updated: 3/23/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num

ʻŌlelo Noʻeau - Concordance

ola

ola
1. nvs.
  • life, alive, living; to live;
  • heal, health, healed; well-being, thrive.
  • livelihood, means of support,
  • salvation; save, survive,
  • curable, recovered;
  • to spare, spared, grant life,
 

2. s. A recovery from sickness; a state of health after sickness; an escape from any danger or threatened calamity.
3. A living, that is, the means of life, food; e pii ana au i ke ola, I am going up (the hill) for life, i. e., to procure food.
4. Life; the period of one's life; living; while one lives.
5. Life; salvation; deliverance from spiritual death. NOTE.—This last (4) definition is a modern one introduced with the Christian system, and is often used in the Hawaiian Bible along with definitions 1st, 2d and 3d.
6. v. To be saved from danger; to live after being in danger of death; to recover from sickness; to get well; i mai la o Kamehameha, ina e ola keia mai ana o'u; to enjoy an escape from any evil.
7. To live upon, or by means of a thing without which one would die; ola no hoi na iwi, proverbial expression: poverty (bones) shall be supplied, prosperity shall flourish. Laieik. 124. see IwI 7.
8. Hoo. To cause to live, i. e., to save one, or to save alive. Ios. 6:25. To cause to escape, as one in danger; to deliver from. Puk. 14:30. To heal, as a disease.
9. To save, i. e., cause to escape from future misery. see note under the noun for the new modern idea of the word.
10. adj. Alive; escaped; living in opposition to dead; o kou alii make no, a me kou alii ola.
11. placename. lane, Kalihi Waena, Honolulu. TM. lit.: life.
12. v. The sense from the sound. To gaggle; to gargle water in the throat. To snore.

(71)

23Aia a kau ka iʻa i ka waʻa, manaʻo ke ola.One can think of life after the fish is in the canoe.
 [Before one feels elated and makes plans he should first secure his “fish.”]
30Aia a ola hou ʻo Kupanea.When Kupanea comes to life again.
 [When Kupanea died, Kaona, a false prophet who lived during the reign of Kamehameha III, suggested that the family leave him unburied and that Kaona’s prayers would restore the corpse to life again. Instead Kupanea’s corpse became decomposed and had to be buried. Thus, this humorous saying — meaning never! — came into being.]
42Aia i ka ʻōpua ke ola: he ola nui, he ola laulā, he ola hohonu, he ola kiʻekiʻe.Life is in the clouds: great life, broad life, deep life, elevated Iife.
 [The reader of omens knows by their shape and color whether clouds promise rain and prosperity, or warn of disaster.]
57Aia ke ola i ka hana.Life is in labor.
 [Labor produces what is needed.]
58Aia ke ola i Kahiki.Life is in Kahiki.
 [Life and prosperity are in the care of the gods, and the gods are said to reside in Kahiki.]
59Aia ke ola i ka ihu o ka lio.Life is where the horse’s nose points.
 [The scent of food leads one toward sustenance.]
60Aia ke ola i ka waha; aia ka make i ka waha.Life is in the mouth; death is in ihe mouth.
 [Spoken words can enliven; spoken words can destroy.]
113Aloha mai nō, aloha aku; ʻo ka huhiā ka mea e ola ʻole ai.When love is given, love should he returned; anger is the thing that gives no life.
117ʻAnihinihi ke ola.Life is in a precarious position.
 [Life hangs by a thread.]
198ʻAʻohe ola o ka ʻāina i ke aliʻi haipule ʻole.The land cannot live under an irreligious chief.
311E ʻimi i ke ola ma waho.Seek life outside.
 [Consult a kahuna to see what is causing the delay in healing. Said when a person lies sick, and recovery is slow.]
321E kipi ana lākou nei. ʻAʻole naʻe ʻo lākou ponoʻī akā ʻo kā lākou mau keiki me nā moʻopuna. ʻO ke aliʻi e ola ana i ia wā e kū ʻōlohelohe ana ia, a ʻo ke aupuni e kūkulu ʻia aku ana, ʻo ia ke aupuni paʻa o Hawaiʻi nei.These people [the missionaries] are going to rebel; not they themselves, but their children and grandchildren. The ruler at that time will be stripped of power, and the government established then will be the permanent government of Hawaiʻi.
 [Prophesied by David Malo.]
364E ola au i ke akua.May I live by God.
 [An oath. God is witness that one is not guilty of the misdeed of which he is accused.]
365E ola koa.Live like a koa tree.
 [Live a long time, like a koa tree in the forest.]
374E pule wale nō i ka lā o ka make, ʻaʻole e ola.Prayers uttered on the day of death will not save one.
 [Said by Lohiʻau to Hiʻiaka.]
598He huewai ola ke kanaka na Kāne.Man is Kāne’s living water gourd.
 [Water is life and Kāne is the keeper of water. To dream of a well-filled water gourd that breaks and spills its contents is a warning of death for someone in the family.]
662He kaikamahine ke keiki, ola nā iwi; ʻo ke keiki kāne he hānai mākua hūnōai.A girl child brings life to the bones [of her parents], but a boy child supports his parents-in-law.
 [In old Hawaiʻi, a man went to live with his wife’s parents, while a woman remained with her own.]
737He leho hou kēia, ke ola nei nō ka ʻiʻo.This is a fresh cowry; the flesh is still alive.
 [A warning that a new idea or plan may turn out badly. When the animal in a shell dies, a stench results.]
766He lohe ke ola, he kuli ka make.To hear is life, to turn a deaf ear is death.
 [It pays to heed sound advice.]
784He maʻi ola ʻole i kahuna.A sickness that no kahuna can heal.
 [A play on maʻi, which refers to either a sickness or the genitals. Diseases can be cured by a kahuna, but gender is something that no kahuna can change.]
856He ʻoiʻo kuhihewa; he kākā ola i ʻike ʻia e ka makāula.The thought of a ghost is an error; it is a living person identifed by a prophet.
 [Don’t blame ghosts and spirits for one’s troubles; a human being is responsible.]
858He ola i ka leo kāhea.There is life in a [hospitable] call.
 [A call of friendly hospitality gives cheer to the traveler.]
860He ola na ka ʻōiwi, lawe aʻe nō a ʻai haʻaheo.When one has earned his own livelihood he can take his food and eat it with pride.
1016Hoʻā ke ahi, kōʻala ke ola. O nā hale wale nō kai Honolulu; ʻo ka ʻai a me ka iʻa i Nuʻuanu.Light the fire for there is life-giving suhstance. Only the houses stand in Honolulu; the vegetable food and meat are in Nuuanu.
 [An expression of affection for Nuʻuanu. In olden days, much of the taro lands were found in Nuʻuanu, which supplied Honolulu with poi, taro greens, ʻoʻopu, and freshwater shrimp. So it is said that only houses stand in Honolulu. Food comes from Nuʻuanu.]
1103Hoʻonā ke ola i ka hale o ke akua.The distresses of life are relieved in the house of the god.
 [The gods help man.]
1219I kū i ke ola, ola; i kū i ka make, make.If it is on the side of life, there is life; if on the side of death, death.
 [Said of one who lies between life and death.]
1229I lohe i ka ʻōlelo a hoʻokō, e ola auaneʻi a laupaʻi.One who hears good counsel and heeds [it] will live to see many descendants.
1246I ola nō ke kino i ka māʻona o ka ʻōpū.The body enjoys health when the stomach is well filled.
1191I ka ʻōlelo nō ka ola, i ka ʻōlelo nō ka make.Life is in speech; death is in speech.
 [Words can heal; words can destroy.]
1375Ka iʻa nānā i ka lani ke ola.The fish that looks to the sky for life.
 [Any vegetable, a food depending on sunshine and rain for subsistence.]
1440Ka leo o ke ola.The voice of life.
 [Said of any helpful advice or suggestion, or of a kindly invitation to eat.]
1771Ke ola nō ia o kiaʻi loko.That is the livelihood of the keeper of the pond.
 [This is one’s livelihood. Certain fish in a pond were reserved for the owner, but shrimps, crabs, and such could be taken by the caretaker.]
1788Kihe, a mauli ola.Sneeze, and may you have long life.
 [Said when someone sneezes. [exclamation to one who has sneezed, to ward off ill effects (PE)]]
2017Loaʻa ke ola i Hālau-a-ola.Life is obtained in the House-of-life.
 [One is happy, safe, well again. A play on ola (life, health, healing, contentment, and peace after a struggle).]
2065Mai kāpae i ke aʻo a ka makua, aia he ola ma laila.Do not set aside the teachings of one’s parents for there is life there.
2090Ma kahi o ka hana he ola ma laila.Where work is, there is life.
2106Make nō ke kalo a ola i ka naio.The taro dies but lives again in the pinworm.
 [The matter may be thought dead, but it is likely to come alive again. Naio (pinworms) were sometimes found in poi and caused itching in the anal passage.]
2107Make nō ke kalo a ola i ka palili.The taro may die but lives on in the young plants that it produces.
 [One lives on in his children.]
2111Make ʻo Mikololou a ola i ke alelo.Mikololou died and lived again through his tongue.
 [Said of one who talks himself out of a predicament. Mikololou was a shark god of Maui destroyed by the shark goddess Kaʻahupāhau of Pearl Harbor for expressing a desire to eat a human being. He was drawn up to land where his flesh fell off and dried in the heat of the sun. One day some children found his tongue in the sand and played with it, tossing it back and forth. When it fell into the sea, the spirit of Mikololou possessed it and it became a living shark again.]
2388ʻOi kau ka lā, e hana i ola honua.While the sun yet shines do all you can.
 [While there is earthly life (ola honua), do all you can.]
2404ʻO ka haʻule nehe o ka lau lāʻau, he hāwanawana ia i ka poʻe ola.The rustling of falling leaves is like a whisper to the living.
 [It is the living who appreciate such things.]
2406ʻO ka huhiā ʻino ka mea e ola ʻole ai.Rage is a thing that does not produce life.
2477Ola a kau kō kea.Lives till the sugar cane tassels.
 [Said of one who lives until his hair whitens with age.]
2478Ola akula ka ʻāina kaha, ua pua ka lehua i kai.Life has come to the kaha lands for the lehua blooms are seen at sea.
 [“Kaha lands” refers to Kekaha, Kona, Hawaiʻi. When the season for deep-sea fishing arrived, the canoes of the expert fishermen were seen going and coming.]
2479Ola ia kini ke ʻā maila ke ahi.The multitude finds life at last; the fire is lighted.
 [It was later used as an expression of gladness that the fire is lighted and the food on the way.]
2480Ola i ka ʻai uahi ʻole o ke kini o Mānā.The inhahitants of Mānā live on food cooked without smoking.
 [Said of the people of Mānā, Kauaʻi, who in ancient days did very little poi-making, except in a place like Kolo, where taro was grown. The majority of the inhabitants were fishermen and gourd cultivators whose products were traded with other inhabitants of the island, even as far as Kalalau. Because all the taro cooking and poi-making was done elsewhere, the people of Mānā were said to live on “smokeless food.”]
2481ʻOla i ka ʻōhulu.There is subsistence in the sprouting tubers.
 [Said when there is a poor growth of sweet potatoes during an excessively warm summer. The broken pieces of potato sprouting among the weeds produces the few potatoes that feed the farmer and his family until a new crop is started.]
2482ʻOla i ka wai a ka ʻōpua.There is life in the water from the clouds.
 [Rain gives life.]
2483ʻOla i ke ahe lau makani.There is life in a gentle breath of wind.
 [Said when a warm day is relieved by a breeze.]
2484Ola ka inoa.The name lives.
 [Said when the name of a beloved, deceased relative is given to a child.]
2485Ola ka makapehu.The swollen-eyed ones are healed.
 [Said of those who are lacking food and then receive an abundance of it.]
2486Ola ke awa o Kou i ka ua Waʻahila.Life comes to the harbor of Kou because of the Waʻahila rain.
 [It is the rain of Nuʻuanu that gives water to Kou (now central Honolulu).]
2487Ola nā ʻilima wai ʻole i ke ao ʻōpua.Healed are the ʻilima of waterless places by the rain cloud.
2488Ola nā iwi.The bones live.
 [Said of a respected oldster who is well cared for by his family.]
2489Ola nō i ka pua o ka ʻilima.There is healing in the ʻilima blossoms.
 [The ʻilima blossom is one of the first medicines given to babies. It is a mild laxative. Hiʻiaka, goddess of medicine in Pele’s family, used ʻilima in some of her healings.]
2490ʻOla nō ka lawaiʻa i kahi poʻo maunu.A fisherman can subsist on his left-over bait.
 [Bait made from octopus heart was carefully prepared and kept in a clean container. When a fisherman had no luck in fishing, the bait was eaten with poi.]
2491ʻOla nō ka mahiʻai i kahi kūʻōʻō.A farmer can subsist on small, broken potatoes.
 [As long as there are potatoes, even small or broken ones, a farmer gets along.]
2492ʻOla nō ka mea akua, make nō ka mea akua ʻole.He who has a god lives; he who has none, dies.
 [A god was regarded as a helper and protector of his devotee.]
2495ʻOla Waiʻanae i ka makani Kaiaulu.Waiʻanae is made comfortahle by the Kaiaulu breeze.
 [Chanted by Hiʻiaka at Kaʻena, Oʻahu, after her return from Kauaʻi.]
2699Pua ka uahi o ko a uka, manaʻo ke ola o ko a kai.When the smoke [from the fires] of the upland dwellers rises, the shore dwellers think of life.
 [Shore dwellers depended on the uplanders for poi.]
2762Pūpū wahi kūʻōʻō ka mahiʻai o uka, ola nō ia kini he mahiʻai na ka ʻōiwi.When the upland farmer gathers small, broken sweet potatoes there is life for many, though he only farms for himself.
 [A farmer shares with beach dwellers.]
2802Ua ka ua, ola ka nohona o ka ʻāina kula.The rain pours, life comes to the plains.
2836Ua ola loko i ke aloha.Love gives life within.
 [Love is imperative to one’s mental and physical welfare.]
2837Ua ola nō i ka pane a ke aloha.There is life in a kindly reply.
 [Though one may have no gift to offer to a friend, a kind word or a friendly greeting is just as important.]
2838Ua ola nō ʻo kai iā kai.Shore dwellers find subsistence in the sea.
 [A fisherman lives by his own efforts. This thought uttered by a farmer is Ua ola nō ʻo uka iā uka.]
2888Uē ka lani, ola ka honua.When the sky weeps, the earth lives.
 [When it rains the earth revives.]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num