updated: 3/23/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num

ʻŌlelo Noʻeau - Concordance


1. n. several native trees, the soapberry (Sapindus saponaria f. inaequalis), and all species of Zanthoxylum (also known as Fagara, Zanthoxylum having yellowish wood formerly used for digging sticks and spears); seeds of all (largest in the soapberry) are black, round, and used for leis.
2. s. Name of an east wind.
3. n. northeast tradewind.
4. n. blight.
5. verbal. directive. Gram. § 234, 4. Implies an oblique motion of the verb, either up, down, or sideways. It often follows after nouns, also adjectives, as aohe kanaka e ae, there is no other man.
6. directional. upward, sideways, nearby, contiguous, adjoining, next, approaching (often expresses space and time near the addressee). aʻe also commonly expresses the comparative degree: maikaʻi aʻe, better. Followed by nei, aʻe indicates recent past; aʻe + demon. is pronounced and written as a single word, aʻela.
7. replacement of e in songs (commonly written a e, but a glottal stop is pronounced before ʻe).
8. n. Maui name for maua₂, trees.
9. To permit, grant permission for a thing to be done; he mea ae ia, a thing permitted or allowed.
10. s. Assent, expressed by one person to the thought or opinion of another; approval of the conduct or opinion of another; consent; agreement.
11. adj. Consenting; agreeing; he olelo ae like, an agreement.
12. adv. see verb 2. Yes; the expression of affirmation, approbation or consent; opposed to aole, or aohe. With paha, as ae paha, a polite way of assenting when full belief is withheld; ae ka paha. even so, be it so.
13. s. The water or liquid as wrung from the leaves of vegetables, as kalo. &c.; he ae kalo, he ae wauki, he ohi.
14. s. An irregular movement of the ocean; he wahi ano ia ma ka moana, a ma ka ae kai, a ma ka aina.
15. The coming in and receding of the sea upon the shore; the flux and reflux of the tide. see aekai.
16. v. To pass, physically or mentally, from one state, condition, or place, to another.
17. Specifically, to break a kapu, ua ae lakou iluna o kahi laa; to violate a law or agreement, i. e., to transgress, as a law, to break a covenant. Ios. 7.11; Hal. 89:34.
18. To pass over, as the mind, i. e., to yield assent to the thought or opinion of another; to assent to the request of another; to say yes to a request or to an affirmation.
19. To pass physically from one place to another, from one situation to another, as from land on board a ship; ua ae aku lakou iluna o ka moku, iluna o ka lio, to embark, to mount a horse. Hoo., conj. 3. To cause to pass from one place to another, from one person to another; to transfer.
20. To raise or lift up, as the head, with joy, e ae ko oukou poo no ka olioli.
21. To mount, as a horse or a mule. 2 Sam. 13:29.
22. To be sea-sick; to throw up from the the mouth; to vomit; he mea luai ka moku, o ka ae wale aku no;
23. A species of sea moss.


300Eia aʻe ka makani Kona.Here comes the Kona wind.
 [An angry person approaches.]
352E manaʻo aʻe ana e lei i ka lehua o Mokaulele.A wish to wear the lehua of Mokaulele in a lei.
 [A wish to win the maiden. Lei symbolizes sweetheart, and lehua, a pretty girl.]
358E nānā wāhine aʻe nō, ʻaʻole ʻoe e loaʻa.Women can be observed, [but] you cannot be matched.
 [One may look at other women but none can be compared to you.]
467Hānau ke aliʻi i loko o Holoholokū, he aliʻi nui; hānau ke kanaka i loko o Holoholokū, he aliʻi nō; hānau ke aliʻi ma waho aʻe o Holoholokū, ʻaʻohe aliʻi, he kanaka ia.The child of a chief born in Holoholokū is a high chief; the child of a commoner born in Holoholokū is a chief; the child of a chief born outside of the borders of Holoholokū is a commoner.
 [Holoholokū, sacred birthplace of the chiefs, is in Wailua, Kauaʻi.]
619He ikaika nō nā ʻehu kakahiaka no nā ʻōpio, a piʻi aʻe ka lā heha mai a holo.The morning is full of strength for youth, but when the sun is high they become tired and run.
 [Said of the young who do not work as persistently as their parents — they start well but soon quit.]
788He makani Kona, ke kū lā ke aʻe i ka moana.It is the Kona wind, for the sprays are flying at sea.
 [Said of a raging temper.]
860He ola na ka ʻōiwi, lawe aʻe nō a ʻai haʻaheo.When one has earned his own livelihood he can take his food and eat it with pride.
861He ʻolena wale aʻe no ka Kiʻilau; he neʻeneʻe wale aʻe no ka Kāʻiliahu.Kiʻilau merely gazes under his brow; Kāʻiliahu simply moves up close.
 [Said of a lazy person who watches others work and then moves up to get a large share. A play on kiʻi-lau (fetch-much) and kaili-ahu (snatch-a-heap).]
1013aʻe ka ʻike heʻe nalu i ka hokua o ka ʻale.Show [your] knowledge of surfing on the back of the wave.
 [Talking about one’s knowledge and skill is not enough; let it be proven.]
1049Holāholā wale ʻia aʻe nō a pau ka pupuka.It will all he stripped away until all the ugliness is gone.
 [Said in answer to a remark that a small child is ugly.]
1055Hō mai ka ihu, a hele aʻe au.Give hither the nose ere I go.
 [Kiss me ere I depart.]
1206ʻIke ʻia aʻe nō ma ka huluhulu kau i ka puka ihu.Attention is paid only to the hairs of the nostrils.
 [Attention is paid to the favored few whom one does not like to offend.]
1487Ka moe no kau a Mele Wile, ala aʻe ua moʻa i ke kuke.You sleep the sleep of Mary [wife of] Willie; when you awake, the food is cooked.
 [A common saying on Hawaiʻi applied to any sleepy-head. Mary, wife of William Shipman, was annoyed with a servant who constantly overslept. One morning she looked into the servant’s room and loudly uttered this condemnation. The other servants laughed, and the sleeping servant was so ashamed that she rose bright and early thereafter.]
1520Kāpae aʻe nō i kulakula.Just set it aside on the embankment.
 [Let’s not bother with it anymore.]
1677Ke aliʻi nāna e kālua i ke poʻo i ka imu a poʻalo aʻe i nā maka.The chief who can roast the head in the imu and scoop out the eyes.
 [Said of a chief who had the power and authority to have the head of one who offended him cut off and roasted in an imu, or to order his eyes dug out. The heads were roasted and then discarded, a warning to lesser chiefs and commoners to respect their superiors.]
1766Ke lino aʻe nei ke kāhau o Waiʻopua.The dew of Waiʻopua glistens.
 [Said of a person who is prosperous.]
1855aʻe ʻEwa; Noho iho ʻEwa.Stand-up ʻEwa; Sit-down ʻEwa.
 [The names of two stones, now destroyed, that once marked the boundary between the chiefs’ land (Kūaʻe ʻEwa) and that of the commoners (Noho iho ʻEwa) in ʻEwa, Oʻahu.]
1864Kuha! Nāu nō ʻoe e hele aʻe.Spit! You come to seek me of your own accord.
 [It was called Kuhakalani (Heaven’s expectoration). After the kahuna had prayed that the victim fall in love with the person who consulted him, the consultant was sent to stand with his back against the wind, holding a flower and facing a spot where the victim was likely to appear. Here he spat upon the flower with the words, “Kuha! Nāu nō ʻoe e hele aʻe,” and dropped the blossom. When the victim of the sorcery came near the flower, an intense love would possess him and he would go in search of the person who dropped it there.]
2084Mai piʻi aʻe ʻoe i ka lālā kau halalī o ʻike ʻia kou wahi hilahila e ou mau hoa.Do not climb to the topmost branches lest your private parts be seen by your companions.
 [Do not put on an air of superiority lest people remember only your faults.]
2343No nehinei aʻe nei nō; he aha ka ʻike?[He] just arrived yesterday; what does he hnow?
2435ʻO ka poʻe e ʻai ana i ka loaʻa o ka ʻāina he lohe ʻōlelo wale aʻe nō i ka ua o Hawaiʻi.Those who eat of the product of the land merely hear of the rains in Hawaiʻi.
 [Said of absentee royal landlords who reap the gain but know nothing of the difficulties in the land where the toilers work.]
2622Peʻe kua o Kaʻulahaimalama; o Kekūhaupiʻo ka makua; hilinaʻi aʻe i ka pale kai, kālele moku aʻe ma hope.Kaʻulahaimalama is secretive; Kekūhaupiʻo (Stands-leaning) is her father; she leans against the canoe side and rests against the back of the canoe.
 [Said of one who tries to conceal the true offender by pretending to know nothing.]
2624Pēlā iho a hala aʻe ka ua ka mea makaʻu.Wait until the thing that is feared, the rain, has gone its way.
 [Wait until this person whom we are afraid of or do not want with us has gone.]
2644Pili aʻe ana i ka lāʻau pili wale.Leans against a leaning tree.
 [Said of one who depends too much on another for support, either materially or morally.]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num