Updated: 8/6/2017
Home      Unified alpha      Divided alpha      PALI      Concordance      Text      Place names

Marshallese-English

divided alphabetization


 

 A    Ā    B    D    E    I    J    K    L    Ḷ    M    Ṃ    N    Ṇ    Ñ    O    Ọ    Ō    P    R    T    U    Ū    W    Y    Eng

Ā    ĀB    ĀE    ĀI    ĀJ    ĀK    ĀL    ĀM    ĀN    ĀÑ    ĀP    ĀR    ĀT    

ā   {yay}.   formant in place names.  

ābukwi   See eabukwi.  

āe   {yayẹy}.   v. intr., tr. āeik; n. inal. āeū; n. pers. ri-āe; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   carve; repair a boat; fix; overhaul.  

āe   {yayẹy}.   name of the letter e.  

āi-   {yayi-}.   n. inal. āū.   same as; similar to; different from.  

1. Āiṃ wōt ri-nana raṇ.   You're no different from a bad person.  

2. Āin juon jān e.   He's different from him.  

3. Āin ḷọk wōt jemān.   He's similar to his dad.  

4. Āin wōt men e.   It's the same as this.  

āibukwi   {yayibikʷiy}.   Also iāebukwi {yiyayebikʷiy}.   n. al.; v. caus. kaāibukwi; n. constr. āibukwiin.   A fish, ray fish (poisonous).  

1. Kōjro etal in kāiāebukwi.   Let's go and catch some ray fish.  

āierḷọk wōt   {yayiyyẹrḷakʷ wet}.   Plural of āinḷọk wōt, which see.   et cetera; etc; and other similar things.  

1. Men kein rej joob, jāān, ṃōttan nuknuk, im men ko āierḷọkwōt.   These are things like soap, coins, articles of clothing, and other such things. S14  

āin   See āinwōt. too, also, same.  

āinde-   {yayindẹy-}.   v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   thus; as; so; just as; therefore; likeness.  

1. “Eṃṃanḷọk jān an āindeṇe im āinwōt ej jānwōde wa in,” Bojin eo euwaak.   Better than letting him go on like this as if he's sailing this boat single-handedly,” the Boatswain replied. P1047  

2. Ekar jab to ammān āindeeo innem emaat aḷaḷ ko rōkar aikuj wanlōñ ḷọk im pād i lọjet.   It wasn’t long before we had passed up all the boards that needed to go in the water. P712  

āinjuon   {yayinjiwen}.   v. intr.; v. caus. intr. kāinjuon, tr, kāinjuone; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   different; unlike; otherwise.  

1. Āinjuon aerro ḷōmṇak jān doon.   Those two have differing opinions.  

2. Āinjuonḷọk wa e waō jān wa ṇe waaṃ.   My boat is a bit different than yours.  

3. Ta eo ear kāinjuone?   What made it different?  

āinḷọk wōt   {yayinḷakʷ wet}.   Singular of āierḷọkwōt, which see.   More similar to; almost alike.  

1. Āinḷọk wōt jemān.   He's a chip off the old block.  

2. Men kein rej joob, jāān, ṃōttan nuknuk, im men ko āierḷọk wōt.   These are things like soap, coins, articles of clothing, and other such things. S14  

āinwōt   {yayinwet}.   too; also; same; equal; like; resemble; seem.  

1. “Āinwōt ej baj ḷapḷọk kōto in?” Jema ekar ba.   It seems like the wind has picked up,” Father said. P697  

2. Ejjeḷọk āinwōt ilo bōnbōn.   In mathematics she has no equal.  

3. Lukkuun āinwōt.   Exactly the same.  

āinwōt juon   {yayinwet jiwen}.   same; alike; never mind; that is all right; identical.  

1. Āierḷọk wōt juon.   They're very similar.  

2. Āin ḷadik raṇe wōt juon.   Those two boys are identical.  

3. Āinwōt juon ñe kwōjab etal.   It's all right if you don't go.  

āj   {yaj}.   v. intr., tr. āje; n. inal. ājū; v. caus. kōāj; n. pers. ri-āj.   weave; darn; knit.  

1. Ear āj jaki.   She wove the mat.  

2. Ear āje juon jaki.   She wove a mat.  

3. Ear āje juwain ṇe.   She knit that lace.  

4. Ear ājeḷọk juwain ṇe ñane.   She knit that lace for her.  

5. Kwōn ājtok bwe in ājwaj.   You knit this way while I knit your way.  

6. Ri-āj juwain eo erọọl.   The lace knitter is gone back.  

āj   {yaj}.   n. al.; n. constr. ājin.   fit for (usually followed by construct particle in).  

1. Āj in jaajmi.   Just right for eating raw.  

2. Āj in kāine.   Good for breeding.  

3. Āj in karūtto.   Ripe for deflowering.  

4. Āj in ṃōñā.   Fit for consumption.  

5. Āj in uṃuṃ.   Right for baking.  

6. Ājinḷọk ṃōñā bao e jān bao uweo.   This chicken is fitter to eat than that one over there.  

āj   {yaj}.   n. al.; n. constr. ājin, āji.   bunch of bananas.  

1. Ājin keeprañ.   A bunch of bananas.  

ājāj   {yajyaj}.   v. intr.; n. inal. ājājū; v. caus. intr.kāājāj, intr. kāājāje; n. pers. ri-ājāj; n. distrib. ājājin.   vicious; mischievous; naughty.  

1. Ājāj tata.   The most vicious.  

2. Ājājin ri-pālle.   A mischievous white man.  

3. Bōtōktōk ej kāājāje.   It's the blood that's making him naughty.  

4. Joñan aer ājāj, rej wātok im atartar ippān wa eo.   They were so vicious that they came right up along the side of the boat. P1000  

5. Kwōj ḷōmṇak in ājḷọk ñan ia?   Where are you taking your naughtiness?  

6. Kwōn jab baj ājāj bwe kwōnaaj jorrāān.   Don't be so naughty or you'll get in trouble.  

ājinkōj   {yajinkẹj}.   n. al.; v. caus. tr. kāājinkōje; n. constr. ājinkōjin.   A share; inheritance.  

1. Ājinkōj eo aṃ ippa.   Your inheritance from me.  

2. Ājinkōjin rūtto ro ad.   Inheritance by our ancestors.  

3. Ear kāājinkōje kōn bwidej eo.   He left him his land to inherit.  

ājḷor   {yajḷẹrʷ}.   n. al.; v. intr., tr. ājḷore; n. pers. ri-ājḷor; n. constr. ājḷorin.   take as much as possible from a person; exploit; use to the greatest possible advantage; make use of selfishly or unethically.  

1. Ājḷore kōn jeḷā kaṇ an ke ej ja mour.   Exploit what he knows while he's still around.  

2. Ej ājḷor ke jemān ej ja pād.   He's learning as much as he can while his father is here.  

3. Ej ājḷor tok ñan kōjro ke ej jab eṃṃan iien ñane.   He's taking advantage of the situation and getting as much (info) for us as he can.  

ājmuur   {yajmiwir}.   Also ājmour {yajmẹwir}.   v. intr.; n. inal. ājmuurū; v. caus. kōājmuur; n. pers. ri-ājmuur; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   healthy; robust; energetic; frisky, sound, vigorous.  

1. Kiiō kōṃro ḷak jab kọkkure aṃ kiki im kakkije bwe kwōn ājmourḷọk, kwōba ke kōṃro en kar kọruj eok.   And now we tried to let you sleep and rest so you would get better, and you say we should have woken you up. P1237  

ākā   {yakay}.   Dialectal variant of ajokḷā {hajekʷḷay}.  

ākil   {yakil}.   Transitive form of ākilkil {yakilkil}.  

ākilkil   {yakilkil}.   Also kakilkil {kakilkil}, kakkil {kakkil}, ākkil {yakkil}, ākil {yakil}.   v. intr., tr. ākil(i), kakil(i); n. inal. ākilkilū; n. pers. ri-ākilkil; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   To skin; to peel.  

1. Ākili (kakili) piteto kaṇe.   Peel the potatoes.  

2. Eākilkil likūṃ.   The skin on your back is peeling.  

ākkil   {yakkil}.   Variant form of ākilkil {yakilkil}.  

ākor   {yaykʷer}.   archaic.   forty pairs, fish or copra.  

ākūt   {yakit}.   v. intr., tr. ākūti; n. inal. ākūtū; v. caus. kōākūt; n. pers. ri-ākūt.   delouse; sort out bad copra.  

ākūtwe   Transitive form of eakto {yaktẹw}.  

āl   {yal}.   v. intr., tr. āle; n. inal. ālū; n. pers. ri-āl.   shave.  

ālāl   {yalyal}.   n. al.; v. intr., tr. ālōk(e); n. inal. ālālū; n. pers. ri-ālāl; n. constr. ālālin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj; perf.ālkōk).   turn over or up; pull out; raise; turn pages or leaves.  

1. Kwōn ālōkḷọk ṃōk peij ṇe.   Please turn your book to the next page.  

āle   {yalẹy}.   roll up mats, etc..  

1. Kwōn āle ṃōk jake ṇe.   Please roll that mat up.  

ālij   {yalij}.   v. intr., tr. āliji; n. inal. ālijū; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   repeat; review; quote; recite; reiterate.  

1. “Kapen e ej ba kwōn uwe tok in kōttare ioon wa e,” iāliji ḷọk ñan ḷōḷḷap eo ej jutak ioon wab eo.   The Captain says you should come onboard and wait for him on the boat,” I repeated to the old man standing on the dock. P65  

2. Kwōn bar āliji ṃōk jāntōj eo kwaar ba.   Please say that sentence again.  

ālijinmen   {yalijinmen}.   v. intr.; n. inal. ālijinmenū; v. caus. kōālijinmen.   repetitious; repeat over and over.  

1. “Jeban ellolo kain ṇe i ṃaan,” Kapen eo eakweḷap im ālijinmen.   We won’t see those kinds of things up ahead,” he continued to insist. P928  

2. “Jekdọọn ak Likiep ṇe i ṃaan,” Kapen eo eakweḷap im ālijinmen.   Never mind, Likiep is straight ahead,” the Captain insisted over and over again. P927  

3. Eṃōj ṇe aṃ ālijinmen.   Don't keep on saying the same thing over and over.  

ālik   {yalik}.   later.  

1. “Aḷaḷ eo āliktata ṇe laḷ waj,” Kapen eo ekkūr tok.Mour eo!”   Here’s the last one,” the Captain called to us. Thank God!” P756  

2. Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal.   The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way. P480  

3. Inaaj iwōj ālik.   I'll come later.  

āliki-   {yaliki-}.   n. al.; n. inal. ālikū; n. constr. āliki-n.   after; outside; back; behind; last.  

1. Emetak ālikū.   My back hurts.  

2. Inaaj iwōj ālikin jet minit.   I'll be back in a few minutes.  

3. Kwōn bar itok ālikin juon wiik.   Come back again in a week.  

4. Ta in rej kōṃṃane ālikin ṃwiin?   What are they doing outside (the house)?  

ālikin   {yalikin}.   Also ālikkin {yalikkin}.   back, after (see also liki-).  

1. Injinia eo ej ba enaaj kadedeḷọk an booje ilju ej jibboñ im likbade ālikkin raelep innem kemmān jino ektak.”   The Engineer says he is going to put it together tomorrow morning and test it in the afternoon, and then we will start to load.” P81  

ālikinjepjep   {yalikinjepjep}.   Also ālikinjepjep {yalikinjẹpjẹp}.   n. al.; v. intr., tr. ālikinjepjepe; n. inal. ālikinjepjepū; n. constr. ālikinjepjepin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   defraud; cheat; treat unfairly; take for granted.  

1. Etke kweālikinjepjepe eō?   Why are you cheating me?  

2. Kwōn jab ālikinjepjepe bwe eṃool iọkwe in aō.   Don't be unfair for my love is true.  

āliklik   {yaliklik}.   v. intr.; n. inal. āliklikū; v. caus. kōāliklik; n. pers. ri-āliklik.   Ashamed, concerning food; embarrassed.  

1. Iāliklik kōn ṃōñā kōnke jejjab naajdik er.   I am ashamed that we're not sharing this food with them.  

āliktata   {yaliktahtah}.   v. intr.; n. inal. āliktataū; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   Very last; final; finally.  

ālim   {yalim}.   Transitive form of ānen {yanyẹn}.  

1. “Eṃōj ālimi Likabwiro,” iba.   I already bailed all the water out of the Likabwiro,” I said. P352  

2. Ke ekar maat ālimi, ibar wanlōñ ḷọk.   When I was done bailing, I went back up on deck. P989  

Āl-im-kobban   {yal-yim-kʷebban}.   From āl, archaic word referring to a type of hut with no posts, and kobban "contents": "hut with contents"   A constellation; stars in Centaurus (1, 2, 3) or Corvus.  

ālkin   {yalikin}.   See ālikin 'after' and liki-. after, outside, back.  

ālkōk   {yalkẹk}.   v. intr.; n. inal. ālkōkū; v. caus. kōālkōk; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj; perf.ālkōk, alkōk).   bent back; perfective form of ālāl {yalyal}.  

1. Ealkōk akkiin peiū.   My fingernail got bent back.  

ālkur   {yalkʷir}.   Transitive form of ālkurkur {yalkʷirkʷir}.  

ālkurkur   {yalkʷirkʷir}.   v. intr., tr. ālkur(i); n. inal. ālkurkurū; v. caus. kōālkurkur; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   turn the back on someone.  

1. Etke kwōjaam jijet im ālkurkur?   Why are you sitting with your back turned?  

2. Kwōn jab ālkuri eō.   Don't turn your back on me.  

ālkūṃur   {yalkiṃirʷ}.   n. al.; n. inal. ālkūṃurū; v. caus. intr. kōālkūṃur, tr. kōālkūṃuri; n. constr. ālkūṃurin; 8, 9.   fruit of aged trees.  

1. Rej jab nenọ (ennọ) kaṇe kōnke reālkūṃur.   Those breadfruit are not good because they're from an old tree.  

ālkwōj   {yalkʷej}.   v. intr., tr. ālkwōje; n. inal. ālkwōjū; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj; perf.ālokjak).   To fold; to bend.  

ālokjak   {yalekʷjak}.   v. intr., tr. ālokjake; n. inal. ālokjakū; v. caus. kōālokjak; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   bent over; crimped; perfective form of ālkwōj {yalkʷej}; buckled.  

1. Ealikkar an kar jañin kajoor kōnke eḷak jutak ewātin ālokjak.   He clearly wasn’t strong enough yet because as soon as he stood up he almost buckled over. P1223  

2. Eālokjak jaki eo.   The mat is crimped.  

3. Eālokjak neō.   I turned my ankle.  

4. Joñan an kadek eḷak tan jutak eālokjak neen.   He was so drunk when he tried to stand his legs buckled.  

ālokorkor   {yalẹkʷẹrkʷẹr}.   v. intr., tr. ālokor.   look back.  

1. Kwōn jab ālokor kōj.   Don't look back at us.  

ālōk   {yalek}.   Transitive form of ālāl {yalyal}.  

ālu   {yaliw}.   tacks in sailing.  

1. Eṃṃan kōto in naaj bōlen ruom jilu wōt ālū.   The wind is good and two or three tacks should be enough.  

ālur   {yalirʷ}.   n. al.; v. intr., tr. āluri; n. pers. ri-ālur; n. constr. ālurin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   bail out.  

1. Ta wūnin aṃ ālurḷọk ḷwe ṇe?   Why are you bailing out the pond?  

ām   {yam}.   v. intr.; v. caus. kōām; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   To tip, as of canoe; sail with outrigger out of water.  

1. Eām wa eo.   The canoe is tipping.  

ām   {yam}.   sennit used for tying canoes.  

āmej   {yamẹj}.   n. al.; v. intr., tr. āmeje, āmije; n. pers. ri-āmej; n. constr. āmejin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   mourn a deceased; pay respects to a deceased; see ilomej.  

1. Kōpooj rimej ṇe bwe ri-āmej ro tok.   Get the deceased ready because the mourners are coming.  

āmje   {yamjẹy}.   From Engl.   v. intr., tr. āmjeik.   empty; devoid.  

1. Eāmje bato e.   This bottle is empty.  

2. Eor ke āmje bato?   Do you have an empty bottle?  

ān   See ne. islet.  

ānbwin   {yanbin}.   n. inal. ānbwinnū.   body; frame; hull; physical.  

ānbwinnin   See anbwin. body.  

āne   {yanẹy}.   Also ene {yẹnẹy}.   n. al.; n. inal. ānō; n. constr. āneen; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   islet; island; land; directional, enclitic, islandward or shoreward.  

1. “Ewi āneo, kwōj lo ke?   Where’s the island; do you see it? P560  

2. “Ojjej a iọkwe kōj ke rōbōk ān in āneed,” ḷeḷḷap eo eba.   Well, too bad for us when they take this island,” the old woman said. P201  

3. Āneen wōn ānin?   Whose island is this?  

4. Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo.   Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. P84  

āneeṇ   See ne. islet.  

āne-jeṃaden   {yanẹy-jeṃaden}.   wilderness; desert isle; desert.  

ānen   {yanyẹn}.   v. intr., tr. ālim, ānene, ānine; n. inal. ānenū; v. caus. kōānen; n. pers. ri-ānen; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   bail out water from canoe or boat.  

1. “Ij ja itōn ānen bwe eḷap dān e i lowa,” iba.   I am going to start bailing water because there is a lot of it in the boat,” I said. P596  

2. Ej ṃōjin ak ibar tōbtōb ṃaan ḷọk im ḷak ijo ippān injin eo, ijibwe tok bakōj eo im jino ānene ḷọk dān eo ṇa ie.   When I was done, I pulled myself to where the engine was, picked up the bucket, and started to bail out the rest of the water. P605  

3. Ikar jab bar kōnono ak ibar to laḷ ḷọk im ālimi dān eo bwe eḷapḷọk.   I didn’t say anything else, but went below again and started bailing water, because there was a lot of it. P987  

4. Kwōn ālim wa ṇe bwe enaaj douj.   Bail the canoe or it will ship water.  

5. Kwōn ānen ḷọk bwe enaaj douj wa ṇe.   Bail faster or the canoe will ship water.  

āneṇ   See āne. islet.  

āneo   See āne. islet.  

1. “Kab jujen kōjjeḷāiki ke ān eo e i ṃaan,” Jema ebaj ba.   And let him know there is land up ahead,” Father said. P1215  

āniin   See ne. islet.  

ānin   {yanyin}.   n. pers. ri-ānin, ri-inin.   This islet.  

1. “Āinwōt ij roñ ke irooj eo ṇe i ānin?”   I heard the chief is on the island now?” P124  

2. Kwe ke ri-ānin (ri-inin)?   Are you from this islet?  

ānine   {yaniney}.   Transitive form of ānen {yanyẹn}.  

āñiia   {yagiyyah}.   v. intr.; n. inal. āñiiaū; v. caus. kōāñiia; n. pers. ri-āñiia.   slow when called (see āñiie {yagiyyẹy}).  

āñiie   {yagiyyẹy}.   v. intr.; n. inal. āñiieū; v. caus. kōāñiie; n. pers. ri-āñiie.   quick when called (see āñiia {yagiyyah}).  

āñin   {yagin}.   v. intr., tr. āñini; n. inal. āñinū; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   escort; lead; show where to go.  

1. Kwōn āñini koṃro ṃōñā.   Escort him to the table.  

āñinñin   {yagingin}.   Variant form of āñiñin {yagiygin}.  

āñiñin   {yagiygin}.   Also āñinñin {yagingin}.   v. intr.; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   calling someone by name.  

1. Kairḷọk bwe rej āñiñin eok.   Hurry on for they're calling you.  

āñiñintok   {yagiygintekʷ}.   v. intr.; n. inal. āñiñintokū.   call to come.  

āpil   {yapil}.   A fish.  

āpta   {yaptah}.   Also epta.   archaic.   Do something twice; redo; reread; rewrite; pour water through strainer twice in making arrowroot starch.  

ār   {yar}.   v. intr., tr. ārek; n. inal. ārū; v. caus. kōār; n. pers. ri-ār; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   haul canoe or vessel up on shore; to beach canoe or vessel.  

1. Aolep kapenin aelōñ kein rōjeḷā bwe allōñ in wa otemjej rej ār bwe ren kōttar im lale ebuñlọk ke Likabwiro.”   All island captains know that this month all boats should be beached so they can wait to see when Likabwiro appears.” P251  

2. Innem ḷein ekar ārōke ḷọk iarin Kuajleen im kaaṃtōūki im wa in ekar oktak ñan juon boojin jerakrōk.   Then this man beached it on the Kwajalein lagoon beach and fixed it up, and changed it into a sailing ship. P6  

3. Itok jen ār.   Come let's haul ashore.  

4. Itok jen ārōk wa eṇ.   Come let's haul that canoe ashore.  

ār   {yar}.   n. inal. ārū.   lung.  

ār   {yar}.   n. al.; n. constr. ārin.   pandanus core; discarded pandanus key.  

ār   {yar}.   Variant form of kiār {kiyar}.  

ārār   {yaryar}.   come closer.  

1. Kwōn ārār tok ijeṇe.   Come closer (called by leader in aḷeḷe fishing).  

ārpej   {yarpẹj}.   v. adj.; n. inal. ārpejū; v. caus. kōārpej; n. pers. ri-ārpej; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   weakling; invalid.  

1. Ejjeḷọk wōt ārpej in ṇe eṃṃaan.   That fellow is really a weakling.  

ārre   {yarrey}.   n. al.; v. adj., tr. ārreik; n. constr. ārrein.   squeamish; queasy; easily nauseated; choosy, particular. (Commonly used with negative jab).  

1. Kwōn jab ārre eok bwe en ṃōjḷọk jerbal ṇe.   You should not be afraid of getting your hands dirty if you are going to get the job done.  

āt   {yat}.   Who else?.  

1. Ij āt waj?   Who else is coming with me? (Addressing someone else not within sight, like on the phone.)  

2. "Kwe āt ṇe i wa ṇe, ewi Kapen eo?"   Who is with you there on the boat; where is the Captain?” P57  

3. “Kwe āt ṇe iaaṃ?” ḷōḷḷap eo ekajjitōk.   Who else is working with you?” the old man asked. P82  

4. E āt?   Who else besides him?  

5. Kar kwe āt iaaṃtok?   Who was escorting you when you came?’  

6. Koṃjel āt eo koṃjel kar pād iāneo ke ej bwil?   You three and who else were on the island when it burned?  

7. Koṃjel/koṃeañ Tony āt eo?   You three/you all and Tony and who else?  

8. Koṃro Tony āt eo?   You and Tony and who else?  

9. Kwe āt eo ijo?   Who else was there with you?  

āt   {yat}.   n. āt; n. inal. eta.   name; reputation.  

1. “Ejiṃwe aṃ likit āt in bwe eñṇe i ṃaan,” ḷōḷḷap eo erre tok im lukkuun kalimjek meja im ba.   You are right to call it that since that’s what lies ahead,” the Old Man said looking directly at me. P436  

2. Āt in wōt ke Kūrijin ak ej lijāludik.   A so-called Christian but he smokes in secret.  

3. Baj āt eo pāpijek.   An absolute rascal.  

4. Eṃṃan ke etan?   Does he have a good reputation?  

āt   {yat}.   n. inal. ātū.   eyebrow.  

ātāt   {yatyat}.   Dial. E: ātoñ(ū-) {yategʷ(i-)}, W: ātuñ(ū-) {yatigʷ(i-)}.   v. intr., tr. ātoñ; n. inal. ātoñū; v. caus. intr. kōātāt, tr. kāātet.   smell.  

1. Bwiin ta in ij āt?   What's this odor I smell?  

2. Bwiin ta in ij ātoñwe.   What is this I'm smelling? (something immediately at hand)  

3. Enana an kāātet kōnke eboṇ bọtin.   He has difficluty using his full sense of smelling because of his stuffy nose.  

4. Kidu eo ej āt wōt bwiin ri-kọọt eo aj ekōpeḷe.   Once the dog got a whiff of the robber it started chasing him.  

5. Kwōn ātoñ ṃōk pein eaelel ke.   Smell his hands and see if they smell like fish.  

6. Kwōn etal in kāātete tok lowaan ṃweeṇ im lale ta eo kwomaroñ loe ie.   Go and sniff around in that house and see what you might find in it.  

7. Ta in iāt bwiin? Bwiin ta in iāt? Ta in ij āt bwiin?   What's this I smell?  

ātbwe   {yatbẹy}.   n. al.; v. adj.; n. inal. ātbweū; v. caus. kōātbwe; n. pers. ri-ātbwe; n. constr. ātbwein.   sty on the eye.  

1. Eātbwe mejān.   He's got a sty on his eye.  

ātdik   {yatdik}.   v. intr.; n. inal. ātdikū; v. caus. kōātdik; n. pers. ri-ātdik.   pet name; nickname.  

āte   {yatey}.   Transitive form of ātet {yatyẹt}.  

āteo   {yatyew}.   Also ātin {yatyin}.   As expected; deserving of.  

1. Āteo bwebwe.   Now that's what I call stupid.  

2. Āteo ri-nana.   Now that's a rascal for you. (What he's done is his expected behavior.)  

3. Kwōj kab āteo jorrāān.   Now you've really had it. (You were already in trouble but now….)  

ātet   {yatyẹt}.   v. intr., tr. āte; n. inal. ātetū; n. pers. ri-ātet; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   pack; put in container; impound; serve onto a dish or plate.  

1. “Āte tok ṃōk jet bukwōn ilo pileij ṇe, ḷadik eṇ.”   Boy, put some pieces on that plate over there.” P1330  

2. “Ātet kijōṃ ṃokta, nejū,” Jema eba.   Serve yourself first, Son,” said Father. P376  

3. “Innem āte tok ruo amro Bojin pileij, kab bōlen eṃṃan ñe kwōbar kwaḷọk tok juon jālele bwe ij ḷōmṇak ejabwe men ṇe.”   Then make two plates for the Boatswain and me, and maybe you should go get another can of meat because I don’t think this will be enough for all of us.” P377  

4. Elōñ mejān aṃ ātet innem kwomaroñ in peeto kōtaan apit to!   Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none.Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none. (Lit. Having too many eyes to take in your choice will cause you to loose your grip and to drift aft between the outrigger and the hull and away from the canoe.  

5. Ijujen kar āte kuwatin ānen eo i lowaan bakōj eo im kōttar.   I put the can I had been using to bail water inside the bucket and waited. P682  

6. Jab kōrōḷọk piik ṇe kijeṃ bwe enaaj ātet.   Don't let your pig roam free or it'll be impounded.  

7. Kwōn ātetḷọk bwe enaaj jerak wa eṇ.   Pack up because the boat is sailing soon.  

8. Kwōn āti nuknuk kaṇe.   Pack those clothes.  

ātin   {yatyin}.   Also āteo {yatyew}.   From āt in {yat yin} |"this name" (deserving of this description).   really; extremely; true to fact.  

1. Emake naaj kar baj lukkuun ātin jorrāān.   He would have really had it.  

2. Lukkuun baj ātin taibuun.   Now that's what I call a typhoon.  

ātlep   {yatlep}.   v. intr., tr. ātlepe; n. inal. ātlepū; v. caus. kōātlep; n. pers. ri-ātlep.   name with Li- or Ḷa prefix; address someone using Li- or Ḷa- prefix on name.  

ātṇaake   {yatṇahakey}.   Variant form of etṇake {yetṇakey}.  

ātṇak   {yatṇak}.   v. intr., tr. ātṇake.   Be named after; take the name of another.  

1. Ej ātṇake jemān.   He's named after his father.  

ātoñ   {yategʷ}.   Transitive form of ātāt.  

ātōk   {yatek}.   Lesser royal rank; conferred by chief as reward for service or bravery in battle.  

1. Ḷeātōktōk.   Title of male in ātōk rank  

2. Liātōktōk.   Title of female in ātōk rank  

Ā    ĀB    ĀE    ĀI    ĀJ    ĀK    ĀL    ĀM    ĀN    ĀÑ    ĀP    ĀR    ĀT    

 A    Ā    B    D    E    I    J    K    L    Ḷ    M    Ṃ    N    Ṇ    Ñ    O    Ọ    Ō    P    R    T    U    Ū    W    Y