1. v. To hitch or shove along a little; to shake. see naue. Hoo. To cause a movement or shaking.
2. s. The wrenching of a stick; the turning of a screw.
3. vt. to jerk, pull, twist, pry, turn, sway.
4. nvi. a hula step: the caller announces the step to drummer (who changes the beat) and dancers by calling e ue (e imperative and ue). The right foot is extended forward with toes pointing, while both arms are brought forward to chest level with hands crossed and fingers tipped upward; the left hand stays up, while right arm and foot swing back in an outward arc. Then the right arm and foot are moved forward, and the step is repeated to the left. Then three short steps are taken forward. In the last step the left hand is forward, and the right foot and arm back. To do this step.
5. vs. tall, far apart. rare except in proper names.
6. s. A kind of mat made without trimming the lauhala.
7. a kind of mat, made without stripping the pandanus leaves.
8. v. To weep; to cry; to cry in an audible manner.
9. To sigh; to have inward anguish; to be afflicted.
10. To have pity upon.
11. To cry to one for relief in distress.
12. To enter a complaint. see uwe.
13. nvi. to cry, weep, lament, mourn; a cry, lamentation, weeping.
14. v. To salute; to love.
15. nvi. to salute, greet...
|191||ʻAʻohe na ia mau mea e uē iā ʻoe, na ke kanaka ʻoe e uē.||Things will not mourn you, but people will.|
| ||[Said to one who thinks more of his possessions than of his kinfolk or friends.]|
|987||Hiʻikua waha ka ʻopeʻope, hiʻi ke keiki ma ke alo, uē ʻalalā i ka nahele.||A bundle borne on the back, a baby in the arms, wailing in the forest.|
| ||[Said of mothers fleeing in terror.]|
|1784||Ke uē nei ka ʻōhiʻa o Kealakona.||The ʻōhiʻa wood of Kealakona weeps [for you].|
| ||[Uttered as a taunt by Mahihelelima, powerful warrior of Maui, when he sent his slingshots toward the warriors of Hawaiʻi under Piʻimaiwaʻa. ʻŌhiʻa logs from Kealakona were used for the fortress on Kaʻuiki, where the Maui warriors fought the invaders. Later used to mean, “We are prepared to defend ourselves and we are sorry for you if you try to fight us.”]|
|1797||Kīkē ka ʻalā, uē ka māmane.||When the boulders clash, the māmane tree weeps.|
| ||[This was first uttered by Hiʻiaka as she watched the fires of Pele destroy Lohiʻau. She described the terrifying outpouring of lava as it overwhelmed him. Later used to mean that when two people clash, those who belong to them often weep.]|
|1917||Kulu ka waimaka, uē ka ʻōpua.||The tears fall; the clouds weep.|
| ||[When rain falls at the time of a person’s death or during his funeral, it is said, the gods mingle their tears with those of the mourners.]|
|2460||ʻO ke kāne kēlā uē waimaka.||If that is the husband [of your choice], there will he much crying [with unhappiness].|
|2887||Uē ka hoʻi ka naonao iā ʻoe!||So the ants will cry for you!|
| ||[A sarcastic remark meaning, “You think you are so important that even the ants will cry for you.”]|
|2888||Uē ka lani, ola ka honua.||When the sky weeps, the earth lives.|
| ||[When it rains the earth revives.]|
|2890||Uē ʻo Kānepūniu i ka wela a ka lā.||Kānepūniu complains of the heat of the sun.|
| ||[Said when someone complains of the heat. From a chant by Hiʻiaka, who saw Kāne-pūniu (Kāne-of-the-coconut), a supernatural tree at Wai’anae, O’ahu, on a very warm day.]|
|2891||Uē waimaka.||Cry tears.|
| ||[Said of one who weeps with unhappiness.]|