updated: 3/23/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num

ʻŌlelo Noʻeau - Concordance


1. nvs.
  • cluster, group;
  • row,
  • margin or bank, as of a taro patch;
  • level, as of a platform.

2. n. chain, range, series of geographical features.
3. s. A cluster; a few; a small company; he pae hao wale, robbers. syn. with poe and puu.
4. A bank of a kalo patch; those parts that are beaten to make them water tight; he mea hana ia ka loi ma na pae e pai mua ai—pakui i ka pohaku ma ua mau pae la—a paa na pae eha.
5. A sign of the plural number; as, keia pae aina or keia pae moku, these islands. Gram. § 86 and 92.
6. vi.
  • to land, disembark, come ashore;
  • to mount or catch a wave, as of a surf rider;
  • washed or drifted ashore.

7. To be carried along by the surf towards the shore; to play on the surf-board; to come to a land, as a boat or canoe; to go ashore from a vessel; to cross a river to the opposite shore. Ios. 4:18. To float ashore from the sea; no na laau hao i pae mua mai, for the timber with iron that had previously floated ashore.
8. Hoo. To land; to put ashore, as a person or goods from a vessel. 1 Nal. 5:9.
9. n. type of sweet potato, pronunciation uncertain.
10. n. stage, level of development; level of difficulty, as intermediate or advanced; rank, as in an orderly arrangement. Niʻihau cf. kūlana.
11. n. platform, as DOS, UNIX, Macintosh, etc., for a computer program. pae ʻōnaehana. operating system.
12. To strike upon the ear, as a distant sound; to sound, as from a distance.
13. To be published extensively.
14. A voice; a sound.
15. v. To flap or shake, as a sail; to turn one side or be loose, as a tooth; as an adjective, he niho pae, a loose tooth.
16. To lift up; to raise a little.
17. To strip the bark from a tree; to peel off, as the skin of a banana or of a kalo.


21Ahuwale nā pae puʻu o Hāʻupukele.The row of Hāʻupukele’s hills are in full view.
 [Said of anything that is exposed or very obvious.]
146ʻAʻohe i hiki i Hakalauʻai, pae ʻē i Keolewa.Hakalauʻai was never reached, for he landed at Keolewa instead.
 [Before one could receive sufficient food for all his requirements, he found his efforts suspended. A play on Haka-lau-ʻai (Rack-for-much-food) and Ke-olewa (Suspend-in-space).]
315E kāmau iho i ka hoe a pae aku i ke kula.Dip in the paddle till you reach the shore.
 [Keep dipping your finger into the poi until you’ve had your fill.]
327E lauhoe mai nā waʻa; i ke kā, i ka hoe; i ka hoe, i ke kā; pae aku i ka ʻāina.Everybody paddle the canoes together; bail and paddle, paddle and bail, and the shore is reached.
 [Pitch in with a will, everybody, and the work is quickly done.]
602He hupo no ka waʻa pae.A stupid one belonging to the canoe landing.
 [Little skill is required to get a canoe out of the water at a landing. Said of one whose knowledge is very shallow and whose skill is practically nil.]
615He iʻa pae wale no kaʻuwīʻuwī.The ʻuwīʻuwī is a fish that washes ashore.
 [Said of a ne’er-do-well who goes from house to house and depends on others for his livelihood.]
962He unu ʻoe no ka waʻa pae.You are a rock for beaching a canoe.
 [You are worth nothing but to be stepped on.]
971He wahi limu pae.Seaweed washed ashore.
 [An insignificant person who, like the seaweed, merely drifts.]
1171I ʻike ʻia nō ʻo Kohala i ka pae kō, a ʻo ka pae kō ia kole ai ka waha.One can recognize Kohala by her rows of sugar cane which can make the mouth raw when chewed.
 [When one wanted to fight a Kohala warrior, he would have to be a very good warrior to succeed. Kohala men were vigorous, brave, and strong.]
1242I noho ʻoukou a i pae mai he waʻa o Kahiki-makolena, hopu ʻoukou a paʻa; o ke kahuna ia ʻaʻohe e ʻeha ka ʻili ʻoiai no Kahiki aku ana ka ʻāina.If sometime in the future a canoe from Kahiki-makolena arrives, grasp and hold fast to it. There is the kahuna for you, and your skins will never more he hurt [in war],for the land will someday he owned hy Kahiki.
 [A prophecy uttered by Kaleikuahulu to Kaʻahumanu and her sisters as he was dying. Foreign priests (missionaries) will come. Accept their teachings.]
1482Kamilo pae aliʻi; Kamilo pae kanaka.Kamilo where chiefs land; Kamilo where commoners land.
 [Refers to the beach in Kaʻū called Kamilo. It is partly rocky and partly sandy. When a person died at sea between Halaaniani, Puna, and Kamilo, the current would wash up the body at this beach. If the drowned person was a chief, his body would wash up on the rough side, but if he was a commoner he would float to the smooth side where anyone could come and remove him.]
2068Mai ka uka a ke kai, mai kahi pae a kahi pae o Kaʻū, he hoʻokahi nō ʻohana.From the upland to the sea, from end to end of Kaʻū, there is only one family.
 [The inhabitants of old Kaʻū were of one family.]
2103Make auaneʻi i ka moana a pae kupapaʻu i Lānaʻi.May probahly die at sea and his corpse wash ashore on Lānaʻi.
 [Refers to a person on a very hazardous venture.]
2504ʻO luna, ʻo lalo; ʻo kai,ʻo uka — Above, below; seaward, inland — the iron that washes ashore belongs to the chief.
 [Said by Kamehameha. All iron that was found belonged to him.]
2505ʻO luna, ʻo lalo; ʻo uka, ʻo kai; ʻo ka palaoa pae, no ke aliʻi ia.Above, helow; the upland, the lowland; the whale that washes ashore — all belong to the chief.
 [The chief owned everything in the land he ruled. Ivory obtained from the teeth of whales that washed ashore was very valuable.]
2514ʻO nā hōkū o ka lani kai ʻike iā Pae. Aia a loaʻa ka pūnana o ke kōlea, loaʻa ʻo ia iā ʻoe.Only the stars of heaven know where Pae is. When you find a plover’s nest, then you will find him.
 [Said of something so well hidden that it will not be found. Pae was a priest in the reign of ʻUmi. He was so lucky in fishing that the chief desired his bones for fishhooks after his death. When Pae died, his sons hid his bones so well that none of the chiefs and priests could find them. The sons would say, “When you find the nest of the plover, then will you find him.” But ʻUmi enlisted the help of a noted priest of Kauaʻi, who saw the ghost of Pae drinking from a spring in Waimanu Valley. Thus were the bones of Pae found and made into fishhooks for the chief. The sons of Pae were reminded that the chief was using their father’s bones for hooks by his constant cry, “O Pae, hold fast to our fish!”]
2564Pae ka waʻa i Kaʻena.The canoe lands at Kaʻena.
 [Wrath. A play on ʻena (red-hot) in Kaʻena.]
2566Pae maila ka waʻa i ka ʻāina.The canoe has come ashore.
 [Hunger is satisfied; or, one has arrived hither.]
2841Ua pae i kula.Landed ashore.
 [The work is all done.]
2842Ua pae ka waʻa i Nānāwale.The canoe landed at Nānāwale.
 [Said of disappointment. To dream of a canoe is a sign of bad luck. A play on nānā-wale (merely look [around at nothing]).]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num