pālpel
wreathe.  ḷōḷō

wreck  
shipwrecked.  eọtōk

wrench  
a wrench.  jibana
monkey wrench.  ṃañke jibana

wrestle  kopāp, kọbōk
wrestle chest to chest.  kọob

wrestling  eotaak, oktaak
contest, fighting or wrestling.  kāre lọwob
fall headlong, in wrestling.  juñaidi
throw down, as in wrestling.  ekbab, patpat
wrestling hold for throwing over shoulder.  buñūnpāp
wrestling maneuver, Marshallese style only.  ektak

wretch  
wretched.  nana taṃṃwi-, pāpijek

wriggle  iñiñtōk

wring  uñtaak
wring, clothes.  uṃjāj

wrinkle  
roll up sloppily, wrinkled.  ḷukut
wrinkled.  ḷoktōk, nokjek

wrist  mọkwōj

write  jeje, ṃalen
rewrite.  āpta

writer  
typewriter.  taip

writhe  
writhe in pain.  iñimmaḷ, wūdikke

wrong  bōd

WA    WE    WH    WI    WO    WR    

A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z