1. prep. of. This o forms part of the possessives, as koʻu, kou, kona, kō laila. Note idiomatic use, as below.
2. prep. Of; belonging to; ka hale o ke alii, the house of the chief; it is synonymous with ko; as, ko ke alii hale, the chief's house; but the words require to be differently disposed. In a few words it is interchangeable with a. see A prep. As, ka pane ana o ka waha, and ka pane ana a ka waha, the opening of the mouth.
3. conj. or, lest, if.
4. conj. Lest. This is one form of the subjunctive mood; as, mai ai oukou o make, eat not lest ye die; also. Nah. 14:42.
5. To answer to a call. Ier. 7:13. To answer to one's name when called; aohe i o mai, he answered not.
6. s. The sound of a small bell; a tinkling sound. see oe.
7. s. Provision for a journey; traveling food. Puk. 12:39. E hoomakaukau oukou i o no oukou, prepare food for yourselves (for your journey); provision for a voyage; ke kalua iho la no ia o ke o holo i ka moana, that was the preparing the provision to go on the ocean.
8. s. The sprit of a sail.
9. is sometimes prefixed to the imperative mood instead of e; as, o hele oe, go thou, instead of e hele oe; o hoi oukou i na la ekolu, return ye for three days. In this case, for the sake of euphony, the o may take a u after it; as, ou hoi olua, return ye two.
10. This letter is prefixed to nouns, both common and proper, as well as to pronouns, to render them emphatic or definite. This o should be carefully distinguished from o the preposition. It may be called the o emphatic. It is used in particularizing one or more persons or things from others. The o emphatic stands only before the auikumu or nominative case. Gram. § 53.
11. s. A place, but indefinitely; mai o a o, from there to there; throughout. Puk. 27:18. From one side to the other; io a io ae, this way or that way; here or there. More generally used adverbially; as,
12. adv. Yonder; there; ma o aku, beyond; mai o a o, from here to there, or from yonder to yonder, i. e., everywhere. It takes the several prepositions no, ko, i, ma, mai. Gram. § 165, 2d.
13. loc.n. there, yonder, beyond (usually visible or pointed to; cf. laila, usually invisible and anaphoric; often following ma-, i, mai).
14. v. To pierce, as with a sharp instrument; to dot into; to prick; to stab. syn. with hou and ou. see ou.
15. To thrust; to thrust through; to gore, as a bullock. Puk. 21:28. A o iho la kekahi i ka polulu, some one pierced him with a long spear. see Oo. PASS. To be pierced, stabbed; hence, to be killed; to be pierced with a spear; mai oia ke kanaka i ka ihe. Oia, passive of o, to plunge under water, as a canoe or surf-board.
16. To extend or reach out, as the hand or finger; o ka mea e ae mai, e o mai lakou i ko lakou lima, those who assent, let them stretch out their hands; to stretch out the hand to take a thing. Kin. 8:9.
17. To stretch out the hand to trouble or afflict. Puk. 8:2.
18. To dip, as the fingers in a fluid. Oihk. 4:6. Hoo, for hoo-o. To stretch out, as the hand. Puk. 14:27. To thrust in the hand or finger into an orifice. Anat. 45.
19. s. Art., ke. An instrument to pierce with; any sharp pointed instrument; a fork; a sharp stick; ke o bipi, an ox goad. Lunk. 3:30. Ke o manamana kolu, a three-pronged fork. 1 Sam. 2:13.
20. The effect for the cause; a sharp pain in the body; a stitch in the side, as if pierced by a sharp instrument; a keen darting pain in the side of the chest.
• any piercing instrument, fork, pin, skewer, harpoon, sharp-pointed stick, pitchfork, fishing spear;
• coconut husker;
• sharp darting body pain;
• to pierce, vaccinate, prick, stab, thrust;
• to flash, as lightning;
• to extend;
• to dip in, as the finger;
• to reach, to appear;
• to force a way out;
• to fall into, tumble out;
• to tassel, as sugar cane.
22. [sorcery], but with less elaborate ceremony.
23. n. a hula step in which the hip is quickly thrust (ʻō) outward; similar to the kāwelu except that the foot pivots while turning to the opposite direction.
24. v. To call for a thing desired. Sol. 2:3.
25. nvi. to hail, whoop, a hail; (commonly preceded by ke).
26. vt. to fly, as a kite.
27. the fourth letter of the Hawaiian alphabet. It is the easiest sounded, next to a, of all the letters. Its sound is mostly that of the long English o in note, bone, &c. There is a difference in some words among Hawaiians as to the quantity; some say mahope, others say mahoppy. The first is the more correct.
28. n. the letter "o."
|70||"Aia nō i ʻō," wahi ʻo Pahia.||“Yet to come,” says Pahia.|
| ||[To be returned in kind later. Pahia, an honest, kindly native of Hilo, always noticed what was given him and always said in gratitude, “Yet to come, says Pahia,” meaning that he would respond in kind. People noticed that when he was given pork, he gave pork in return, and he served fish to those from whom he received fish. His friends and their friends learned to say, “ʻYet to come,’ says Pahia,” when they intended to return a kind favor.]|
|223||ʻAʻole e kū ka ikaika i kēia pakela nui; ke pōʻai mai nei ka ʻohu ma uka, ma kai, ma ʻō a ma ʻaneʻi.||One cannot show his strength against such odds; the rain clouds are circling from the upland, the lowland, and from all sides.|
| ||[Said by Maheleana, a warrior of Kualiʻi, when he saw his small company surrounded by the enemy.]|
|434||Hālō aku ma ʻō, he maka helei; kiʻei mai ma ʻaneʻi, he ʻoʻopa.||Peer over there and there is someone with a drawn-down eyelid; peep over here and here is a lame one.|
| ||[No matter which way one turns there is a sign of bad luck.]|
|660||He kai ʻō heʻe ko Kapapa.||A sea for octopus fishing has Kapapa.|
| ||[Refers to Kapapa, Oʻahu.]|
|732||Hele aku ʻoe ma ʻaneʻi, he waʻa kanaka; hoʻi mai ʻoe ma ʻō he waʻa akua.||When you go from here, the canoe will contain men; when you return, it will be a ghostly canoe.|
| ||[Warning to Keouakuahuʻula by his kahuna not to go to meet Kamehameha at Kawaihae. He went anyway and was killed.]|
|838||He nani wale nō o Puna mai ʻō a ʻō.||There is only beauty from one end of Puna to the other.|
| ||[There is nothing to complain about. Refers to Puna, Kauaʻi.]|
|1498||Kani ke ʻō, he ihona pali.||One may shout with joy, as this is a going downhill.|
| ||[The hard work is over; from here on all is easy.]|
|1532||Ka pali ʻō ahi o Makana.||The firebrand-hurling of the cliff of Makana.|
| ||[Pāpala or hau wood was cut, thoroughly dried, and carried up the hillside to where an imu lay ready to be lighted. When dusk descended, the imu was lighted and the logs placed in it. When the blowing of the wind was just right, the lighted log was hurled into the wind and borne seaward, high over the heads of the spectators, before dropping into the sea.]|
|2141||Ma ʻō, ma ʻō ka uahi; mākole, mākole ma ʻaneʻi.||Yonder, yonder the smoke; here, over here, the infamed eyes.|
| ||[Said of a person who takes a part against another and after winning, comes around to express friendship and sympathy.]|
A E H I K L M N O P R S U W num