1. prep. of, acquired by. This a forms part of the possessives, as in kaʻu, mine, and kāna, his.
2. abbreviation of ʻākau, north, as in surveying reports.
3. and, when, until, to, etc.
4. s. The jawbone; the cheek bone. Hal. 3:7. A luna, upper jaw; a lalo, lower jaw.
5. s. The name of an instrument made of smooth bone, and used formerly for piercing or killing an unborn child. It was called the a oo, the piercing a; also a koholua. see koholua.
6. s. Name of the white spots that appear in poi when pounding;
7. adv. When; then; there; until. With verbs in a narrative tense, it signifies when, and when, &c.; as, a hiki mai ia, when he arrived. With nei it signifies a designation of place, as mai a nei aku, from here (this place) onward. Until, as noho oia malaila a make, he lived there until he died. NOTE.—A nei is often written as one word, and then it signifies here, present place. A when pronounced with a protracted sound, signifies a protracted period of time, or distance, or a long continued action; as, holo ae la ia a—a hiki i ka aina kahiki, he sailed a long time (or a long distance) until he reached a foreign country.
8. conj. And; and then; and when. When it connects verbs, it usually stands by itself; as, holo ka waa, a komo iho, the canoe sailed and sank. When it connects nouns, it is usually joined with me; as, haawi mai oia i ka ai a me ke kapa, he furnished food and clothing. A with me signifies and, and also, besides, together with, &c. When emphatic, it is merely a disjunctive. Lunk. 6:39. NOTE.—In narration, it frequently stands at the beginning of sentences or paragraphs, and merely refers to what has been said, without any very close connection with it. In many cases, it is apparently euphonic, or seems to answer no purpose, except as a preparatory sound to something that may follow; as, akahi no oukou a hele i keia ala, never before have you passed this road. Gram. § 166.
9. prep. Of; to; in connection with motion, e hoi oe a ka hale, return to the house, (hiki i) understood. Laieik. 12. Unto; at; belonging. It designates the properties of relation, possession and place; and is often synonymous with o, but more generally distinct, giving another shade of meaning and implying a more close connection. Gram. § 69, 3.
10. v. To burn, as a fire; ua a mai ke ahi, the fire burns; ua a mai ke ahi ma ka waha. the fire burned in their mouths.
11. To burn, as a lamp; to blaze, as a flame.
12. fig. To burn, as jealousy. Hal. 79:5. As anger. Nah. 11:1.
13. Hoo or ho. To cause to burn, i. e., to kindle; to light, as a lamp; to kindle, as a fire. Also with ho doubled, as hohoa, to dry; na hua i hohoa ia, dried fruits. Oihk. 2:14. see the reduplicate form aa and Hoo. Gram. § 212.
14. adj. Fiery; burning; he lua a, a fiery pit.
15. nvi. fiery, burning; fire; to burn, blaze. fig., to glitter or sparkle, as a gem; to burn, as with jealousy or anger.
16. vs. active, as a volcano.
17. s. Name of broken lava from the volcano; probably so called from being burnt. see A, v. Ke a o Kaniku a me Napuuapele.
18. nvi. ʻaʻā lava, or lava rock, as distinguished from smooth unbroken pāhoehoe lava (formerly preceded by ke); to flow, as ʻaʻā lava.
19. to dare
20. s. Name of a large sea bird often caught by natives; also called aaianuheakane, feathers white.
21. n. red-footed booby bird (Sula sula rubripes), brown booby (Sula leucogaster plotus), masked or blue-faced booby (Sula dactylatra personata); all indigenous and also breeding elsewhere. Legendary birds believed to have taken the shape of this bird are ʻā ʻaia, ʻāʻaiʻanuheakāne and
ʻāʻaianuinūkeu; ʻā by some were considered ʻaumākua. see also Kep. 33.
22. s. Name of a small fish that bites at a hook; called also aakimakau.
23. n. young stage of damselfish (ʻāloʻiloʻi).
24. int. Lo; behold. It is expressive of surprise, disappointment, astonishment or admiration. It is similar in meaning to aia hoi, eia hoi, aia ka.
25. interj. Oh! Well! Ah! Er …
26. vt. to drive, as fish or cattle.
27. in Hawaiian, as in most other languages, is the first letter of the alphabet; because, if pronounced open as a in father, it is the simplest and easiest of all sounds. Encye. Amer. Its sound, in Hawaiian, is generally that of a in father, ask, pant, &c.; but it has, sometimes, when standing before the consonants k, l, m, n, and p, a short sound, somewhat resembling the short u, as in mutter, but not so short. Thus paka, malimali, lama, mana, napenape, are pronounced somewhat as we should pronounce pukka, mullymully, lumma, munna, nuppynuppy, &c.; reference being had only to the first vowel of each word. It has also in a few words a sound nearly resembling (but not so strong) that of au or aw in English; as iwaho, mawaho, pronounced somewhat as iwauho, mawauho. To foreigners who merely read the language, the common pronunciation of a as in father is near enough for all practical purposes; but to those who wish to speak it, the mouth of a Hawaiian is the best directory.
28. is used for various parts of speech, and, of course, has various significations;
29. s. Name of the Hawaiian alphabet; also the first sheet on which it was printed.
30. n. the letter "a".
|506||He ʻā ʻaki maunu.||An ʻā fish that takes the bait off the hooks.|
| ||[A petty thief.]|
|704||He kua ʻā.||An ignited back.|
| ||[Said of a person whose back is so kapu that no one is permitted to walk behind him.]|
|769||He loko kapu ia, he awa ka iʻa noho; eia kā ua komo ʻia e ke ʻā kōkokī.||It was a pond reserved only for awa fish, but now a bait-stealing ʻā fish has gotten into it.|
| ||[A woman who is the wife of a fine man of chiefly rank is now having an affair with a worthless scamp.]|
|930||He puhi ʻuʻu maunu; a he ʻā aki maunu.||An eel that pulls off the bait; an ʻā fish that nibbles it off.|
| ||[A person who interferes with the work of others and makes a nuisance of himself.]|
|1678||Ke ʻā makauli o Kamilo.||The dark-faced lava rocks of Kamilo.|
| ||[The dark stones of Kamilo Beach in Kaʻū, Hawaiʻi.]|
|1823||Kokoke e ʻā ke ahi o ka ʻaulima.||Almost ready to make fire with a fire stick held in the hand.|
| ||[Said of a boy who is almost old enough to mate.]|
|1888||Kū ka hālelo, ke ʻā o kahawai.||A lot of trash accumulated with the rocks in the streams.|
| ||[The sign of a storm. Also said of the many useless, hurtful words uttered in anger.]|
|1897||Kū ke ʻā i ka hale o Kaupō.||The lava is heaped at the house of Kaupō.|
| ||[A saying from the legend of Pāmano. Pāmano shouted this as his uncle Waipū was trying to make him drunk with ʻawa before killing him. The saying denotes great distress.]|
|1898||Kū ke ʻā i kai o ʻĀpua.||Lava rocks were heaped down at ʻĀpua.|
| ||[Said of a confusing untidiness, like the strewing of lava rocks, or of utter destruction. ʻApua, in Puna, Hawaiʻi, is a land of rocks.]|
|1904||Kukui ʻā mau i ka awakea.||Torch that continues to burn in daylight.|
| ||[A symbol of the family of Iwikauikaua. After his daughter was put to death by one of his wives, this chief made a tour of the island of Hawaiʻi with torches burning day and night. This became a symbol of his descendants, who included Kalākaua and Liliʻuokalani.]|
|1950||Lauahi Pele i kai o Puna, one ʻā kai o Malama.||Pele spreads her fire down in Puna and leaves cinder down in Malama.|
| ||[There are two places in Puna called Malama, one inland and one on the shore where black sand (one ʻā) is found.]|
|2479||Ola ia kini ke ʻā maila ke ahi.||The multitude finds life at last; the fire is lighted.|
| ||[It was later used as an expression of gladness that the fire is lighted and the food on the way.]|
|2885||ʻUʻuku nō ka ʻuwiki, pipī nō ka ʻā ana.||When the wick is small it gives a tiny light.|
| ||[When one does little work, he should expect little gain.]|
A E H I K L M N O P R S U W num