updated: 4/13/2018

ʻŌlelo Noʻeau
Concordance

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W   

E

e    ea    eae    ee    eel    eep    eha    ehe    ehu    eia    eka    eke    eku    ele    eli    elo    elu    ena    eo    eon    epa    eu    eue    ewa    ewe    

e  (327) 56Aia kēkē nā hulu o ka umauma hoʻi ke kōlea i Kahiki e hānau ai.When the feathers on the breast darken [because of fatness] the plover goes back to Kahiki to breed.
 [A person comes here, grows prosperous, and goes away without a thought to the source of his prosperity.]
  67Aia nō i ka mea e mele ana.Let the singer select the song.
 [Let him think for himself.]
  90ʻAkahi a komo ke anu iaʻu, ua nahā ka hale e malu ai.Cold now penetrates me, for the house that shelters is broken.
 [Fear enters when protection is gone. Said by ʻAikanaka of Kauaʻi when two of his war leaders were destroyed by Kawelo.]
  100Ako ʻē ka hale a paʻa, a i ke komo ʻana mai o ka hoʻoilo, ʻaʻole e kulu i ka ua o Hilinehu.Thatch the house beforehand so when winter comes it will not leak in the shower of Hilinehu.
 [Do not procrastinate; make preparations for the future now.]
  110Alia e ʻoki ka ʻāina o Kahewahewa, he ua.Wait to cut the land of Kahewahewa, for it is raining.
 [Let us not rush. Said by Kaweloleimakua as he wrestled with an opponent at Waikīkī.]
  113Aloha mai nō, aloha aku; ʻo ka huhiā ka mea e ola ʻole ai.When love is given, love should he returned; anger is the thing that gives no life.

more e
123Anu ʻo ʻEwa i ka iʻa hāmau leo e. E hāmau!ʻEwa is made cold by the fish that silences the voice. Hush!
 [A warning to keep still. First uttered by Hiʻiaka to her friend Wahineʻomaʻo to warn her not to speak to Lohiʻau while they were in a canoe near ʻEwa.]

ē  (1) 2128Malolo kai ē! Malolo kai!Tide is not high! Tide is not high!
 [Said of threatening disaster. Robbers once lived at a place in Wai’anae now known as Malolo-kai. Their spies watched for travelers to kill and rob. When there were only a few that could be easily overcome, the spies cried, “Low tide!” which meant disaster for the travelers. But if there were too many to attack, the cry was “High tide!”]

ʻe   see     [note]

ʻē  (16) 100Ako ʻē ka hale a paʻa, a i ke komo ʻana mai o ka hoʻoilo, ʻaʻole e kulu i ka ua o Hilinehu.Thatch the house beforehand so when winter comes it will not leak in the shower of Hilinehu.
 [Do not procrastinate; make preparations for the future now.]
  146ʻAʻohe i hiki i Hakalauʻai, pae ʻē i Keolewa.Hakalauʻai was never reached, for he landed at Keolewa instead.
 [Before one could receive sufficient food for all his requirements, he found his efforts suspended. A play on Haka-lau-ʻai (Rack-for-much-food) and Ke-olewa (Suspend-in-space).]
  397Haʻalele i Puna nā hoaloha ʻē.Left in Puna are the friends.
 [Said of one who has deserted his friends. Originally said of Hiʻiaka when she left Puna.]
  409Haʻi ʻē nā pua i ke kula.The flowers of the field look coy and coquettish.
 [Said of a young person who wears a coquettish look when in the presence of one who rouses interest.]
  564He hale kipa nō lā hoʻi ko ke kōlea haʻihaʻi ʻē ʻia nā iwi.The house of a plover might have been that of a friend if one hadn’t broken his bones.
 [A stranger might have been a friend if he hadn’t been treated so shamefully.]
  735Hele ʻē ka pila, hele ʻē ka leo.The music is in one pitch and the voice in another.
 [Said of a lack of harmony.]

more ʻē
736Hele ʻē ka waʻa.The speed of a canoe.
 [Said of a fast traveler.]

ea  (2) 73Aia nō ke ea i ka puka ihu.The breath is still in the nostrils.
 [A facetious reply when someone asks how a friend or relative is.]
  2829Ua mau ke ea o ka ʻāina i ka pono.The life of the land is preserved in righteousness.

ʻeā  (1) 256ʻEā! Ke kau mai nei ke ao panopano i uka. E ua mai ana paha.Say! A black cloud appears in the upland. Perhaps it is going to rain.
 [A favorite joke uttered when a black-skinned person is seen.]

ʻeʻa  (4) 2003Līlā ka maiʻa o ka ʻeʻa, wili ka ʻōkaʻi.Though the banana of the mountain patch is spindly, thc blossom container twists.
 [Even a spindly plant or person can bear fruit.]
  2408ʻŌkaʻi ka ʻeʻa, ʻōkaʻi huakaʻi ʻula.A moving cloud of dust; a reddish procession.
 [A great cloud of dust moving along warns of the advance of warriors.]
  2421ʻO ka līlā maiʻa ia o ka ʻeʻa, ʻaʻole e pala i ke anahulu.A tall banana in a mountain patch whose fruit does not open in ten days.
 [A boast of his own height by Makakuikalani, chief of Maui, when Pupukea of Hawaiʻi made fun of his being so tall and thin.]
  2426ʻO ka maoli maiʻa ʻono ia o ka ʻeʻa.The tastiest banana of the patch.
 [The finest, most attractive lad of the community.]

ʻeaʻea  (1) 1436Ka lawaiʻa nui i ʻeaʻea nā kuʻemaka, i ʻehuʻehu nā lihilihi.The great fisherman whose brows are salt-encrusted and whose lashes are reddened [by the sun].
 [Said in admiration of an experienced fisherman who has spent many a day at his trade.]

ʻeʻe  (1) 907He pō Kāloa kēia, ua ʻeʻe pūpū.This is the night of Kāloa, for the shellfish climbs.
 [The nights of Kāloa, when the shellfish climb onto the wet stones, are good for shellfish hunting.]

ʻeʻelekoa  (1) 1871Kū ʻia ka malama ʻeʻelekoa.Weathered the storms of the stormy month.
 [Endured with courage the discomforts and privations of war.]

ʻeʻepa  (4) 556He ʻeʻepa ke aloha, he kulaʻilua.Love is peculiar; it pushes in opposite directions.
 [Love goes two ways — to love and to be loved.]
  908He pō Kāne kēia, he māʻau nei nā ʻeʻepa o ka pō.This is the night of Kāne, for supernatural beings are wandering about in the dark.
 [Said of those who go wandering about at night. It is believed that on the night of Kāne, ghosts, demigods, and other beings wander about at will.]
  1033Hoʻi i Waolani i kahi o ka ʻeʻepa.Go to Waolani where the supernatural beings dwell.
 [Said to one who can’t be fathomed. It is the equivalent of, “Go and join your peculiar kind of people.” Waolani, in Nuʻuanu, Oʻahu, was once the home of gods, menehune, Nāwā (Noisy beings), Nāmū (Silent beings), and all manner of disgruntled, misshapen, and joyous characters who were grouped under the term ʻeʻepa.]
  2206ʻeʻepa o Waolani.The ʻeʻepa of Waolani.
 [Waolani, Nuʻuanu, was the home of legendary beings like the Nāmū (Silent ones), the Nāwā (Loud ones), menehune, and akua. This saying applies to anyone whose ways are incomprehensible.]

ʻeha  (8) 159ʻAʻohe kanaka i ʻeha ʻole i ke aloha.Nobody has ever missed feeling the pang of love.
  270ʻEha ana ʻoe lā i ka makani kuʻi o ka Ulumano.You will he hurt by the pounding of the Ulumano breeze.
 [One is hurt by the sharp words spoken. This is a line from an old chant.]
  272ʻEha i ka ʻeha lima ʻole a ke aloha.He is smitten by love, with a pain administered without hands.
 [He is deeply in love.]
  636He ʻiniki me ka wawalu ka ʻeha a kamaliʻi.All the hurt that a child can infict is by pinching and scratching.
 [An expression of ridicule said to or of one considered to be no stronger than a child.]
  670He kāne ʻeha ʻole o ka ʻili.A husband who does not inflict pain on his wife.
 [Said by a wife in appreciation for a husband who never beats her.]
  1242I noho ʻoukou a i pae mai he waʻa o Kahiki-makolena, hopu ʻoukou a paʻa; o ke kahuna ia ʻaʻohe e ʻeha ka ʻili ʻoiai no Kahiki aku ana ka ʻāina.If sometime in the future a canoe from Kahiki-makolena arrives, grasp and hold fast to it. There is the kahuna for you, and your skins will never more he hurt [in war],for the land will someday he owned hy Kahiki.
 [A prophecy uttered by Kaleikuahulu to Kaʻahumanu and her sisters as he was dying. Foreign priests (missionaries) will come. Accept their teachings.]

more ʻeha
2775Ua ʻeha ka ʻili i ka maka o ka ihe.The skin has been hurt by the point of the spear.
 [Said of a warrior who has been wounded in war. This was said with pride and affection, for it meant that he had been faithful to his chief.]

ʻehā  (2) 2066Mai ka piko o ke poʻo a ka poli o ka wāwae, a laʻa ma nā kihi ʻehā o ke kino.From the crown of the head to the soles of the feet, and the four corners of the body.
 [An expression used in prayers of healing. The four corners are the shoulders and hips; between them are the vital organs of the body.]
  2300Nā wai ʻehā.The four wai.
 [A poetic term for these places on Maui: Wailuku, Waiehu, Waiheʻe, Waikapū, each of which has a flowing water (wai).]

ʻehaʻeha  (1) 2191Molokaʻi ʻāina o ka ʻehaʻeha.Molokaʻi, island of distress.
 [This expression came about after the establishment of the leper colony there. It refers to the separation of loved ones, the ravages of the disease, and the sad life in the early days at Kalawao, when so much was lacking for the comfort of the patients.]

ʻēheu  (1) 1938Lāʻie i ka ʻēheu o nā manu.Lāʻie, borne on the wings of birds.
 [Lāʻie is a gathering place for people. Twin girls were born at a place now bearing the name of Lāʻie, Oʻahu. The older twin, Lāʻiekawai, was reared by her grandmother, Waka, and was said to rest on the wings of birds. The younger, Lāʻielohelohe, was taken by a kahuna to rear.]

ehu  (2) 295Ehu ahiahi.Evening twilight.
 [Old age.]
  524He ala ehu aku kēnā.That is an uncertain path.

Ehu  (2) 1843Kona, kai malino a Ehu.Kona, land of the calm sea of Ehu.
 [Ehunuikaimalino was a chief of Kona, Hawaiʻi, under the ruler Liloa.]
  2248Nā laʻi a Ehu.The calm regions of Ehu.
 [The districts of Kona, Hawaiʻi, where Ehunuikaumanamana once ruled. Also, an epithet for Kalākaua, taken from a name chant.]

ʻehu  (8) 101ʻĀko Nuʻuanu i ka hālau loa a ka makani; ʻāko Mānoa i ka hale a ke ʻehu.Gathered in Nuuanu is the longhouse of the wind; gathered in Mānoa is the house of rainy sprays.
  366E, ʻolohaka! I ke ʻehu nō o ka lāʻau pālau, kulana; hākālia nō a pāpā lāʻau aku o ka make nō ia.Say! The person is hollow. With just the passing breeze of a brandished club, he falls. As soon as a spear touches him, he dies.
 [Said by Pupukea, a chief of Kaʻū, of Makakuikalani, chief of Maui, in an exchange of insults. Later commonly used to refer to weaklings.]
  557He ʻehu wāwae no kalani.A trace of the heavenly one’s footsteps.
 [The rain, the rainbow, and other signs seen when a chief is abroad are tokens of his recognition by the gods.]
  1026Hoʻi hou i ke ʻehu me he moi lā.Returns to the broiling sea like a moi fish.
 [Said of one who leaves home for a better chance of advancing but eventually comes back.]
  1899Kū ke ʻehu o ka huhū o ka mea hale, nakeke ka ʻauwae i ka inaina.The anger of the house owner rises like the [sea] spray, and the chin rattles with wrath.
 [Said of an angry host. First uttered by Lohiʻau when he arrived at Kīlauea and encountered the wrath of Pele.]
  1900Kū ke ʻehu o nā wahi ʻauwaʻa liʻiliʻi.How the spray dashes up before the fleet of little canoes.
 [An expression originating in the game kōnane. Trifling things are as dust to experts. Used in a chant of ʻAukele-nui-a-Iku.]

more ʻehu
1945Lānaʻi i ke ʻehu o ke kai.Lānaʻi stands among the sea sprays.

ʻehu kai  (5) 1027Hoʻi hou ka iʻa i ke ʻehu kai.The fish returns to the foamy sea.
 [Said of one who returns to a previous home or former habit.]
  1282Ka ʻehu kai o Puaʻena.The sea sprays of Puaʻena.
 [Wind blows the sea sprays of Puaʻena, Waialua, Oʻahu.]
  1521Kapa ʻehu kai o Kaʻena na ka makani.Kaʻena is adorned with a garment of sea sprays by the blowing of the wind.
 [Refers to Kaʻena, Oʻahu.]
  1689Ke ʻehu kai o Puaʻena.The sea sprays of Puaʻena.
 [Puaʻena, Waialua, Oʻahu.]
  1912Kūlele ke ʻehu kai i ka makani.The sprays are a-flying in the wind.
 [What wrath!]

ʻehu kakahiaka  (3) 619He ikaika nō nā ʻehu kakahiaka no nā ʻōpio, a piʻi aʻe ka lā heha mai a holo.The morning is full of strength for youth, but when the sun is high they become tired and run.
 [Said of the young who do not work as persistently as their parents — they start well but soon quit.]
  2337No ke ʻehu kakahiaka.BeIongs to the early morning hours.
 [Said of one who is not well versed.]
  2457ʻO ke ʻehu kakahiaka nō ka wā loaʻa.The time to catch anything is in the early morning.
 [When you want to do something, don’t wait. Get at it as early as possible.]

ehuehu  (4) 296Ehuehu kai, noho ka moi.Where the sea broils, there the moi fish dwell.
  297Ehuehu kai piʻi ka ʻaʻama.When the sea is rough, the ʻaʻama crabs climb up [on the rocks].
 [People gather out of curiosity when trouble arises.]
  1688Ke ʻehuehu nei nā ʻale.The billows show signs of a rough sea.
 [Said of a person whose temper is rising.]
  2908Waiho kāhela i ka laʻi a ahiahi ehuehu mai.There he lies in the calm, but when evening comes he will he full of animation.
 [He is quiet now, but by and by you’ll find him full of life.]

ʻehuʻehu  (1) 1436Ka lawaiʻa nui i ʻeaʻea nā kuʻemaka, i ʻehuʻehu nā lihilihi.The great fisherman whose brows are salt-encrusted and whose lashes are reddened [by the sun].
 [Said in admiration of an experienced fisherman who has spent many a day at his trade.]

eia  (10) 300Eia aʻe ka makani Kona.Here comes the Kona wind.
 [An angry person approaches.]
  301Eia iho ko hoa like o Malelewaʻa.Here is a suitable companion for you, Malelewaʻa.
 [Remark about an untidy person. A play on malele (strewn about) in Malelewaʻa, a place on Kauaʻi.]
  302Eia ʻiʻo nō, ke kolo mai nei ke aʻa o ka wauke.Truly now, the root of the wauke creeps.
 [It was not destroyed while it was small; now it’s too big to cope with. Said by Keaweamaʻuhili’s warriors of Kamehameha. They were at the court of Alapaʻi when the order was given to “Nip off the leaf bud of the wauke plant while it is tender” [E ʻōʻū i ka maka o ka wauke oi ʻōpiopio). This attempt to kill the baby didn’t succeed, and the child grew into a powerful warrior who quelled all of his foes.]
  303Eia ka iki nowelo a ka mikioi.Here is the clever and dainty little one.
 [A boast, meaning “I may be little, but....”]
  304Eia ka lua hūnā o nā aliʻi: ʻo ka waha.Here is the secret cave of the chiefs: the mouth.
 [We refuse to discuss our chiefs too freely.]
  305Eia ke kānaenae a ka mea hele: he leo, he leo wale nō.Here is an offering from a traveler: a voice in greeting, simply a voice.
 [Said in affection by a passerby who, seeing a friend, greets him but doesn’t stop to visit.]

more eia
306Eia nō kahi koe o ka moamoa.Here is the only space left, the moamoa.
 [Said when offering a small space or seat to a friend when every other place is occupied. As Paʻao was leaving from Kahiki with a canoe filled to capacity, a priest, Makuakaumana, called out, asking to come along. He was offered the only available space — the sharp point at the stem of the canoe, the moamoa.]

eia kā  (2) 769He loko kapu ia, he awa ka iʻa noho; eia kā ua komo ʻia e ke ʻā kōkokī.It was a pond reserved only for awa fish, but now a bait-stealing ʻā fish has gotten into it.
 [A woman who is the wife of a fine man of chiefly rank is now having an affair with a worthless scamp.]
  1408Kaino paha he pali nui o Kīpū e ʻōlelo ia nei, eia kā he pali iki nō.By the way it is talked about, one would think that Kīpū is a large cliff, but instead it is only a small one.
 [By the way people talked the task sounded difficult, but it was easy after all. Kīpū is on Kauaʻi.]

ʻEka  (3) 1467Ka makani kūkulu peʻa nui, he ʻEka.The ʻEka, the wind that sets up the big sails.
 [When the ʻEka wind blew in Kona, Hawaiʻi, the fishermen sailed out to the fishing grounds.]
  1690Ke ʻEka, makani hoʻolale waʻa o nā Kona.The ʻEka breeze of Kona that calls to the canoemen to sally forth to fish.
 [Refers to Kona, Hawaiʻi.]
  2095Makani ʻEka aheahe o Makalawena.The gentle ʻEka breeze of Makalawena.

ʻekaʻeka  (4) 811He maunu ʻekaʻeka; pāpaʻi ka iʻa e hoʻi ai.With foul bait one can only catch crabs.
 [Poor output makes poor income.]
  1030Hoʻi i Hīlea i kalo ʻekaʻeka.Go to Hīlea of the dirty taro.
 [Said of a careless person. Once, Kohāikalani, a chief of Kaʻū, was living at Punaluʻu. Poi was brought for him from various parts of the district, and a tiny speck of taro peeling was found in the poi from Hīlea. The makers of the poi were put to death. To say that someone hails from Hīlea is to say that he is unclean.]
  2149Maunu ʻekaʻeka.Dirty bait.
 [Said of a person whose personality does not attract, as inferior bait fails to attract fish.]
  2269Nānā keʻe ka iʻa i ka maunu ʻekaʻeka.The fish look askance at dirty bait.

ʻekeʻeke  (1) 525He ʻalaʻihi kalaloa e pau ai nā lima i ke ʻekeʻeke.An ʻalaʻihi kalaloa fish that makes one draw back his hands.
 [A person that is not to be trifled with. The ʻalaihi have spiny fins that can pierce the hands.]

ʻekekeu  (1) 2822Ua lohaloha nā hulu ʻekekeu i pili paʻa i ke kēpau.The wing feathers [of the bird] droop, because the bird is caught by [the snarer’s] gum.
 [Said of one who is caught in mischief.]

ʻeku  (1) 2785Ua hiki ʻole ka ihu o ka puaʻa ke ʻeku a peu.The snout of the hog can no longer root and prod.
 [Said of a man who has lost his sexual potency.]

ʻeleʻele  (5) 330ʻEleʻele Hilo, panopano i ka ua.Dark is Hilo, clouded with the rain.
 [Hilo is always rainy.]
  357E nānā mai a uhi kapa ʻeleʻele ia Maui, a kau ka puaʻa i ka nuku, kiʻi mai i ka ʻāina a lawe aku.Watch until the black tapa cloth covers Maui and the sacrificial hog is offered, then come and take the land.
 [Said by Kahekili, ruler of Maui, to a messenger sent by Kamehameha I with a question whether to have war or peace. Kahekili sent back this answer — “Wait until I am dead and all the rites performed, then invade and take the island of Maui.”]
  1002Hilo iki, pali ʻeleʻele.Little Hilo of the dark cliffs.
 [Hilo-pali-kū, or Hilo-of-the-standing-cliffs, is always green because of the rain and mists.]
  1646Ka wai ʻeleʻele a ka poʻe ʻike.The black fluid of the learned.
 [Ink.]
  2370ʻO Hinaiaʻeleʻele ka malama, ʻeleʻele ka umauma o ke kōlea.Hinaiaʻeleʻele is the month in which the breast feathers of the plovers darken.

ʻeleʻelepī  (1) 331ʻEleʻelepī ka waha o kānaka.The mouths of people make noises like mud crabs.
 [Said of one who talks too much — all noise and no sense. The ʻelepī is a small black crab that makes a loud noise resembling a smacking sound made by the mouth.]

ʻEleile  (1) 1649Ka wai hoʻihoʻi lāʻī o ʻEleile.The water of ʻEleile that carries back the ti-leaf stalk.
 [The pool of ʻEleile on Maui is famed in songs and chants. Visitors throw ti stalks into the pool and watch the water carry them all around before washing them downstream.]

ʻelekū  (1) 2674Pōhaku ʻelekū.A dark lava rock.
 [A dark-skinned person]

ʻelele  (3) 558He ʻelele ka moe na ke kanaka.A dream is a bearer of messages to man.
  1283Ka ʻelele leo ʻole.The silent messenger.
 [A letter. It brings messages but does not speak.]
  1284Ka ʻelele leo ʻole o ke aloha.The voiceless messenger of love.
 [A letter bearing words of love and cheer.]

ʻelelū  (1) 335ʻElelū kea.White cockroach.
 [A term of insult applied to a white person.]

ʻelemakule  (4) 280E hele ka ʻelemakule, ka luahine, a me nā kamaliʻi a moe i ke ala ʻaʻohe mea nāna e hoʻopilikia.Let the old men, the old women, and the children go and sleep on the wayside; let them not be molested.
 [Said by Kamehameha I.]
  336ʻElemakule ʻauwae lenalena.Yellow-chinned old man.
 [Said of an old man whose teeth are gone and whose chin wags toothlessly.]
  337ʻElemakule kamaʻole moe i ke ala.An oldster who has never reared children sleeps by the roadside.
 [Caring for and rearing children results in being cared for in old age.]
  454Hana ʻino i ka ke kino ʻelemakule a hoʻomakua aku i ka haʻi.Mistreat your own oldsters and the day may come when youll be caringfor someone else’s.
 [Said to a rude or ungrateful child. You should think of your own elder first, while he is alive, lest after his death you must take care of someone who had no part in rearing you.]

ʻelepaio  (3) 338ʻElepaio kahea iʻa.Fish-calling ʻelepaio.
 [Said of one who talks about his wants and does nothing to obtain them. Sometimes the call of the ʻelepaio sounds like “ ʻOno ka iʻa! ʻOno ka iʻa!” (“Fish is tasty! Fish is tasty!”) A person hearing it may answer, “Why don’t you go and catch some yourself?” A similar expression is ʻElepaio puni iʻa (ʻElepaio, fond of fish).]
  2776Ua ʻelepaio ʻia ka hana.The work has [been spoiled by an] ʻelepaio.
 [Said of any task that has to stop before completion. The ʻelepaio is always the first of the birds to awaken and call, thus telling the supernatural workers of the night, such as the menehune, that day approaches. Any incomplete work is then deserted.]
  2777Ua ʻelepaio ʻia ka waʻa.The ʻelepaio has [marked] the canoe [log].
 [There is an indication of failure. Canoe makers of old watched the movements of the ʻelepaio bird whenever a koa tree was hewed down to be made into a canoe. Should the bird peck at the wood, it was useless to work on that log, for it would not prove seaworthy.]

ʻeleu  (1) 2438ʻO ka pono o kahi aliʻi o ka mikimiki me ka ʻeleu.The thing to do at the court of the chief is to do work and do it effciently.
 [Those who serve their chiefs must do their work quickly and well.]

ʻeli  (3) 491Hāʻule nō i kāna ʻauwaha i ʻeli ai.Fell into the ditch that he himself dug.
 [Caught in his own trap.]
  1327Ka iʻa ʻeli i ka lepo.The fish that digs in the mud.
 [The clam]
  1752Ke kō ʻeli lima o Halāliʻi.The sugar cane of Halāliʻi, dug out by hand.
 [Winds blowing over this place on Niʻihau buried the sugar cane. Here and there the leaves would be seen and the people would dig them out by hand.]

ʻeliʻeli  (1) 339ʻEliʻeli kūlana o ʻĀinaʻike.Profound is the nature of ʻĀinaʻike.
 [Refers to a person respected for the depth of his knowledge. A play on ʻeliʻeli (profound, deep) and ʻĀina-ʻike (Land of Knowledge). ʻĀnaʻike is a place on Kauaʻi.]

ʻelo  (3) 343ʻElo ke kuāua o Ualoa; puaʻi i ka lani, kū kele ke one.Drenching is the shower of Ualoa; the heavens overflow to soak the sands.
 [Very wet weather. A play on ua (rain) and loa (very much). Ualoa is a place name.]
  2737Pulu ʻelo i ka ua Kanilehua.Drenched in the Kanilehua rain.
 [Drenched by the rain or thoroughly drunk.]
  2738Pulu ʻelo i ka ua o ka hoʻoilo.Drenched by winter s rain.
 [Filled with grief.]

ʻeloʻelo  (1) 342ʻEloʻelo i ka wai o Kulanihākoʻi.Drenched by the water of Kulanihākoʻi.
 [Said of a heavy downpour. Kulanihākoʻi is the name of a mythical pond in the sky.]

ʻelua  (3) 1069Hoʻokahi kī, ʻelua pahu.One key, two trunks.
 [A reference to children of the same father and different mothers. ʻElua ki, hoʻokāhi pahu (two keys, one trunk) implies that they have the same mother but diflferent fathers.]
  1507Ka nui e paʻa ai i nā niu ʻelua.The size that enables one to carry two coconuts.
 [Said of a child of about five.]
  2326Noho maialile ka ua o Hilo, ʻelua wale no māua.Keep your silence, O rain of Hilo, there are only two of us.
 [Uttered by Kanuha in retort when rebuked by the Reverend Titus Coan for Sabbath-breaking: “Hold your silence, for there are only two of us in authority” — meaning Kanuha and Governor Kuakini. Rev. Coan was not to give orders when either was present. Now it is used to mean, “Keep quiet. You’re not the boss around here.”]

ʻena  (5) 354ʻEna akula manu o Kaʻula.Untamed is the bird of Kaʻula.
 [Said of a shy person. Kaʻula is a small island beyond Niʻihau inhabited by many birds.]
  729Hele a kahu ka ʻena.He has gone into [the state of] tending the red-hot stones.
 [He is very angry.]
  1606Kauhū ka ʻena o ka ukiuki na ka inaina.Annoyance gives heat to anger.
 [Annoyance easily leads to wrath.]
  2042Mai ʻena i ke kanaka i laka aku.Do not shy away from a person who is attracted to you.
 [Treat him who comes in kindness with kindness.]
  2634Piʻi ka ʻena.The heat rises.
 [Said of one who is burning with wrath.]

ʻEna  (1) 1389Ka iho ʻana iho o ko luna poʻe, hikikiʻi ka ua o ʻEna.When those from above come down, the rain of ʻEna leans backward.
 [When drowsiness comes, one can lean back and relax contentedly. Also, when one feels mellow after imbibing, there is contentment and relaxation.]

ʻenaʻena  (4) 227ʻAʻole i ʻenaʻena ka imu i ka māmane me ka ʻūlei, i ʻenaʻena i ka laʻolaʻo.The imu is not heated by māmane and ʻūlei wood alone, but also by the kindling.
 [To be powerful, a ruler must have the loyalty of the common people as well as the chiefs.]
  567He hana maka ʻenaʻena.A work that causes red, hot eyes.
 [A task that requires so much work it deprives one of sleep.]
  1687Keawe ʻenaʻena.Red-hot Keawe.
 [Said of Keawe, son of ʻUmi, whose kapu was so great it was compared to a red-hot imu.]

eo  (1) 273E hakoko ana ʻo Heneli me Keoni Pulu; ua lilo ke eo iā Keoni Pulu.Henry and John Bull wrestle; John Bull wins.
 [Hunger is routed by filling the stomach. Henry (Hunger) and John Bull (Fullness) wrestle until John Bull wins the match.]

ʻeono  (1) 368ʻEono moku a Kamehameha ua noa iā ʻoukou, akā ʻo ka hiku o ka moku ua kapu ia naʻu.Six of Kamehameha’s islands are free to you, but the seventh is kapu, and is for me alone.
 [This was uttered by Kamehameha after Oʻahu was conquered. The islands from Hawaiʻi to Oʻahu, which included Maui, Molokaʻi, Lānaʻi, and Kahoʻolawe, belonged to his people. But the seventh “island,” Kaʻahumanu, was his alone. Anyone who attempted to take her from him would be put to death.]

ʻepa  (1) 2613Pau ʻole ka ʻepa iā Hawaiʻi.Endless is the strange behavior of those of Hawaii.
 [An expression of humor or annoyance used in old newspapers whenever Hawaiians criticized one another.]

ʻeu  (4) 381ʻEu kōlea i kona puapua; ʻeu ke kanaka i kona hanu.A plover stirs its tail; a man stirs because of the breath within.
 [Said by Kaʻiana, who led an army in battle under Kamehameha I. When the Puna fighters refused to battle against Keouakuahuʻula because of the close kinship between their own district and Kaʻū, Kaʻiana said this to urge them to think of themselves and their own lives. Encouraged, the warriors resumed fīghting and won the victory for Kamehameha.]
  383ʻEu nō ka ilo, make!The maggot creeps, it dies!
  1852Kōpī wale nō i ka iʻa a ʻeu nō ka ilo.Though the fish is well salted, the maggots crawl.
 [Similar to the saying, “There’s a skeleton in every closet.”]

ʻeuʻeu  (1) 761He lihi nō paha i laila, ke ʻeuʻeu nei ka puapua.Perhaps [hej has some rights there, to wag his tail feathers [the way he does].
 [He wouldn’t be acting with such confidence if he weren’t related to or a friend of the person higher up.]

ʻEwa  (16) 123Anu ʻo ʻEwa i ka iʻa hāmau leo e. E hāmau!ʻEwa is made cold by the fish that silences the voice. Hush!
 [A warning to keep still. First uttered by Hiʻiaka to her friend Wahineʻomaʻo to warn her not to speak to Lohiʻau while they were in a canoe near ʻEwa.]
  269E ʻEwa e — e kuʻi nā lima!O ʻEwa — join hands!
 [This cry was a call of the men of Kona, Oʻahu, when they went with their chief to destroy his brother, the ʻEwa chief.]
  385ʻEwa kai lumalumaʻi.ʻEwa of the drowning sea.
 [An epithet applied to ʻEwa, where kauā were drowned prior to offering their bodies in sacrifice.]
  386ʻEwa nui a Laʻakona.Great ʻEwa of Laʻakona.
 [Laʻakona was a chief of ʻEwa, which was prosperous in his day.]
  493Haunaele ʻEwa i ka Moaʻe.ʻEwa is disturbed by the Moaʻe wind.
 [Used about something disturbing, like a violent argument. When the people of ʻEwa went to gather the pipi (pearl oyster), they did so in silence, for if they spoke, a Moaʻe breeze would suddenly blow across the water, rippling it, and the oysters would disappear.]
  661He kai puhi nehu, puhi lala ke kai o ʻEwa.A sea that blows up nehu fish, blows up a quantity of them, is the sea of ʻEwa.

more ʻEwa
768He lōʻihi ʻo ʻEwa; he pali ʻo Nuʻuanu; he kula ʻo Kulaokahuʻa; he hiki mai koe.ʻEwa is a long way off; Nuuanu is a cliff; Kulaokahu a is a dry plain; but all will be here before long.
 [Said of an unkept promise of food, fish, etc. Oʻahu was once peopled by evil beings who invited canoe travelers ashore with promises of food and other things. When the travelers asked when these things were coming, this was the reply. When the visitors were fast asleep at night, the evil ones would creep in and kill them.]

ʻewaʻewa  (1) 2354Oʻahu maka ʻewaʻewa.Oʻahu of the averted eyes.
 [This saying began with Hiʻiaka, who asked two of her kinsmen on Oʻahu for a canoe to take her to Kauaʻi. They gave her a broken one, which she and her companion mended with no help from the men. In disgust, she called them Oʻahu maka ʻewaʻewa. After that, Oʻahu was said to have the least friendly people of all the islands.]

ēwe  (6) 322E kolo ana nō ke ēwe i ke ēwe.The rootlet will creep toward the rootlets.
 [Of the same origin, kinfolk will seek and love each other.]
  387Ēwe hānau o ka ʻāina.Natives of the land.
 [People who were born and dwelt on the land.]
  1691Ke ēwe hānau o ka ʻāina.The lineage born of the land.
 [A native Hawaiian who is island-born and whose ancestors were also of the land.]
  1932Kuʻu ēwe, kuʻu piko, kuʻu iwi, My umbilical cord, my navel, my bones, my blood.
 [Said of a very close relative.]
  2385ʻO ia mau nō nā ēwe a Kamaunuaniho.The descendants of Kamaunuaniho are ever the same.
 [A play on niho (teeth) in the name Kamaunuaniho. Said of a nasty person.]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W