1. nvs. young animal, usually female; maiden just entering womanhood; youth; youthful growth.
2. adj. he puaa ohi, a female hog that bears no pigs; he alii ohi, oia ke alii nana e ae ke kapa moe. NOTE.—Another native says that ohi is the appellation given to a female animal upon the first bearing of young. see Isa. 7:21. After two or three productions she is called kumulau.
3. vt. to peel, as bark.
4. n. shoots from roots, as of the wauke plant.
5. one whose parent was of piʻo, naha, or nīʻaupiʻo rank, and the other parent of second degree collaterality.
6. v. To gather up, as things scattered; to glean. Kanl. 24:21. To collect together. Nah. 11:32.
7. To collect, as fruit; to gather in a harvest. Oihk. 19:9, 10.
8. To pluck, as fruit, and carry away; to collect together, as property; ua ohiia ka waiwai; to collect; to sweep in, as in collecting the spoil of a conquered enemy.
9. To carry away by force; equivalent to hao; aohe pu oloko o ka pa, ua pau i ka ohiia e na kanaka mawaho, there was no gun in the fort, they were all taken away by the people without.
10. To choose out. Sam. 17:40.
11. To receive; to be taken into the care or friendship of one; ohi mai o Liholiho i poe punahele nana; pau ae la ke kui i ka ohiia i makau, all the nails were collected for fish-hooks.
12. To receive, as the interest on money.
13. To take up and protect, as an orphan. Hal. 27:10.
14. s. A collecting, as of money or property, implying difficulty; the collecting the fruits of a harvest. 2 Oihl. 31:5. The collecting, as debts.
15. A bundle or collection of something; as, he ohi wauke, he ohi kalo, a bundle of wauke, a bundle of kalo.
• to gather, harvest, cull, pick, select; gathering, selection;
• to collect, as wages or taxes;
• to take away or usurp, as land;
• to draft, as soldiers;
• to buy;
• bundle, as of taro leaves.
17. vt. to collect, as fingerprints at the scene of a crime. cf. kāpala.
18. s. For ohe, bamboo. Laieik. 22. A misprint perhaps.
19. adj. False; deceitful; waha ohi, a lying mouth; he wahahee.
20. vi. to gush, chatter aimlessly and ramblingly, gabble.
|307||Eia ʻo Kuʻiʻaki me Huanu ke hana nei i ka lāua hana o ka ʻohi ʻiʻo pūpū.||Here are Kuʻiʻaki and Huanu doing their work gathering shellfish.|
| ||[An intense cold. A play on Kuʻi-ʻaki (Gritting-the-molars) and Hu-anu (Overflowing-cold). Huanu is Hawaiian for Juan.]|
|1071||Hoʻokahi no hana a Palapala ʻo ka ʻohi i ka iʻa.||All that Palapala does is gather fish.|
| ||[Although we do all the hard work, another comes along and reaps the harvest. Palapala was a noted warrior of Kāʻanapali, Maui. When the fishermen went deep-sea fishing with hook and line, he accompanied them. Whenever a fish would become unfastened and float to the surface, Palapala would take it, uttering these words.]|
|2361||ʻOhi aku ka pō a koe kēia.||The night has taken all but this one.|
| ||[All are dead; this is the only survivor.]|
|2363||ʻOhi hāpuku ka iʻa o Kapaʻau.||Any kind of fish was gathered at Kapaʻau.|
| ||[At time of famine no one was particular about the kind of fish he received.]|
|2364||ʻOhi hāpuku ka makapehu o Kaunu.||The hungry of Kaunu greedily gather.|
| ||[Said of one who greedily takes anything, good or inferior. Also said of one who talks carelessly without regard for the feelings of others.]|
|2365||ʻOhi hāpuku ka wahie o Kapaʻau.||Anything was gathered up as fuel at Kapaʻau.|
| ||[Said of one who takes anything and everything. At one time Kohala suffered a drought and food became scarce. The women did their best to raise food at ʻAinakea while the men traveled far in search of some means of relieving the famine. In order to cook their meager, inferior crops, the women used whatever they found for fuel — dried sugar-cane leaves, grasses, potatoes, and so forth.]|
|2366||ʻOhi ka manu o ke ao.||The bird of the day reaps its reward.|
| ||[Said in praise of one’s industry whereby he has gained prosperity. “The bird of the day” refers to the industrious ʻuwaʻu that flies daily to the sea for its food.]|
|2372||ʻOhi wale ka iʻa a Palapala.||Palapala merely takes the fish.|
| ||[Said when a person who does nothing profits from the labor of others. Palapala was a lazy fellow who did no fishing himself but knew the ancient rule about fish caught in a net: when a net full of fish was drawn ashore, no one — child or adult — was rebuked when he picked out a fish for himself. Nobody minded that Palapala often took fish, but his boast ʻOhi wale ka iʻa a Palapala annoyed them.]|
|2710||Pua ʻohi.||Flower picking.|
A E H I K L M N O P R S U W num