*-nuh marker of uncertainty
3687
PAN *-nuh marker of uncertainty
|
3688
PMP *a-nuh thing whose name is unknown, avoided, or cannot be remembered: what?
WMP |
Bontok |
ano-ka | an empty form substituting in any form class when the normal form is inappropriate or when it cannot be recalled; what's-it; what-you-may-call-it |
Ifugaw |
a-nu-ká | thing ... may be used in the sense of adultery in the case that the speaker avoids using the real word |
Amganad Ifugaw |
a-nú-na | when? |
Itneg (Binongan) |
a-no | what? |
Tagalog |
a-nó | what? |
Bikol |
a-nó | what |
Aklanon |
a-nó(h) | what?; do what? (particle that can be used as any part of speech) |
Hiligaynon |
a-nú | what? |
Cebuano (dialectal) |
a-nú | what? |
Aborlan Tagbanwa |
a-nu | whatchamacallit |
Sangil |
a-nu-i | whatchamacallit |
Samal |
a-nu | whatchamacallit |
Kayan |
a-noʔ | which?; the one that |
Murik |
a-noʔ | which, which one; thing mentioned |
Bintulu |
a-new | thing mentioned, whatchamacallit |
|
a-new ineh | what? |
|
a-new nasek | clothing |
Ngaju Dayak |
a-nu | a certain (person, etc.) |
Malagasy (Merina) |
á-no-na | such a one, such a thing, so-and-so |
Iban |
a-nuʔ | some(thing), i.e. not specified |
Malay |
a-nu | So-and-So-, such-and-such |
Moken |
a-no-ŋ | what |
Acehnese |
a-nò | whatchamacallit, a certain, someone, something that one does not want to, or cannot name |
Karo Batak |
a-nu | indefinite pronoun, a certain; indicating for a person whose name one doesn't know, or doesn't want to say |
Sundanese |
a-nu | relative pronoun: this, that, which, that which, what; he/she who |
Old Javanese |
a-nu | someone (something, somewhere) or other, So-and-So, What's the name, you-know-who (-what, -where) |
|
aŋ-a-nu | do something or other, do you-know-what |
|
a-nu-ŋ | something that ... In practice it is comparable to ikaŋ: who, which; or (a)siŋ: whoever, whatever |
Javanese |
a-nu | um, uh (representing a pause to collect one's thoughts); substitution for a word that has slipped the mind; expressing vagueness rather than definiteness; sex organ (euphemistic) |
Balinese |
a-nu | one, a certain one'; di dina anu 'on a certain day |
|
a-nu-n | (preceding a personal name) the one belonging to, that of |
|
uman tyaŋé limaŋ anun i raka | the field of me (is) five (times) that of I Raka |
Sasak |
a-nuʔ | indefinite pronoun (something); used to form possessive pronouns; used also for the genitalia; do something with someone |
Sangir |
a-nu | indefinite pronoun: whatchamacallit, word used to indicate something for which one will not or cannot use the proper name |
Tontemboan |
a-nu | word used to indicate something indefinite, used both for persons and for things; thing, whatchamacallit |
|
u-a-nu | a demonstrative word, connected with something that has not yet been named, but which presently shall be named, a certain someone, also used to indicate possession |
Kaidipang |
a-nu-ko | what? |
Bolaang Mongondow |
o-nu | what, which, how? |
Uma |
a-nu | whatchamacallit; possessions |
|
meʔ-anu | do something (unstated) |
Bare'e |
a-nu | indefinite pronoun, word used to indicate something for which one will not or cannot use the proper name |
Wolio |
a-nu | property |
Chamorro |
am-anu | where, which? |
|
m-anu | which, whichever? |
|
3689
PWMP *maŋ-anu do such-and-such (action unspecified)
|
3690
PWMP *sa-anu (gloss uncertain)
|
3691
PPh *i-anuh, si-anuh person whose name is avoided or cannot be remembered: So-and-so
|
3692
POC *sanu person whose name is avoided or cannot be remembered: So-and-so
|
3693
PWMP *in-anu to have had something done with it
|
3694
PMP *a-nuh-ku my unnamed thing: mine
|
3695
POC *anu-ku my unnamed thing: mine
|
3696
PMP *a-nuh-mu your unnamed thing: yours
|
3697
POC *anu-mu your unnamed thing: yours
|
3698
PMP *a-nuh-ni a his/her unnamed thing: his/hers
|
3699
POC *anu-ña his/her unnamed thing: his/hers
|
3700
PAN *i-nu place which is unknown or cannot be remembered: where?
|
3701
PAN *ka-nu interrogative; probably 'when?'
|
3704
PPh *si-nuh person whose name is unknown, avoided or cannot be remembered: who?
|
3705
PPh *anu-en how? In what way?
|
3706
PPh *anu-anu thing of uncertainty
|
Note: Also Tsou ánʔo 'where is?', Itbayaten sinoh 'who?', Bontok annoka 'an empty form substituting in any form class when the normal form is inappropriate or when it cannot be recalled; what's-it; what-you-may-call-it', Aklanon kánʔo 'when (in the past)?', Aklanon sínʔo 'who?, whom?', Mamanwa sinʔo 'who?', Western Bukidnon Manobo me-nu 'how? what?', Tontemboan ma-anu 'have sex with a woman'. Philippine forms such as Itbayaten sinoh and Aklanon sinʔuh suggest *-nuh, but the final consonant is not supported by Atayal, Saisiyat or other Formosan languages.
It is unclear whether this morpheme could occur in isolation in PAn, since such reflexes as Dalat Melanau (Kampung Kekan) new 'what?' could be products of secondary reduction. *-nuh was a formative in many interrogative words, but apparently was not an interrogative marker itself, as there is no comparative evidence that it could be used to transform declarative into interrogative expressions. Rather, it is perhaps most accurately characterized as a marker of uncertainty or deliberate obscurity. For the morphological parallel of *maŋ- + 'what?' = 'why?' cp. Bolaang Mongondow moŋ-onu and Malay meŋ-apa 'why?'.
|