1. n. line, cord, lashing, fishing line, thong, kite string.
2. s. Art., Ke. A line; a cord, as a fish line; ke aho lawaia; a kite string; ke kakaiapola a me ke aho; alaila, hoolele aku i ka lupe i ka lewa, a paa aku ma ke aho, (prepare) the kite tail and the string, then send off the kite into the air, but hold fast by the string.
3. nvi. breath; to breathe.
4. v. To be patient, submissive, humble; to be merciful, kind; to be ready to do a kind act. see the compounds ahonui and aholoa.
5. s. Art., Ke. The natural breathing of a person; the breath; hence,
6. Patience; i nui ke aho, let the breath be long, i. e., be patient.
7. MET. Spirit; courage. Ios. 2:11. Resolution; also kindness.
8. idiom. it is better or preferable (used after e, sometimes in comparisons).
9. v. (Impersonal.) It is easier; it is better; it is less severe; e aho nau e kokua mai ia makou, it is better for you to help us; it implies a comparison. 2 Sam. 18:3. E aho nae ko lakou hope i ko kakou, their end. however, will be more tolerable than ours; it is better that, &c. Nah. 14:2. It had been better if, &c. Ios. 7:7. It is better, preferable; e aho iki no ke hoi kakou, it will be a little better for us to return; e aho no ka hole mamuli o ka noho ana me ka pilikia, it is better to go than to stay in perplexity.
10. s. Art., Ka. The name of the small sticks used in thatching.
|249||E aho ka make i ke kaua, he nui nā moepuʻu.||Better to die in battle where one will have companions in death.|
| ||[Uttered by Kaʻeokulani, a chief of Maui.]|
|363||E nui ke aho, e kuʻu keiki, a moe i ke kai, no ke kai lā hoʻi ka ʻāina.||Take a deep breath, my son, and lay yourself in the sea, for then the land shall belong to the sea.|
| ||[Uttered by the priest Kaʻopulupulu at Waiʻanae. Weary with the cruelty and injustice of Kahāhana, chief of Oʻahu, Kaʻopulupulu walked with his son to Waiʻanae, where he told his son to throw himself into the sea. The boy obeyed, and there died. Kaʻopulupulu was later slain and taken to Waikīkī where he was laid on the sacrificial altar at Helumoa.]|
|446||Hana a lau a lau ke aho, a laila loaʻa ka iʻa kāpapa o ka moana.||Make four hundred times four hundred fish lines before planning to go after the fighting fish of the sea.|
| ||[Be well prepared for a big project.]|
|612||He iʻa no ka moana, he aho loa kū i ke koʻa.||A fish of the deep sea requires a long line that reaches the sea floor.|
| ||[In order to obtain a good position, one must prepare.]|
|725||He lawaiʻa no ke kai pāpaʻu, he pōkole ke aho; he lawaiʻa no ke kai hohonu he loa ke aho.||A fisherman of the shallow sea uses only a short line; a fisherman of the deep sea has a long line.|
| ||[A person whose knowledge is shallow does not have much, but he whose knowledge is great, does.]|
|985||Hihia nā aho a ke kaweleʻā.||The lines used in catching the kaweleʻā are entangled.|
| ||[Said of any entanglement.]|
|1350||Ka iʻa kāohi aho o nā kai uli.||The fish of the deep that pulls the line taut.|
| ||[The ulua. Also, a fine lad.]|
|2146||Mauliʻawa ke aho.||The breath hiccoughed.|
| ||[He gasped his last.]|
|2400||ʻO Kāʻelo ka malama, pulu ke aho a ka lawaiʻa.||Kāʻelo is the month when the fisherman’s lines are wet.|
| ||[Kāʻelo was a good time to do deep-sea fishing.]|
|2609||Pau ke aho i ke kahawai lau o Hilo.||Oneʻs strength is exhausted in crossing the many streams of Hilo.|
| ||[Said of or by one who is weary with effort. First uttered by Hiʻiaka in a chant when she found herself weary after a battle with the lizard god Panaʻewa.]|
|2786||Ua hilo ʻia i ke aho a ke aloha.||Braided with the cords of love.|
| ||[Held in the bond of affection.]|
A E H I K L M N O P R S U W num