Updated: 8/6/2017
Home      Unified alpha      Divided alpha      PALI      Concordance      Text      Place names

Reverse Concordance of Example Sentences

unified alphabetization

jema

-A    -B    -C    -D    -E    -F    -G    -H    -I    -J    -K    -L    -M    -N    -O    -P    -R    -S    -T    -U    -V    -X    -Y    

( 302 )

1.Aaet ij ememej wōt ekkatak ko an irooj eo kōjro kar bōk arro jeḷā ippān,” Jema eba ñan ḷōḷḷap eo.“Yes, I still remember what our chief taught us when we studied with him,” Father said to the old man. [P123]katak
2.Āinwōt kar ba ke kōṃro ḷe nejū naaj iukkure waj ñan ṃween iṃōṃ jọteen in ḷọk,” iroñ an Jema ba“Like I said, my son and I are going to drop by your house this evening,” I heard Father say. [P117]kukure
3.Āinwōt ej baj ḷapḷọk kōto in?” Jema ekar ba.“It seems like the wind has picked up,” Father said. [P697]āinwōt
4.Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in.“Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. [P1347]peḷọk
5.Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in.“Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. [P1347]petok
6.Āinwōt juon,” Jema eṃōkaj im ba.“It’s okay,” Father quickly said. [P1297]im
7.Āinwōt meto jab in ebaj aeto,” Jema ekar ba ejja ilo minit eo wōt ekar waḷọk men in.“This part of the ocean feels a bit spooky,” Father said at the same time the incident occurred. [P1036]aeto
8.Ak āinwōt iar eñjake ṇoin likin Pikeej ke ej joraantak, ṃoktaḷọk jidik jān an kun,” Jema eba“But I’m sure I felt the Pikeej island ocean side waves at dawn, just a little while before it shut off,” Father said. [P792]joraantak
9.Ak baj kwe Jema, ta ṇe kwōj lale ekkar kiin?” ikajjitōk.“What about you, Father, what do you think we should do now?” I asked. [P827]baj
10.Ak erki tāāñin peinael ko?” Jema ebar kajjitōk.“Where are the containers of paint thinner?" Father asked. [P410]peinael
11.Ak kar baḷuun eo kōjmān kar ḷoor ḷọk, ia eo ej etal ñane?” ikar kajjitōk ippān Jema.“So that airplane we were following, where was it going?” I asked Father. [P1202]ñan
12.Ak kwe limen, kwōj et bajjek raan kein?” Jema ekajjitōk ippān leḷḷap eo.“What about you, Honey, what are you up to these days?” Father asked the old woman. [P193]Limen
13.Ak kwōj et wōt ānin?” Jema ekajjitōk“So what have you been doing on this island?” Father asked. [P196]et
14.Ak kwōmeḷọkḷọk injin e ke?” Jema eba“Have you forgotten about the engine?” Father said. [P541]meḷọkḷọk
15.Alikkar ke eor bwe ebaatat,” Jema eba“I know there are because I can see smoke,” Father said. [P1243]baatat
16.Ātet kijōṃ ṃokta, nejū,” Jema eba“Serve yourself first, Son,” said Father. [P376]ātet
17.Bar teiñi tok ṃōk keikōb ṇe kōn dānnin lọjet,” Jema eba tok.“Fill up that bucket with sea water,” he said. [P1167]keikōb
18.Bar teiñi tok ṃōk keikōb ṇe kōn dānnin lọjet,” Jema eba tok.“Fill up that bucket with sea water,” he said. [P1167]kekōb
19.Bojin e, etal im pukoti nuknuk ko aṃ bwe inaaj ḷaajiñi menọknọk kaṇe ioon teek,” Jema eba“Mr. Boatswain, go get your clothes while I lash down the things lying loose on deck,” Father said. [P407]ḷaajiñ
20.Bojin e, kwōj ja pād wōt ilo jebwe ṇe bwe ij ja itōn lale eita,” Jema eba“Mr. Boatswain, you stay here at the wheel while I go down and see what’s going on,” Father said. [P1085]ja
21.Bojin e, kwōjeḷā ke ej jab kāānin kiaj men eo kwaar letok,” Jema eba ke ej rome baib eo ekar jeḷate.“Mr. Boatswain, that wasn’t a gas can you gave me,” Father said as he shined a light on the pipe he had removed. [P625]kāān
22.Bōlen ear ejja bajjek,” Jema eba“Maybe he was talking in his sleep,” Father said. [P1091]jeja
23.Bōlen eṃṃan ñe kwōjab kōbaatat ijin,” Jema eba“Maybe it’s better if you don’t smoke here,” Father said. [P770]kōbaatat
24.Bwe iba rej ḷōmṇak rej kōjparok kōj jān jorrāān, ak rejaje ke ilo aer kōṃṃane men in rej kọkkure wāween mour eo ad jaar jolōte jān ro jiṃṃaad,” Jema eba“It seems to me that they think they are protecting us, but what they don’t know is that in doing so they are destroying the way of life we inherited from our ancestors," Father said. [P401]jolōt
25.Dāpij wōt,” Jema eba“Keep holding him,” Father said. [P1162]dāpij
26.Ebaj to ak ijeḷā ke ebōd ḷōmṇak eo bwe Jema ediwōj tok im ḷak baj lo an āindeeo eba, Eiiaḷañe.”It had been a while, but I knew my thinking was wrong because when Father came out to where I was and saw the same thing, he said, “The moon is coming up.” [P222]diwōj
27.Ebwe etal in lale tok ñan kōjro, Jemaiba im buuḷ laḷ ḷọk"I can go for us and see how he’s doing, Father," I said and rushed down. [P1140]ñan
28.Ebwe ṇe an injin ṇe kōmmāāṇāṇ,” Jema eba ḷọkin jet minitin an injin eo jọ.“The engine is warm enough now,” Father said after the engine had been running for a few minutes. [P335]māāṇāṇ
29.Ebwe ṇe bwe emeḷak ije kiiō,” Jema eba im jino jaḷjaḷ baib.“That’ll do, because there’s enough space down here now,” Father said as he started to take apart the pipes. [P713]meḷak
30.Ebwe,” Jema euwaak“Some,” Father answered. [P244]bwe
31.Ededeḷọk tok ṃweiemro ḷe nejū,” Jema eba“My son and I already have our things on board,” Father said. [P381]ṃweiuk
32.Ededeḷọk tok ṃweiemro ḷe nejū,” Jema eba“My son and I already have our things on board,” Father said. [P381]ḷe
33.Ej et mour ḷe, Kapen?” Jema ekajjitōk“How are you, Captain?” Father asked. [P1226]et
34.Ejako emeḷak,” Jema eba“It’s not that cluttered now,” Father said. [P705]meḷak
35.Ejjeḷọk jorrāān,” Jema eba“Nothing’s the matter,” Father said. [P587]jorrāān
36.Ejjeḷọk men eṇ eṃṃanḷọk jān rojōri,” Jema ekar ba.“Nothing is better than saying the rosary,” Father said. [P1177]rojeri
37.Ejjeḷọk ruōn aḷaḷ im tiin kein,” Jema eba“The lumber and tin are not to blame,” Father said. [P1129]ruo-
38.Ejjeḷọk,” Jema ekar uwaak, Ak ej et ijeṇe i lōñ?”“Nothing,” Father replied, “How about up there?” [P693]et
39.Ekabwilōñlōñ wōt in wāween,” Jema ebaj bwilōñ im ba.“That was astounding,” Father said with amazement. [P1156]kabwilōñlōñ
40.Ekar ippilpil jān injin ṇe ke ear jọ im tọọr waj ñan dān ṇe i lowa,” Jema ekōmḷeḷeik .“It spilled from the engine when it was running and then flowed into and combined with the bilge water.” Father explained. [P718]kōmmeḷeḷe
41.Ekar ippilpil jān injin ṇe ke ear jọ im tọọr waj ñan dān ṇe i lowa,” Jema ekōmḷeḷeik .“It spilled from the engine when it was running and then flowed into and combined with the bilge water.” Father explained. [P718]pil
42.Ekar jijet ke ikar wanlōñ waj,” iba ñan Jema ke ej erre tok.“He was sitting up when I went up to get you,” I told Father when he looked at me. [P1090]waj
43.Ekiki,” Jema eba“He’s asleep,” Father said. [P1072]kiki
44.Ekun,” Jema euwaak“The engine stopped,” Father replied. [P619]kukun
45.Ekwe bar jino jebjeb waj,” Jema ekkōnono lōñ ḷọk“Okay, here comes another one,” Father said. [P710]jebjeb
46.Ekwe ebajjeet ke ejijjet ḷọk jidik,” Jema eba“Now that seems to be more like it,” Father said. [P546]jejjet
47.Ekwe emaat limed dān,” Jema ekōjjeḷāiki“Well, we are out of drinking water,” Father informed him. [P1240]kōjjeḷā
48.Ekwe eṃṃan,” ekar uwaake Jema.“Okay, sounds good,” he answered Father. [P282]uwaak
49.Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba“Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. [P1212]ḷōmṇak
50.Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba“Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. [P1212]dān
51.Ekwe etōprak,” Jema ejiroñ tok kōṃro Bojin eo.“Okay, it’s finished,” Father called to the Boatswain and me. [P326]jiroñ
52.Ekwe ij ja bar ettōr laḷ ḷọk ṃōk waate Kapen eṇ ej et,” iroñ an Jema ba“Okay, I’ll run down again and check on how the Captain is doing,” I heard Father say. [P1139]waat
53.Ekwe jero jino ñijiri,” iroñ an Jema ba ñan Bojin eo.“Okay, let’s start chanting,” I heard Father say to the Boatswain. [P839]ñijir
54.Ekwe kōṃro ej ja ajādik tok ñan ippān,” Jema eba“Okay, the two of us are going to wander over to him,” Father said. [P205]ja
55.Ekwe lale kwaar atowaani,” Jema eba“Yeah, don’t underestimate their strength,” Father said. [P1051]atowaan
56.Ekwe ṇo kein rej jiroñ bwe Kuajleen ṇe i rilik, ṃōttan jidik jeḷe,” Jema ekar ba.“Well the waves are telling me Kwajalein is to the west and we are going to pass it very soon,” Father said. [P899]ḷe
57.Ekwe, aolep baib ikar jeḷati im boṇ,” Jema eba“Well, all the pipes I have taken off so far are clogged,” Father said. [P724]im
58.Ekwe, kwōn kab pād wōt ijeṇe bwe inaaj ekkotak lōñ ḷọk im iperi ḷọk ioon teek i lowaan kōjām ṇe ḷọk im kwōnaaj jibwe tu ḷokaer ilo iien eṇ ij kōtḷọki bwe ren jab wōtḷọk im ure eok kab injin ṇe,” Jema ekar kapilōk tok .“Okay, just stay there, because I'm going to drag one end of the board up on deck and through the doorway while you hold the other end; that way it won’t fall on you or the engine,” Father suggested. [P677]ipep
59.Eḷapḷọk jidik kōto im ṇo ak jab inepata im lōḷñọñ bwe ej eṃṃan wōt jabdewōt,” Jema ejiroñ tok .“The wind and waves are getting stronger but don’t worry or be scared because everything is okay,” Father yelled over to me. [P594]lōḷñọñ
60.Elukkuun bwil lowa,” iba ñan Jema.“It’s really hot in there,” I said to Father. [P990]lowa
61.Emaroñ Epatōn,” Jema eba“It might be Epatōn,” Father said. [P1197]maroñ
62.Eṃṃan wōt in raan,” Jema eba“This is a great day,” Father said. [P302]raan
63.Eṃṃan,” Jema euwaake“That sounds good,” Father replied in agreement. [P1121]uwaak
64.Eṃōj jej eakto wōt ke?” Jema ekajjitōk im kajjioñ bōbrae aerro wōnṃaan ḷọk wōt im aoḷ.“Are we done unloading?” Father interjected in an attempt to stop the two of them from arguing. [P703]aoḷ
65.Eṃōj jej eakto wōt ke?” Jema ekajjitōk im kajjioñ bōbrae aerro wōnṃaan ḷọk wōt im aoḷ.“Are we done unloading?” Father interjected in an attempt to stop the two of them from arguing. [P703]eakto
66.Eṃōj jenāj ita ke jeṃōkin añōtñōt bwe en oktak kooj in ad im jen bōk ṇa i reaar bwe ān eo epād ie, ak āinwōt ñe jej kōnono ñan mejatoto,” Jema eukōt ḷọk“Well, I don’t know how many times we have said we should change our course and go east, because the island is over that way, but it’s as if we are talking into thin air,” Father replied. [P1019]ṃōk
67.Emoot ḷọk in bōk tok nuknuk ko an,” Jema euwaake“He went to get his clothes,” Father replied. [P417]moot
68.En ṃōṃane ke?” ikar kajjitōk ippān Jema.“Is he okay?” I asked Father. [P1061]ṃōṃan
69.Enaaj eṃṃan ak kōjeañ aikuj rojōri ippān doon im kajjitōk jipañ,” Jema ekar ba.“He’ll be okay but we need to say the rosary together and ask for help,” Father said. [P1076]rojeri
70.Enaaj kōjkan ke ej jab kapenin wa eṇ ña innem ij erre lọk wōt ñan ta eo Kapen eṇ ameañ ej ba,” Jema euwaak“Well I’m not the captain of the boat, so I just do what our Captain says,” Father answered. [P252]kōjka-
71.Enaaj kōjkan ke joñan ettōr tak eo adeañ ippān kōto im ṇo ko eo,” Jema euwaak“Yes, and the reason being that we have been going against the wind and the waves all this time,” Father replied. [P794]kōjka-
72.Epatōn ṇe i ṃaan,” Jema euwaak“That’s Epatōn up ahead,” Father replied. [P1230]ṃaan
73.Epojak ke ijeṇe i lōñ?” Jema ekar kūkūr lōñ ḷọk“Are you guys ready up there?” Father yelled up. [P680]ijeṇe
74.Etal im bōktok tāāñin kiaj eo idipin kiju eṇ,” Jema ekar laṃōj ḷọk ñan Bojin eo.“Go get the gas can over there next to the mast,” Father yelled to the Boatswain. [P569]tāāñ
75.Etan wa in ḷe, Jema?" ikkajitōk ippān.“What’s the name of this boat, Father?” I asked him. [P328]kajjitōk
76.Etan wa in ḷe, Jema?" ikkajitōk ippān.“What’s the name of this boat, Father?” I asked him. [P328]ḷe
77.Ewi toon kar babu?” Kapen eo ejab uwaake Jema ak ebaj kajjitōk.“How long have I been lying down?” the Captain didn’t ask Father specifically, but just asked. [P1227]ewi
78.Ia in kōjro pād ie kiin Jema?” ikar kajjitōk ke kōṃro ej etal ijo ḷọk“Where are we now, Father?” I asked as we kept going. [P172]kōṃro
79.Iar itok ilo piiḷtūreep eo ḷọk, kōṃro ḷadik e ñejū,” Jema euwaak“I came back on the last fieldtrip ship, with my son here,” Father answered. [P231]nāji-
80.Ij ba kōjeañ jerak tak waj wōt bar jidik,” Jema eba“I think we need to keep sailing eastward a little longer,” Father said. [P891]waj
81.Ij ba kōjeañ jerak tak waj wōt bar jidik,” Jema eba“I think we need to keep sailing eastward a little longer,” Father said. [P891]tak
82.Ij to ippaṃ in jipañ eok,” ikar ba ñan Jema ke ij jaake ḷọk tiin eo.“I’m coming down to help you,” I told Father as I passed the container to him. [P1274]to
83.Ikar ba kōjmān kar pād wōt i liklaḷin Likiep ṃokta jān adeañ kar kabbwe,” Jema eba“I said we were still on the lee side of Likiep before we turned downwind,” Father said. [P920]liklaḷ
84.Inaaj aikuj lo ḷọk ālikin lo waj koṃeañ iṃweeṇ,” Jema eba“I will need to visit him after I see you guys home,” Father said. [P127]eṃ
85.Iññā,” Jema eba, Ikar lo wōt an Bojin karpeni potak jiddik ko ie raan eo ḷọk. Ak …”“Yes,” Father said. “I saw the Boatswain patching up some little tears the other day. But …” [P422]karpen
86.Io epok ṃōṇe ippān ri-kadek raṇe,” iroñ an Jema ba“Uh-oh, that building is all messed up from those drunk guys,” I heard Father say. [P165]ṃōṇe
87.Iọkwe eok ḷōmen,” Jema eba“Hi guys,” Father said. [P101]iọkwe
88.Iọkwe eok, kōṃro Jema jiṃor ba ke ḷōḷḷap eo ej etal.“Goodbye,” we both said as the old man left. [P135]jiṃor
89.Iọkwe eok,” Jema ekkūr ḷọk ñan e ke ej epaake tok wa eo.“Hello,” Father called over to the Old Man as he approached the boat. [P427]kūkūr
90.Iọkwe eok,” Jema ekkūr ḷọk ñan irooj eo.“Hello,” Father called over to the Chief. [P455]kūkūr
91.Iọkwe koṃ iṃwiin,” Jema eba ke kōṃro ej delọñ ḷọk“Hello, everyone in this house,” Father said when we entered. [P180]iṃwiin
92.Iọkwe,” Jema im Bojin erro jiṃor ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej to tok ioon wa eo.“Hello,” Father and the Boatswain both said to the Captain as he came onto the boat. [P274]jiṃor
93.Iọkwi men kein ñe rōḷokwan ektake kōjeañ ak rejab ektaki,” Jema eba“It would be a shame if they were able to haul us but not all this stuff,” Father said. [P1127]iọkwe
94.Ioḷe Kapen e, kwōn to waj ioon wab ṇe ak kwe Bojin, iwōj i lowaan wa ṇe,” iroñ an Jema ba“Well, Captain, you get down on the pier and you Boatswain get down into the boat,” I heard Father say to the Captain and the Boatswain. [P350]waj
95.Irooj eṇ ad ej jokwe ia?” Jema eṃōkaj im kajjitōk.“Where does our chief live?” Father asked quickly. [P203]jokwe
96.Iwōj wōt im jab inepata bwe ña e ippān jebwe e,” euwaak ḷọk ñan Jema.“Go ahead and don’t worry; I’ll stay here at the wheel,” he said to Father. [P1086]iwōj
97.Jaab ān eo wōt ṇe i ṃaan ak ej ettoḷọk wōt ñan ad maroñ loe,” Jema eba“There’s no sign of land ahead and it’s going to be a while before we see any,” Father said. [P872]jaab
98.Jab kijer in eṃṃakūtkūt bwe kōjro kōmaat ḷọk kāān in ṇa lowaan tāāñ e, innem kwōmaroñ jino aṃ ānen,” Jema eba tok.“Don’t move yet. We need to empty the rest of this can into the engine and then you can continue bailing water,” Father said. [P602]maat
99.Jej ja kōttar jidik,” Jema eba“Let’s wait a little while,” Father said. [P1110]ja
100.Jema e, eṃṃan ke ñe itōn aluje aer taij?” ikajjitōk.“Father, can I go watch them play dice?” I asked. [P150]aluje
101.Jema e, etke eppakoko ijin?” ikar kate im kajjitōk.“Father, why are there so many sharks out there?” I braced myself and asked. [P1005]pako
102.Jema e, imejki, ij ja itōn mājur,” iba.“Father, I’m tired; I am going to get some sleep,” I said. [P554]mājur
103.Jema e, wōt ko tok,” iba laḷ ḷọk ñan e ke ij rōre tak ḷọk“Father, here comes the rain,” I called down to him when I looked to the east. [P758]tak
104.Jema eṇ ej ineek juon pāāk ak Bojin ej ineek kōb eṇ.”“Father has a bag on his shoulder and the Boatswain is carrying the water container on his shoulder.” [P1258]inene
105.Jema im Bojin raṇe tok,” iba.“Here come Father and the Boatswain,” I said. [P1257]raṇe
106.Jema, koṃro door kab kaṇe ñiimiro bwe inaaj karreoiki,” ijiroñ ḷọk erro Bojin eo.“Father, you two leave your cups because I’m going to wash them,” I called to him and the Boatswain. [P293]ñii-
107.Jero kōrọọl wa in bwe jen jino jeje tak,” iroñ an Jema jiroñ ḷọk Bojin eo.“Let’s turn the boat so we can sail into the wind,” I heard Father yell over to the Boatswain. [P1098]rọọl
108.Jero kōrọọl wa in bwe jen jino jeje tak,” iroñ an Jema jiroñ ḷọk Bojin eo.“Let’s turn the boat so we can sail into the wind,” I heard Father yell over to the Boatswain. [P1098]jero
109.Jero kōrọọl wa in bwe jen jino jeje tak,” iroñ an Jema jiroñ ḷọk Bojin eo.“Let’s turn the boat so we can sail into the wind,” I heard Father yell over to the Boatswain. [P1098]kōj
110.Jete awa ilo awa ṇe nejiṃ?” Jema ekajjitōk im kalimjek ḷọk juon awa ej tōtoto ikiin ṃweo“What time is it on your clock?” Father asked and stared at a clock hanging the wall of the house. [P211]toto
111.Jete awa ilo awa ṇe nejiṃ?” Jema ekajjitōk im kalimjek ḷọk juon awa ej tōtoto ikiin ṃweo“What time is it on your clock?” Father asked and stared at a clock hanging the wall of the house. [P211]nāji-
112.Jino jebjeb tok,” eruṃwij an wōtlọk naan eo jān lāñwiin Kapen eo ke Jema ej jino leleḷọk aḷaḷ ñan e.“You can start passing things down to us,” the Captain said and before the Captain said it Father had started passing lumber to him. [P356]lọñi
113.Joñan adeañ kar lo to, enañin juon wiikin adeañ jeek reeaar,” Jema eba“We were so far out westward that it’s taken us one week of sailing east to get here,” Father said. [P1200]jeje
114.Kab jujen kōjjeḷāiki ke ān eo e i ṃaan,” Jema ebaj ba.“And let him know there is land up ahead,” Father said. [P1215]kōjjeḷā
115.Kab jujen kōjjeḷāiki ke ān eo e i ṃaan,” Jema ebaj ba.“And let him know there is land up ahead,” Father said. [P1215]āneo
116.Kajjioñ ṃōk wanlōñ ḷe, Bojin, im lale ta kwōlo i ṃaan,” Jema ekar ba ñane“Try climbing up on top of the mast, Mr. Boatswain, and if you can see anything up ahead,” Father told him. [P1190]kajjioñ
117.Kapen e, ij jab ḷōmṇak imaroñ jeḷati baib āinwōt aṃ ba kōnke ejemram ḷaaṃ e,” Jema ekar ba.“Captain, I don’t think I can take the pipes apart as you suggest because this lamp isn’t giving off enough light,” Father said. [P655]jemram
118.Kiiō emotḷọk de juon allōñ jān ke jeañ ar jerak jān Kwajleen ñan Likiep ak eñiin jej eppepe wōt i lọmeto im mōttan wōt jidik emaat limed dān,” Bojin eo ekakeememej ḷọk Jema.“It’s been a month since we set sail from Kwajalein to Likiep but we are drifting at sea and we are almost out of drinking water,” the Boatswain reminded Father. [P1018]keememej
119.Kiiō,” Jema eba“Now,” Father said. [P1100]jema-
120.Kōjmān naaj tōpar ñāāt ijo,” ikajjitōk ippān Jema.“When will we get there?” I asked Father. [P1323]tōpar
121.Kōjparoke,” Jema eba“Take good care of it,” Father said. [P1304]kōjparok
122.Kōjro āktuwe laḷ tak Kapen ṇe ñan lowa bwe en babu,” Jema ekkōnono ḷọk ñan Bojin eo.“How about if we take Captain down below so he can lie down,” Father said to the Boatswain. [P1046]eakto
123.Kōṃṃanṃōn wōt bwe ekauwōtataḷọk,” Jema eba“Be careful; things are getting pretty dangerous,” Father said. [P749]kauwōtata
124.Koṃṃool, ak kōṃro ej jab,” euwaak Jema ñan kōṃro.“Thanks, but no,” Father answered for the two of us. [P188]kōṃro
125.Koṃṃool,” iba ñan e im bwijọkorkor meto ḷọk ñan wa eo bwe ijeḷā ke Jema im Bojin eo erro ej kar kōttar wōt.“Thank you,” I said to him and hurried back to the boat, because I knew Father and the Boatswain were still waiting. [P267]bwijọkorkor
126.Koṃro eṃṃool,” Jema eba, ak ej kab ṃōj amro kōjota.”“Thank you both,” Father said, “but we just had supper.” [P183]kōjota
127.Koṃro jeḷā ekar jino dikḷọk kōto in ñāāt?” Kapen eo ekar kajjitōk ippān Jema im Bojin eo.“Does either of you know when the wind started to die down?” the Captain asked Father and the Boatswain. [P831]jijino
128.Koṃro jeḷā eor ke wea i wa in?” Jema eba, Kain rot eṇ ekijñeñe.“Do you guys know if there’s any wire on the boat” Father said, “the kind that’s really thick?” [P731]kijñeñe
129.Kōttar jidik,” Jema ekar ba.“Hold on a minute,” Father said. [P1102]kattar
130.Kwoeañden ke?” Jema ekajjitōk ippa ke kōṃro ej etal ioon wab eo ḷọk“Are you hungry?” Father asked me as we walked down the dock. [P143]eañden
131.Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān?” Jema ekajjitōk ippān.“Where do you think we were when our engine went out?” Father asked. [P790]ad
132.Kwōj ṃool,” Jema eba“You're right,” Father said. [P235]ṃool
133.Kwōjeḷā ke kukure tor eṇ ḷe Jema?” ikajjitōk ippān.“Do you know how to play like that Father?” I asked him. [P166]tor
134.Kwōkile ke?” Jema ekajjitōk ḷọk“Do you recognize it?” Father asked him. [P1196]kile
135.Kwōmaroñ ke jibwi waj nuknuk arro?” Bojin eo ekkōnono ḷọk ñan Jema ke ekar rọọl tok jān āne“Can you pass me your clothes?” the Boatswain asked Father when he returned to the boat. [P439]nuknuk
136.Kwōn jab bar ekkọọl bwe jenaaj jerata,” Jema eba“Don’t jinx us or we will have bad luck,” Father said. [P254]kokọọl
137.Kwōn kab wanāne waj im kappok tūrakin ektaki jọkpej kaṇ ad,” Jema ejiroñ ḷọk“You should go to the island and find a truck for us to use to load our scrap,” Father told him. [P280]tūrak
138.Lale kwōmeḷọkḷọk in kakkōle Kapen eṇ kōn naanin rōjañ eo an ḷōḷḷap eo,” irre lọk im ba ñan Jema ke ej moot ḷọk Bojin eo.“Don’t forget to warn the Captain about the Old Man’s advice,” I said to Father once the Boatswain had left. [P413]kōkōl
139.Lewaj eo bwe ebooḷ,” iba ke ij jibwe ḷọk bakōj eo ñan Jema.“Here, it’s full,” I said as I passed the bucket up to him. [P608]eo
140.Lewaj eo bwe ebooḷ,” iba ke ij jibwe ḷọk bakōj eo ñan Jema.“Here, it’s full,” I said as I passed the bucket up to him. [P608]le-
141.Ḷọkin wiik in ñe jab jinoin wiik in laḷ,” Jema eba“The end of this week or the beginning of next week,” Father said. [P247]wiik
142.Ḷōḷḷap eṇ e, koṃṃool kōn wa ṇe waaṃ kab teaak kā,” Jema ekkūr āne ḷọk i ḷọkwan kōrkōr eo.“Sir, thank you for letting me use your boat and for the provisions,” Father called over to the shore from behind the canoe. [P1291]ḷokwa-
143.Ḷōḷḷap eo ṇe meto tak,” Jema elo miroin im ba.“The Old Man is coming our way,” Father said as soon as he caught a glimpse him. [P425]miro
144.Ḷōmare, joñan an mejel wōt kein im nana lañ, eñin āinwōt eboñ, meñe joñoul awa jibboñ kiiō” Jema ekar ba.“Guys, it’s raining so hard and the weather is so bad that it seems like it’s nighttime even though it’s 10 o’clock in the morning,” Father said. [P778]mijel
145.Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk“This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. [P1048]māl
146.Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk“This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. [P1048]pārorā
147.Men eo ṃoktata, kōjro naaj wōnāne ḷọk im ba ke ren je etarro bwe kōjro en uwe ilo waan raun eo eṃōkajtata ñan aelōñ eo arro,” Jema ekar ba.“The first thing we are going to do is tell them to put our name on the list so we can ride on the fastest field trip ship to our island,” Father said. [P1333]ṃōkaj
148.Mool ke ej jañin jako jeḷā ko aṃ,” Jema enebare“It’s true you haven’t lost your expertise,” Father praised him. [P209]nebar
149.Ṃool ke jerata men in,” Jema eba“This is a real disaster,” Father said. [P722]ṃool
150.Ṃool ke wa men ṇe ej meram,” Jema eba“That light is obviously a boat,” Father said. [P1134]ṃool
151.Nejū e, itok,” Jema ekkūr tok.“Son, come,” Father called me. [P160]kūkūr
152.Nejū e, kadikdik bwe ej naaj maat wōt,” Jema eba ke ej lo menonoin kijdik.“Son, slow down; the water is almost gone,” Father said when he saw how fast I was breathing. [P675]menono
153.Nejū e, kakkōt jirok bwe ejino eḷḷap ṇo,” Jema ejiroñ tok .“Son, hang on; the waves are getting bigger,” Father yelled to me. [P498]jirok
154.Nejū e, kakkōt jirok bwe ejino eḷḷap ṇo,” Jema ejiroñ tok .“Son, hang on; the waves are getting bigger,” Father yelled to me. [P498]kōkōt
155.Nejū e, kōmatte jidik adeañ ṃōñāin raelep raij,” Jema ekkūr tok ke erjel ej etal kōn aḷaḷ ko.“Son, can you make us some rice for lunch,” Father called to me as they left with the lumber. [P366]nāji-
156.Nejū e, lewaj jāān jet im etal im wia tok ad ṃabuñ pilawā,” Jema ekkūr tok ke ij wanlōñ tak jān lowa ñan ioon teek.“Son, take this change and go buy us some bread for breakfast,” Father called to me as I climbed out onto the deck. [P260]ṃabuñ
157.Nejū e, ñe ej eṃṃan wōt jabdewōt i jeṇe, ekwe wanlọñ tak ḷọk bwe wa eo e ejako eatartar ippād,” Jema ekkūr tok.“Son, come up if everything is okay down there, because the boat is about to come alongside us now,” Father said. [P1144]ippa-
158.Nejū, kwōnaaj bar pād ijo kar jikūṃ ṃokta, ñe kwōkōṇaan,” Jema eba“Son, go back to the same place you were before if you want,” Father said. [P743]kōṇaan
159.Nejū, mọọn ṃaan waj ṃōk i lowa im jibwe tok tiinin petkōj eo ijene iuṃwin kōbba ṇe,” Jema eba“Son, go up to the front and get the tin of biscuits from under the cover,” Father said. [P806]tiin
160.Rōlukkuun ban tōprak baib kaṇe ke? Ta ejjeḷọk kōl eṇ kwōmaroñ kōṃṃane bwe ren ṃōṃane ke?” Kapen eo eowar ñan Jema.“So the pipes are shot? There’s no way you can fix them?” the Captain pleaded with Father. [P730]owar
161.Ruōt ṇe irōk, ak ettoḷọk ñan ad maroñ ḷannoiki,” Jema eba“Roi-Namur is to the south, but it will be a while before we sight land,” Father said. [P925]ḷanno
162.To laḷ tak ṃōk lale ñe kwōj jab tōmak,” Jema eba“Come down and look for yourself if you don’t believe me,” Father said. [P629]tōmak
163.Āindein an Jema ḷōmṇak ke ej etal in kajjitōk wa eo.This is what Father was thinking about when he went to ask to use the boat. [P23]kajjitōk
164.Ainikien Jema ekọruj jān tan kar memadidiḷok.Father’s voice roused me from my drowsiness. [P116]memadidi
165.Ak iḷak rōre lọk ilo bwe Jema im Bojin eo erro kar jab kilen ṃōṃōṇōṇōBut I looked over and saw that Father and the Boatswain didn’t appear to be happy. [P847]kōl
166.Ālikin aṃro kōnono ijo, kōṃro Jema wanlọñ ḷọk ñan ijo Kapen eo im Bojin eo rej pād ie.After we [the two of us] were done talking, we went up to where the Captain and Boatswain were. [P830]am
167.Ālikin an kar to laḷ ḷọk im bar buuḷiḷọk injin eo, Jema ewanlōñ tak im jijet ioon ṃōn injin eo.After going down and revving the engine, Father came up and took a seat on the roof of the engine room. [P491]buuḷ
168.Ālikin ṃōṃajidjid ḷọk ñan Jema im kaalikkar ke imeḷeḷe, ikar roñ ainikien ṃūṃūṇṃūṇ ioon teek.After I nodded to let Father know I understood, I heard the sound of treading feet up on the deck. [P678]ṃūṃūṇṃūṇ
169.Bojin eo edikḷọk wōt jidik jān Jema eo me eor jilñuul jiṃa an iiō.The Boatswain was a little younger than Father, who was thirty-some years old. [P38]dik
170.Bojin eo ej bwebwenato ñan Jema kōn an kar nana kōjeien ilo paata eo an kar America im Japan.The Boatswain was telling Father a story about how bad things were for him during the war between the United States and Japan. [P978]kōjea-
171.Bojin eo ej jebwebwe ak Jema im Kapen eo erro ej pād ioon ṃweo im kōbaatat.The Boatswain was steering and Father and the Captain were smoking on top of the cabin. [P982]ṃweo
172.Bojin eo im Jema erro ej daak kọpe im kōmāltato iḷọkwan wa eo.The Boatswain and Father were drinking coffee and shooting the breeze at the back the boat. [P259]ḷokwa-
173.Edik kiiō ñan kōmat kọpe,” Jema ear ba.There’s not enough to make coffee,” Father said. [P986]kọpe
174.Ej aikuj kar meḷeḷe eake men eo Jema ekar jiroñ ḷọk kōnke joñan an kijoñ jāālelin nemān kiaj eo i lowa, jeitan ban kōboutuut ijo.The Boatswain must have understood what Father meant, because the smell of gas was so strong inside that we could hardly breathe. [P771]jāālel
175.Ej aikuj kar meḷeḷe eake men eo Jema ekar jiroñ ḷọk kōnke joñan an kijoñ jāālelin nemān kiaj eo i lowa, jeitan ban kōboutuut ijo.The Boatswain must have understood what Father meant, because the smell of gas was so strong inside that we could hardly breathe. [P771]kōboutut
176.Ej baj meḷan ḷọk ak Jema ekkōnonoFather spoke after a bit. [P721]kōnono
177.Ej bar rōḷọk wōt ḷokan aḷaḷ eo jān pein Jema ak epo ippa.He passed the end of another board to me. [P711]po
178.Ej buñlik wōt wa eo im pād i lik ak ewaḷọk tok Jema jān iṃōn injin eo.When the boat made it through the pass and into the open ocean Father came up from the engine room. [P525]buñlik
179.Ej etal wōt ak ejino an kōkōtoto tok im kōmjel Jema im ḷōḷḷap eo leladikdik.Just as he was going, the wind started blowing and we all felt pleasantly cool. [P112]kōto
180.Ej ja ṃōttan wōt kein kautaṃweik kōj kaṇe jet rej itok jān laḷ kane rōḷḷap,” Jema ebaIt’s just one of those harmful things that come from the bigger countries,” Father said. [P171]utaṃwe
181.Ej jeṃḷọk wōt aerro kōnono tok ak Jema ebar pikūr ḷọk jidik injin eo im rōkakōt wa eo jān turin wab eo im arin ān eo.When the two of them were done talking, Father speeded up the engine, making the boat move rapidly away from the side of the pier and the shoreline, and out into the lagoon. [P489]kaiur
182.Ej ṃōj aerro kōbooj wa eo ippān wab eo ak Jema ekālōñḷọk ñan ioon wab eo im iọkiọkwe armej rowōj.As soon as they were done tying the boat to the pier Father jumped up onto the pier and started saying hello to everyone. [P1345]kā-
183.Ej ṃōj an ba ijin ak Jema eto laḷ ḷọk ilowaan wa eo.After saying that, Father went down inside the boat. [P304]to
184.Ej ṃōj doori laḷ ḷọk men ko ioon wa eo ak Jema ekkōnono tok.As soon as I put the things down, Father started talking to me. [P1270]dedoor
185.Ej ṃōj im pojak wōt men otemjej ak Kapen eo etal lik tak im jibwe jebwe eo im kōttar an Bojin eo im Jema kōmaatiḷọk jikka ko kijeerro ṃōṃkaj jān aerro jerake wūjḷā eo.When everything was ready to go the Captain went to the back and took the wheel and waited for the Boatswain and Father to finish their cigarettes so they could raise the sail. [P837]maat
186.Ej ṃōj wōt an ba ijin ak ekālaḷtak im jok i lowa ijo kōmjel Jema im Kapen eo ej pād ie.As soon as he said that he jumped down to where Dad, the Captain, and I were. [P763]kā-
187.Ej moot ḷọk wōt ḷeo ak Jema eba, Jero wanlaḷ tak ñan ruuṃin injin e bwe in kọkoṇi kein jerbal kaṇ im āti ilowaan bọọk eṇ nieer.”As the old man was leaving, Father said, “Let’s go down to the engine room so I can straighten up my tools and put them away in their box.” [P136]nine
188.Ejab etto jān iien eo ak ebaj waḷọk tok Jema.Not long after, Father showed up. [P324]baj
189.Ejab jeṃḷọk an Jema kōnono bwe Kapen eo ekkōnono, Jenaaj leinjin tak ḷọk im ñe eṃṃan kōto, jelewūjḷā,” Kapen eo eba.Father was still in the middle of talking when the Captain interrupted him, “We will use the engine first and then when the wind picks up we will use the sail,” the Captain said. [P423]le
190.Ejej eṇ ekar bar kōnono iuṃwin jet minit, innem Jema ekalimjek ḷọk awa eo i kiin ṃōn injin eo tu lōñ im ba, Bwe ke eraan.No one said anything for a few minutes until Father looked at the clock hanging in the engine room and said, “But it is morning. [P657]kallimjek
191.Ejej men eṇ Jema ekar kōṃṃane ñane bwe kōṃro ḷak jikrōk ḷọk ijo ippān ej babu im mājur.But Father didn’t have to do anything because when we arrived at his side he was already lying down and fast asleep. [P1089]jikrōk
192.Ekar kattūkat bajjek ijo im ḷak tōprak, ejidik wōt an tōbal lōñ ḷọk ñan ioon teek im jibadek ḷọk ijo ippān Jema kab Bojin eo.He kept trying and then made it, and he slowly crawled up onto the deck where Father and the Boatswain were. [P1225]jidik
193.Eḷak baj to laḷ ḷọk Jema eapdik men ko ippa.After he jumped down, Father took some of the stuff from me. [P137]apdik
194.Eḷak bar ḷapḷọk an lelāle im ṃōt wa eo, dān eo lowa ejjādbūtbūt im kōṃro Jema ṇok ak ejab lilutōktōk dān eo kōṃro ej teiñi ḷọk ñan lowaan tāāñ eo.The roll of the boat back and forth on the waves started to intensify, and the water inside the boat splashed and sprayed me and Father until we were soaking wet, but the liquid we were pouring from the can never once spilled over. [P595]lelāle
195.Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo.Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. [P84]āne
196.Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo.Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. [P84]bōk bar
197.Eruṃwij ilbōk jān an Jema im Bojin eo pād i lowa ippān.Before I even had time to be scared Father and the Boatswain were with him down below. [P1160]ruṃwij
198.Eto an Jema ḷōmṇak ak ke ḷōṃaro ruo rōkar akweḷap wōt, ekar ba ke enaaj kajjioñ.Father thought for a long time, but because the two men continued to insist, he said he would try. [P21]akweḷap
199.Iar ḷōmṇak wōt bwe kōṃro ḷe nejū en kar iukkure waj jọteen in,” Jema eba ñaneI was just thinking my son and I would drop by and see you this evening,” Father said to him. [P107]kukure
200.Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo.I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. [P590]dāpdep
201.Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo.I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. [P590] [P590]lilutōk
202.Ij keememej ḷọk wōt ke ikar uwe ippān Jema kab ruo ṃōṃaan ilo juon booj jidikdik eo roñoul ruo ne aitokan im jiljino ne depakpakin.I still remember when I sailed with Father and two other men on a small boat that was twenty-two feet long and six feet wide. [P1]depakpak
203.Ij ḷōmṇak Jema ekar jab roñ men eo bwe iḷak lale ej jab kanooj el ḷọkI didn’t think Father had heard what he said because when I looked over he didn’t seem to be paying attention. [P450]el
204.Ijibwe pein Jema im kōṃro etal.I took Father’s hand and the two of us left. [P224]jibwe
205.Ijino tak tōn kar wiwijet ak men eo iḷak emmō ilo kōjām eo ilo Jema im ḷōṃaro ruo ijo ioon teek.I almost started to panic but when I stuck my head out the door I saw Father and the other two men on the deck. [P956]wiwijet
206.Ijọ kōn tutu ilo naṃ eṇ ikōtaan Jenkā im Ḷōtoonke tōre ko kōmjel jinō im jema kar jokwe im kowainini ilo Jālukra.I used to swim in the salt-water pool that lies between Jenkā and Ḷōtoonke when I went with my parents to make copra at Jālukra wāto (on Emejwa Islet on Likiep).naṃ
207.Ikar āte ḷọk pileij eo ñiin āinwōt an kar ba innem jaḷḷọk ñan Jema.I took his plate over like he had asked and then turned around and faced Father. [P1331]jāl-
208.Ikar roñ an Jema im Bojin eo bwebwenato ijo i lōñ.I could hear Father and the Boatswain talking up on deck. [P977]bwebwenato
209.Ikar tōn bar ḷōmṇak in ānen ak Jema ekkūr laḷ tak.I was going to start bailing water but Father called down to me. [P1143]tok
210.Ikar wunojdikdik ḷọk ñan Jema bwe en jeḷā.I whispered to Father so that he would know. [P453]wūnojidikdik
211.Iḷak baj tōpar ḷọk ijo ilo an Bojin eo dāpiji ak Jema ej kaṃḷoiki bōran.When I got there the Boatswain was holding and controlling him, and Father was trying to cool him down with a cool cloth on his forehead. [P1161]ṃōḷo
212.Iḷak mejek laḷ ḷọk lowaan wa eo ilo kein jerbal ko an Jema rej eojaḷ wōt ijo.Then I noticed that inside the boat Father’s tools were still all spread out down there. [P52]eojaḷ
213.Ilo añūr ḷapḷap eo jema ear ba in mọọn iuṃwin ṃweo iṃōm im kowōdānḷọk kijen bwe emaat jikka iṃōn wia ko.During a severe lack of cigarettes when smokers hankered for a smoke, my dad made me crawl under our house to search for cigarette butts because the island stores did not have cigarettes to sell.wōdān
214.Ilukkuun kar bwilōñ bwe bōjen alen kar jejerakrōk ippān Jema ak ij jañin kar wōjak men in ḷōḷaoI was really surprised because I had sailed with Father many times but had never felt seasick. [P653]ḷōḷao
215.Imaroñ ba kiin ke iien otemjej ke kōṃro Jema kar jar, kōṃro jimor kōn eñjake an aenōṃṃan im jokane tok ḷōmṇak ko aṃro.I can say now that the whole time we were praying, the two of us felt a sense of peace and calmness in our thoughts. [P950]jokane
216.Inaaj kelọk ippān im jipañe.,” Jema ediek ḷọk men eo Kapen eo ekar ba.“I’ll jump in, too, so I can help him,” Father complemented what the Captain said. [P1249]dede
217.Innem juon raan Jema kab ḷōṃarein ruo erjel kar kwelọk ippān doon im lo juon ḷōmṇak bwe Jema en kepaak ḷeo waan booj in im roñoul ruo ne aitokan im kajjitōk ippān emaroñ ke kōtḷọk wa eo waan bwe erjel en jata kake ñan Likiep.Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. [P20]jata
218.Innem juon raan Jema kab ḷōṃarein ruo erjel kar kwelọk ippān doon im lo juon ḷōmṇak bwe Jema en kepaak ḷeo waan booj in im roñoul ruo ne aitokan im kajjitōk ippān emaroñ ke kōtḷọk wa eo waan bwe erjel en jata kake ñan Likiep.Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. [P20]jata
219.Ipād jidik ijo im bar deḷọñ ḷọk i lowa ak Jema epād wōt im jebwebwe ilo waj eo an.I stayed up there for a little while and then went back down while Father took his turn steering on his watch. [P973]waj
220.Iroñ men in im kūrōneḷọk jidik ānen bwe in kab jipañ Jema jejaak lōñ ḷọk aḷaḷ.When I heard this I picked up the pace so I could finish bailing and help Father pass up the lumber. [P673]kūrōn
221.Iroñ naan kein an Jema im Kapen eo im kar kōlmānḷọkjeṇ eakiI heard what Father and the Captain were saying and I thought about it. [P874]kōḷmānḷọkjeṇ
222.Irooj eo ekalimjek Jema im ba, Koṃwin jab kōjelbabō bwe allōñ eo an Likabwiro in.The chief stared at Father and said, “You guys shouldn’t be careless, because this is the month of the Likabwiro storms. [P249]kōjelbabō
223.Itōbtōb lōñ ḷọk im teiñi keikōb eo im leḷọk ñan Jema.I pulled myself up and filled the bucket and gave it to Father. [P1168]tōteiñ
224.Iuwe ḷọk ioon tūrak eo im jino jebjeb ḷọk aḷaḷ ñan Jema ioon wab eo bwe en jejaak ḷọk ñan ḷōṃaro ruo.I got onto the truck and started passing lumber to Father on the pier so he could pass it to the two guys on the boat. [P354]jejaak
225.Jema ear kajolōt kōn juon wa.My father offered me a boat as an inheritance.jolōt
226.Jema ear kile ippān make ke ḷeo ej itōn kajjitōk wa eo waan ej kain armej rot eṇ epen ṃweien kōnke eḷap an tiljek im kōjparok.Father realized that the man who owned the boat [who he was going to ask for his boat] was a frugal kind of guy, because he was very careful and protective of the boat. [P22]itōn
227.Jema ebar idik pein irooj eo im iọkiọkwe ḷọk ḷōḷḷap eo kab armej ro jet ijo.Father shook the Chief’s hand and said goodbye to the Old Man and a few other people who where there. [P474]idik
228.Jema ebar lale jidik innem etal.Father looked over at him for a bit and then headed up. [P1069]bar
229.Jema ebōjrak im erre tok.Father stopped and looked at me. [P825]bōjrak
230.Jema ebwijlọke āne ḷọk kōrkōr eo bwe en peāne ḷọk ak Bojin eo ekarrūkarōk ioon wa eo.Father kicked the canoe so it would drift toward the island while the Boatswain started getting things organized on the boat. [P1290]bwijbwij
231.Jema ej jeḷā wōt men in ak ejoḷọk men eo ekar kōṃṃane im rōre lọk ñan e.When Father realized it he stopped what he was doing and looked over at him. [P454]joḷọk
232.Jema ejibwe lōñ tak tiinin dān eo im Bojin eo ebōke im kọkoṇe.Father passed up the container of water and the Boatswain took it and stored it away. [P1289]tiin
233.Jema ejijet ḷọk ilo kōjām eo im ña ibaj jijet ḷọk iturin.Father sat down at the door and I sat down next to him. [P242]kōjām
234.Jema ejiḷoik ḷọk jidik ṃōṃkaj im iuun lik ḷọk jurōn kein pāāk eo ilo injin eo.Father slowed a bit first and then pushed the engine’s reverse lever back. [P482]jiḷo
235.Jema ejino jejeb lōñ ḷọk aḷaḷ.Father started passing up lumber. [P683]jebjeb
236.Jema ekaiur im kotak tāāñ eo ṇa i mejatoto.Father quickly lifted the gas can up into the air. [P598]iur
237.Jema ekar atartar i turin tāāñin dān eo, Bojin eo ej jijet i tōrerein wa eo im kattotoik neen, ak Kapen eo eṃōj an ḷōke jila eo im ej jutak im jebwebwe.Father was leaning against the water tank, the Boatswain was sitting with his feet hanging over the side of the boat, and the Captain was straddling the tiller and standing up steering. [P1033]toto
238.Jema ekar bōjrak iuṃwin jidik iien bwe en tile juon kijen jikka.Father paused for a moment so he could light a cigarette. [P923]tūtil
239.Jema ekar kate wōt ak elukkuun alikkar an dedodo im addiṃakoko.Father was doing his best to persevere but it was obvious that he was growing hopeless and uneasy. [P1027]addiṃakoko
240.Jema ekar kate wōt ak elukkuun alikkar an dedodo im addiṃakoko.Father was doing his best to persevere but it was obvious that he was growing hopeless and uneasy. [P1027]dedo
241.Jema ekar kōttōpar ḷọk ḷōḷḷap eo ioon kappe im erro kōnono jidik.Father approached the Old Man on the shore and the two of them talked for a little while. [P1264]tōpar
242.Jema ekōṃanṃan kōjeien ṇa ijo ak Bojin eo ewanlōñ ḷọk ippān jebwe eo.Father fixed things up there while the Boatswain went back up to tend to the wheel. [P1059]kōṃanṃan
243.Jema ekwaḷọk juon mājet jān bōjọọn jedọujij eo an im tile ḷaaṃ eo.Father took a match out of his pants pocket and lit the lamp. [P140]bōjọ
244.Jema elo kain eo im kōnono tok.When Father saw me do this he called over to me. [P815]tok
245.Jema elo miroū im jeeaḷe ḷọk ñan ippān.As soon as Father got a glimpse of me he made a gesture with his hand for me to come toward him. [P581]jeeaaḷ
246.Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki.Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. [P214]lōñjak
247.Jema elutōk bakōj eo ḷọk im buuḷ laḷ tak.Father emptied the bucket and came down quickly. [P614]buuḷ
248.Jema emmō i lowaan wa eo jidik innem wanlōñ ḷọk ippān irooj eo ioon wab eo.Father stuck his head out of the boat to look and then stepped up to the pier with the Chief. [P457]
249.Jema eroñ ijin im jab bar aepādpād ak etōbtōb ḷọk ñan ippān Kapen eo.Father heard this and didn't hesitate but rushed straight to the Captain. [P1087]tōbtōb
250.Jema erre tok ñan ña im kōnono tok.Father looked at me and spoke. [P1166]ña
251.Jema eto laḷ ḷọk im kōjọ injin eo ke ṃōttan kar joñoul ḷalem minit ñan jiljino awa.Father went down into the engine room and started the engine since it was twenty-five minutes before 6 o’clock. [P446]ṃōtta-
252.Jema eto laḷ ḷọk im kōttar ilo ruuṃwin injin eo.Father went down and waited in the engine room. [P476]ruuṃ
253.Jema ewelọk ilo jila eo ak Bojin eḷọrronpā lōñ ḷọk idāpin kaju eo lōñ ḷọkFather took over the tiller, and the Boatswain, using a climbing method in which only the feet and hands touch the tree, climbed up the base of the mast. [P1191]ḷọrronpā
254.Jema kab ḷōṃarein ruo rōkar lo bwe juon eo iien eṃṃan innem raar jọkpej im aini jet aerjel aḷaḷ kab tiin.Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. [P18]jọkpej
255.Jibboñōn raan eo juon ikar ḷoḷoor ḷọk Jema kab ḷōṃa ro ruo ṃōttan ñan wa eo.The morning of the next day I followed Father and the two men to the boat. [P26]ḷoor
256.Joḷọk bōd, Jema, bwe iar jerawiwi.Forgive me, Father, for I have sinned.joḷọk bōd
257.Jōōt e ej jolōt jān jema.My shirt is my inheritance from my father.jolōt
258.Juon jota iaar wanmeto ḷọk ioon wab eo ḷọk ñan wa eo im lale epād ke Jema ieOne evening I went down to the dock, then to the boat to see where Father was. [P44]wanmeto
259.Kapen eo ekar itan uwaake ak ejikrōk Jema im kōnono ippān ḷōḷḷap eo.The Captain was going to answer him but then Father arrived and started talking with the old man. [P100]jikrōk
260.Kapen eo ekar jab kijer im uwaake Bojin eo ak ekar kōnono ḷọk ṃōṃkaj ñan Jema.The Captain didn’t answer the Boatswain and instead started talking to Father. [P869]kijer
261.Kapen eo ekar jebwebwe ak ñe Jema ej iri ḷọk wōiḷ im tōtoon ko jān pein.The Captain was steering and Father was wiping oil and dirt from his hands. [P866]irir
262.Ke ej dedeḷọk im pād wa in i lọjet, Jema im Bojin eo erro ektaki ḷọk men ko ippāerro im aōṇōṇ meto tak ñan Likabwiro.Once the boat was in the water, Father and the Boatswain loaded the things they were carrying and paddled over to the Likabwiro. [P1267]aōṇōṇ
263.Ke ej itōn tile juon wūd, Jema eṃōkaj im kabōjrake.As soon as he was about to light up, Father stopped him. [P769]wūd
264.Ke ej wa eo ikālọk im jirok ippān Jema.When the boat rolled again, I flew over and hung onto Father. [P690]kālọk
265.Ke ej wa eo ikālọk im jirok ippān Jema.When the boat rolled again, I flew over and hung onto Father. [P690]jirok
266.Ke ekar dedeḷọk emjake wa eo, Jema im Bojin erro kar kālọk im āne ḷọk kōn kōb eo ammān.When the boat was securely anchored, Father and the Boatswain jumped into the water and swam toward the island with our water container. [P1251]am
267.Ke ij bar tōprak ḷọk ioon wa eo, ikajjitōk ippān enañin lo ke Jema.When I got back to the boat, I asked him if he had seen Father. [P49]nañin
268.Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin.When I got back up to the deck I heard the Captain laying out steering duties for the three of them for the night. [P536]peḷaak
269.Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin.When I got back up to the deck I heard the Captain planning out steering duties for the three of them for the night. [P536]aer
270.Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin.When I got back up to the deck I heard the Captain planning out steering duties for the three of them for the night. [P536]kijjie-
271.Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān.When I heard the Captain say this, I thought about it and was amazed that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. [P799]bwilōñ
272.Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān.When I heard the Captain say this, I thought about it and was amused that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. [P799]ṃōṃakūt
273.Ke ikar rọọl laḷ ḷọk ibar ioon Jema ej limi jaki ko im kọkoni.When I went back down I saw Father folding the sleeping mats and putting them away. [P823]koṇ
274.Ke kōṃro ej jikrōk ḷọk ilo etōñaakin ṃweo, Jema eṃōkaj im iọkiọkwe ḷọk irooj eo ej jijet ippān lejḷā eo.When we approached the veranda of the house, Father quickly greeted the chief who was sitting with his wife. [P228]lejḷā
275.Ke kōṃro Jema ej diwōj jān ṃweo, iḷak bōk meja im erre tak ḷọk ilo an jino memeramram rear.When we got outside, I looked over and noticed it was starting to get light in the east. [P220]meram
276.Kōmjel bar pād jidik im iḷak rōre āne ḷọk, ilo Jema ej jepak meto tak nien dān eo.The three of us stayed there for a while, and then I looked toward the shore and saw Father carrying the container of water away from the island. [P1282]jepak
277.Kōmmān ej baj būroṃōj wōt bajjek im ḷọkwanwa ḷọk ippān baḷuun eo kōn an jab lo kōmmān ak Jema ekkōnono tok.We were all feeling sad and wishing the plane had seen us when Father spoke to me. [P947]ḷokwanwa
278.Kōmro Bojin eo kar roñ naan kein an Jema bwe Kapen eo eñortak ioon aj eo i ṃaanJust the Boatswain and I heard Dad’s words because the Captain was snoring on the hatch up front. [P1020]ñortak
279.Kōṃro kar bar ikoñ iuṃwin jidik iien bwe epoub Jema im ainikien wōt kein jaḷjaḷ ko ke rej tōtōñtōñ ippān injin eo ke ej niñeañ rōkeañ ijo.The two of us stayed quiet awhile as Father was working; the only sound was the monkey wrench banging on the engine as he shifted back and forth in there. [P720]ikōñ
280.Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane.When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905]tokwōj
281.Kōrā eo jinō im edik jān jema.My aunty is younger than my father. My aunty is my father's younger sister.jine-
282.Kōto eo ekọto im Kapen eo kab Jema rōḷak kōbbaal tok rōba ke enaaj kar āindeeo an ṃōṃan ñan boñ.The trade winds were blowing favorably and the Captain and Father looked up at the clouds and predicted it would be like that for the rest of the day. [P969]kọto
283.Ḷak baj juon jibbōñ, Jema ewanlōñ tak ñan ioon teek im kōnono ḷọk ñan Bojin eo.And then one morning, Father came up on deck and started talking to the Boatswain. [P1188]jibboñ
284.Ḷak ke ejjeḷọk men eṇ Kapen eo eba, iwanlōñ ḷọk ippān Jema.Since the Captain didn’t say anything, I went topside with Father. [P353]ḷak
285.Ḷak ke ejjeḷọk men eṇ Kapen eo eba, Jema ejujen wōnṃaan ḷọk wōt.Since the Captain didn’t say anything, Father went on. [P734]jujen
286.Lale kwaar kanooj kepaake rukkure raṇe bwe jet raṇe rōkadek im rōmaroñ juur eok,” Jema ekapilōk tok .“Make sure you don’t get too close to the players because some of them are drunk and they could kick you,” Father advised me [P152]kapilōk
287.Ḷōḷḷap eo erre ḷọk ñan Jema ak ejjeḷọk men eo Jema eba.The Old Man looked at Father but Father didn’t say anything. [P431]rōre
288.Ḷōḷḷap eo erre ḷọk ñan Jema ak ejjeḷọk men eo Jema eba.The Old Man looked at Father but Father didn’t say anything. [P431]rōre
289.Ḷōmaro jein im jatin lukkuun jema.Those men are my real father's brothers.jema-
290.Ḷōṃaro jema raṇAll of them are my fathers.jema-
291.Ḷōṃaro rōjino leletok im kōṃro Jema jino bar kọkkọṇkọṇ.The guys started handing us the boards and Father and I put them away. [P746]koṇ
292.Ḷōṃaro rōjino leletok im kōṃro Jema jino bar kọkkọṇkọṇ.The guys started handing us the boards and Father and I put them away. [P746]le-
293.Lukkuun jema.My real fatherjema-
294.Meñe eṃṃanḷọk roñ peḷḷọkin naan ko an Kapen eo, āinwōt eitok wōt bwe in kar tōmak naan ko an Jema kōnke elōñ de alen an kar Kapen eo jirillọk.Although what the Captain said sounded good, I was more inclined to believe Father because the Captain had already made so many mistakes on this trip and so many bad things were happening as a result. [P875]jirilọk
295.Meñe eobrak pein Jema, ekar bar letok pein im dāpij jān jorrāān.Even though Father’s hands were full, he gave me his hand to keep me from getting hurt. [P601]obrak
296.Meñe eobrak pein Jema, ekar bar letok pein im dāpij jān jorrāān.Even though Father’s hands were full, he gave me his hand to keep me from getting hurt. P601meñe
297.Ṃōjin an Jema kune injin eo, erro Bojin eo wōnāne ḷọk im pukōt Kapen eo bwe ren jino ektak im kanne wa eo.After Father turned off the engine, he and the Boatswain went ashore to look for the Captain so they could start loading up the boat. [P340]kune
298.Naan eo āliktata ikar roñ ṃokta jān ṃōdān ḷọk ej ke irooj eo ekar ba Jema en idaak kọpe.The last word I heard before I fell asleep was the chief saying Father should drink some coffee. [P256]ṃadenḷọk
299.Peinael!” Jema euwaake“ Paint oil!” Father replied. [P627]peinael
300.Unin ruj Jema ekar kọruj bwe in ṃabuñ ippāerjel.I only woke up because Father woke me up so I could eat breakfast with everyone. [P820]ippa-
301.Wa eo ewōnāne ḷọk i lowaan todik eo i turōkin ān eo im ḷak ṃwelọk i ar, Jema im ḷōṃaro rōpone wūjḷā eo im joḷọk añkō eo.The boat went toward the island through the small channel to the south and when it entered the lagoon, Father and the other two men the sail and threw out the anchor. [P1250]wāānāne
302.Wāto in ej jolōt jān jema.This tract is my inheritance from my father.jolōt

-A    -B    -C    -D    -E    -F    -G    -H    -I    -J    -K    -L    -M    -N    -O    -P    -R    -S    -T    -U    -V    -X    -Y