updated: 3/8/2015

Concordance
Ka Baibala Hemolele

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

K

ka    kaa    kab    kad    kae    kah    kai    kak    kal    kam    kan    kao    kap    kar    kas    kat    kau    kaw    ke    kea    keb    ked    kee    keh    kei    kek    kel    kem    ken    keo    kep    ker    kes    ket    keu    kez    ki    kia    kib    kid    kie    kih    kii    kik    kil    kim    kin    kio    kip    kir    kis    kit    kiu    kiw    ko    koa    koe    koh    koi    kok    kol    kom    kon    koo    kop    kor    kos    kou    kow    koz    kri    ku    kua    kub    kue    kuh    kui    kuk    kul    kum    kun    kuo    kup    kur    kus    kut    kuu    kuz    

ka
(57,787)
Mat 1:1ʻO ke kūʻauhau na ka hanauna o Iesū Kristo, ka mamo a Dāvida, ka mamo a ʻAberahama.A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
  Mat 1:6Na Iese ʻo Dāvida ke aliʻi; na Dāvida na ke aliʻi lāua me ka wahine a ʻUria ʻo Solomona;and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
  Mat 1:11Na Iosia ʻo Iekonia a me kona poʻe hoahānau, i ka manawa o ka lawe ʻana i Babulona:and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
  Mat 1:12A ma hope mai o ka lawe ʻana i Babulona, na Iekonia ʻo Saletiʻela; na Saletiʻela ʻo Zerubabela;After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
  Mat 1:17ʻO nā hanauna a pau maiā ʻAberahama mai a hiki iā Dāvida, he ʻumi ia hanauna a me kumamāhā; a maiā Dāvida mai a hiki i ka lawe ʻana i Babulona, he ʻumi ia hanauna a me kumamāhā; a mai ka lawe ʻana aku i Babulona mai, a hiki iā Kristo he ʻumi ia hanauna a me kumamāhā.Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
  Mat 1:18Penei hoʻi ka hānau ʻana o Iesū Kristo: I hoʻopalau ʻē ʻia kona makuahine ʻo Maria na Iosepa, ʻaʻole naʻe lāua i pili, a ʻikea ʻo ia, ua hāpai na ka ʻUhane Hemolele.This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.

more ka
Mat 1:20A i kona noʻonoʻo ʻana ma ia mau mea, aia hoʻi, ʻike ʻia aku ka ʻānela a ka Haku e ia ma ka moe, ʻī maila, E Iosepa, e ka mamo a Dāvida, mai makaʻu ʻoe ke lawe iā Maria i wahine nāu; no ka mea, ua hāpai ʻo ia na ka ʻUhane Hemolele.But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.


(1,917)
Mat 1:24A ala aʻela ʻo Iosepa mai ka hiamoe ʻana, hana akula ia e like me ka ʻānela a ka Haku i kauoha mai ai iā ia, a lawe maila ia i kāna wahine;When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  Mat 2:9A lohe aʻela i ke aliʻi, haele akula lākou; aia hoʻi, ka hōkū a lākou i ʻike ai ma ka ʻāina hikina, lele ʻē akula ia i mua o lākou, a hele akula, a kau ihola ma luna pono o kahi e noho ana o ua keiki lā.After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
  Mat 4:21A hele akula ia ma laila aku, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻē aʻe ʻelua, ʻo Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, ma luna nō o ka moku me ko lāua makua kāne ʻo Zebedaio, e hono ana i lākou mau ʻupena, a kāhea maila ʻo ia iā lāua.Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
  Mat 5:16Pēlā ʻoukou e hoʻākāka aku ai i ko ʻoukou mālamalama i mua o nā kānaka, i ʻike mai ai lākou i ʻoukou hana maikaʻi ʻana, a i hoʻonani aku hoʻi lākou i ko ʻoukou Makua i ka lani.In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.
  Mat 6:7A i ka pule ʻana, mai kuawili wale aku ʻoukou i ka ʻōlelo, e like me ka poʻe kānaka ʻē; ke manaʻo nei lākou, no ka nui o lākou ʻōlelo ʻana, e hoʻolohe ʻia mai ai lākou.And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
  Mat 6:8Mai hoʻohālike me lākou; no ka mea, ua ʻike nō ko ʻoukou Makua i nā mea e pono ai ʻoukou, ma mua o ʻoukou noi ʻana aku iā ia.Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

more
Mat 6:12E kala mai hoʻi iā mākou i mākou lawehala ʻana, me mākou e kala nei i ka poʻe i lawehala i mākou.Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

kaʻa
(250)
Mar 9:20Lawe maila lākou iā ia i ona lā, ʻike maila ʻo ia iā ia, a laila, hoʻokaʻawili hou aʻela ka ʻuhane iā ia; hāʻule ihola ia i lalo i ka honua, kaʻa ihola me ka huʻa nui.So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth.
  Luka 17:2Inā ua kau ʻia ka pōhaku kaʻa palaoa ma kona ʻāʻī, a e kiola ʻia ʻo ia i lalo i ke kai, e aho ia i ka hoʻohihia ʻana i kekahi o kēia mau mea ʻuʻuku.It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
  ʻOih 8:28E hoʻi aku ana ia e noho ana ma loko o kona hale kaʻa, a e heluhelu ana i kā ke kāula ʻIsaia.and on his way home was sitting in his chariot reading the book of Isaiah the prophet.
  ʻOih 8:29ʻŌlelo maila ka ʻUhane iā Pilipo, E hele ʻoe, e hoʻopili aku ia hale kaʻa.The Spirit told Philip, "Go to that chariot and stay near it."
  ʻOih 8:38A kēnā akula ia, E kū mālie ke kaʻa. Iho pū ihola lāua i ka wai, ʻo Pilipo a me ua luna lā, a bapetizo aʻela ʻo ia iā ia.And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
  ʻOih 28:8E kaʻa ana ka makua kāne o Popelio i ke kuni, a me ka hī koko. Komo akula ʻo Paulo i ona lā, pule akula, kau ihola i kona lima ma luna ona, hoʻōla akula iā ia.His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.

more kaʻa
Hōʻik 9:9He pale umauma nō hoʻi ko lākou, me he pale umauma hao lā ke ʻano. A ʻo ke kani ʻana o ko lākou poʻe ʻēheu, ua like ia me ka halulu ʻana o nā kaʻa kaua lio nui, e holo ana i ke kaua.They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.

kaʻahele
(41)
Mat 4:23Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma Galilaia a puni, e aʻo mai ana i loko o ko lākou mau hale hālāwai, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, a e hoʻōla ana hoʻi i ka maʻi a me ka nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  Mat 9:35Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma nā kūlanakauhale a pau, a me nā kauhale, e aʻo ana i loko o nā hale hālāwai o lākou, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, me ka hoʻōla i nā maʻi a pau, a me nā nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
  Mat 10:23Aia hana ʻino mai lākou iā ʻoukou i loko o kekahi kūlanakauhale, e holo aku ʻoukou i kekahi; he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻAʻole e pau ʻē nā kūlanakauhale o ka ʻIseraʻela i ke kaʻahele ʻia e ʻoukou, a hiki mai nō ke Keiki a ke kanaka.When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
  Luka 3:3A kaʻahele aʻela ia i nā ʻāina a pau e kokoke mai ana ma Ioredane, e aʻo ana i ka bapetizo no ka mihi i mea e kala ʻia mai ai nā hewa;He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  Luka 8:1Eia kekahi, ma ia hope iho kaʻahele aʻela ʻo ia i nā kūlanakauhale a me nā kauhale a pau, e haʻi ana a e hōʻike ana i ka ʻōlelo maikaʻi no ke aupuni o ke Akua; me ia pū nō hoʻi ka poʻe ʻumikumamālua;After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
  Ioane 7:1Ma hope iho o ia mau mea, kaʻahele aʻela ʻo Iesū i Galilaia: ʻaʻole ona makemake e kaʻahele i Iudea, no ka mea, ua ʻimi nā Iudaio e pepehi iā ia.After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.

more kaʻahele
ʻOih 8:4No ia mea, kaʻahele aʻela ka poʻe i hoʻopuehu ʻia, e haʻi aku ana i ka ʻeuanelio.Those who had been scattered preached the word wherever they went.

kaʻakaʻa
(10)
Mat 9:30Kaʻakaʻa aʻela ko lāua mau maka. Pāpā akula Iesū iā lāua, ʻī akula, E mālama ʻolua o ʻikea ia e haʻi.and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
  Mar 10:51ʻŌlelo akula Iesū, ʻī akula iā ia, He aha kou makemake e hana aku ai au nou? ʻĪ maila ua makapō nei iā ia, E ka Haku ē, i kaʻakaʻa koʻu mau maka."What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see."
  Nāh 24:4Ka wānana a ka mea i lohe i nā ʻōlelo a ke Akua, A ka mea i ʻike i ka Mea mana ma ka hihiʻo; E moe ana i lalo, a e kaʻakaʻa ana kona mau maka:the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  Nāh 24:16Ka wānana a ka mea i lohe i ka ʻōlelo a ke Akua, A ka mea ʻike i ka mea ʻikea o ka Mea kiʻekiʻe, A ka mea nānā i ka mea ʻikea o ka Mea mana loa, E moe iho ana, a e kaʻakaʻa ana kona mau maka:the prophecy of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  1-Nāal 8:52I kaʻakaʻa kou mau maka i ka pule a kāu kauā, a i ka nonoi ʻana o kou poʻe kānaka, i lohe mai i ka mea a pau a lākou e noi ai iā ʻoe."May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.
  2-Nāal 4:35A huli aʻela ia, a holoholo i loko o ka hale, i ʻō i ʻaneʻi; a piʻi aʻela a kūlou ma luna ona: a kihe ihola ke keiki ʻehiku kihe ʻana, a kaʻakaʻa maila nā maka o ke keiki.Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out upon him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes.

more kaʻakaʻa
2-ʻOihn 6:20I kaʻakaʻa kou mau maka ma luna o kēia hale i ke ao, a me ka pō, ma luna o kahi āu i ʻōlelo ai e waiho mai i kou inoa ma laila; e hoʻolohe i ka pule a kāu kauā e pule aku ai ma kēia wahi.May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.

kaʻalelewa
(1)
1-Tes 4:17A laila e kāʻili pū ʻia aku kākou ka poʻe i koe e ola ʻokoʻa ana, me lākou, i loko o nā ao kaʻalelewa e hālāwai pū me ka Haku, i ka lewa; ʻo ia hoʻi, e mau loa ana ko kākou noho ʻana me ka Haku.After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.

kaʻana
(3)
Mat 23:15Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke pōʻai haele nei ʻoukou i ke kai a me ka ʻāina, i kaʻana mai ai na ʻoukou kekahi haumāna; a loaʻa, ua hana ʻoukou iā ia, a ʻoi pāpālua kona keiki ʻana no Gehena ma mua o ko ʻoukou."Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
  1-ʻOihn 12:19A kaʻana maila kekahi poʻe o Manase iā Dāvida, iā ia i hele pū ai me ko Pilisetia i ke kaua iā Saula: akā, ʻaʻole i kōkua aku lākou nei ma muli o lākou, no ka mea, na nā aliʻi o ko Pilisetia i kūkākūkā pū, a hoʻihoʻi aku iā ia, me ka ʻī ʻana, E kaʻa aku auaneʻi ia i kona haku iā Saula, ma luna o ko kākou mau poʻo.Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, "It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.")
  1-ʻOihn 12:20I kona hele ʻana i Zikelaga, kaʻana maila kekahi poʻe o ka Manase iā ia, ʻo ʻAdena, ʻo Iozabada, ʻo Iediaʻela, ʻo Mikaʻela, ʻo Iozabada, ʻo ʻElihu, a ʻo Ziletai, nā luna tausani o ka Manase.When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.

kaʻao
(2)
1-Tim 4:7Akā, e pale aku i nā kaʻao lapuwale a nā luāhine, e hoʻoikaika ʻoe ma ka manaʻo i ke Akua.Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
  2-ʻOihn 13:22A ʻo ke koena o nā hana a ʻAbiia a me kona mau ʻaoʻao, a me kāna ʻōlelo, ua kākau ʻia ma nā kaʻao a ʻIdo, ke kāula.The other events of Abijah's reign, what he did and what he said, are written in the annotations of the prophet Iddo.

kaʻapuni
(4)
Hal 59:6Ua hoʻi mai lākou i ke ahiahi: Ua uō lākou me he ʻīlio lā; Ke kaʻapuni nei lākou i ke kūlanakauhale.They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
  Hal 59:14A i ke ahiahi e hoʻi mai ai lākou; A e uō lākou me he ʻīlio lā, A e kaʻapuni i ke kūlanakauhale.They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
  Hal 142:7E hoʻopuka aku ʻoe i koʻu ʻuhane i waho o ka hale paʻahao, I hoʻomililani aku au i kou inoa; E kaʻapuni mai ka poʻe pono iaʻu, No ka mea, e hana maikaʻi mai ʻoe iaʻu.Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
  Kan 1:17Hohola aʻela ʻo Ziona i kona mau lima, ʻAʻohe mea nāna ia e hoʻomaha mai. Ua kauoha mai ʻo Iēhova no Iakoba, E kaʻapuni kona poʻe ʻenemi iā ia: Ua lilo ʻo Ierusalema i mea haumia i waena o lākou.Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.

kaʻawale
(126)
Mat 12:44A laila, ʻōlelo iho nō ia, E hoʻi ana au i koʻu hale, kahi aʻu i puka mai ai. A hiki mai, ʻike ihola ia, ua kaʻawale ia, ua kāhili ʻia, a ua hoʻolakolako ʻia.Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
  Mat 14:13A lohe aʻela ʻo Iesū, holo kaʻawale akula ia ma ka moku i kahi nāhelehele, a lohe aʻela nā kānaka, hahai wāwae akula lākou iā ia, mai loko mai o nā kūlanakauhale.When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
  Mat 17:26ʻĪ akula Petero iā ia, ʻO kānaka ʻē. ʻĪ maila Iesū iā ia, A laila, ua kaʻawale nā keiki."From others," Peter answered. "Then the sons are exempt," Jesus said to him.
  Mat 20:17I ko Iesū hele ʻana i Ierusalema, kaʻi akula ia i ka poʻe haumāna he ʻumikumamālua i kahi kaʻawale ma ke alanui, ʻī maila iā lākou,Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,
  Mar 2:2A hoʻākoakoa koke ʻia maila nā kānaka he nui loa, ʻaʻole loa he wahi kaʻawale iki, ʻaʻole nō hoʻi ma ka ʻīpuka, a haʻi maila ia i ka ʻōlelo iā lākou.So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
  Mar 6:31ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hele kaʻawale mai ʻoukou, a i kahi mehameha, ʻo ʻoukou wale nō, a e hoʻomaha iki: no ka mea, ua nui loa ka poʻe i hele mai, a i hele aku, no ia mea, ʻaʻole o lākou wā kaʻawale, e ʻai ai i ka ʻai.Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."

more kaʻawale
Mar 6:32Holo kaʻawale akula lākou ma ka moku, a i kahi mehameha.So they went away by themselves in a boat to a solitary place.

kāʻawe
(10)
Mat 27:5Hoʻolei ihola ia i nā moni i lalo, ma loko o ka luakini, haʻalele akula a hele, a kāʻawe ihola iā ia iho.So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
  Kin 40:19I nā lā ʻekolu, e hoʻokiʻekiʻe aku ʻo Paraʻo i kou poʻo mai ou aku, a e kāʻawe aku hoʻi iā ʻoe i luna o ka lāʻau; a e ʻai mai nā manu i kou ʻiʻo.Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
  Kin 41:13E like me kāna i hōʻike mai ai, ʻoiaʻiʻo nō ia. Hoʻihoʻi ʻia mai au i koʻu wahi, a kāʻawe ʻia kēlā.And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.”
  Ios 8:29Kāʻawe nō hoʻi ia i ke aliʻi o ʻAi ma ka lāʻau a hiki i ke ahiahi; a napoʻo ka lā, kauoha aʻela ʻo Iosua e kuʻu i kona kupapaʻu mai luna mai o ka lāʻau, a e kiola ma ka ʻīpuka e komo aku ai i ke kūlanakauhale; a hoʻāhu ihola lākou i ahu pōhaku nui, a hiki mai i nēia lā.He impaled the body of the king of Ai on a pole and left it there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take the body from the pole and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
  Ios 10:26A ma hope iho, luku akula ʻo Iosua iā lākou a pepehi ihola, a kāʻawe aʻela ma nā lāʻau ʻelima; a e kaulia ana nō lākou ma nā lāʻau, a hiki i ke ahiahi.Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
  2-Sam 17:23A ʻike akula ʻo ʻAhitopela, ʻaʻole i hana ʻia e like me kāna ʻōlelo aʻo, hoʻēʻe akula ia i ka noho ma luna o kona hoki, kū aʻela ia, hoʻi hou akula ia i kona wahi, i kona hale iho, i kona kūlanakauhale, a kauoha akula no ko ka hale ona, a kāʻawe ihola iā ia iho, a make; a ua kanu ʻia ʻo ia ma ka hale kupapaʻu o kona makua kāne.When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his house in order and then hanged himself. So he died and was buried in his father's tomb.

more kāʻawe
2-Sam 21:9A hāʻawi akula ʻo ia iā lākou i nā lima o ko Gibeona, a kāʻawe akula lākou ia poʻe ma luna o ka puʻu i mua o Iēhova; a hina pū ihola lākou a ʻehiku, a make ihola i nā lā o ka ʻohi ʻai ʻana, i nā lā mua o ka ʻohi bale ʻana.He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.

kaʻawili
(2)
Puk 37:29A hana ihola ʻo ia i ka ʻaila poni laʻa, a me ka mea ʻala maikaʻi i hua ʻala loa, e like me ka hana ʻana a ka mea kaʻawili lāʻau.They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense — the work of a perfumer.
  Ier 7:18Hōʻiliʻili nō nā keiki i ka wahie, a hoʻā nā mākua kāne i ke ahi, a kaʻawili nā wāhine i ka palaoa, e hana i papa palaoa no ke aliʻi wahine o ka lani, a ninini i ka mōhai inu no nā akua ʻē, i mea e hoʻonāukiuki mai ai iaʻu.The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger.

kaba
(1)
2-Nāal 6:25A ua wī nui i loko o Samaria: aia hoʻi hoʻopilikia lākou ia, a kūʻai ʻia ke poʻo o ka hoki i kanawalu sekela kālā, a hoʻokahi hapahā o ke kaba lepo manu nūnū i nā sekela kālā ʻelima.There was a great famine in the city; the siege lasted so long that a donkey's head sold for eighty shekels of silver, and a quarter of a cab of seed pods for five shekels.

Kabezeʻela
(3)
Ios 15:21ʻO nā kūlanakauhale ma ka wēlau o ka ʻohana a Iuda e pili ana i ka mokuna ʻo ʻEdoma ma ka hema, ʻo Kabezeʻela, a me ʻEdera, a me Iagura,The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
  2-Sam 23:20ʻO Benaia hoʻi ke keiki a Iehoiada, ke keiki a kekahi kanaka ikaika, no Kabezeʻela, he nui kāna hana kupanaha: pepehi ihola ia i nā kānaka liona ʻelua o ka Moaba: iho ihola hoʻi ia i loko o ka lua, a pepehi ihola i ka liona i ka manawa hau.Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  1-ʻOihn 11:22ʻO Benaia ke keiki a Iehoiada, ke keiki a kekahi kanaka ikaika no Kabezeʻela, he nui kāna hana kupanaha: pepehi ihola ia i ʻelua kānaka ikaika loa o Moaba: iho ihola hoʻi ia i loko o ka lua, a pepehi ihola i ka liona i ka lā e hāʻule ana ka hau.Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

Kabona
(1)
Ios 15:40ʻO Kabona a me Lahemama, a me Ketilisa,Kabbon, Lahmas, Kitlish,

Kabula
(2)
Ios 19:27A laila, huli ia i ka hikina i Betedagona, a pili ia i Zebuluna a me ke awāwa ʻo Iipetaʻela ma ka ʻākau o Betemeka, a me Neiʻela, a hiki aku i Kabula ma ka ʻaoʻao hema;It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
  1-Nāal 9:13ʻĪ maila ia, He aha kēia mau kūlanakauhale āu i hāʻawi mai ai iaʻu, e kuʻu hoahānau? A kapa ihola ʻo ia iā lākou he ʻāina Kabula, a hiki i kēia lā."What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Cabul, a name they have to this day.

Kademiʻela
(8)
ʻEzera 2:40ʻO nā Levi; ʻo nā mamo a Iesua, na Kademiʻela, a na nā keiki a Hodavia, he kanahikukumamāhā.The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah), 74
  ʻEzera 3:9Kū pū aʻela ʻo Iesua me kāna poʻe keiki, a me kona poʻe hoahānau, ʻo Kademiʻela a me kāna mau keiki, no nā keiki a Iuda, e nānā aku ma luna o ka poʻe paʻahana ma ka hale o ke Akua; ʻo nā keiki hoʻi a Henadada, me kā lākou poʻe keiki, a me ko lākou mau hoahānau, ʻo nā Levi.Jeshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah ) and the sons of Henadad and their sons and brothers--all Levites--joined together in supervising those working on the house of God.
  Neh 7:43ʻO ka Levi: ʻo nā mamo a Iesua nā Kademiʻela, a no nā mamo a Hodeva, he kanahikukumamāhā.The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah), 74
  Neh 9:4Kū aʻela ma kahi kiʻekiʻe, ʻo nā Levi, ʻo Iesua, a me Bani, Kademiʻela, Sebania, Buni, Serebia, Bani, Kenani, a kāhea akula lākou me ka leo nui iā Iēhova ko lākou Akua.Standing on the stairs were the Levites--Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani--who called with loud voices to the LORD their God.
  Neh 9:5A ʻōlelo akula nā Levi, ʻo Iesua, a me Kademiʻela, Bani, Hasabenia, Serebia, Hodia, Sebania, Petahia, E kū aʻe ʻoukou, e hoʻomaikaʻi aku iā Iēhova ko ʻoukou Akua ia ao aku ia ao aku: a e hoʻomaikaʻi ʻia aku kou inoa hanohano i hoʻokiʻekiʻe ʻia ma luna aʻe o ka hoʻomaikaʻi ʻana a pau a me ka hoʻoleʻa ʻana aku.And the Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah--said: "Stand up and praise the LORD your God, who is from everlasting to everlasting. " "Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  Neh 10:9ʻO nā Levi: ʻo Iesua ke keiki a ʻAzania, ʻo Binui kekahi o nā mamo a Henadada, ʻo Kademiʻela;The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

more Kademiʻela
Neh 12:8A ʻo nā Levi: Iesua, Binui, Kademiʻela, Serebia, Iuda, Matania; ʻo ia a me kona poʻe hoahānau ka poʻe ma luna o ka hoʻoleʻa ʻana aku.The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.

Kademona
(1)
Kin 15:19I ka Kena, i ka Keniza, i ka Kademona,the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,

Kadesa
(20)
Kin 14:7A hoʻi maila lākou, a hiki maila i ʻEnemisepata, ʻo ia ʻo Kadesa, a hahau aku ia i ko ka ʻāina a pau o ka ʻAmaleki, a me ka ʻAmori i noho lā ma Hazezona-tamara.Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.
  Kin 16:14No laila, ua kapa ʻia ua pūnāwai lā, ʻo Beʻeralahairoi: aia nō ia ma waena o Kadesa a ʻo Bereda.That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
  Kin 20:1Hele akula ʻo ʻAberahama mai laila aku ma ka ʻāina kūkulu hema, a noho hoʻi ia ma waena o Kadesa a ʻo Sura, a ma Gerara kona noho malihini ʻana.Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
  Nāh 13:26Hele maila lākou a hiki i o Mose lā a me ʻAʻarona, a me ke anaina kanaka a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, i ka wao nahele ʻo Parana, i Kadesa; a hoʻākāka maila lākou iā lāua, a i ke anaina kanaka a pau, a hōʻike maila i ka hua o ka ʻāina.They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
  Nāh 20:1A laila hele maila ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, ʻo ke anaina kanaka a pau i ka wao nahele ʻo Zina, i ka malama mua: a noho ihola nā kānaka ma Kadesa; ma laila i make ai ʻo Miriama, a ua kanu ʻia ihola ia ma ia wahi.In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
  Nāh 20:14Hoʻouna akula ʻo Mose i nā ʻelele mai Kadesa aku i ke aliʻi o ʻEdoma, Penei kā ka hoahānau ou, kā ʻIseraʻela e ʻōlelo aku nei, Ua ʻike nō ʻoe i ka luhi a pau i loaʻa iā mākou;Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: “This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come on us.

more Kadesa
Nāh 20:16A i ka wā i hea aku ai mākou iā Iēhova, hoʻolohe maila ʻo ia i ko mākou leo, a hoʻouna maila i ʻānela, a ua hoʻopuka mai iā mākou i waho o ʻAigupita: eia hoʻi mākou ma Kadesa nei, he kūlanakauhale ma ke kihi loa o kou palena.but when we cried out to the Lord, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt. “Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.

Kadesabanea
(9)
Nāh 32:8Pēlā nō i hana ai ko ʻoukou poʻe mākua, iaʻu i hoʻouna aku ai iā lākou mai Kadesabanea aku e mākaʻikaʻi i ka ʻāina.This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
  Kānl 1:2(He ʻumikumamākahi lā hele mai Horeba, ma ke ala o Mauna Seira, a hiki i Kadesabanea.)(It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  Kānl 1:19A iā kākou i haʻalele ai iā Horeba, hele kākou ma loko o kēlā wao nahele nui weliweli a pau, a ʻoukou i ʻike ai ma ke ala o ka mauna o ka ʻAmora, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā kākou; a hiki kākou ma Kadesabanea.Then, as the Lord our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful wilderness that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
  Kānl 2:14A ʻo nā makahiki o ko kākou hele ʻana mai Kadesabanea mai, a hiki kākou ma ke kahawai ʻo Zareda, he kanakolu ia a me kumamāwalu; a pau ka hanauna a pau o nā kānaka koa i ka nalowale i waena o ka poʻe kaua, e like me kā Iēhova i hoʻohiki ai iā lākou.Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.
  Kānl 9:23A iā Iēhova hoʻi i hoʻouna aku ai iā ʻoukou mai Kadesabanea aku, i ka ʻī ʻana aku, E piʻi ʻoukou a noho ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi ai no ʻoukou; a laila kipi maila ʻoukou i ke kauoha a Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻaʻole ʻoukou i hōʻoia aku iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i kona leo.And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
  Ios 10:41Luku akula ʻo Iosua iā lākou, mai Kadesabanea a hiki i Gaza, a me ka ʻāina a pau o Gosena a hiki loa i Gibeona.Joshua subdued them from Kadesh Barnea to Gaza and from the whole region of Goshen to Gibeon.

more Kadesabanea
Ios 14:6A laila hele maila ka poʻe mamo a Iuda iā Iosua lā ma Gilegala; a ʻōlelo aʻela ʻo Kaleba ke keiki a Iepune no Keneze penei, Ua ʻike nō ʻoe i ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose ke kauā a ke Akua noʻu a nou hoʻi ma Kadesabanea.Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the Lord said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.

Kadesa-banea
(1)
Nāh 34:4A e huli aʻe ko ʻoukou palena mai ka ʻaoʻao hema aʻe i ka puʻu ʻo ʻAkerabima, a hele aku i Zina: a ʻo ka hele ʻana aku o ia mai ka ʻaoʻao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i ʻAzemona:cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,

kaʻe
(41)
Mat 4:18Hele akula ʻo Iesū ma ke kaʻe o ka loko ʻo Galilaia, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻelua, ʻo Simona i kapa ʻia ʻo Petero, a me kona kaikaina ʻo ʻAnederea, e kuʻu ana i ka ʻupena i ka loko, no ka mea, he mau lawaiʻa lāua.As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
  Mat 15:29Hele akula ʻo Iesū ma ia wahi aku, a hiki akula ma ke kaʻe loko i Galilaia: piʻi akula ia i luna i kekahi mauna, a noho ihola i laila.Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
  Mat 15:39A hoʻihoʻi akula ia i ua poʻe lā, eʻe akula ia ma luna o ka moku, a holo akula ma kekahi kaʻe o Magedala.After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.
  Puk 25:25A e hana ʻoe i kaʻe a puni ia mea, i hoʻokahi lima ka laulā, a e hana nō hoʻi ʻoe i lei gula ma ua kaʻe lā a puni.Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
  Puk 25:27E kū pono nō nā apo i nā kaʻe, i wahi e hoʻokomo ai i nā ʻauamo e lawe ai i ua papa ʻaina lā.The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  Puk 26:4A e hana ʻoe i mau puka lou lole uliuli ma ke kihi o kekahi pale, ma ke kaʻe kahi o ka hui ʻana, a e hana nō hoʻi ʻoe pēlā ma ke kihi loa o kekahi pale, ma ke kihi e hui ai me ka lua.Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.

more kaʻe
Puk 27:5A e waiho hoʻi ia mea ma lalo iho o ke kaʻe o ke kuahu, i mau ai ua mea pukapuka lā ma waenakonu o ke kuahu.Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.

kāʻei
(104)
Mat 3:4Ua ʻaʻahu ihola ʻo ua Ioane lā i ke kapa hulu kāmelo, a he kāʻei ʻili ma kona pūhaka; a he ʻūhini kāna ʻai, a me ka meli o ka nāhelehele.John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
  Mar 1:6Ua ʻaʻahu ʻia ʻo Ioane i ke kapa hulu kāmelo, a he kāʻei ʻili ma kona pūhaka; a he ʻūhini kāna ʻai, a me ka meli o ka nāhelehele.John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
  Ioane 11:44A hele mai i waho ka mea i make, ua nākiʻi ʻia ma nā wāwae a ma nā lima i nā kahakahana lole; a ua kāʻei ʻia kona wahi maka a puni me ka hainakā. ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, E kala aʻe iā ia, a kuʻu aku iā ia e hele.The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face. Jesus said to them, "Take off the grave clothes and let him go."
  Ioane 13:4Kū aʻela ia mai ka ʻahaʻaina aʻe, a waiho akula i kona ʻaʻahu; a lawe aʻela ia i ke kāwele, a kāʻei ihola iā ia iho.so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.
  Ioane 13:5A laila ninini ihola ia i ka wai i loko o ka pā holoi, a hoʻomaka ihola e holoi i nā wāwae o ka poʻe haumāna, a holoi maloʻo hoʻi me ke kāwele āna i kāʻei ʻia ai.After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
  Ioane 20:7A me ka hainakā i kāʻei ʻia ai kona poʻo, ʻaʻole e waiho pū ana me ka lole olonā, akā, ua ʻopeʻope ʻia ma kahi ʻē.as well as the burial cloth that had been around Jesus' head. The cloth was folded up by itself, separate from the linen.

more kāʻei
Ioane 21:7A laila, ʻī akula ka haumāna a Iesū i aloha ai iā Petero, ʻO ka Haku ia. A lohe aʻela ʻo Simona Petero, ʻo ka Haku ia, kāʻei aʻela ia i ke kapa, no ka mea, ua ʻōlohelohe ia, a lele ihola i ka moana wai.Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.

kaena
(70)
ʻOih 5:36No ka mea, i nā lā i hala aku nei, kū aʻela ʻo Teuda, kaena ihola iā ia iho nō, a hoʻopili akula kekahi poʻe kānaka i ona lā ʻehā paha haneri; pepehi ʻia ihola ia; a ʻo ka poʻe a pau i mālama i kāna, ua hoʻopuehu ʻia lākou, a lilo aʻela i mea ʻole.Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.
  Roma 3:27ʻAuhea lā hoʻi ke kaena ʻana? Ua pale ʻia aku ia. Ma ke kānāwai hea? ʻO nā hana anei? ʻAʻole; ma ke kānāwai nō hoʻi o ka manaʻoʻiʻo ʻana.Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.
  Roma 4:2A, inā ua hoʻāpono ʻia mai ʻo ʻAberahama ma nā hana, he mea kāna e kaena ai, ʻaʻole naʻe i mua o ke Akua.If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.
  1-Kor 1:31E like me ka palapala ʻana mai, ʻO ka mea kaena, e kaena ʻo ia ma ka Haku.Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."
  1-Kor 3:21No laila, mai kaena kekahi i nā kānaka; no ka mea, no ʻoukou nō nā mea a pau;So then, no more boasting about men! All things are yours,
  1-Kor 4:6E nā hoahānau, no ʻoukou nō ke hoʻopili nei au ia mau mea i oʻu nei, a me ʻApolo; i aʻo ʻia ʻoukou ma o māua nei ʻaʻole e hoʻokiʻekiʻe ka manaʻo ma luna o ka mea i palapala ʻia, i ʻole ʻoukou e kaena aku i kekahi ma luna o kekahi.Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another.

more kaena
1-Kor 4:7ʻO wai ka mea i hoʻopākela iā ʻoe? He aha hoʻi kāu mea i hāʻawi ʻole ʻia mai nāu? A inā i hāʻawi wale ʻia mai ia, no ke aha lā ʻoe e kaena ai ia, me he mea lā i hāʻawi ʻole ʻia mai?For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?

kaha
(17)
Mat 4:13Haʻalele aʻela ʻo ia iā Nazareta, hele akula a noho ma Kaperenauma ma ke kaha loko, ma ka mokuna ʻo Zabuluna a me Napetali.Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--
  Kin 30:37Lawe aʻela ʻo Iakoba i nā lāʻau popela maka, me nā lāʻau ʻalemone, a me nā lāʻau pelane, a ihi ihola i nā kaha ʻōniʻoniʻo keʻokeʻo ma ua mau lāʻau lā, i mōakāka nā wahi keʻokeʻo o ua mau lāʻau lā.Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
  Kin 41:2Aia hoʻi, hōʻea maila, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi maikaʻi, kaha ke kino, ʻai ihola lākou ma kahi weuweu.when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
  Kin 41:4ʻAi ihola nā bipi ʻehiku ʻinoʻino a ʻōlala ke kino, i nā bipi maikaʻi a kaha ke kino; a hikilele mai ʻo Paraʻo.And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
  Kin 41:18Aia hoʻi, hōʻea maila, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi kaha a maikaʻi ke nānā aku, a ʻai ihola ma kahi weuweu.when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
  Kin 41:20ʻAi ihola nā bipi wīwī a ʻōlala, i nā bipi kaha ʻehiku i hōʻea mua mai ai.The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.

more kaha
ʻOihk 19:28Mai ʻokiʻoki i ko ʻoukou ʻiʻo no ka mea make, ʻaʻole hoʻi e kākau kaha ma ko ʻoukou kino: ʻo wau nō Iēhova.“‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.

kāhāhā
(66)
Mat 7:28A hoʻōki aʻela Iesū ia mau ʻōlelo, kāhāhā ihola nā kānaka i kāna aʻo ʻana.When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
  Mat 12:23Kāhāhā ihola nā kānaka a pau, ʻī aʻela, ʻO ka Mamo anei kēia a Dāvida?All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"
  Mat 13:54A hiki akula ia i kona ʻāina, aʻo akula ia i nā kānaka i loko o ko lākou hale hālāwai; a kāhāhā ihola lākou, ʻī aʻela, No hea lā ka naʻauao a me ka hana mana a ua kanaka lā?Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?" they asked.
  Mat 19:25Lohe aʻela nā haumāna āna, kāhāhā nui ihola lākou, ʻī aʻela, ʻO wai lā auaneʻi ke ola?When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"
  Mat 21:20A ʻike aʻela ka poʻe haumāna, kāhāhā ihola lākou, ʻī aʻela, ʻEmo ʻole ka maloʻo ʻana o ka lāʻau fiku!When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree wither so quickly?" they asked.
  Mat 22:22A lohe aʻela lākou, kāhāhā ihola, haʻalele maila lākou iā ia a hele akula.When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.

more kāhāhā
Mat 22:33A lohe aʻela ka poʻe kānaka, kāhāhā ihola lākou i kāna aʻo ʻana.When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.

kahakaha
(33)
Ioane 8:6ʻŌlelo aku lākou i kēia i mea e hoʻāʻo ai iā ia, i loaʻa ai iā lākou ka mea e hoʻāhewa aku ai iā ia. Kūlou ihola ʻo Iesū i lalo, a kahakaha ihola kona lima ma ka lepo.They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
  Ioane 8:8Kūlou hou ihola ia i lalo, a kahakaha ihola ma ka lepo.Again he stooped down and wrote on the ground.
  Puk 24:4A kahakaha ihola ʻo Mose i nā ʻōlelo a pau a Iēhova, a ala aʻela i kakahiaka nui, a kūkulu ihola i kuahu ma lalo o ka mauna, a me nā kia he ʻumikumamālua, e like me nā ʻohana he ʻumikumamālua o ka ʻIseraʻela.Moses then wrote down everything the Lord had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.
  Puk 28:9A e lawe hoʻi ʻoe i ʻelua pōhaku ʻonika, a e kahakaha ma luna o lāua i nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela.“Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
  Puk 28:11Me ka hana a ka mea kahakaha pōhaku, ʻo ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, pēlā ʻoe e kahakaha ai i nā pōhaku ʻelua, me nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela; e hana ʻoe ia mau mea e kau ma loko o nā kāwaha gula.Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
  Puk 28:21A ma ia mau pōhaku nō, nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua, e like me ko lākou inoa, me ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona: ʻo kēlā mea, kēia mea ma kona inoa, e like me nā ʻohana he ʻumikumamālua.There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

more kahakaha
Puk 28:36E hana hoʻi ʻoe i papa gula maikaʻi, a e kahakaha hoʻi i ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, UA LAʻA NO IĒHOVA.“Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.

kahakahana
(1)
Ioane 11:44A hele mai i waho ka mea i make, ua nākiʻi ʻia ma nā wāwae a ma nā lima i nā kahakahana lole; a ua kāʻei ʻia kona wahi maka a puni me ka hainakā. ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, E kala aʻe iā ia, a kuʻu aku iā ia e hele.The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face. Jesus said to them, "Take off the grave clothes and let him go."

kahakai
(34)
Luka 6:17A iho maila ʻo ia me lākou, kū ihola ma kahi pāpū, a ʻo kāna poʻe haumāna, a me nā kānaka he lehulehu no Iudea a pau, no Ierusalema hoʻi, a no kahakai ʻo Turo a me Sidona, hele aku lākou e hoʻolohe iā ia, a e hoʻōla ʻia hoʻi ko lākou mau maʻi;He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,
  ʻOih 10:6Ua hoʻokipa ʻia ʻo ia e Simona ka hana ʻili, aia i ka hale ma kahakai ʻo ia ka mea nāna e haʻi mai iā ʻoe i ka pono āu e hana aku ai.He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea."
  ʻOih 10:32No laila e hoʻouna aku ʻoe ma Iope, e kiʻi iā Simona, i kapa ʻia ʻo Petero; ua hoʻokipa ʻia ia ma loko o ka hale o Simona ka hana ʻili, aia ma ke kahakai; a hiki mai ia, nāna nō e ʻōlelo mai iā ʻoe.Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.'
  ʻOih 21:5A i ka pau ʻana o kēia mau lā, haʻalele iho iā mākou ia wahi a hele akula; ukali aloha maila lākou a pau, a me nā wāhine, a me nā keiki iā mākou, a hiki ma waho o ua kūlanakauhale lā; kukuli ihola mākou ma kahakai, pule akula.But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
  ʻOih 27:39A ao aʻela, ʻaʻole lākou i ʻike ia ʻāina; kaunānā naʻe lākou i kekahi kaikūʻono me ke kahakai. Manaʻo ihola lākou, inā e hiki, e hoʻokomo i ka moku i laila.When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could.
  Heb 11:12No laila i laha mai ai mai kēlā mea hoʻokahi, a ʻo ua mea lā me he mea make lā, ka poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani ka lehulehu, a me ke one ma kahakai ʻaʻole pau i ka helu ʻia.And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.

more kahakai
Kin 10:5Ua puʻunaue ʻia nā ʻāina kahakai o nā lāhui kanaka e lākou nei ma ko lākou mau ʻāina, ʻo kēlā mea a ʻo kēia mea e like me kāna ʻōlelo, ma muli o kā lākou mau ʻohana, ma nā lāhui kanaka o lākou.(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)

kahawai
(103)
Ioane 18:1A pau aʻe kā Iesū ʻōlelo ʻana i kēia mau mea, hele akula ia me kāna poʻe haumāna ma kēlā ʻaoʻao o ke kahawai ʻo Kederona, ma laila kekahi māla, komo akula ia i laila, a me kāna poʻe haumāna.When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it.
  ʻOih 16:13A i ka lā Sābati hele akula mākou i waho o ke kūlanakauhale ma kekahi kahawai, i kahi e pule mau ʻia ai; noho ihola mākou, e ʻōlelo aku i nā wāhine i ʻākoakoa ʻia.On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there.
  Kin 32:23Lālau akula ia iā lākou, hoʻouna akula iā lākou ma kēlā kapa o ke kahawai, a hoʻouka akula hoʻi i kāna mau mea a pau.After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
  Puk 7:19ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E ʻōlelo aku ʻoe iā ʻAʻarona, E lālau ʻoe i kou koʻokoʻo, a e ʻō aku kou lima ma luna o nā wai o ʻAigupita, ma nā kahawai, a ma nā muliwai, a ma nā loko, a ma nā huinawai a pau o lākou, i lilo ai lākou i koko: i hiki mai ke koko ma nā ʻāina a pau o ʻAigupita nei, ma loko o ka lāʻau, a ma loko o ka pōhaku.The Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt — over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs — and they will turn to blood.’ Blood will be everywhere in Egypt, even in vessels of wood and stone.”
  Puk 8:5ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E ʻī aku ʻoe iā ʻAʻarona, E ʻō aku kou lima me kou koʻokoʻo ma luna o nā kahawai, a me nā muliwai, a me nā loko, i hiki mai nā rana ma luna o ka ʻāina ʻo ʻAigupita.Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.’”
  ʻOihk 23:40E lawe hoʻi ʻoukou no ʻoukou iho i ka lā mua i nā lālā o nā lāʻau maikaʻi, i nā lālā o nā lāʻau pāma, a me nā lālā o nā lāʻau momona, a me nā wīlou o ke kahawai; a e hauʻoli aʻe ʻoukou ma ke alo o Iēhova ko ʻoukou Akua i nā lā ʻehiku.On the first day you are to take branches from luxuriant trees — from palms, willows and other leafy trees — and rejoice before the Lord your God for seven days.

more kahawai
Nāh 13:23A hele aku lākou i ke kahawai i ʻEsekola, a ʻoki ihola i kekahi lālā me ka hui waina hoʻokahi, a amo maila ma luna o ka māmaka ma waena o nā kānaka ʻelua. ʻO nā pomeraite kekahi a me nā fiku.When they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.

kahe
(111)
Mat 7:25A hāʻule maila ka ua, kahe maila ka wai, nou maila ka makani, a pā ma ua hale lā, ʻaʻole naʻe ia i hiolo; no ka mea, ua hoʻokumu ʻia ʻo ia ma luna o ka pōhaku.The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
  Mat 7:27A hāʻule maila ka ua, kahe maila ka wai, nou maila ka makani, a pā ma ua hale nei, a hiolo ihola ia; nani wale hoʻi kona hiolo ʻana.The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
  Mat 9:17ʻAʻole hoʻi e ukuhi nā kānaka i ka waina hou ma loko o nā hue ʻili kahiko, o nahae nā hue, a kahe aku ka waina, a pau nā hue: akā, ukuhi nō lākou i ka waina hou i loko o nā hue hou, a koe pū ia mau mea i ka mālama ʻia.Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
  Mar 2:22ʻAʻole nō hoʻi kekahi i ukuhi i ka waina hou i loko o ka hue ʻili kahiko, o nahae nā hue i ka waina hou, a kahe aku ka waina, a pau pū nā hue, akā, e ukuhi ʻia nō ka waina hou i loko o nā hue hou.And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
  Mar 9:18A ma nā wahi a pau loa i kaʻina aku ai ʻo ia e ia, hoʻokaʻawili ihola ʻo ia iā ia, a kahe mai ka huʻa, nau ihola nā kuʻi, a hōkiʻi nō hoʻi; a ʻī akula au i nā haumāna āu, na lākou ia e mahiki aku; ʻaʻole i hiki iā lākou.Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."
  Luka 5:37ʻAʻohe hoʻi mea nāna e ukuhi i ka waina hou i loko o nā hue wai ʻili kahiko, o pohā nā hue i ka waina hou, a kahe ka waina, a make pū nā hue.And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.

more kahe
Ioane 7:38ʻO ka mea e manaʻoʻiʻo iaʻu, e like me kā ka palapala hemolele i ʻī mai ai, e kahe mau mai nā muliwai no loko mai o kona ʻōpū.Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."

kāhea
(403)
Mat 2:15Ma laila ia i noho ai a make ʻo Herode. No laila, kō aʻela ka ʻōlelo a ka Haku ma ke kāula, i ka ʻī ʻana mai, Ua kāhea aku au i kaʻu keiki mai ʻAigupita mai.where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
  Mat 4:21A hele akula ia ma laila aku, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻē aʻe ʻelua, ʻo Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, ma luna nō o ka moku me ko lāua makua kāne ʻo Zebedaio, e hono ana i kā lākou mau ʻupena, a kāhea maila ʻo ia iā lāua.Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
  Mat 8:29Aia hoʻi, kāhea maila lāua, ʻī maila, He aha kāu iā mākou nei, e Iesū ke Keiki a ke Akua? Ua hiki ʻē mai nei anei ʻoe e hana ʻeha mai iā mākou ma mua o ka manawa?"What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
  Mat 9:27A hele akula ʻo Iesū mai ia wahi aku, ʻelua kānaka makapō i hahai iā ia, kāhea maila lāua, ʻī maila, E ka mamo a Dāvida, e aloha mai ʻoe iā māua.As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!"
  Mat 11:16Me ke aha lā au e hoʻohālike ai i kēia hanauna? Ua like nō ia me nā kamaliʻi e noho ana i kahi kūʻai, a e kāhea aku ana i ko lākou mau hoa,"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
  Mat 14:30A ʻike akula ia i ka makani ikaika, makaʻu ihola ia; a i ka hoʻomaka ʻana e pohō iho, kāhea akula ia, ʻī akula, E ka Haku, e hoʻōla mai iaʻu.But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"

more kāhea
Mat 15:10Kāhea akula ia i ka poʻe kānaka, ʻī akula, E hoʻolohe mai ʻoukou, a e hoʻomaopopo hoʻi.Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.

kāhei
(1)
Luka 19:20A hele maila kekahi, ʻī maila, E ka haku, eia kāu pouna aʻu i mālama ai e waiho ana ma loko o ke kāhei;"Then another servant came and said, 'Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.

kahi
(1,469)
Mat 2:4A laila, hōʻuluʻulu aʻela ia i ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo a nā kānaka, nīnau maila ʻo ia iā lākou, Ai lā i hea kahi e hānau ai ʻo ka Mesia?When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
  Mat 2:9A lohe aʻela i kā ke aliʻi, haele akula lākou; aia hoʻi, ka hōkū a lākou i ʻike ai ma ka ʻāina hikina, lele ʻē akula ia i mua o lākou, a hele akula, a kau ihola ma luna pono o kahi e noho ana o ua keiki lā.After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
  Mat 4:5A laila, lawe akula ka diabolō iā ia i ke kūlanakauhale hoʻāno; a hoʻokau akula iā ia ma luna iho o kahi ʻoiʻoi o ka luakini;Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
  Mat 4:8Lawe hou akula ka diabolō iā ia i kahi mauna kiʻekiʻe loa, a hōʻike akula iā ia i nā aupuni a pau o ka honua, a me ko lākou nani;Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  Mat 5:14ʻO ʻoukou nō ka mālamalama o ke ao nei: ʻo ke kūlanakauhale i kū ma kahi kiʻekiʻe, ʻaʻole ia e nalowale."You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
  Mat 5:15ʻAʻole i hoʻā ʻia ke kukui i mea e waiho ʻia ai ma lalo iho o ke poʻi, akā, ma kahi e kau ai ʻo ke kukui, i mālamalama no ka poʻe a pau i loko o ka hale.Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.

more kahi
Mat 5:18No ka mea, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e lilo ʻē ka lani a me ka honua, ʻaʻole e lilo kahi huna, ʻaʻole hoʻi kahi lihi iki o ke kānāwai, a pau loa aʻela ia i ka hoʻokō ʻia.I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.

kāhihi
(3)
Mat 5:40A ʻo ka mea nāna ʻoe e kāhihi wale aku ma ke kānāwai, a e lawe i kou kapa komo, hō hou aku nō hoʻi iā ia i kou ʻaʻahu.And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
  Mat 13:7Akā heleleʻi ihola kekahi ma kahi kākalaioa, kupu aʻela ke kākalaioa a kāhihi akula ia mea.Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.
  Mar 4:7A heleleʻi aʻela kekahi ma waena o nā kākalaioa; kupu maila nā kākalaioa, a kāhihi ihola ia mea, no laila, ʻaʻole i hua mai ka hua.Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.

kahiko
(214)
Mat 5:21Ua lohe nō ʻoukou i ka mea i ʻōlelo ʻia mai i ka poʻe kahiko, Mai pepehi kanaka ʻoe; a ʻo ka mea e pepehi i ke kanaka, e lilo ana ia i ka hoʻohewa ʻia:"You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
  Mat 5:27Ua lohe ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai moekolohe ʻoe:"You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'
  Mat 5:33Ua lohe nō hoʻi ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai hoʻohiki wahaheʻe ʻoe; akā, e hoʻokō aku ʻoe no ka Haku i kāu mea i hoʻohiki ai:"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'
  Mat 9:16ʻAʻole nō kekahi e pīnaʻi i ka ʻāpana lole hou ma luna o ka lole kahiko, o moku ka mea kahiko i ka mea hou, a nui aku ka nahae."No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
  Mat 9:17ʻAʻole hoʻi e ukuhi nā kānaka i ka waina hou ma loko o nā hue ʻili kahiko, o nahae nā hue, a kahe aku ka waina, a pau nā hue: akā, ukuhi nō lākou i ka waina hou i loko o nā hue hou, a koe pū ia mau mea i ka mālama ʻia.Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
  Mat 13:52ʻŌlelo maila kēlā iā lākou, No ia mea, kēlā kākau ʻōlelo kēia kākau ʻōlelo i aʻo ʻia i nā mea o ke aupuni o ka lani, ua like nō ia me ke kanaka mea hale, nāna i lawe mai nā mea hou a me nā mea kahiko mai loko mai o kona waihona waiwai.He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."

more kahiko
Mar 2:21ʻAʻole nō kekahi e pīnaʻi i ka ʻāpana lole hou, ma ka lole kahiko, o haehae ʻia ka mea kahiko, e ka mea hou i pīnaʻi ʻia, a nui aku ka nahae."No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.

kāhiko
(89)
Mat 6:29Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ʻO Solomona i kona nani a pau, ʻaʻole ia i kāhiko like ʻia me kekahi o ia mau mea.Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
  Mat 11:8I hele hoʻi ʻoukou e ʻike i ke aha? He kanaka anei i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe? Aia nō ka poʻe i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe i loko o nā hale o nā aliʻi.If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.
  Mat 22:11Komo akula ke aliʻi i loko e nānā i ka poʻe hoa ʻai, ʻike akula ia i laila i kekahi kanaka ʻaʻole i kāhiko ʻia i ke kapa ʻahaʻaina."But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  Mat 22:12ʻĪ akula kēlā iā ia, E ka hoalauna, pehea lā ʻoe i hele mai nei, ʻaʻole i kāhiko ʻia i ke kapa ʻahaʻaina? Mumule loa ihola ia.'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.
  Mat 27:28Wehe aʻela lākou i kona kapa, a kāhiko ihola iā ia i ka ʻaʻahu ʻulaʻula.They stripped him and put a scarlet robe on him,
  Luka 7:25A i hele lā hoʻi ʻoukou i waho e ʻike i ke aha? I ke kanaka anei i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe? Aia hoʻi i loko o nā hale aliʻi ka poʻe i kāhiko ʻia i ke kapa nani, e noho leʻaleʻa ana.If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.

more kāhiko
Luka 12:27E hoʻomanaʻo i nā līlia i ko lākou ulu ʻana; ʻaʻole lākou i hana, ʻaʻole hoʻi i milo; ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ʻo Solomona i kona nani a pau, ʻaʻole ia i kāhiko like ʻia me kekahi o ia mau mea."Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.

kāhili
(6)
Mat 12:44A laila, ʻōlelo iho nō ia, E hoʻi ana au i koʻu hale, kahi aʻu i puka mai ai. A hiki mai, ʻike ihola ia, ua kaʻawale ia, ua kāhili ʻia, a ua hoʻolakolako ʻia.Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
  Luka 11:25A hiki mai ia, ʻike i ka hale ua kāhili ʻia a ua hoʻolakolako ʻia hoʻi.When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
  Luka 15:8A ʻo wai lā hoʻi ka wahine he mau hapawalu kāna he ʻumi, a i nalowale kekahi, ʻaʻole ia e kuni i ke kukui a kāhili i ka hale, a ʻimi ikaika a loaʻa ia iā ia?"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
  ʻIsaia 14:23E hoʻoili aku au ia wahi no ke kipoda, A e lilo hoʻi ia i kiʻo wai; A e kāhili aku au ia me ke kāhili o ka make, Wahi a Iēhova o nā kaua."I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction," declares the LORD Almighty.
  Kan 3:45Ua hoʻonoho ʻoe iā mākou i lepo i kāhili ʻia, A i mea i hoʻowahāwahā ʻia i waena o nā kānaka.You have made us scum and refuse among the nations.

Kahinaliʻi
(17)
Mat 24:38No ka mea, i nā lā ma mua o ke kai a Kahinaliʻi, ʻai lākou a inu hoʻi, mare lākou a hoʻopalau no ka mare ʻana, a hiki i ka lā i komo ai ʻo Noa i loko o ka hale lana;For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
  Mat 24:39ʻAʻole lākou i ʻike, a hiki mai ke kai a Kahinaliʻi, a pau loa aʻela lākou i ka make: pēlā nō hoʻi ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka.and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
  Luka 17:27Ua ʻai lākou, ua inu hoʻi, ua mare aʻe, ua hoʻopalau ʻia nō hoʻi a hiki i ka lā i komo ai ʻo Noa i loko o ka hale lana, a hiki mai ke kai a Kahinaliʻi, a luku ihola iā lākou a pau.People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
  2-Pet 2:5ʻAʻole hoʻi i aloha mai i kēlā ao kahiko, ʻo Noa wale nō kāna i hoʻōla aʻe, ʻo ka walu nō ia, he mea hōʻike ma ka pono, a hoʻouhi mai i ke kai a Kahinaliʻi ma luna o kēlā ao o ka poʻe ʻaiā;if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;
  Kin 6:17A ʻo wau lā ē, e lawe mai ana au i ke kai a Kahinaliʻi ma luna o ka honua, i mea e luku ʻia ai nā mea ʻiʻo a pau, i ka poʻe nona ka hanu ola ma lalo o ka lani; a e make nā mea a pau ma ka honua.I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
  Kin 7:6ʻEono haneri nā makahiki o Noa i ka wā i hiki mai ai ke kai a Kahinaliʻi ma luna o ka honua.Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.

more Kahinaliʻi
Kin 7:7Komo akula ʻo Noa me nā keiki kāne āna, a me kāna wahine, a me nā wāhine a kāna mau keiki kāne i loko o ka hale lana, no ke kai a Kahinaliʻi.And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood.

kāhinu
(11)
Ioane 11:2ʻO kā Maria kēia i kāhinu ai i ka Haku i ka mea poni, a holoi hoʻi i kona wāwae me kona lauoho, nona ke kaikunāne maʻi, ʻo Lazaro.This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.
  Nāh 6:15A me ka hīnaʻi berena hū ʻole, me nā paʻi palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, a me nā wepa palaoa hū ʻole i kāhinu ʻia i ka ʻaila, a me kā lākou mōhai ʻai, a me kā lākou mōhai inu.together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast — thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
  Kānl 28:40A iā ʻoe nō nā lāʻau ʻoliva ma kou mau mokuna a pau, akā, ʻaʻole ʻoe e kāhinu iā ʻoe iho i ka ʻaila: no ka mea, e hāʻule ka hua ʻoliva ou.You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
  2-Sam 14:2Hoʻouna akula ʻo Ioaba i Tekoa, a lawe maila i kekahi wahine akamai mai laila mai, ʻī akula iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolike ʻoe iā ʻoe iho me ka mea kanikau, a e ʻaʻahu ʻoe i ke kapa makena, ʻaʻole hoʻi e kāhinu i ka ʻaila: e like ʻoe me ka wahine i kanikau loa no ka mea i make.So Joab sent someone to Tekoa and had a wise woman brought from there. He said to her, "Pretend you are in mourning. Dress in mourning clothes, and don't use any cosmetic lotions. Act like a woman who has spent many days grieving for the dead.
  2-ʻOihn 28:15A kū aʻela i luna ua poʻe kānaka lā i ʻōlelo ʻia ai ko lākou inoa, a lawe lākou i ua poʻe pio lā, a no ka waiwai pio hōʻaʻahu i ka poʻe o lākou i nele i ke kapa ʻole, a kāhiko iā lākou, a hāwele iā lākou i nā kāmaʻa, a hāʻawi i ka ʻai na lākou, a hoʻohāinu, a kāhinu iā lākou i ka ʻaila, a hoʻoeʻe i ka poʻe nāwaliwali ma luna o nā hoki, a alakaʻi iā lākou i Ieriko i ke kūlanakauhale lāʻau loulu, i ko lākou poʻe hoahānau: a hoʻi lākou i Samaria.The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink, and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow countrymen at Jericho, the City of Palms, and returned to Samaria.
  Hal 23:5Ke hoʻomākaukau mai nei ʻoe i ka papa ʻaina naʻu ma ke alo o koʻu mau ʻenemi: Ua kāhinu mai ʻoe i kuʻu poʻo me ka ʻaila; Ua piha a hū koʻu kīʻaha.You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.

more kāhinu
Hal 92:10E hoʻokiʻekiʻe naʻe ʻoe i koʻu pepeiaohao, e like me ko ka laehaokela; E kāhinu ʻia mai nō wau i ka ʻaila hou.You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me.

kahu
(148)
Mat 8:33ʻAuheʻe akula ka poʻe kahu puaʻa, a hiki akula i ke kūlanakauhale, haʻi akula lākou ia mau mea a pau, a me ka mea o ua mau kānaka lā i uluhia e nā daimonio.Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
  Mat 9:36A ʻike maila ia i ka ʻaha kanaka, hū aʻela kona aloha iā lākou; no ka mea, ua māluhiluhi lākou, ua ʻauana hoʻi e like me nā hipa kahu ʻole.When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
  Mat 25:32A e hoʻākoakoa ʻia mai nā lāhui kanaka a pau loa i mua o kona alo; a e hoʻokaʻawale aʻe ʻo ia iā lākou i kekahi poʻe mai kekahi poʻe aʻe, e like me ke kahu hipa i hoʻokaʻawale aku i nā hipa a me nā kao.All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  Mat 26:31A laila, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, i kēia pō, e hihia auaneʻi ʻoukou a pau noʻu; no ka mea, ua palapala ʻia, E hahau ana au i ke kahu hipa, a e pau hoʻi ka ʻohana hipa i ka puehu.Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of me, for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.'
  Mar 6:34A hele aʻela Iesū i waho, ʻike maila ia i ka ʻaha kanaka he nui loa, haʻehaʻe ihola kona aloha iā lākou; no ka mea, ua like lākou me nā hipa kahu ʻole, a hoʻomaka ia e aʻo mai iā lākou i nā mea he nui.When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.
  Mar 14:27ʻĪ maila Iesū iā lākou, i nēia pō e hihia auaneʻi ʻoukou a pau noʻu; no ka mea, ua palapala ʻia, E pepehi ana au i ke kahu hipa, a e puehu wale aku nō nā hipa."You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'

more kahu
Luka 2:8Aia i kēlā ʻāina he mau kahu hipa e noho ana i ke kula, a e kiaʻi ana i kā lākou mau poʻe hipa i ka pō.And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.

kahua
(79)
ʻEpeso 2:20Ua kūkulu ʻia ʻoukou ma luna o ke kahua a nā lunaʻōlelo a me nā kāula, ʻo Iesū Kristo iho nō ka pōhaku kumu o ke kihi.built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  1-Tim 3:15A i hākālia au, i ʻike ʻoe i kou pono e hana ai ma loko o ka hale o ke Akua, ʻo ia ka ʻekalesia o ke Akua ola, ʻo ke kia a me ke kahua o ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo.if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  Puk 14:19A ʻo ka ʻānela o ke Akua i hele ma mua o ke kahua hoʻomoana o ka ʻIseraʻela, hoʻi akula ia ma hope o lākou; a hele aʻela hoʻi ke kia ao mai mua aʻe o lākou, a kū ihola ma hope o lākou.Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
  Puk 16:13A i ke ahiahi, hiki maila nā sēlū, a uhi maila ma kahi a lākou i hoʻomoana ai: a kakahiaka aʻe, ahu ihola ka hau, a puni nā kahua.That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
  Puk 27:9E hana nō hoʻi ʻoe i kahua no ka halelewa: no ka ʻaoʻao hema, ma ke kūkulu ʻākau, i mau pākū no ke kahua, he olonā i hilo ʻia, hoʻokahi haneri kūbita ka lōʻihi no ka ʻaoʻao hoʻokahi:“Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,
  Puk 27:12A no ka laulā o ke kahua ma ka ʻaoʻao komohana, he mau pākū nō, he kanalima kūbita ka lōʻihi, he ʻumi ko lākou mau kia, a he ʻumi ko lākou mau kumu.“The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.

more kahua
Puk 27:13A ʻo ka laulā o ke kahua ma ka ʻaoʻao hikina, ma ka hikina hoʻi, he kanalima ia mau kūbita.On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.

kahuli
(3)
ʻOih 19:27No ia mea, ʻaʻole kā kākou ʻoihana wale nō ke ʻaneʻane lilo i mea ʻole; akā, ʻo ka heiau o kēia akua nui ʻo Diana kekahi, e hoʻowahāwahā ʻia, a kokoke e pau i ke kahuli ʻia ka nani o ka mea i hoʻomana ʻia ai e ko ʻĀsia a pau, a me ko ke ao nei.There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited, and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty."
  ʻIsaia 7:8ʻO ke poʻo o Suria, ʻo Damaseko ia, A ʻo ke poʻo o Damaseko, ʻo Rezina nō; He kanaonokumamālima makahiki i koe, A laila, kahuli ʻo ʻEperaima, a lilo i aupuni ʻole.for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
  Kan 1:20E nānā mai ʻoe, e Iēhova, no ka mea, ua pilikia au; Ua hū aku koʻu ʻōpū, ua kahuli hoʻi koʻu naʻau i loko oʻu, No ka mea, ua kipi nui loa aku au. Ma kahi ʻē aku, na ka pahi kaua i hoʻopau i nā keiki, A ma ko mākou wahi, he make."See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.

kāhuli
(2)
Heb 7:12Akā, i kāhuli ʻia ka ʻoihana kahuna, he pono nō hoʻi e kāhuli ʻia ke kānāwai.For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law.

kāhulihuli
(1)
ʻOih 27:18Kāhulihuli loa mākou i ka ʻino, no laila, ia lā aʻe, hoʻomāmā ihola lākou i ka moku.We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.

kahūmu
(1)
ʻOihk 26:26Aia haki iaʻu ke koʻokoʻo o kā ʻoukou berena, a laila e kahūmu nā wāhine he ʻumi i kā ʻoukou berena ma ka umu hoʻokahi, a e hāʻawi hou lākou i kā ʻoukou berena iā ʻoukou, ma ke kaupaona; a e ʻai hoʻi ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e māʻona.When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.

kahuna
(601)
Mat 8:4ʻĪ akula ʻo Iesū iā ia, E ao ʻoe, mai haʻi aku iā haʻi. Akā, e hele ʻoe e hōʻike aku iā ʻoe iho i ke kahuna, e hāʻawi i ka mōhai a Mose i kauoha mai ai, i mea e ʻike ai lākou.Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
  Mat 9:12Lohe aʻela ʻo Iesū, ʻī akula ʻo ia iā lākou, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau, no ka poʻe maʻi nō ia.On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
  Mat 26:3A laila, hoʻākoakoa aʻela ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, ma ka hale o ke kahuna nui, ʻo Kaiapa kona inoa,Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  Mat 26:51Aia hoʻi, ʻo kekahi o ka poʻe me Iesū, lālau ihola kona lima i kāna pahi kaua, unuhi aʻela, a hahau akula i ke kauā a ke kahuna nui, a ʻoki akula i kona pepeiao.With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
  Mat 26:57A ʻo ka poʻe nāna Iesū i lālau aku, alakaʻi akula lākou iā ia i o Kaiapa lā ke kahuna nui, kahi i hoʻākoakoa ʻia ai ka poʻe kākau ʻōlelo a me nā lunakahiko.Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
  Mat 26:58Ukali mamao akula ʻo Petero iā ia, a hiki i ka pā hale o ke kahuna nui: a komo akula ia i loko, noho pū ihola me ka poʻe ilāmuku e ʻike i ka hope.But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.

more kahuna
Mat 26:62Kū aʻela ke kahuna nui, ʻī maila iā ia, ʻAʻole anei ʻoe e ʻōlelo iki mai? He aha kā lāua nei i hōʻike mai ai nou?Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"

kāhuna
(408)
Mat 2:4A laila, hōʻuluʻulu aʻela ia i ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo a nā kānaka, nīnau maila ʻo ia iā lākou, Ai lā i hea kahi e hānau ai ʻo ka Mesia?When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
  Mat 12:4Iā ia i komo aku ai i loko o ka hale o ke Akua, a ʻai ihola i ka berena hōʻike, ka mea kū pono ʻole iā ia ke ʻai, ʻaʻole hoʻi i ka poʻe me ia, na ka poʻe kāhuna wale nō.He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread--which was not lawful for them to do, but only for the priests.
  Mat 12:5ʻAʻole anei ʻoukou i heluhelu ma ke kānāwai, ʻo ka poʻe kāhuna i loko o ka luakini i nā lā Sābati, ua hana lākou i ka lā Sābati, ʻaʻole hoʻi a lākou hala?Or haven't you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent?
  Mat 16:21Mai ia wā mai i hoʻomaka ai ʻo Iesū e hōʻike mai i kāna poʻe haumāna, he pono nona ke hele aku i Ierusalema, a e hoʻomāinoino nui ʻia e ka poʻe lunakahiko, a me ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, e pepehi ʻia hoʻi ia a make, a pō ʻakolu aʻe e ala hou mai ai.From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
  Mat 20:18Eia ke piʻi nei kākou i Ierusalema, a e kumakaia ʻia aku ke Keiki a ke kanaka i ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo; a e hoʻohewa lākou iā ia e make;"We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
  Mat 21:15ʻIke maila ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo i nā mea kupanaha āna i hana ai, a me nā kamaliʻi e hoʻokani ana i loko o ka luakini, Hōsana i ka Mamo a Dāvida; ukiuki maila lākou,But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple area, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.

more kāhuna
Mat 21:23Iā ia i komo aku ai i loko o ka luakini, a aʻo maila i laila, hele maila i ona lā ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, ʻī maila, Na wai mai kāu mana e hana aku ai i kēia mau mea? Na wai hoʻi i hāʻawi mai kēia mana iā ʻoe?Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you this authority?"

kai
(518)
Mat 11:23ʻO ʻoe hoʻi, e Kaperenauma, kai hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe i ka lani, e kiola ʻia ʻoe i lalo i ka pō; no ka mea, inā i hana ʻia ma Sodoma nā hana mana i hana ʻia aku ai i loko ou, inā ua koe ia a hiki i nēia manawa.And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
  Mat 13:47Eia hou, Ua like ke aupuni o ka lani me ka ʻupena i kuʻu i ke kai, a puni aʻela nā iʻa he nui wale ke ʻano."Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
  Mat 18:6Akā, ʻo ka mea hoʻohihia aku i kekahi o kēia poʻe mea ʻuʻuku o ka poʻe manaʻoʻiʻo mai iaʻu, e aho nona ke nakinaki ʻia ka pōhaku wili palaoa ma kona ʻāʻī, a e hoʻopāholo ʻia ʻo ia i kahi hohonu o ke kai.But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
  Mat 18:23No ia mea, ua like ke aupuni o ka lani me kekahi aliʻi, kai manaʻo iho e ʻōlelo hoʻākāka me kāna poʻe kauā no kā lākou ʻaiʻē ʻana."Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
  Mat 23:15Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke pōʻai haele nei ʻoukou i ke kai a me ka ʻāina, i kaʻana mai ai na ʻoukou kekahi haumāna; a loaʻa, ua hana ʻoukou iā ia, a ʻoi pāpālua kona keiki ʻana no Gehena ma mua o ko ʻoukou."Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
  Mat 23:16Auē ʻoukou, e nā alakaʻi makapō, kai ʻōlelo, ʻO ka hoʻohiki aku ma ka luakini, he mea ʻole ia; akā, ʻo ka mea hoʻohiki aku ma ke gula o ka luakini, he ʻaiʻē kāna!"Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.'

more kai
Mat 24:38No ka mea, i nā lā ma mua o ke kai a Kahinaliʻi, ʻai lākou a inu hoʻi, mare lākou a hoʻopalau no ka mare ʻana, a hiki i ka lā i komo ai ʻo Noa i loko o ka hale lana;For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

kaʻi
(121)
Mat 17:1A hala aʻela nā lā ʻeono, kono aʻela ʻo Iesū iā Petero me Iakobo a me Ioane kona kaikaina, a kaʻi akula iā lākou ma kahi mehameha ma ka mauna kiʻekiʻe.After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
  Mat 18:24I ka hoʻomaka ʻana e hoʻākāka ai, ua kaʻi ʻia mai kekahi mea ʻaiʻē i ona lā, he ʻumi tausani nā tālena kāna i ʻaiʻē ai.As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
  Mat 20:17I ko Iesū hele ʻana i Ierusalema, kaʻi akula ia i ka poʻe haumāna he ʻumikumamālua i kahi kaʻawale ma ke alanui, ʻī maila iā lākou,Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,
  Mat 21:2ʻĪ akula iā lāua, E hele aku ʻolua i ke kauhale e kūpono mai ana iā ʻolua, a e loaʻa koke iā ʻolua ka hoki ua nakiki ʻia, a me ke keiki me ia: e wehe aʻe ʻolua, a e kaʻi mai i oʻu nei.saying to them, "Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me.
  Mat 21:7Kaʻi maila lāua i ua hoki lā, a me ke keiki, hohola aʻela lākou i nā kapa o lākou ma luna o lāua, a hoʻēʻe akula iā Iesū ma luna iho.They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them.
  Mat 27:2Hīkiʻikiʻi ihola lākou iā ia, kaʻi akula iā ia, a hāʻawi akula iā Ponetio Pilato ke kiaʻāina.They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.

more kaʻi
Mat 27:27A laila, kaʻi akula ka poʻe koa o ke kiaʻāina iā Iesū i loko o kahi hoʻokolokolo, a hōʻuluʻulu maila lākou i ka poʻe koa a pau i ona lā.Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.

Kaiapa
(9)
Mat 26:3A laila, hoʻākoakoa aʻela ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, ma ka hale o ke kahuna nui, ʻo Kaiapa kona inoa,Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  Mat 26:57A ʻo ka poʻe nāna Iesū i lālau aku, alakaʻi akula lākou iā ia i o Kaiapa lā ke kahuna nui, kahi i hoʻākoakoa ʻia ai ka poʻe kākau ʻōlelo a me nā lunakahiko.Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
  Luka 3:2A e kahuna nui ana ʻo ʻAna a me Kaiapa, hiki maila ka ʻōlelo a ke Akua iā Ioane ke keiki a Zakaria, ma ka wao nahele.during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the desert.
  Ioane 11:49ʻO kekahi o lākou, ʻo Kaiapa, ʻo ia ke kahuna nui i kēlā makahiki, ʻī akula iā lākou, ʻAʻole maopopo iki iā ʻoukou,Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, "You know nothing at all!
  Ioane 18:13A alakaʻi akula iā ia i o ʻAnasa lā ma mua: no ka mea, ʻo ia ka makuahōnōwai kāne o Kaiapa, ʻo ke kahuna nui ia makahiki.and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  Ioane 18:14ʻO Kaiapa kēia nāna i aʻo aku i nā Iudaio, he pono nō e make kekahi kanaka no ka lāhui kanaka.Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.

more Kaiapa
Ioane 18:24Ua hoʻouna ʻē maila ʻo ʻAnasa iā ia e paʻa ana i o Kaiapa lā, i ke kahuna nui.Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.

kāʻiʻī
(1)
Mat 5:42ʻO ka mea e noi mai iā ʻoe, e hāʻawi aku nāna, a ʻo ka mea e noi mai e lawe lilo ʻole i kāu mea, mai kāʻiʻī aʻe ʻoe.Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.

kaʻikaʻi
(86)
Mat 4:6ʻĪ akula iā ia, Inā ʻo ʻoe ke Keiki a ke Akua, e lele iho ʻoe i lalo; no ka mea, ua palapala ʻia, E kauoha mai nō ia i kona poʻe ʻānela nou, e kaʻikaʻi lākou iā ʻoe ma ko lākou mau lima, o kū ʻia kou wāwae i ka pōhaku."If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' "
  Mat 10:38A ʻo ka mea kaʻikaʻi ʻole i kona keʻa, a e hahai mai ma muli oʻu, ʻaʻole ia e pono iaʻu.and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
  Mat 21:21ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā he manaʻoʻiʻo ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou kānalua, e hana nō ʻoukou ʻaʻole i kēia wale nō ʻo ka lāʻau fiku; akā, inā e ʻōlelo aku ʻoukou i kēia mauna, E kaʻikaʻi ʻia aʻe ʻoe, a e hoʻolei ʻia aku i loko o ka moana; e hana ʻia nō ia.Jesus replied, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done.
  Mar 2:3Hele maila lākou i ona lā, e halihali pū mai ana i kekahi maʻi lōlō, i kaʻikaʻi ʻia e nā mea ʻehā.Some men came, bringing to him a paralytic, carried by four of them.
  Mar 2:9Ma hea ka hiki pono o ka ʻōlelo i ka maʻi lōlō, Ua kala ʻia kou hewa; a ʻo ka ʻōlelo paha, E ala aʻe, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hele?Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
  Mar 2:11Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, E ala mai, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hoʻi aku i kou hale."I tell you, get up, take your mat and go home."

more kaʻikaʻi
Mar 2:12Ala koke aʻela ia, kaʻikaʻi aʻela i kona wahi moe, a hele akula i waho, i mua o lākou a pau; no laila, mahalo akula lākou a pau, hoʻonani akula i ke Akua, ʻī ihola, ʻAkahi nō kākou i ʻike i kēia.He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"

kaikaina
(130)
Mat 4:18Hele akula ʻo Iesū ma ke kaʻe o ka loko ʻo Galilaia, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻelua, ʻo Simona i kapa ʻia ʻo Petero, a me kona kaikaina ʻo ʻAnederea, e kuʻu ana i ka ʻupena i ka loko, no ka mea, he mau lawaiʻa lāua.As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
  Mat 4:21A hele akula ia ma laila aku, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻē aʻe ʻelua, ʻo Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, ma luna nō o ka moku me ko lāua makua kāne ʻo Zebedaio, e hono ana i kā lākou mau ʻupena, a kāhea maila ʻo ia iā lāua.Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
  Mat 10:2Eia hoʻi nā inoa o ka poʻe lunaʻōlelo he ʻumikumamālua. ʻO ka mua, ʻo Simona i kapa ʻia ʻo Petero, me kona kaikaina ʻo ʻAnederea; ʻo Iakobo na Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane;These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
  Mat 12:50ʻO ka mea i hana i ka makemake o koʻu Makua i ka lani, ʻo ia koʻu kaikaina a me koʻu kaikuahine, a me koʻu makuahine.For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
  Mat 17:1A hala aʻela nā lā ʻeono, kono aʻela ʻo Iesū iā Petero me Iakobo a me Ioane kona kaikaina, a kaʻi akula iā lākou ma kahi mehameha ma ka mauna kiʻekiʻe.After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
  Mat 22:24ʻĪ maila, E ke Kumu, i ʻōlelo mai ʻo Mose, Inā e make kekahi kanaka ʻaʻohe āna keiki, e mare nō kona kaikaina i kāna wahine e hoʻāla mai i hua na kona kaikuaʻana."Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.

more kaikaina
Mat 22:25ʻEhiku mau hoahānau me mākou: mare ihola ka makahiapo i wahine, a make ihola, ʻaʻohe āna keiki; a lilo akula kāna wahine na kona kaikaina.Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.

kaikamahine
(381)
Mat 9:18I kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea iā lākou, aia hoʻi, hele mai kekahi luna, moe ihola ia, ʻī maila iā ia, Ua make iho nei kaʻu kaikamahine, akā, e hele mai ʻoe, a kau i kou lima ma luna ona, a e ola ia.While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."
  Mat 9:22Hāliu aʻela ʻo Iesū, ʻike aʻela iā ia, ʻī akula, E ke kaikamahine, e hoʻolana i kou manaʻo: ua hoʻōla mai kou manaʻoʻiʻo iā ʻoe. A ola koke ihola ua wahine lā ia hora.Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed from that moment.
  Mat 9:24ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, Ō uhoʻi ʻoukou, ʻaʻole i make ke kaikamahine, ua hiamoe nō. A hoʻowahāwahā maila lākou iā ia.he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
  Mat 9:25A pau aʻela ka poʻe kānaka i ka hoʻokuke ʻia i waho, komo akula ia i loko, lālau ihola i kona lima, a ala aʻela ua kaikamahine nei.After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
  Mat 10:35No ka mea, i hele mai nei au e hoʻokūʻēʻē i ke kanaka i kona makua kāne, a i ke kaikamahine i kona makuahine, a i ka hūnōna wahine i kona makuahūnōai wahine.For I have come to turn " 'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--
  Mat 10:37ʻO ka mea hoʻokela aku i ke aloha i kona makua kāne a i kona makuahine, ʻaʻole nō iaʻu, ʻaʻole ia e pono noʻu: a ʻo ka mea hoʻokela aku i ke aloha i kāna keiki kāne a i ke kaikamahine, ʻaʻole iaʻu, ʻaʻole hoʻi ia e pono noʻu."Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;

more kaikamahine
Mat 14:6Aia mālama ʻia ai ka lā hānau o Herode, haʻa maila ke kaikamahine a Herodia i waena o lākou, a leʻaleʻa ihola ʻo Herode.On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much

kaikamāhine
(270)
Luka 1:5I ke au iā Herode ke aliʻi o Iudea, e noho ana kekahi kahuna, ʻo Zakaria kona inoa, no ka papa o ʻAbia; a ʻo kāna wahine, no nā kaikamāhine ia a ʻAʻarona, ʻo ʻElisabeta kona inoa.In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.
  Luka 23:28A laila hāliu maila Iesū iā lākou, ʻī maila, E nā kaikamāhine o Ierusalema, mai uē ʻoukou noʻu, akā, e uē ʻoukou no ʻoukou iho, a no kā ʻoukou mau keiki;Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
  ʻOih 2:17I nā lā ma hope, wahi a ke Akua, e ninini iho au i koʻu ʻUhane ma luna o nā kānaka a pau; a e wānana aʻe kā ʻoukou poʻe keiki kāne, a me kā ʻoukou mau kaikamāhine, a e ʻike ko ʻoukou poʻe kānaka hou i nā hihiʻo, a e moe nō ko ʻoukou poʻe ʻelemākule i nā moeʻuhane." 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.
  ʻOih 21:9ʻEhā āna mau kaikamāhine puʻupaʻa i wānana maila.He had four unmarried daughters who prophesied.
  2-Kor 6:18A e lilo nō au i Makua no ʻoukou, a e lilo mai hoʻi ʻoukou i poʻe keiki kāne a i poʻe kaikamāhine naʻu, wahi a ka Haku mana."I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
  1-Tim 5:2A i nā wāhine kahiko, me he mau mākuahine lā; a i nā kaikamāhine hoʻi me he mau kaikuāhine lā, me ka maʻemaʻe loa.older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

more kaikamāhine
1-Pet 3:6E like me Sara i hoʻolohe ai iā ʻAberahama, me ke kapa ʻana aku iā ia he haku; he poʻe kaikamāhine hoʻi ʻoukou nāna, ke hana maikaʻi aku ʻoukou, me ka hoʻomakaʻu ʻole ʻia mai i kekahi mea makaʻu.like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.

kaikea
(43)
Puk 29:13E lawe hoʻi ʻoe i ke kaikea a pau e wahī ana i nā naʻau, a me ke ʻaʻa ma luna o ke ake, a me nā konāhua ʻelua, a me ke kaikea e pili ana, a e puhi ia mau mea i ke ahi ma luna o ke kuahu.Then take all the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
  Puk 29:22A e lawe hoʻi ʻoe i ko ka hipa, i ke kelekele, a me ka huelo a me ke kaikea e wahī ana i nā naʻau, a me ke ʻaʻa ma luna o ke ake, a me nā konāhua ʻelua a me ke kaikea e pili ana, a me ka ʻūhā mua ʻākau, no ka mea, he hipa ia e hoʻolaʻa ai:“Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
  ʻOihk 1:8A e kau nā kāhuna, kā ʻAʻarona mau keiki i nā ʻāpana, i ke poʻo, a me ke kaikea, a pono ma luna o ka wahie ka mea ma luna o ke ahi, ka mea ma luna o ke kuahu.Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
  ʻOihk 3:9A e kaumaha aku ʻo ia i ka mōhai hoʻomalu, he ʻālana puhi iā Iēhova; ʻo kona kaikea a me ka huelo, e lawe aʻe ʻo ia ma ka iwikuamoʻo: ʻo ka makaʻupena e uhi ana i ka naʻau, a me ka nikiniki a pau ma ka naʻau,From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them,
  ʻOihk 3:16A e kuni iho ke kahuna ia mau mea ma ke kuahu; he ʻai ia o ka ʻālana puhi no Iēhova he mea ʻala ʻono. ʻO ke kaikea a pau, no Iēhova nō ia.The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s.
  ʻOihk 3:17He kānāwai mau kēia no ko ʻoukou mau hanauna ma ko ʻoukou mau hale a pau, ʻaʻole loa ʻoukou e ʻai i ke kaikea a me ke koko.“‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’”

more kaikea
ʻOihk 4:8A e lawe no laila mai i ke kaikea a pau o ka bipi kāne, i mōhai lawehala; ʻo ka makaʻupena e uhi ana i ka naʻau a me ka nikiniki a pau ma ka naʻau,He shall remove all the fat from the bull of the sin offering — all the fat that is connected to the internal organs,

kaikuaʻana
(107)
Mat 22:24ʻĪ maila, E ke Kumu, i ʻōlelo mai ʻo Mose, Inā e make kekahi kanaka ʻaʻohe āna keiki, e mare nō kona kaikaina i kāna wahine e hoʻāla mai i hua na kona kaikuaʻana."Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
  Mar 10:29ʻŌlelo maila Iesū, ʻī maila, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole ka mea i haʻalele i ka hale, i nā kaikuaʻana, i nā kaikuāhine, i ka wahine, i nā keiki, i nā ʻāina, noʻu nei a no ka ʻeuanelio,"I tell you the truth," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
  Mar 10:30E loaʻa ʻole mai iā ia ka pāhaneri i kēia ao, a me nā hale, a me nā kaikuaʻana, a me nā kaikuāhine, a me nā mākuahine, a me nā keiki, a me nā ʻāina, me ka hoʻomāinoino naʻe; a i kēlā ao ma hope, ʻo ke ola mau loa.will fail to receive a hundred times as much in this present age (homes, brothers, sisters, mothers, children and fields--and with them, persecutions) and in the age to come, eternal life.
  Mar 12:19E ke kumu, ua palapala mai ʻo Mose iā mākou, Inā i make ke kaikuaʻana o kekahi kanaka, a koe ka wahine āna, ʻaʻole hoʻi āna keiki, na ke kaikaina nō e mare ia wahine, i loaʻa ke keiki na kona kaikuaʻana."Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
  Mar 13:12A e hāʻawi aku ana ke kaikuaʻana i ke kaikaina e make, a me ka makua kāne nō hoʻi i ke keiki; a e kūʻē mai nō hoʻi nā keiki i nā mākua, a e hāʻawi aku iā lākou e make."Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
  Luka 20:28ʻĪ akula, E ke Kumu, ua palapala mai ʻo Mose iā mākou, ʻO ka mea ua make kona kaikuaʻana ka mea wahine, a i make keiki ʻole, e mare aku kona kaikaina i kāna wahine, a e hoʻohānau keiki na kona kaikuaʻana."Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.

more kaikuaʻana
Ioane 1:41Loaʻa mua iā ia kona kaikuaʻana iho, ʻo Simona, a ʻī akula iā ia, Ua loaʻa iā māua ka Mesia, ma ka hoʻohālike ʻana, ʻo Kristo ia.The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).

kaikuahine
(79)
Mat 12:50ʻO ka mea i hana i ka makemake o koʻu Makua i ka lani, ʻo ia koʻu kaikaina a me koʻu kaikuahine, a me koʻu makuahine.For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
  Mar 3:35No ka mea, ʻo ka mea hana i ka makemake o ke Akua, ʻo ia koʻu hoahānau, a me koʻu kaikuahine, a me koʻu makuahine.Whoever does God's will is my brother and sister and mother."
  Ioane 11:39ʻĪ maila ʻo Iesū, E lawe aku i ka pōhaku. ʻĪ akula ʻo Mareta iā ia, ke kaikuahine o ka mea i make, E ka Haku, ua pilau ia, no ka mea, ʻo ka hā kēia o ka lā."Take away the stone," he said. "But, Lord," said Martha, the sister of the dead man, "by this time there is a bad odor, for he has been there four days."
  ʻOih 23:16A lohe ke keiki kāne a ke kaikuahine o Paulo i ko lākou hoʻohālua ʻana, hele akula ia, komo akula i loko o ka pā kaua, a haʻi akula iā Paulo.But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
  Roma 16:1Ke hōʻike aku nei au iā ʻoukou iā Poibe ko kākou kaikuahine, he diakono ʻo ia no ka ʻekalesia ma Kenekarea;I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
  Roma 16:15E uē aku ʻoukou iā Pilologo, iā Iulia, iā Nerea me kona kaikuahine, a me ʻOlumepa, a me ka poʻe haipule a pau me lākou.Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.

more kaikuahine
1-Kor 9:5ʻAʻole anei e pono iā mākou, ke kono mai i kaikuahine, a i wahine na mākou, e like me kekahi o nā lunaʻōlelo, a me nā kaikuaʻana o ka Haku, a me Kepa?Don't we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord's brothers and Cephas ?

kaikuāhine
(9)
Mat 13:56A ʻo nā kaikuāhine ona, ʻaʻole anei lākou a pau me kākou? No hea maila iā ia kēia mau mea a pau?Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"
  Mar 6:3ʻAʻole anei kēia ʻo ke kamanā, ʻo ke keiki a Maria, ka hoahānau o Iakobo, a me Iose, a me Iuda, a me Simona? ʻAʻole anei kona mau kaikuāhine ma ʻaneʻi me kākou? Kuʻia ihola lākou iā ia.Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" And they took offense at him.
  Mar 10:29ʻŌlelo maila Iesū, ʻī maila, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole ka mea i haʻalele i ka hale, i nā kaikuaʻana, i nā kaikuāhine, i ka wahine, i nā keiki, i nā ʻāina, noʻu nei a no ka ʻeuanelio,"I tell you the truth," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
  Mar 10:30E loaʻa ʻole mai iā ia ka pāhaneri i kēia ao, a me nā hale, a me nā kaikuaʻana, a me nā kaikuāhine, a me nā mākuahine, a me nā keiki, a me nā ʻāina, me ka hoʻomāinoino naʻe; a i kēlā ao ma hope, ʻo ke ola mau loa.will fail to receive a hundred times as much in this present age (homes, brothers, sisters, mothers, children and fields--and with them, persecutions) and in the age to come, eternal life.
  Ioane 11:3Hoʻouna aʻela nā kaikuāhine i ona lā, ʻī aʻela, E ka Haku, aia hoʻi ʻo ka mea āu i aloha ai, ua maʻi.So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick."
  1-Tim 5:2A i nā wāhine kahiko, me he mau mākuahine lā; a i nā kaikamāhine hoʻi me he mau kaikuāhine lā, me ka maʻemaʻe loa.older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

more kaikuāhine
1-ʻOihn 2:16ʻO ko lākou mau kaikuāhine, ʻo Zeruia a ʻo ʻAbigaila. A ʻo nā keiki kāne a Zeruia, ʻekolu lākou; ʻo ʻAbisai, ʻo Ioaba, a ʻo ʻAsahela.Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah's three sons were Abishai, Joab and Asahel.

kaikunāne
(32)
Ioane 11:2ʻO kā Maria kēia i kāhinu ai i ka Haku i ka mea poni, a holoi hoʻi i kona wāwae me kona lauoho, nona ke kaikunāne maʻi, ʻo Lazaro.This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.
  Ioane 11:19A nui ka poʻe Iudaio i hele aku i o Mareta lā, a me Maria, e hōʻoluʻolu iā lāua no ko lāua kaikunāne.and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.
  Ioane 11:21ʻŌlelo akula ʻo Mareta iā Iesū, E ka Haku, inā ʻo ʻoe ma ʻaneʻi, inā ʻaʻole nō i make kuʻu kaikunāne."Lord," Martha said to Jesus, "if you had been here, my brother would not have died.
  Ioane 11:23ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, E ala hou mai nō kou kaikunāne.Jesus said to her, "Your brother will rise again."
  Ioane 11:32A hiki akula ʻo Maria i ko Iesū wahi, a ʻike akula iā ia, moe ihola ia ma kona wāwae, ʻī akula iā ia, E ka Haku, inā ʻo ʻoe ma ʻaneʻi, inā ʻaʻole i make kuʻu kaikunāne.When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
  Kin 20:5ʻAʻole anei ia i ʻōlelo mai iaʻu, ʻO koʻu kaikuahine ia? A ʻo ka wahine, ʻo ia kai ʻī mai, He kaikunāne kēlā noʻu: ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau a me ka hala ʻole o kuʻu mau lima kaʻu i hana aku ai i kēia.Did he not say to me, ‘She is my sister,’ and didn’t she also say, ‘He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.”

more kaikunāne
Kin 20:13A i ka manawa a ke Akua i hoʻoʻauana mai ai iaʻu mai ka hale o koʻu makua kāne mai, ʻī akula au iā ia nei, Eia kou lokomaikaʻi āu e hōʻike mai ai iaʻu: i nā wahi a pau e hiki aku ai kāua, e ʻōlelo aku ʻoe noʻu, ʻO koʻu kaikunāne ia.And when God had me wander from my father’s household, I said to her, ‘This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’”

kaikūʻono
(5)
ʻOih 27:39A ao aʻela, ʻaʻole lākou i ʻike ia ʻāina; kaunānā naʻe lākou i kekahi kaikūʻono me ke kahakai. Manaʻo ihola lākou, inā e hiki, e hoʻokomo i ka moku i laila.When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could.
  Ios 15:2A ʻo ko lākou mokuna hema, aia mai kahakai o ka moana kai, mai ke kaikūʻono hoʻi e ʻoi ana i ka hema.Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
  Ios 15:5A ʻo ka ʻaoʻao hikina, ʻo ka moana kai nō ia a hiki i ka nuku o Ioredane; a ʻo ka mokuna ma ka ʻaoʻao ʻākau, aia mai ke kaikūʻono o ke kai ma ka nuku o Ioredane.The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
  Ios 18:19A moe aʻela ka mokuna i ka ʻaoʻao o Betehogela ma ka ʻākau, a ʻo ka wēlau o kona mokuna aia ma ke kaikūʻono ʻākau o ka moana kai ma ka nuku o Ioredane. ʻO ia ka mokuna hema.It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
  ʻIsaia 11:15E hoʻomaloʻo nō ʻo Iēhova i ke kaikūʻono o ke kai ʻo ʻAigupita; A e hohola aku hoʻi kona lima ma luna o ka muliwai me kona makani ikaika; E hahau nō hoʻi ʻo ia, a e lilo ia i ʻehiku kahawai, I hele lākou ma kēlā ʻaoʻao me nā kāmaʻa.The LORD will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River. He will break it up into seven streams so that men can cross over in sandals.

kaikuwahine   see kaikuahine     [note]

kaikuwāhine   see kaikuāhine     [note]

kāʻili
(118)
Mat 13:19ʻO kēlā mea kēia mea lohe i ka ʻōlelo no ke aupuni me ka hoʻomaopopo ʻole: a laila, hele mai no ka mea ʻino, a kāʻili aku ia i ka mea i lūlū ʻia i loko o kona naʻau. ʻO ia ka mea i lūlū ʻia ma kapa alanui.When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.
  Mat 23:25Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke holoi nei ʻoukou iā waho o ke kīʻaha a me ke pā; akā, ua piha o loko i ka mea i kāʻili wale ʻia a me ka liki ʻole i ka hoʻomanawanui."Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  Mar 4:15Eia ka poʻe ma kapa alanui, ma kahi i lūlū ʻia ai ka ʻōlelo, a lohe lākou, a laila hele koke mai ʻo Sātana a kāʻili aku i ka ʻōlelo i lūlū ʻia i loko o ko lākou naʻau.Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
  Mar 4:25ʻO ka mea ua loaʻa, e hāʻawi ʻia aku nāna; akā, ʻo ka mea ua loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku kāna, mai ona aku lā.Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
  Mar 15:37Kāhea aʻela Iesū me ka leo nui, a kāʻili akula ke aho.With a loud cry, Jesus breathed his last.
  Mar 15:39A ʻo ka luna haneri e kū ana i mua o kona alo, i kona ʻike ʻana iā ia e kāhea ana pēlā, a me ke kāʻili ʻana o kona aho, ʻī aʻela ia, ʻOiaʻiʻo nō, ʻo kēia kanaka ke Keiki a ke Akua.And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!"

more kāʻili
Luka 8:12A ʻo nā mea ma kapa alanui, ʻo ia nō ka poʻe i lohe; a laila hele mai ka diabolō, kāʻili aʻe ia i ka ʻōlelo mai loko aʻe o ko lākou mau naʻau, o manaʻoʻiʻo lākou a e hoʻōla ʻia.Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.

Kaina
(20)
Heb 11:4Ma ka manaʻoʻiʻo i kaumaha aku ai ʻo ʻAbela i ke Akua i ka mōhai maikaʻi aku i ko Kaina, ma laila hoʻi i hoʻāpono ʻia ai ʻo ia he pono, ʻo ia kā ke Akua hōʻike mai ʻana no kona ʻālana; ma laila hoʻi ke ʻōlelo nei ʻo ia ka mea i make.By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
  1-Ioane 3:12ʻAʻole like me Kaina, na ka mea ʻino nō ʻo ia, a pepehi ihola ia i kona kaikaina a make. No ke aha lā kēlā i pepehi ai iā ia? No ka mea, ua hewa kāna hana iho, a ua pono hoʻi kā kona kaikaina.Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother's were righteous.
  Iuda 1:11Auē lākou! No ka mea, ua hahai lākou ma ka ʻaoʻao o Kaina, ua holo kikī lākou ma ka lalau ʻana o Balaʻama i mea e uku ʻia ai, ua hōkai ʻia ihola lākou ma ke kipi ʻana aʻe o Kora.Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam's error; they have been destroyed in Korah's rebellion.
  Kin 4:1A ʻike akula ʻo ʻAdamu i kāna wahine iā ʻEva; hāpai aʻela ʻo ia, a hānau maila iā Kaina, ʻī maila, Ua loaʻa nō iaʻu he kanaka no Iēhova mai.Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the help of the Lord I have brought forth a man.”
  Kin 4:2Hānau hou ihola ʻo ia i kona kaikaina iā ʻAbela. He kahu hipa ʻo ʻAbela, a he mahi ʻai ʻo Kaina.Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
  Kin 4:3Ma hope iho o nā lā, lawe akula ʻo Kaina i kekahi hua o ka honua i mōhai na Iēhova.In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the Lord.

more Kaina
Kin 4:5Akā, ʻaʻole ia i maliu mai iā Kaina a me kāna mōhai. Huhū loa ihola ʻo Kaina, a kūlou ihola kona maka i lalo.but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.

kaʻina
(2)
Mar 9:18A ma nā wahi a pau loa i kaʻina aku ai ʻo ia e ia, hoʻokaʻawili ihola ʻo ia iā ia, a kahe mai ka huʻa, nau ihola nā kuʻi, a hōkiʻi nō hoʻi; a ʻī akula au i nā haumāna āu, na lākou ia e mahiki aku; ʻaʻole i hiki iā lākou.Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."
  1-Sam 15:32A laila, ʻī akula ʻo Samuʻela, E kaʻina mai ʻo ʻAgaga, ke aliʻi o ka ʻAmaleka i oʻu nei: a hele ʻoliʻoli mai ʻo ʻAgaga, ʻī maila, He ʻoiaʻiʻo, ua hala akula ka ʻawaʻawa o ka make.Then Samuel said, "Bring me Agag king of the Amalekites." Agag came to him confidently, thinking, "Surely the bitterness of death is past."

Kainana
(8)
Luka 3:36ʻO ia na Kainana, ʻo ia na ʻArepakada, ʻo ia na Sema, ʻo ia na Noa, ʻo ia na Lameka.the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  Luka 3:37ʻO ia na Metusala, ʻo ia na ʻEnoka, ʻo ia na Iareda, ʻo ia na Maleleʻela, ʻo ia na Kainana,the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan,
  Kin 5:9He kanaiwa makahiki o ko ʻEnosa ola ʻana, a hānau aʻela ʻo Kainana.When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
  Kin 5:10ʻEwalu haneri makahiki a me ka ʻumikumamālima o ko ʻEnosa ola ʻana, ma hope mai o ka hānau ʻana o Kainana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine:After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
  Kin 5:12He kanahiku nā makahiki o ko Kainana ola ʻana, a hānau mai ʻo Mahalaleʻela nāna:When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
  Kin 5:13Ma hope mai o ka hānau ʻana o Mahalaleʻela, ʻewalu haneri makahiki o ko Kainana ola ʻana a me kanahā, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine:After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.

more Kainana
Kin 5:14A ʻo nā lā a pau o Kainana, ʻeiwa haneri makahiki a me ka ʻumi keu: a make ihola ia.Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.

kainoa
(1)
Iak 4:14ʻOiai ʻaʻole ʻoukou i ʻike i kā ka lā ʻapōpō. No ka mea, he aha ko ʻoukou ola? Kainoa he wahi māhu nō ia, i pua iki aʻe, a laila nalo aʻela.Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

Kaisara
(30)
Mat 22:17E haʻi mai hoʻi ʻoe, he aha kou manaʻo? He mea pono anei ke hoʻokupu waiwai iā Kaisara? ʻAʻole anei?Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"
  Mat 22:21ʻĪ maila lākou iā ia, No Kaisara. A laila, ʻī akula ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku i kā KaisaraKaisara, a i kā ke Akua hoʻi i ke Akua."Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
  Mar 12:14A hiki maila lākou, ʻōlelo maila lākou iā ia, E ke kumu ē, ua ʻike mākou he pono ʻoe, ʻaʻole ʻoe i makaʻu i kekahi; ʻaʻole hoʻi ʻoe i nānā i ko waho o ke kanaka, akā, ke hōʻike pono mai nei ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua, ma ka ʻoiaʻiʻo: He mea pono anei, ke hāʻawi aku i ka waiwai ʻauhau na Kaisara? ʻAʻole anei?They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not?
  Mar 12:16A lawe maila lākou. A laila nīnau aku ʻo ia iā lākou, No wai kēia kiʻi, a me ka palapala? ʻĪ maila lākou iā ia, No Kaisara.They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
  Mar 12:17ʻŌlelo akula Iesū, ʻī akula iā lākou, E hāʻawi aku i kā KaisaraKaisara, a i kā ke Akua hoʻi i ke Akua. Pili pū ihola lākou iā ia.Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
  Luka 2:1Eia kekahi mea ia mau lā, hoʻolaha ʻia aʻela ke kauoha a Kaisara ʻAugusato, e kākau ʻia i ka palapala ko ke aupuni a pau.In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

more Kaisara
Luka 3:1A i ka ʻumikumamālima o ka makahiki o ko Tiberio Kaisara aupuni; e aliʻi kiaʻāina ana ʻo Ponetio Pilato no Iudea, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Herode no Galilaia, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Pilipo kona kaikaina no ʻIturea a me nā ʻāina ʻo Terakoniti, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Lusania no ʻAbilene,In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar--when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene--

Kaisareia
(17)
Mat 16:13I ka hele ʻana aku o Iesū i ka ʻāina o Kaisareia Pilipi, nīnau maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻī maila, ʻO wai lā wau, ke Keiki a ke kanaka, i kā nā kānaka ʻōlelo?When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"
  Mar 8:27Hele akula Iesū, a me kāna poʻe haumāna i nā kauhale o Kaisareia Pilipi; nīnau aʻela ia i kāna poʻe haumāna ma ke alaloa, i ka ʻī ʻana, ʻO wai lā wau i kā kānaka ʻōlelo?Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"
  ʻOih 8:40ʻIkea aʻela ʻo Pilipo ma ʻAzoto. I kona hele ʻana, haʻi aʻela ia i ka ʻeuanelio ma nā kūlanakauhale a pau, a hiki akula i Kaisareia.Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
  ʻOih 9:30A ʻike ihola nā hoahānau, lawe akula lākou iā ia i Kaisareia, a hoʻouna akula iā ia i Tareso.When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
  ʻOih 10:1Aia ma Kaisareia kekahi kanaka, ʻo Korenelio kona inoa, he luna haneri no kekahi papa koa i kapa ʻia ka ʻItalia.At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.
  ʻOih 10:24A ia lā aʻe, hiki akula lākou i Kaisareia; a e kakali ana ʻo Korenelio iā lākou, ua hoʻākoakoa ʻo ia i kona poʻe hoahānau a me kona poʻe hoalauna punahele.The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.

more Kaisareia
ʻOih 11:11Aia hoʻi, hiki koke maila nā kānaka ʻekolu, ma ka hale aʻu i noho ai, ua hoʻouna ʻia mai iaʻu, mai Kaisareia mai."Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

Kaiʻula
(26)
ʻOih 7:36Nāna nō lākou i alakaʻi i waho, e hana ana i nā mea kupanaha, a me nā hōʻailona ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a me ke Kaiʻula, a ma ka wao nahele i nā makahiki hoʻokahi kanahā.He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desert.
  Heb 11:29Ma ka manaʻoʻiʻo i hele ai lākou ma waena o ke Kaiʻula me he hele ʻana lā ma ka ʻāina maloʻo, ka mea a ko ʻAigupita i hoʻāʻo ai a make ihola i ke kai.By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
  Puk 10:19Huaʻi hou maila ʻo Iēhova i makani komohana ikaika, a lawe akula ia i nā ʻūhini, a hoʻopaʻa ihola iā lākou i loko o ke Kaiʻula. ʻAʻohe ʻūhini hoʻokahi i koe ma ka ʻāina a pau i ʻAigupita.And the Lord changed the wind to a very strong west wind, which caught up the locusts and carried them into the Red Sea. Not a locust was left anywhere in Egypt.
  Puk 13:18Akā, alakaʻi puni aʻela ke Akua i nā kānaka ma ke ala o ka wao nahele o ke Kaiʻula: hele mākaukau maila nā mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.
  Puk 15:4Ua kā ʻo ia i ke kai i nā kaʻa kaua o Paraʻo, A me kona poʻe koa; Ua pohō i lalo o ke Kaiʻula kona poʻe kaua ma nā kaʻa:Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  Puk 15:22Pēlā i lawe mai ai ʻo Mose i ka ʻIseraʻela, mai ke Kaiʻula mai, a hele maila lākou i ka wao nahele i Sura; hele maila lākou ma loko o ka wao nahele i nā lā ʻekolu, ʻaʻole hoʻi i loaʻa ka wai.Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.

more Kaiʻula
Puk 23:31A naʻu nō e kau i kou palena mai ke Kaiʻula, a hiki i ke kai o Pilisetia, a mai ka wao nahele hoʻi a hiki i ka muliwai; no ka mea, e hāʻawi aku ana au i nā kānaka o ia ʻāina i ko ʻoukou lima; a e kipaku aku ʻoe iā lākou mai kou alo aku.“I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.

Kaiwipoʻo
(1)
Ioane 19:17A hele akula ia e hali ana i kona keʻa ma kahi i kapa ʻia ʻo Kaiwipoʻo, a ʻo Golegota ma ka ʻōlelo Hebera.Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).

kaka
(1)
Luka 5:2ʻIke akula ia i nā moku ʻelua e kū ana i ka moana wai; akā, ua hele ka poʻe lawaiʻa mai o lāua aku, e kaka ana i kā lākou mau ʻupena.he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.

kākā
(4)
Kin 22:3Ala aʻela ʻo ʻAberahama i kakahiaka nui, hoʻēʻe akula ia i ka noho ma luna o kona hoki, kono pū aʻela i nā kānaka uʻi ʻelua ona me ia, a me ʻIsaʻaka kāna keiki, kākā ihola i ka wahie no ka mōhai kuni, kū aʻela a hele akula i kahi a ke Akua i ʻī mai ai iā ia.Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
  Ruta 2:17Hōʻiliʻili ihola ʻo ia ma ka mahina ʻai, a ahiahi, a kākā akula i ka mea āna i hōʻiliʻili ai, hoʻokahi paha ʻepa hua bale.So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.
  2-Nāal 8:12Nīnau akula ʻo Hazaʻela, No ke aha lā e uē nei kuʻu haku? ʻĪ maila ia, No ka mea, ua ʻike au i ka hewa āu e hana mai ai auaneʻi i nā mamo a ʻIseraʻela: ʻo ko lākou mau wahi paʻa, e puhi auaneʻi ʻoe i ke ahi, a ʻo ko lākou poʻe kānaka i wae ʻia, e luku auaneʻi ʻoe i ka pahi kaua, a e ʻulupā ʻoe i kā lākou poʻe keiki, a e kākā aku i kā lākou poʻe wāhine hāpai."Why is my lord weeping?" asked Hazael. "Because I know the harm you will do to the Israelites," he answered. "You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women."
  Kekah 10:9ʻO ka mea e uneune i nā pōhaku, e ʻeha auaneʻi ʻo ia iā lākou; a ʻo ka mea i kākā iho i ka wahie, e moku auaneʻi ia i laila.Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.

kakahe
(1)
2-Pet 3:12Me ka manaʻo aku, a me ka makemake loa i ka hiki ʻana mai o ka lā o ke Akua, ka manawa e wela ai nā lani i ke ahi, a heheʻe wale, a e kakahe mai nō hoʻi nā kumu mua i ka wela loa o ke ahi?as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.

kakahiaka
(220)
Mat 16:3I ke kakahiaka hoʻi, He lā ʻino kēia, no ka mea, ua ʻulaʻula mai ke ao, ua hākumakuma. E ka poʻe hoʻokamani, ke ʻike nei ʻoukou i ke kilo i nā ʻōuli o ke ao; ʻaʻole anei ʻoukou i ʻike i nā hōʻailona o nēia manawa?and in the morning, 'Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
  Mat 20:1No ka mea, ua like ke aupuni o ka lani me kekahi kanaka mea hale, i hele akula i kakahiaka nui e hoʻolimalima i ka poʻe paʻaua no kona pā waina."For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
  Mat 21:18A kakahiaka aʻe, i kona hoʻi ʻana i ke kūlanakauhale, pōloli ihola ia.Early in the morning, as he was on his way back to the city, he was hungry.
  Mat 27:1A kakahiaka aʻela, kūkākūkā ihola ka poʻe kāhuna nui a pau, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, i ka mea e make ai ʻo Iesū.Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
  Mar 11:20A kakahiaka aʻe, i ko lākou hoʻi ʻana mai, ʻike akula lākou i ka lāʻau fiku, ua pau i ka maloʻo, mai ke kumu aʻe.In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
  Mar 13:35E makaʻala nō hoʻi ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i ka wā e hiki mai ai ʻo ka haku mea hale, i ke ahiahi paha, i ke aumoe paha, a i ke kani ʻana o ka moa, a i ke kakahiaka;"Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.

more kakahiaka
Mar 15:1A kakahiaka aʻela, kūkākūkā koke ihola nā kāhuna nui, a me nā lunakahiko, a me nā kākau ʻōlelo, a me ka ʻaha luna kānāwai a pau, a nakinaki akula iā Iesū, a kaʻi aʻela, a hāʻawi akula iā Pilato.Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.

kākaʻikahi
(5)
Mat 7:14Akā, he pilikia ka puka, he ʻololī hoʻi ke ala e hiki aku ai i ke ola, a kākaʻikahi wale ka poʻe loaʻa ia.But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  ʻOih 17:4A ʻae akula kekahi poʻe o lākou, a hoʻopili akula me Paulo lāua me Sila, a me kekahi poʻe Helene haipule he nui loa, a me nā wāhine koʻikoʻi ʻaʻole kākaʻikahi.Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas, as did a large number of God-fearing Greeks and not a few prominent women.
  1-Sam 3:1ʻO Samuʻela, ke keiki, lawelawe akula ia na Iēhova i mua o ʻEli. Kākaʻikahi ka ʻōlelo a Iēhova ia manawa: ʻaʻole he hōʻike ʻia ʻana i laha.The boy Samuel ministered before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; there were not many visions.
  Neh 7:4A ua pālahalaha ke kūlanakauhale ma kēlā ʻaoʻao a me kēia ʻaoʻao, a ua nui hoʻi ia; akā, he kākaʻikahi nā kānaka i loko ona, ʻaʻole nō hoʻi i kūkulu ʻia nā hale.Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
  ʻEzek 5:3A e lawe aʻe i kākaʻikahi o lākou; a e nakinaki ma loko o nā kihi o kou mau kapa.But take a few strands of hair and tuck them away in the folds of your garment.

kakaka
(61)
Hōʻik 6:2A nānā akula au, aia hoʻi, he lio keʻokeʻo; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, he kakaka kāna, a ua hāʻawi ʻia mai nona kekahi pāpale aliʻi; a hele lanakila ia, a e lanakila ana.I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
  Kin 27:3ʻĀnō hoʻi, e lawe ʻoe i kāu mau mea pana, i kāu ʻaʻa pua a me kāu kakaka, e hele aku ʻoe i ka nāhelehele e ʻimi i kahi ʻiʻo naʻu;Now then, get your equipment — your quiver and bow — and go out to the open country to hunt some wild game for me.
  Kin 48:22Ua hāʻawi hoʻi au iā ʻoe i kekahi puʻu waiwai ma luna o kou poʻe hanauna, i ka mea aʻu i loaʻa ai ma ka lima o ka ʻAmora, me kuʻu pahi kaua a me kuʻu kakaka.And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow.”
  Kin 49:24Akā, ua mau nō kona kakaka i ka ikaika, a ua hoʻoikaika ʻia kona mau lima e nā lima o ka Mea mana o Iakoba; (no laila mai ke kahu hipa, ka pōhaku no ʻIseraʻela;)But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,
  Ios 24:12A hoʻouna au i mua o ʻoukou i nā nalo hope ʻeha, a kipaku akula au iā lākou, mai ko ʻoukou alo aku, i nā aliʻi ʻelua o ka ʻAmora; ʻaʻole na kā ʻoukou pahi kaua, ʻaʻole nō hoʻi na kā ʻoukou kakaka.I sent the hornet ahead of you, which drove them out before you — also the two Amorite kings. You did not do it with your own sword and bow.
  1-Sam 2:4ʻO nā kakaka o ka poʻe mana ua haki, ʻO ka poʻe i haʻalulu ua kākoʻo ʻia me ka ikaika.“The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.

more kakaka
1-Sam 18:4Wehe aʻela ʻo Ionatana i kona kapa ʻaʻahu ma luna ona, a hāʻawi akula iā Dāvida, a me kona lole komo, a me kāna pahi kaua, a i kāna kakaka, a me kona kāʻei.Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.

kākalaioa
(39)
Mat 7:16Ma ko lākou hua e ʻike aku ai ʻoukou iā lākou. E ʻohi ʻia anei ka hua waina no luna mai o ke kākalaioa, a ʻo nā fiku hoʻi no luna mai o ka pua kala?By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  Mat 13:7Akā heleleʻi ihola kekahi ma kahi kākalaioa, kupu aʻela ke kākalaioa a kāhihi akula ia mea.Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.
  Mat 13:22ʻO ka mea i lūlū ʻia ma kahi kākalaioa, ʻo ia ka mea i lohe i ka ʻōlelo; a na ka manaʻo ʻana i nā mea o kēia ao, a me ka hoʻopunipuni ʻana o ka waiwai e kinai iho ka ʻōlelo, a lilo ia i mea hua ʻole.The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.
  Mat 27:29Ulana ihola lākou i lei aliʻi kākalaioa, a kau akula ia ma luna o kona poʻo, a me ka ʻohe ma kona lima ʻākau; kukuli ihola i mua ona, hoʻomāʻewaʻewa akula lākou iā ia, ʻī akula, Aloha ʻoe, e ke Aliʻi o ka poʻe Iudaio!and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
  Mar 4:7A heleleʻi aʻela kekahi ma waena o nā kākalaioa; kupu maila nā kākalaioa, a kāhihi ihola ia mea, no laila, ʻaʻole i hua mai ka hua.Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
  Mar 4:18Eia hoʻi nā mea i lūlū ʻia i waena o nā kākalaioa, ʻo ka poʻe i lohe i ka ʻōlelo,Still others, like seed sown among thorns, hear the word;

more kākalaioa
Mar 15:17Hōʻaʻahu ihola lākou iā ia i ke kapa ʻula, a hili ihola i lei aliʻi kākalaioa, a hoʻolei akula iā ia.They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.

kakali
(68)
Mar 15:43Hele maila ʻo Iosepa no ʻArimataia, he luna kānāwai koʻikoʻi ia, e kakali ana i ke aupuni o ke Akua, hele akula ia i o Pilato lā, me ka hopohopo ʻole, a noi akula i ke kino o Iesū.Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.
  Luka 1:21Kakali aʻela nā kānaka iā Zakaria, haʻohaʻo ihola i kona lōʻihi ʻana ma loko o ka luakini.Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
  ʻOih 10:24A ia lā aʻe, hiki akula lākou i Kaisareia; a e kakali ana ʻo Korenelio iā lākou, ua hoʻākoakoa ʻo ia i kona poʻe hoahānau a me kona poʻe hoalauna punahele.The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
  ʻOih 20:5Hele mua akula lākou nei, a kakali ihola ma Teroa no mākou.These men went on ahead and waited for us at Troas.
  ʻOih 23:21Mai ʻae aku ʻoe iā lākou; no ka mea, ke hoʻohālua nei nona hoʻokahi kanahā kānaka, a keu o lākou; ua hoʻohiki lākou iā lākou iho i kahi hōʻino nui, ʻaʻole e ʻai, ʻaʻole hoʻi e inu, a pepehi lākou iā ia: ʻĀnō hoʻi ke mākaukau nei lākou, e kakali ana no kāu ʻōlelo.Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request.
  ʻOih 28:6Kakali ihola lākou i kona pehu ʻana, a me ka hina i lalo a make koke; a lōʻihi ko lākou kakali ʻana, ʻaʻole hoʻi i ʻike iā ia e loaʻa ana i ka pōʻino, huli hou aʻela ko lākou manaʻo, ʻī aʻela, He akua kā ia.The people expected him to swell up or suddenly fall dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.

more kakali
1-Kor 11:33No ia mea, e oʻu hoahānau ē, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana e ʻai ai, e kakali ʻoukou i kekahi i kekahi.So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.

kākāʻōlelo
(39)
Mat 22:35A nīnau maila kekahi o lākou, he kākāʻōlelo, hoʻāʻo maila iā ia, ʻī maila,One of them, an expert in the law, tested him with this question:
  Luka 10:25Aia hoʻi, kū aʻela i luna kekahi kākāʻōlelo e hoʻāʻo ana iā ia, nīnau akula, E ke Kumu, he aha kaʻu e hana ai i loaʻa mai ai iaʻu ke ola mau loa?On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
  Luka 10:27Haʻi akula ke kākāʻōlelo, ʻī akula, E aloha aku ʻoe i ka Haku i kou Akua me kou naʻau a pau, a me kou ʻuhane a pau, a me kou ikaika a pau, a me kou manaʻo a pau, a i kou hoalauna e like me ʻoe iho.He answered: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.' "
  Luka 11:45ʻŌlelo akula kekahi o ka poʻe kākāʻōlelo, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, ʻo mākou nei nō kekahi āu e hoʻāhewa nei, i kāu ʻōlelo ʻana pēlā.One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
  Luka 11:46A laila, ʻī maila ia, Auē hoʻi ʻoukou, e ka poʻe kākāʻōlelo! No ka mea, ua hoʻoili ʻoukou i nā hāʻawe i luna o nā kānaka ʻane hiki ʻole ke hali, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻopā iki ia mau hāʻawe me kekahi o ko ʻoukou mau manamana lima.Jesus replied, "And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.
  Luka 11:52Auē ʻoukou, e ka poʻe kākāʻōlelo! No ka mea, ua lawe aku ʻoukou i ke kī o ka ʻike; ʻaʻole hoʻi ʻoukou i komo, a ʻo ka poʻe e komo ana, na ʻoukou ia i keʻakeʻa."Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering."

more kākāʻōlelo
Luka 11:53A i kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, hoʻomaka aʻela nā kākāʻōlelo a me nā Parisaio e koi ikaika aku, a e hoʻowalewale aku iā ia e ʻōlelo koke mai ma nā mea he nui.When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,

kākau
(369)
Mat 2:4A laila, hōʻuluʻulu aʻela ia i ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo a nā kānaka, nīnau maila ʻo ia iā lākou, Ai lā i hea kahi e hānau ai ʻo ka Mesia?When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
  Mat 5:20No ka mea, ke ʻī aku nei au iā ʻoukou, A i ʻoi ʻole aku ko ʻoukou pono i ko ka poʻe kākau ʻōlelo a me ko ka poʻe Parisaio, ʻaʻole loa ʻoukou e komo i loko o ke aupuni o ka lani.For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
  Mat 7:29No ka mea, aʻo akula ia iā lākou me he mea mana lā, ʻaʻole e like me ka poʻe kākau ʻōlelo.because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
  Mat 8:19Hele maila kekahi kākau ʻōlelo, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, e hahai aku nō au iā ʻoe i nā wahi a pau āu e hele ai.Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
  Mat 9:3A laila, ʻōhumu ihola kekahi poʻe kākau ʻōlelo i loko o lākou iho, He ʻōlelo hōʻino kā ia nei.At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"
  Mat 12:38A laila, ʻōlelo maila kekahi poʻe kākau ʻōlelo a me nā Parisaio, ʻī maila, E ke Kumu, ke ake nei mākou e ʻike aku i hōʻailona nou.Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."

more kākau
Mat 13:52ʻŌlelo maila kēlā iā lākou, No ia mea, kēlā kākau ʻōlelo kēia kākau ʻōlelo i aʻo ʻia i nā mea o ke aupuni o ka lani, ua like nō ia me ke kanaka mea hale, nāna i lawe mai nā mea hou a me nā mea kahiko mai loko mai o kona waihona waiwai.He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."

kākāuha
(19)
ʻOih 13:17Na ke Akua o kēia poʻe kānaka o ʻIseraʻela i wae aʻe ko kākou kūpuna, a hoʻokiʻekiʻe ihola ia poʻe kānaka i ko lākou noho ʻana i ʻAigupita, a lawe mai iā lākou, mai loko mai o ia wahi, me ka lima kākāuha;The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,
  Puk 6:6No ia mea, e ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO wau nō Iēhova, a e lawe mai ana nō wau iā ʻoukou mai lalo mai o nā mea kaumaha a ko ʻAigupita, a e hoʻopakele nō wau iā ʻoukou i ko lākou hoʻoluhi ʻana; a e hoʻōla wau iā ʻoukou me ka lima kākāuha, a me nā hoʻopaʻi ʻana he nui loa.“Therefore, say to the Israelites: ‘I am the Lord, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
  Nāh 33:3A puka akula lākou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka lā ʻumikumamālima o ka malama mua: i ka lā ma hope iho o ka mōliaola, puka akula nā mamo a ʻIseraʻela me ka lima kākāuha i mua o nā maka o ko ʻAigupita a pau.The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
  Kānl 4:34Ua hoʻāʻo anei ke Akua e hele a e lawe i lāhui kanaka nona mai waena mai o kekahi lāhui kanaka, ma nā hoʻāʻo ʻana, a ma nā hōʻailona, a ma nā mea kupanaha, a ma ke kaua, a ma ka lima ikaika, a ma ka lima kākāuha, a ma nā mea weliweli nui, e like me nā mea a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i hana mai ai no ʻoukou ma ʻAigupita i mua o kou maka?Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
  Kānl 5:15E hoʻomanaʻo hoʻi ʻoe, he kauā nō ʻoe ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a na Iēhova na kou Akua ʻoe i lawe mai nei mai laila mai, me ka lima ikaika, a me ka lima kākāuha; no ia mea, i kauoha mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe e mālama i ka lā Sābati.Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day.
  Kānl 7:19I nā hoʻāʻo nui a kou maka i ʻike ai, a me nā hōʻailona, a me nā mea kupanaha, a me ka lima ikaika, a me ka lima kākāuha a Iēhova kou Akua i lawe mai nei iā ʻoe; pēlā nō ʻo Iēhova kou Akua e hana aku ai i nā kānaka a pau āu e makaʻu nei.You saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples you now fear.

more kākāuha
Kānl 9:29ʻO kou poʻe kānaka nō naʻe lākou, a me kou hoʻoilina āu i lawe mai nei me kou mana ikaika, a me kou lima kākāuha.But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm.”

kākiʻo
(3)
ʻOihk 21:20A he kuapuʻu, a he ʻāʻā, a he kīnā ma kona maka, a he puʻupuʻu, a he kākiʻo, a he hua pēpē ʻia;or who is a hunchback or a dwarf, or who has any eye defect, or who has festering or running sores or damaged testicles.
  ʻOihk 22:22ʻO ka makapaʻa, ʻo ka ʻoʻopa, a he puʻu kona, he puʻupuʻu, he kākiʻo, ʻaʻole ʻoukou e kaumaha ia mau mea iā Iēhova, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo ia mau mea i mōhai e kaumaha ʻia ma ke ahi ma luna o ke kuahu iā Iēhova.Do not offer to the Lord the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as a food offering presented to the Lord.
  Kānl 28:27A e hahau mai ʻo Iēhova iā ʻoe, i ka maʻi hēhē o ʻAigupita, a me ka hī koko, a me ka pehu pala, a me ke kākiʻo, ka mea hiki ʻole ke hoʻōla ʻia.The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.

kākiwi
(9)
Hōʻik 14:14ʻIke akula au, aia hoʻi, he ao keʻokeʻo, a aia ma luna o ke ao e noho ana kekahi ua like me ke Keiki a ke kanaka, a ma luna o kona poʻo, ka lei aliʻi gula, a ma loko o kona lima, he pahi kākiwi ʻoi loa.I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one "like a son of man" with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.
  Hōʻik 14:15Puka maila i waho kekahi ʻānela hou, mai loko mai o ka luakini, hea maila me ka leo nui, i ka mea e noho ana ma luna o ke ao, E hoʻokomo ʻoe i kāu pahi kākiwi, a e hōʻiliʻili; no ka mea, ua hiki mai ka hora e hōʻiliʻili ai; ua oʻo hoʻi ka ʻai o ka honua.Then another angel came out of the temple and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud, "Take your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe."
  Hōʻik 14:16ʻO ka mea e noho ana ma ke ao, hoʻokomo ihola ia i kāna pahi kākiwi ma ka honua, a hōʻiliʻili ʻia ihola ko ka honua.So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
  Hōʻik 14:17Puka maila kekahi ʻānela hou, mai loko mai o ka luakini, ma ka lani, he pahi kākiwi nō hoʻi kāna, ua ʻoi loa.Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
  Hōʻik 14:18Puka maila kekahi ʻānela hou mai ke kuahu mai, he mana nō kona ma luna o ke ahi; hea maila ia me ka leo nui loa i ka mea iā ia ka pahi kākiwi ʻoi, ʻī maila, E hoʻokomo ʻoe i kāu pahi kākiwi ʻoi, a e hōʻiliʻili i nā ʻāhui waina o ke kumu waina o ka honua; no ka mea, ua oʻo loa kona hua.Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, "Take your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the earth's vine, because its grapes are ripe."
  Hōʻik 14:19Hoʻokomo ihola ua ʻānela lā i kāna pahi kākiwi ma ka honua, a hōʻiliʻili ihola i nā kumu waina o ka honua, a kiola akula i loko o ka lua kaomi waina nui o ko ke Akua ukiuki.The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God's wrath.

more kākiwi
Kānl 23:25A i komo ʻoe i loko o ka māla palaoa a kou hoalauna e kū ana, e lālau ʻoe i ka hua ʻai me kou lima; akā, mai hoʻokomo i ka pahi kākiwi i loko o ka māla palaoa a kou hoalauna e kū ana.If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.

kākoʻo
(18)
Luka 12:35E kākoʻo ʻia ko ʻoukou mau pūhaka, i ʻaʻā hoʻi ko ʻoukou mau kukui;"Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
  Luka 12:37Pōmaikaʻi ka poʻe kauā a ka haku e ʻike ai e kiaʻi ana i kona wā e hiki mai ai. He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e kākoʻo nō ʻo ia iā ia iho, a e hoʻonoho ʻo ia iā lākou e ʻai; a e hele mai ia e lawelawe na lākou.It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
  Luka 17:8ʻAʻole anei e ʻōlelo aku iā ia, E hoʻomākaukau ʻoe i ʻai naʻu, e kākoʻo iā ʻoe iho e lawelawe mai naʻu, a pau kaʻu ʻai ʻana, a me koʻu inu ʻana; a ma hope iho e ʻai ʻoe a inu hoʻi?Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
  ʻEpeso 6:14E kūpono hoʻi ʻoukou, i kākoʻo ʻia ko ʻoukou pūhaka i ka ʻoiaʻiʻo, a pūliki ʻia ʻoukou i ka pale umauma o ka pono:Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
  1-Sam 2:4ʻO nā kakaka o ka poʻe mana ua haki, ʻO ka poʻe i haʻalulu ua kākoʻo ʻia me ka ikaika.“The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.
  2-Sam 22:40Ua kākoʻo mai ʻoe iaʻu i ka ikaika e kaua ai; Ua hoʻokūlou iho ʻoe ma lalo oʻu i ka poʻe i kūʻē mai iaʻu.You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.

more kākoʻo
Ioba 38:3E kākoʻo ʻānō i kou pūhaka me he kanaka lā; No ka mea, e nīnau aku au iā ʻoe, a e hōʻike mai ʻoe iaʻu.Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.

kākou
(1,842)
Mat 1:23Aia hoʻi, e hāpai ana kekahi wahine puʻupaʻa, a e hānau mai ia i keiki kāne, a e kapa ʻia kona inoa ʻo ʻEMANUʻELA; ʻo ke ʻano kēia, ʻo ke Akua me kākou."The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
  Mat 3:9Mai manaʻo ʻoukou e ʻōhumu i loko o ʻoukou iho, ʻo ʻAberahama ko kākou kupuna; no ka mea, ke ʻī aku nei au iā ʻoukou, e hiki nō i ke Akua ke hoʻāla aʻe mai kēia mau pōhaku mai i poʻe mamo na ʻAberahama.And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
  Mat 6:31No laila hoʻi, mai nīnau aku ʻoukou me ka manaʻo nui, He aha kā kākou mea e ʻai ai? He aha hoʻi kā kākou mea e inu ai? He aha hoʻi ko kākou mea e ʻaʻahu ai?So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
  Mat 8:17Pēlā i kō ai ka ʻōlelo a ke kāula a ʻIsaia, i ʻī mai ai, Nāna nō i lawe ko kākou nāwaliwali, nāna hoʻi i halihali ko kākou maʻi.This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
  Mat 13:56A ʻo nā kaikuāhine ona, ʻaʻole anei lākou a pau me kākou? No hea maila iā ia kēia mau mea a pau?Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"
  Mat 15:23ʻAʻole ia i ʻōlelo iki aku iā ia. Hele akula kāna mau haumāna, a noi akula iā ia, E hoʻihoʻi aku ʻoe iā ia; no ka mea, ke walaʻau mai nei ia ma hope o kākou.Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."

more kākou
Mat 15:33ʻĪ akula kāna poʻe haumāna iā ia, No hea lā e loaʻa ai iā kākou ka berena ma kēia wahi wao nahele, i māʻona ai ka poʻe nui me nēia?His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"

kākua
(1)
2-Sam 20:8Aia hiki aku lākou ma ka pōhaku nui i Gibeona, hele akula ʻo ʻAmasa i mua o lākou. A ʻo ka ʻaʻahu a Ioaba i ʻaʻahu iho ai, ua kākua ʻia ia ma luna ona, a ma luna iho ke kāʻei; ua paʻa ʻia ma kona pūhaka ka pahi kaua ma loko o kona wahi: a i kona hele ʻana aku, hāʻule ihola ia mea.While they were at the great rock in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.

kala
(255)
Mat 3:3ʻO ia nō ka mea i ʻōlelo ʻia mai e ke kāula e ʻIsaia, i ka ʻī ʻana mai, Ka leo o ka mea e kala ana ma ka wao nahele, E hoʻomākaukau ʻoukou i alanui no Iēhova, e hana i kona mau kuamoʻo i pololei.This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "
  Mat 6:12E kala mai hoʻi iā mākou i kā mākou lawehala ʻana, me mākou e kala nei i ka poʻe i lawehala i kā mākou.Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  Mat 6:14Inā paha ʻoukou e kala aku i nā hala o kānaka, e kala mai nō hoʻi ko ʻoukou Makua o ka lani i ko ʻoukou.For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
  Mat 6:15Akā, i ʻole ʻoukou e kala aku i nā hala o kānaka, ʻaʻole nō hoʻi e kala mai ko ʻoukou Makua i ko ʻoukou hala.But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins.
  Mat 7:16Ma ko lākou hua e ʻike aku ai ʻoukou iā lākou. E ʻohi ʻia anei ka hua waina no luna mai o ke kākalaioa, a ʻo nā fiku hoʻi no luna mai o ka pua kala?By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  Mat 9:2Aia hoʻi, hali maila lākou i ona lā i kekahi maʻi lōlō, e moe ana i luna o kahi moe. A ʻike akula ʻo Iesū i ko lākou manaʻoʻiʻo, ʻī akula ia i ka maʻi lōlō, E kuʻu keiki, e hoʻolana i kou manaʻo, ua kala ʻia kou hewa.Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."

more kala
Mat 9:5Ma hea ka hiki pono ke ʻōlelo, Ua kala ʻia kou hewa, a ke ʻōlelo paha, E ala aʻe a e hele?Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

kālā
(452)
Mat 10:9Mai hahao ʻoukou i gula, ʻaʻole hoʻi i kālā, ʻaʻole hoʻi i keleawe i loko o ko ʻoukou mau hīpuʻu;Do not take along any gold or silver or copper in your belts;
  Mar 6:8Pāpā maila ʻo ia iā lākou, mai lawe ʻoukou i kekahi mea no ka hele ʻana, i koʻokoʻo wale nō, ʻaʻohe pūʻolo, ʻaʻohe berena, ʻaʻohe kālā i loko o ka hīpuʻu.These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in your belts.
  Mar 11:15A hiki aʻela lākou i Ierusalema; a laila, komo aʻela Iesū i loko o ka luakini, hoʻokuke akula i ka poʻe kūʻai lilo aku, a kūʻai lilo mai i loko o ka luakini, hoʻokahuli aʻela i nā papa o ka poʻe kūʻai kālā, a me nā noho o ka poʻe kūʻai manu nūnū.On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
  Mar 12:41Noho ihola Iesū ma ke alo o ka waihona kālā, a nānā aʻela i kānaka e hoʻolei ana i ke kālā i loko o ka waihona kālā; a nui loa ihola nā mea waiwai i hoʻolei nui mai.Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
  Mar 12:43A laila, kāhea maila i kāna poʻe haumāna, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO kēia wahine kāne make hune, ua ʻoi aku kāna mea i hoʻolei iho ai, ma mua o ko lākou a pau, ka poʻe i hoʻolei iho i loko o ka waihona kālā:Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
  Mar 14:11A lohe aʻela lākou, ʻoliʻoli ihola, a ʻae maila lākou i ka hāʻawi iā ia i kālā. ʻImi ihola ia i kahi e hiki pono ai ke kumakaia iā ia.They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.

more kālā
Luka 9:3A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Mai lawe ukana no ko ʻoukou hele ʻana, ʻaʻole i koʻokoʻo, ʻaʻole i ʻeke, ʻaʻole i berena, ʻaʻole i kālā, ʻaʻole hoʻi e pāpālua i ke kapa komo.He told them: "Take nothing for the journey--no staff, no bag, no bread, no money, no extra tunic.

kālaʻe
(1)
Puk 24:10A ʻike akula lākou i ke Akua o ka ʻIseraʻela, a ma lalo iho o kona mau wāwae he mea me he sapeiro ka aʻiaʻi, e like hoʻi me ke kino o nā lani ke kālaʻe.and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.

kalaʻea
(1)
2-ʻOihn 10:13ʻŌlelo kalaʻea akula ke aliʻi iā lākou; haʻalele ke aliʻi ʻo Rehoboama i ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe ʻelemākule;The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,

kalahala
(70)
1-Tim 2:6Ka mea i hāʻawi iā ia iho i kalahala no nā mea a pau, e hōʻike ʻia hoʻi i ka manawa pono.who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
  Heb 13:12No laila, ʻo Iesū hoʻi, i lilo ia i kalahala no kānaka, ma kona koko iho, ua make ia ma waho o ka ʻīpuka,And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
  1-Ioane 2:2ʻO ia nō ke kalahala no ko kākou hewa; ʻaʻole naʻe no ko kākou wale nō, akā, no ko ke ao nei a pau.He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  1-Ioane 4:10Eia nō ke aloha, ʻaʻole naʻe kākou i aloha aku i ke Akua, akā, ua aloha mai kēlā iā kākou nei, a ua hoʻouna mai hoʻi ʻo ia i kāna Keiki i kalahala no ko kākou hewa.This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.
  Puk 29:36A e kaumaha ʻoe i kēlā lā i kēia lā, i bipi, he mōhai hala, i mea e kalahala ai: a e hoʻomaʻemaʻe ʻoe i ke kuahu, i ka wā āu e hoʻokalahala ai nona, a e poni ʻoe ia mea, a e hoʻolaʻa hoʻi.Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
  Puk 29:37ʻEhiku lā e kalahala ai ʻoe no ke kuahu, a e hoʻolaʻa ia mea; a e lilo ia i kuahu laʻa loa. E laʻa nō nā mea a pau i pā mai i ke kuahu.For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.

more kalahala
Puk 30:10A ma luna o kona mau pepeiao, e kalahala ai ʻo ʻAʻarona, i hoʻokahi kalahala ʻana o ka makahiki, me ke koko o ka mōhai hala o ke kalahala ʻana. E kalahala nō ʻo ia ma luna o laila, i hoʻokahi nō hana ʻana o ka makahiki no ko ʻoukou hanauna; ua laʻa loa ia no Iēhova.Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”

Kalahoze
(1)
Neh 11:5A ʻo Maʻaseia ke keiki a Baruka, ke keiki a Kalahoze, ke keiki a Hazaia, ke keiki a ʻAdaia, ke keiki a Ioiariba, ke keiki a Zekaria, ke keiki a Siloni.and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.

Kalai
(1)
Neh 12:20Na Salai ʻo Kalai, na ʻAmoka ʻo ʻEbera;of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;

kālai
(110)
Mat 27:60A waiho ihola iā ia ma kona hale kupapaʻu hou i kālai ʻia i loko o ka pōhaku: a ʻolokaʻa akula ia i pōhaku nui ma ka puka o ua hale kupapaʻu lā, a hoʻi akula.and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.
  Mar 15:46A kūʻai ihola ia i kapa olonā, a lawe aʻela i ke kino, a wahī iho i loko o ua kapa lā, a waiho aʻela ia ma loko o ka hale kupapaʻu i kālai ʻia i loko o ka pōhaku, a ʻolokaʻa ihola i pōhaku nui ma ka puka o ua hale kupapaʻu lā.So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.
  Luka 23:53Kuʻu ihola nō hoʻi ʻo ia iā ia i lalo, wahī ihola iā ia i ka lole olonā, a waiho aʻela iā ia i loko o ka lua kupapaʻu i kālai ʻia i loko o ka pōhaku, ʻaʻole i waiho ʻē ʻia ke kanaka ma laila.Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
  ʻOih 17:29Inā he poʻe keiki kākou na ke Akua, ʻaʻole pono iā kākou ke manaʻo i ko ke Akua ʻano, ua like ia me ke gula, a me ke kālā, a me ka pōhaku i kālai ʻia ma ke akamai a me ka noʻonoʻo o kānaka."Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by man's design and skill.
  Puk 20:4Mai hana ʻoe i ke kiʻi i kālai ʻia nou, ʻaʻole ma ka like ʻana o kekahi mea i ka lani i luna, a me ko ka honua i lalo, a ma loko hoʻi o ka wai ma lalo o ka honua:“You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  Puk 20:25A i hana ʻoe i kuahu pōhaku, ʻeā, mai hana ʻoe i pōhaku i kālai ʻia; no ka mea, inā e kau ʻoe i kou koʻi lipi ma luna iho, ua haumia ia iā ʻoe.If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.

more kālai
Puk 31:5A i ke ʻokiʻoki pōhaku, i mea kāpili: a i ke kālai ʻana i ka lāʻau, e hana hoʻi i nā hana a pau.to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.

kalakala
(7)
Sol 18:23He noi ko ke kanaka ʻilihune; A ʻo ka mea waiwai, ua ʻōlelo kalakala ʻo ia.A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.
  ʻIsaia 5:6E ʻānai loa nō wau ia wahi; ʻAʻole ia e paʻipaʻi ʻia, ʻaʻole hoʻi e ʻōlaʻolaʻo ʻia: Akā, e ulu nō ke kākalaioa ma laila, a me ka lāʻau kalakala; A naʻu nō e kauoha aku i nā ao, I ua ʻole mai lākou i ka ua ma luna ona.I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."
  ʻIsaia 7:23A hiki aku i kēlā lā, ʻO kahi a pau i ulu ai nā kumu waina, he tausani, I kūʻai ʻia nō nā hapalua he tausani, E paʻapū ia wahi i ka nahele ʻoʻoi, a me ka lāʻau kalakala.In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
  ʻIsaia 7:24Me nā pua a me nā kakaka lākou e hele ai i laila, No ka mea, e nāhelehele ana nō ka ʻāina a pau, I ka lāʻau kalakala a me ka nahele ʻoʻoi.Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
  ʻIsaia 7:25Ma nā mauna a pau i ʻōlaʻolaʻo ʻia i ka ʻōʻō, ʻAʻohe mea hele i laila, No ka makaʻu i ka lāʻau kalakala, a me ka nahele ʻoʻoi: He wahi ia e hoʻouna aku ai i ka bipi, He wahi hoʻi e hahi ai nā hipa.As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.
  ʻIsaia 9:18No ka mea, e ʻā ana ka hewa e like me ke ahi, E hoʻopau nō ia i ka nahele ʻoʻoi, a me ka lāʻau kalakala, A e ʻā nō hoʻi ia ma loko o ka ulu lāʻau paʻapū; A e pūnohu i luna, he pūnohu uwahi.Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
  ʻIsaia 10:17E lilo nō ka mālamalama o ʻIseraʻela i ahi, A ʻo kona Mea Hemolele hoʻi i lapalapa ahi; A e puhi nō ia, a e hoʻopau ma ka lā hoʻokahi, I kona nahele ʻoʻoi, a me kona lāʻau kalakala.The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.

kalakalai
(3)
1-Nāal 6:18A ʻo ke kedera o ka hale ma loko, ua kalakalai ʻia he mau kaʻukama a me nā pua mohala: he kedera wale nō, ʻaʻole pōhaku i ʻike ʻia.The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
  1-Nāal 6:29A kalakalai aʻela hoʻi ʻo ia i nā paia a pau o ka hale a puni i nā kiʻi kālai ʻia o nā keruba, a me nā lāʻau pāma, a me nā pua mohala, ma loko a ma waho.On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
  1-Nāal 6:32He lāʻau ʻoliva nā pani ʻelua, a kālai ihola ʻo ia ma ia mau mea i ke kalakalai ʻana o nā keruba, a me nā lāʻau pāma, a me nā pua mohala, a hoʻouhi aʻela ia mau mea me ke gula, a kāpili aʻela hoʻi i ke gula ma nā keruba a me nā lāʻau pāma.And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold.

kalamo
(2)
Mele 4:14ʻO kā nā naredo, a me ke keroko, a me ke kalamo, a me ke kinemona, Me nā lāʻau ʻala a pau, ʻo ka mura a me ka ʻaloe, Me nā mea ʻala maikaʻi a pau.nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
  ʻEzek 27:19ʻO Dana a me Iavana mai ʻUzala mai kekahi kālepa ma kou mau wahi i kālepa ai; ʻo ka hao huali, a me ke kāsia, a me ke kalamo kai loko o kou mau wahi i kālepa ai." 'Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.

Kaleba
(37)
Nāh 13:6No ka ʻohana a Iuda, ʻo Kaleba ke keiki a Iepune.from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  Nāh 13:30Hoʻomālielie iho ʻo Kaleba i kānaka i mua o Mose, ʻī maila, E hele koke aku kākou, a e komo i ka ʻāina; no ka mea, e hiki pono nō iā kākou ke lanakila ma luna ona.Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
  Nāh 14:6A ʻo Iosua ke keiki a Nuna, a ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, ʻo lāua kekahi o nā mea i mākaʻikaʻi i ka ʻāina, haehae aʻela lāua i ko lāua kapa.Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
  Nāh 14:24Akā, ʻo kaʻu kauā, ʻo Kaleba, no ka mea, he manaʻo ʻokoʻa ma loko ona, a ua hahai pono mai ʻo ia iaʻu, ʻo ia kaʻu e hoʻokomo ai i ka ʻāina āna i hele aku ai; a e loaʻa i kāna poʻe keiki ia ʻāina.But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
  Nāh 14:30ʻAʻole loa ʻoukou e komo aku i loko o ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai e hoʻonoho iā ʻoukou i laila; ʻo lāua wale nō, ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, a ʻo Iosua ke keiki a Nuna.Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  Nāh 14:38Akā, ʻo Iosua ke keiki a Nuna, a ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, ʻo lāua kekahi mau mea i hele e mākaʻikaʻi i ka ʻāina, ola nō lāua.Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.

more Kaleba
Nāh 26:65No ka mea, i ʻōlelo mai ʻo Iēhova no lākou, He ʻoiaʻiʻo e make nō lākou ma ka wao nahele. ʻAʻole kekahi o lākou i koe, ʻo Kaleba wale nō, ʻo ke keiki a Iepune, lāua ʻo Iosua ke keiki a Nuna.For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

Kalebeperata
(1)
1-ʻOihn 2:24A ma hope iho o ka make ʻana o Hezerona ma Kalebeperata, a laila hānau maila ʻo ʻAbia ka wahine a Hezerona iā ʻAsura nāna, ʻo ka makua kāne ia o Tekoa.After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa.

Kaledaio
(1)
ʻOih 7:4A laila, hele akula ia ma waho o ka ʻāina o ko Kaledaio, a noho ihola ma Harana: a make kona makua kāne, mai ia wahi mai i lawe mai ai ʻo ia iā ia, a i kēia ʻāina a ʻoukou e noho nei."So he left the land of the Chaldeans and settled in Haran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.

Kaledea
(89)
Kin 11:28Make ihola ʻo Harana ma mua o kona makua kāne ʻo Tera, ma kona ʻāina i hānau ai, ma ʻUra no ko Kaledea.While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  Kin 11:31Lawe aʻela ʻo Tera i kāna keiki iā ʻAberama, a me kāna moʻopuna iā Lota, ke keiki a Harana, a me Sarai kāna hūnōna wahine, ʻo ka wahine a kāna keiki a ʻAberama; a haele pū maila lākou mai ʻUra mai no ko Kaledea, i ka hele ʻana ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana: hiki maila lākou i Harana, a noho ihola i laila.Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
  Kin 15:7ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻO wau nō Iēhova nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ʻUra o ko Kaledea mai, e hāʻawi aku nou i kēia ʻāina i wahi e noho ai.He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
  2-Nāal 24:2A hoʻouna akula ʻo Iēhova e kūʻē iā ia i ka poʻe hao wale no Kaledea, a i ka poʻe hao wale no Suria, a i ka poʻe hao wale no Moaba, a i ka poʻe hao wale no nā mamo a ʻAmona, a hoʻouna aku iā lākou e kūʻē i ka Iuda e luku aku iā ia, e like me ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo ai ma kāna poʻe kauā ma nā kāula.The LORD sent Babylonian, Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him. He sent them to destroy Judah, in accordance with the word of the LORD proclaimed by his servants the prophets.
  2-Nāal 25:4A ua hoʻopio ʻia ke kūlanakauhale, a holo akula nā kānaka koa a pau i ka pō, ma ke ala o ka ʻīpuka ma waena o nā pā pōhaku ʻelua, ma ke kīhāpai o ke aliʻi; (a ʻo ko Kaledea e noho ana a puni ke kūlanakauhale;) a hele akula [ke aliʻi] i ke ala o ka pāpū.Then the city wall was broken through, and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
  2-Nāal 25:5A hahai akula ka poʻe kaua o ko Kaledea ma hope o ke aliʻi, a loaʻa iā lākou ia ma nā pāpū ʻo Ieriko; a ua puehu liʻiliʻi kona poʻe kaua mai ona aku lā.but the Babylonian army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,

more Kaledea
2-Nāal 25:10A ʻo ka pūʻali a pau o Kaledea me ka luna koa, hoʻohiolo lākou i nā pā pōhaku o Ierusalema a puni.The whole Babylonian army, under the commander of the imperial guard, broke down the walls around Jerusalem.

kalekedona
(1)
Hōʻik 21:19Ua hoʻonani ʻia ke kumu o ka pā i nā pōhaku maikaʻi a pau loa. ʻO ke kumu mua o ka hoʻokū ʻana, he iāsepi; ʻo ka lua, he sapeiro; ʻo ke kolu, he kalekedona; ʻo ka hā, he ʻōmaʻomaʻo;The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,

Kalekola
(2)
1-Nāal 4:31No ka mea, ua ʻoi aku kona akamai ma mua o ko nā kānaka a pau, ma mua o ko ʻEtana o ka ʻEzera, a me ko Hemana, a me ko Kalekola, a me ko Dareda nā keiki a Mahola: a ua kaulana ʻo ia ma nā lāhui kanaka a puni.He was wiser than any other man, including Ethan the Ezrahite--wiser than Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  1-ʻOihn 2:6ʻO nā keiki kāne a Zara; ʻo Zimeri, ʻo ʻEtana, ʻo Hemana, ʻo Kalekola, a ʻo Dara: he ʻelima o lākou a pau.The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Darda--five in all.

kālele
(2)
2-Sam 1:6ʻĪ maila ua kanaka ʻōpiopio lā nāna i haʻi mai iā ia, A i koʻu hiki wale ʻana aku ma luna o ka puʻu ʻo Gileboa, aia hoʻi, e kālele ana ʻo Saula ma luna iho o kona ihe; a hahai ikaika maila nā hale kaʻa a me nā hoʻoholo lio ma hope ona."I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
  2-ʻOihn 9:18ʻEono ʻanuʻu i ka noho aliʻi, a he paepae wāwae gula, e pili ana i ka noho aliʻi, a me nā kālele ma kēlā ʻaoʻao a me kēia ʻaoʻao o kahi e noho ai, a ʻelua liona e kū ana ma kēia mau ʻaoʻao.The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.

Kalene
(2)
Kin 10:10ʻO ka hoʻomaka ʻana o kona aupuni, ʻo ia ʻo Babela, ʻo ʻAraka, ʻo ʻAkada, a ʻo Kalene, ma ka ʻāina ʻo Sinara.The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
  ʻAm 6:2E hele aku ʻoukou i Kalene, a e nānā; A mai laila aku e hele ai ʻoukou i Hamata nui; A laila, e iho aku i Gata o ko Pilisetia: Ua ʻoi anei ko lākou maikaʻi ma mua o ko kēia mau aupuni? Ua ʻoi anei ka pālahalaha o ko lākou mokuna ma mua o ko ʻoukou mokuna?Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?

Kaleno
(1)
ʻIsaia 10:9ʻAʻole anei i like ʻo Kaleno me Karekemisa? A ʻo Hamata hoʻi me ʻArepada? A ʻo Samaria me Damaseko?'Has not Calno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?

kālepa
(61)
Hōʻik 18:3No ka mea, ua inu nō ko nā ʻāina a pau i ka waina o ka ukiuki o kona moekolohe ʻana, a ua moekolohe pū me ia nā aliʻi o ka honua nei, a ua waiwai loa ka poʻe kālepa o ka honua, no ka nui loa o kona noho leʻaleʻa ʻana.For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries."
  Hōʻik 18:11A e uē nō hoʻi ka poʻe kālepa o ka honua, a e kanikau iā ia; no ka mea, ʻaʻole e kūʻai hou aku kekahi i ko lākou waiwai."The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes any more--
  Hōʻik 18:17No ka mea, i ka hora hoʻokahi, ua lilo kēia waiwai nui, i mea ʻole. A ʻo nā aliʻi moku a pau, a me nā mea a pau ma nā moku, a me nā luina, a me ka poʻe a pau i kālepa ma ka moana, kū akula lākou ma kahi lōʻihi ʻē aku;In one hour such great wealth has been brought to ruin!' "Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
  Hōʻik 18:23ʻAʻole e ʻike hou ʻia i loko ou ka mālamalama o ke kukui; ʻaʻole e lohe hou ʻia i loko ou ka leo o ke kāne mare a me ka wahine mare; no ka mea, ʻo kou poʻe kālepa, he poʻe hanohano lākou o ka honua; no ka mea, ua puni wale ko nā ʻāina a pau i kou kilokilo ʻana.The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's great men. By your magic spell all the nations were led astray.
  1-Nāal 10:15ʻOkoʻa ka mea i loaʻa iā ia mai ka poʻe kālepa, a me ka poʻe kūʻai mea ʻala, a me ua aliʻi a pau o ʻArabia, a me nā kiaʻāina o ka ʻāina.not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
  1-Nāal 10:28A ua kaʻi ʻia mai nā lio no Solomona mai ʻAigupita mai, a na nā huakaʻi kālepa a ke aliʻi i lawe ma ke kumu kūʻai.Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.

more kālepa
2-ʻOihn 1:16A ua kaʻi ʻia mai nā lio no Solomona mai ʻAigupita mai, a na nā huakaʻi kālepa a ke aliʻi i lawe ma ke kumu kūʻai.Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.

Kalevari
(1)
Luka 23:33A hiki akula lākou i ka wahi i kapa ʻia ʻo Kalevari, ma laila lākou i kau aku ai iā ia ma ke keʻa, a me nā lawehala, ma ka ʻākau kekahi, a ma ka hema kekahi.When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left.

kali
(66)
Mat 11:3Nīnau akula iā ia, ʻO ʻoe ʻiʻo nō anei ka mea e hele mai ana; e kali anei mākou i kekahi mea ʻē aʻe?to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
  Mar 14:34ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua kaumaha loa kuʻu ʻuhane, me he mea make lā. E kali ʻoukou ma ʻaneʻi, a e makaʻala nō hoʻi."My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch."
  Luka 2:25Aia hoʻi, ma Ierusalema kekahi kanaka, ʻo Simeona kona inoa; a he kanaka pono ia, he haipule, e kali ana i ka mea nāna e kōkua i ka ʻIseraʻela; aia ma luna ona ka ʻUhane Hemolele.Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  Luka 2:38A komo maila ʻo ia ia manawa, hoʻomaikaʻi akula i ka Haku, a ʻōlelo maila ia no ua keiki lā i ka poʻe a pau e kali ana i ke ola ma Ierusalema.Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.
  Luka 7:19Kāhea akula ʻo Ioane i kekahi mau haumāna āna ʻelua, hoʻouna akula i o Iesū lā e nīnau aku, ʻO ʻoe nō anei ka mea e hele mai ana? A ʻo ka mea ʻē aʻe anei kā mākou e kali ai?he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
  Luka 7:20A hiki akula ua mau kānaka lā i o Iesū lā, ʻī akula, Na Ioane Bapetite māua i hoʻouna mai i ou nei e nīnau, ʻO ʻoe nō anei ka mea e hele mai ana? A, ʻo ka mea ʻē aʻe anei kā mākou e kali ai?When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?' "

more kali
Luka 8:40Eia kekahi, i ka hoʻi ʻana mai o Iesū, hālāwai aloha ka ʻaha kanaka me ia; no ka mea, e kali ana lākou a pau iā ia.Now when Jesus returned, a crowd welcomed him, for they were all expecting him.

kaliko
(2)
Zek 6:3I ke kolu o ka hale kaʻa, he mau lio keʻokeʻo, a i ka hā o ka hale kaʻa he mau lio kaliko a he mākuʻe.the third white, and the fourth dappled--all of them powerful.
  Zek 6:6A hele aku nō ko laila mau lio ʻeleʻele i ka ʻāina kūkulu ʻākau; a hele aku nā mea keʻokeʻo ma muli o lāua; a hele aku hoʻi nā mea kaliko ma ka ʻāina kūkulu hema.The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south."

kālua
(27)
Mat 22:4Hoʻouna hou akula ia i nā kauā ʻē aʻe, ʻī akula, E ʻī aku ʻoukou i ka poʻe i ʻōlelo ʻia, Eia hoʻi, ua hoʻomākaukau nō wau i kaʻu ʻahaʻaina, ua kālua ʻia kaʻu mau bipi a me nā mea i kūpalu ʻia, ua mākaukau hoʻi nā mea a pau; e hele mai ʻoukou i ka ʻahaʻaina."Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
  Mar 14:12A i ka lā mua o ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, i ka wā e kālua ai i ka mōliaola, nīnau akula kāna poʻe haumāna iā ia, ʻAuhea lā kāu wahi makemake e hele ai mākou e hoʻomākaukau, i ʻai ʻoe i ka mōliaola?On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"
  Luka 15:23A e lawe mai hoʻi i ke keiki bipi i kūpalu ʻia, e kālua; a e ʻai kākou me ka ʻoliʻoli;Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
  Luka 15:27Haʻi akula hoʻi ʻo ia iā ia, Ua hiki mai kou kaikaina; a ua kālua iho nei kou makua kāne i ke keiki bipi i kūpalu ʻia, no ka mea, ua loaʻa mai nei ʻo ia iā ia e ola ana.'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
  Luka 15:30Akā hoʻi, i ka hoʻi ʻana mai o kēia keiki āu ka mea i hōkai aku i kou waiwai me nā wāhine hoʻokamakama, ua kālua koke nō ʻoe nāna i ke keiki bipi i kūpalu ʻia.But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
  Kin 18:7Holo akula ʻo ʻAberahama i ka ʻohana bipi, lālau akula i ka bipi keiki ʻōpiopio momona, hāʻawi akula i kekahi keiki, a wikiwiki ihola ia e kālua.Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.

more kālua
Kin 18:8Lālau aku ia i wahi bata a me ka waiū, a me ka bipi keiki āna i kālua ai, a kau akula i mua o lākou: a kū akula ia ma o lākou lā ma lalo o ka lāʻau; a ʻai ihola lākou.He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.

kaluhā
(5)
Puk 2:3A i ka wā hiki ʻole iā ia ke hūnā hou aku, lawe aʻela ia i waʻa kome nona, a hāpala ia mea i ka bitumena a me ke kēpau, a hahao ihola i ke keiki ma loko; a waiho ihola ma loko o nā kaluhā ma kapa o ka muliwai.But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile.
  Puk 2:5Iho ihola ke kaikamahine a Paraʻo e ʻauʻau ma ka muliwai, hele aʻela hoʻi kona mau wāhine ma kapa o ka muliwai: a ʻike akula kēlā i ka waʻa i waena o nā kaluhā, hoʻouna akula ia i kona wahine e lawe mai.Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank. She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it.
  Ioba 41:2E hiki anei iā ʻoe ke hoʻokomo i ke kaula kaluhā i kona ihu? A me ka makau e hoʻolou i kona iwi ā?Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  ʻIsaia 19:6E pilau auaneʻi nā muliwai, E pio, a maloʻo nā ʻauwai o ʻAigupita, A e mae wale nō hoʻi ka naku a me ke kaluhā.The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
  ʻIsaia 58:5ʻO ka hoʻokē ʻai anei me ia kaʻu i makemake ai? He lā e hoʻokaumaha ai ke kanaka i kona ʻuhane? E hoʻokūlou hoʻi i kona poʻo i lalo, me he kaluhā lā? A haʻaliʻi i ke kapa ʻino, a me ka lehu ahi? E kapa aku anei ʻoe i kēia, he hoʻokē ʻai, A he lā ʻoluʻolu no Iēhova?Is this the kind of fast I have chosen, only a day for a man to humble himself ? Is it only for bowing one's head like a reed and for lying on sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?

kalukalu
(2)
ʻIsaia 3:19I nā gula pepeiao, a me nā kūpeʻe lima, A me nā pale kalukalu;the earrings and bracelets and veils,
  ʻIsaia 3:22I nā ʻaʻahu kūʻai nui, a me nā holokū, I nā kalukalu nui, a me nā hīpuʻu kālā;the fine robes and the capes and cloaks, the purses

kama
(6)
Mar 2:5ʻIke maila Iesū i ko lākou manaʻoʻiʻo, ʻōlelo ihola ia i ua lōlō lā, E ke kama iki, ua kala ʻia kou hewa.When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven."
  Luka 7:12A hoʻokokoke akula ʻo ia i ka ʻīpuka o ua kūlanakauhale lā, aia hoʻi, ua hali ʻia maila ma waho kekahi kanaka make, ke keiki kama kahi a kona makuahine, he wahine kāne make ia; a nui maila ko ke kūlanakauhale me ua wahine lā.As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
  Luka 8:42No ka mea, he kaikamahine kama kahi kāna, he ʻumikumamālua paha kona mau makahiki, a e make ana ia. A i ko Iesū hele ʻana, hoʻokē aʻela ka ʻaha kanaka iā ia.because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
  Luka 9:38Aia hoʻi, kāhea akula kekahi o ua ʻaha kanaka lā, ʻī akula, E ke Kumu, ke noi aku nei au iā ʻoe e nānā mai ʻoe i kaʻu keiki; no ka mea, ʻo kaʻu keiki kama kahi nō ia.A man in the crowd called out, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
  Mele 6:9ʻO kaʻu manu nūnū, koʻu mea maʻemaʻe, hoʻokahi nō ia, He kama kahi ia na kona makuahine, ʻO ia wale nō ka mea i aloha ʻia e ka mea nāna ia i hānau mai. Ua ʻike nā kaikamāhine iā ia, a hoʻomaikaʻi akula lākou; ʻO nā aliʻi wahine a me nā haiā wahine hoʻi, Ua hoʻonani pū lākou iā ia.but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
  ʻAm 8:10A e hoʻolilo au i kā ʻoukou mau ʻahaʻaina i auē ʻana, A i ko ʻoukou mau mele i kanikau ʻana; A e lawe mai au i ke kapa ʻino ma luna o nā pūhaka a pau, A me ka ʻōhule ma luna o nā poʻo a pau; A e hoʻohālike au ia mea me ka auē ʻana no ke keiki kama kahi, A i ka hope o ia mea e like me ka lā ʻawaʻawa.I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.

kāmaʻa
(40)
Mat 3:11ʻO wau nō ke bapetizo aku nei iā ʻoukou i ka wai, no ka mihi; akā, ʻo ka mea e hele mai ana ma hope oʻu, he nui aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke lawe i kona mau kāmaʻa; nāna ʻoukou e bapetizo aku i ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi."I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
  Mat 10:10ʻAʻole hoʻi he ʻaʻa no ko ʻoukou hele ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻelua ʻaʻahu, ʻaʻole hoʻi kāmaʻa, ʻaʻole nō hoʻi he koʻokoʻo; no ka mea, he pono ke loaʻa i ka mea hana ka ʻai nāna.take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
  Mar 1:7Aʻo maila ia, ʻī maila, E hele mai ana kekahi ma hope nei oʻu, ua ʻoi aku ia ma mua oʻu, ʻaʻole au e pono ke kūlou iho, e wehe i ke kaula o kona mau kāmaʻa.And this was his message: "After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
  Mar 6:9E hāwele i nā kāmaʻa, ʻaʻole hoʻi e pāpālua ke kapa komo.Wear sandals but not an extra tunic.
  Luka 3:16ʻŌlelo maila ʻo Ioane iā lākou a pau, ʻī maila, ʻO wau nō ke bapetizo nei iā ʻoukou me ka wai; akā, e hele mai ana kekahi, he ʻoi aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke wehe aʻe i nā kaula o kona mau kāmaʻa; ʻo ia ke bapetizo iā ʻoukou me ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi.John answered them all, "I baptize you with water. But one more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
  Luka 10:4Mai hali i ʻaʻa moni, ʻaʻole i kīʻeke ʻai, ʻaʻole hoʻi i kāmaʻa; a mai uē aku i ke kanaka ma ke alanui.Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road.

more kāmaʻa
Luka 15:22Akā, ʻī akula ka makua i kāna mau kauā, E lawe mai i ka ʻaʻahu maikaʻi loa, a e hōʻaʻahu aʻe iā ia; a e hoʻokomo i ke komo lima ma kona lima, a me nā kāmaʻa ma kona mau wāwae;"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.

kamaʻāina
(12)
Luka 15:15Hele aʻela hoʻi ia a hoʻopili aku me kekahi kamaʻāina o ua ʻāina lā: a hoʻouna aʻela ʻo ia iā ia i kona mau ʻāina e hānai puaʻa.So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  ʻOih 21:39ʻĪ maila ʻo Paulo, He kanaka Iudaio nō wau, no Tareso i Kilikia, he kamaʻāina wau no kekahi kūlanakauhale kaulana; ke nonoi aku nei au iā ʻoe e ʻae mai iaʻu e ʻōlelo aku i kānaka.Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."
  ʻEpeso 2:19No laila hoʻi, ʻaʻole ʻoukou he poʻe malihini a me ka poʻe kānaka ʻē, akā, he poʻe kamaʻāina pū ʻoukou me nā haipule a me nā ʻōhua o ke Akua:Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,
  ʻOihk 18:25Ua haumia ka ʻāina; no laila, ke hoʻopaʻi nei au i kona hewa ma luna iho ona, a ke luaʻi aku nei nō ka ʻāina i kona poʻe kamaʻāina.Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
  ʻOihk 24:16A ʻo ka mea hōʻino wale i ka inoa ʻo Iēhova, e make ʻiʻo nō ia; e hailuku ʻiʻo aku ke anaina a pau iā ia; ʻo ka malihini, e like pū me ke kamaʻāina, i ka wā e hōʻino ai i ka inoa, e make nō ia.anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
  Ios 9:16A ma hope iho, i ka pau ʻana o nā lā ʻekolu, mai ka wā mai o ko lākou hana ʻana i ka ʻōlelo kuʻikahi, a laila lohe ʻo Iosua mā, he kamaʻāina lākou, a ua noho pū me lākou.Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near them.

more kamaʻāina
1-Sam 27:8Hele akula ʻo Dāvida me kona poʻe kānaka, a kaua akula i ko Gesura, a me ko Gerezi, a me ka ʻAmaleka: no ka mea, he poʻe kamaʻāina kahiko lākou o ka ʻāina, kahi e hele aku ai i Sura, a hiki loa i ka ʻāina ʻo ʻAigupita.Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. (From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)

kamaʻilio
(132)
Mat 17:3Aia hoʻi, ʻikea aʻela e lākou ʻo Mose a me ʻElia e kamaʻilio pū ana me ia.Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
  Mar 9:4ʻIkea maila e lākou ʻo ʻElia, lāua ʻo Mose e kamaʻilio ana me Iesū.And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
  Mar 9:33A hele akula lākou i Kaperenauma; a i kona noho ʻana i loko o ka hale, a laila, nīnau maila ʻo ia iā lākou, He aha kā ʻoukou i kamaʻilio ai ma ke alaloa?They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, "What were you arguing about on the road?"
  Mar 9:34ʻAʻole lākou i ʻekemu iki aku, no ka mea, ua kamaʻilio lākou iā lākou iho ma ke alaloa, i ka mea o lākou i ʻoi ma mua.But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.
  Mar 12:28Hele maila kekahi o ka poʻe kākau ʻōlelo, a lohe i kā lākou kamaʻilio ʻana, a ʻike ia i ka pono o kā Iesū ʻōlelo ʻana, a laila, nīnau akula ʻo ia iā ia, He aha lā ke kānāwai nui o nā kānāwai a pau?One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
  Mar 16:3Kamaʻilio ihola lākou iā lākou iho nō, Na wai lā e ʻolokaʻa aʻe i ka pōhaku no kākou, mai ka puka aʻe o ka hale kupapaʻu?and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"

more kamaʻilio
Luka 9:30Aia hoʻi, kamaʻilio maila me ia nā kānaka ʻelua, ʻo Mose lāua ʻo ʻElia;Two men, Moses and Elijah,

kamakamaʻilio
(2)
ʻOih 24:26E manaʻolana ana hoʻi ia e hāʻawi ʻia mai e Paulo nā kālā nāna, i wehe ʻia aku ai ia e ia. No ia mea, kiʻi pinepine akula ʻo ia iā ia, i kamakamaʻilio lāua.At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him.
  Hal 119:46E kamakamaʻilio nō wau ma kou mau kānāwai i mua o nā aliʻi, ʻAʻole hoʻi au e hilahila.I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,

Kamakuamauloa
(1)
ʻIsaia 9:6No ka mea, ua hānau ʻia mai, he keiki no kākou, No kākou i hāʻawi ʻia mai ai, he keiki kāne, Ma luna o kona poʻohiwi ke aupuni; A e kapa ʻia kona inoa, ʻo Kupaianaha, ʻO Kākāʻōlelo, ʻo Keakuamana, ʻO Kamakuamauloa, ʻo Kealiʻiokamalu.For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

kāmala
(3)
Kin 33:17Hele akula ʻo Iakoba i Sukota, a kūkulu ia i hale nona, a hana ihola i hale kāmala no kona poʻe holoholona: no laila, i kapa ʻia ai ka inoa o ia wahi, ʻo Sukota.Jacob, however, went to Sukkoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Sukkoth.
  Ioba 27:18Kūkulu nō ia i kona hale me he mū lā, A e like me ke kāmala a ke kiaʻi i hana ai.The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
  ʻIsaia 1:8Ke waiho wale lā nō ke kaikamahine o Ziona, Me he hale kāmala lā ma ka pā waina, Me he hale pupupu lā i loko o ka pā kaʻukama; E like hoʻi me ke kūlanakauhale i hoʻopilikia ʻia i ke kaua.The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.

kamaliʻi
(98)
Mat 11:16Me ke aha lā au e hoʻohālike ai i kēia hanauna? Ua like nō ia me nā kamaliʻi e noho ana i kahi kūʻai, a e kāhea aku ana i ko lākou mau hoa,"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
  Mat 14:21ʻO ka poʻe i ʻai, ʻelima paha tausani kānaka lākou, he ʻokoʻa nā wāhine a me nā kamaliʻi.The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
  Mat 15:26ʻŌlelo akula ʻo Iesū, ʻī akula, ʻAʻole e pono ke lawe i ka ʻai a nā kamaliʻi, a hoʻolei aku na nā ʻīlio.He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
  Mat 15:38ʻO ka poʻe i ʻai, ʻehā tausani kānaka, he ʻokoʻa nā wāhine a me nā kamaliʻi.The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
  Mat 19:13A laila, lawe ʻia mai i ona lā nā kamaliʻi, e kau aku ai ia i nā lima ma luna o lākou, a e pule aku; a pāpā akula ka poʻe haumāna iā lākou.Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.
  Mat 19:14ʻĪ maila Iesū, E kuʻu mai ʻoukou i nā kamaliʻi, me ka pāpā ʻole iā lākou i ka hele mai i oʻu nei; no ka mea, no ka poʻe e like me lākou nei ke aupuni o ka lani.Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."

more kamaliʻi
Mat 19:20ʻĪ maila ua kanaka ʻōpiopio lā iā ia, Ua mālama au ia mau mea a pau mai kuʻu wā kamaliʻi mai; he aha koʻu hemahema?"All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?"

kamanā
(10)
Mat 13:55ʻAʻole anei kēia ke keiki a ke kamanā? ʻAʻole anei ʻo Maria ka inoa o kona makuahine? A ʻo nā hoahānau ona, ʻo Iakobo, ʻo Iose, ʻo Simona, a ʻo Iuda?"Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
  Mar 6:3ʻAʻole anei kēia ʻo ke kamanā, ʻo ke keiki a Maria, ka hoahānau o Iakobo, a me Iose, a me Iuda, a me Simona? ʻAʻole anei kona mau kaikuāhine ma ʻaneʻi me kākou? Kuʻia ihola lākou iā ia.Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" And they took offense at him.
  2-Sam 5:11A ʻo Hirama ke aliʻi o Turo, hoʻouna maila ia i nā ʻelele i o Dāvida lā, me nā lāʻau kedera, a me nā kamanā, a me nā kālai pōhaku; a hana ihola lākou i hale no Dāvida.Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
  2-Nāal 12:11A hāʻawi lākou i ke kālā i kaupaona ʻia ma ka lima o ka poʻe nāna i hana ka hana, i nā luna hoʻi o ka hale o Iēhova: a na lākou i lawe aʻe i nā kamanā, a i ka poʻe paʻahana nāna i hana ka hale o Iēhova.When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the LORD--the carpenters and builders,
  2-Nāal 22:6A i nā kamanā, a i ka poʻe kūkulu, a i ka poʻe hahao pōhaku, a me ke kūʻai lāʻau a me nā pōhaku i kālai ʻia no ka hana hou i ka hale.the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
  1-ʻOihn 14:1No Hirama ke aliʻi o Turo, hoʻouna maila ia i nā ʻelele i o Dāvida lā, me nā lāʻau kedera, me nā kālai pōhaku a me nā kamanā, e hana lākou i hale nona.Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.

more kamanā
2-ʻOihn 24:12A ʻo ke aliʻi a me Iehoiada, hāʻawi lāua i kēia mea i ka poʻe iā lākou ka hana ma ka hale o Iēhova, a hoʻolimalima lākou i poʻe kālai pōhaku, a i ka poʻe kamanā, e hoʻomaikaʻi hou i ka hale o Iēhova, a i poʻe kuʻi hao a me ke keleawe, e hoʻopaʻa hou i ka hale o Iēhova.The king and Jehoiada gave it to the men who carried out the work required for the temple of the LORD. They hired masons and carpenters to restore the LORD's temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.

kameleona
(1)
ʻOihk 11:30A me ke ʻanaka, a me ke koa, a me ka moʻo, a me ka hometa, a me ke kameleona.the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.

kāmelo
(62)
Mat 3:4Ua ʻaʻahu ihola ʻo ua Ioane lā i ke kapa hulu kāmelo, a he kāʻei ʻili ma kona pūhaka; a he ʻūhini kāna ʻai, a me ka meli o ka nāhelehele.John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
  Mat 19:24Eia hou ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E hiki ʻē ke kāmelo ke komo ma ka puka o ke kui kele ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ka lani.Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
  Mat 23:24E nā alakaʻi makapō, ke kānana nei i ka naonao, me ke ale wale iho i ke kāmelo.You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
  Mar 1:6Ua ʻaʻahu ʻia ʻo Ioane i ke kapa hulu kāmelo, a he kāʻei ʻili ma kona pūhaka; a he ʻūhini kāna ʻai, a me ka meli o ka nāhelehele.John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
  Mar 10:25E hiki ʻē ke kāmelo ke komo aku i loko o ka puka kui kele, ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ke Akua.It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
  Luka 18:25E hiki i ke kāmelo ke komo ʻē i ka puka o ke kui kele ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ke Akua.Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

more kāmelo
Kin 12:16Lokomaikaʻi maila ʻo ia iā ʻAberama no Sarai: a iā ia nā hipa, nā bipi, nā hoki, nā kauā kāne, nā kauā wahine, nā hoki wahine, a me nā kāmelo.He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.

kamenā
(1)
Zek 1:20A hōʻike maila ʻo Iēhova iaʻu i nā kamenā ʻehā.Then the LORD showed me four craftsmen.

Kamona
(1)
Lunk 10:5Make ihola ʻo Iaira, a kanu ʻia ihola ma Kamona.When Jair died, he was buried in Kamon.

kamumu
(8)
1-Nāal 14:6Eia kēia, a i ka lohe ʻana o ʻAhiia i ke kamumu ʻana o kona mau wāwae, i kona komo ʻana ma ka ʻīpuka, ʻī maila ʻo ia, E komo mai ʻoe, e ka wahine a Ieroboama, no ke aha lā ʻoe e hana hoʻopunipuni ai? No ka mea, ua hoʻouna ʻia mai nei au iā ʻoe me ka mea kaumaha.So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
  1-Nāal 18:41ʻĪ maila hoʻi ʻo ʻElia iā ʻAhaba, E piʻi ʻoe, e ʻai, a e inu; no ka mea, eia ke kamumu ʻana o ka ua nui.And Elijah said to Ahab, "Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain."
  1-Nāal 19:12A ma hope iho o ke ōlaʻi, he ahi; ʻaʻole naʻe ʻo Iēhova i loko o ke ahi; a ma hope iho o ke ahi, he kamumu o ke aheahe mālie.After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
  ʻEzek 3:12A laila kaʻikaʻi aʻela ka ʻuhane iaʻu, a lohe ihola au ma hope iho oʻu i ka leo me he kamumu o ka hele nui ʻana lā, e ʻī ana, E hoʻomaikaʻi ʻia aʻe ka nani o Iēhova mai kona wahi aʻe;Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!--
  ʻEzek 3:13A me ke kamumu ʻana o nā ʻēheu o nā mea ola i hoʻopā aku kekahi i kekahi, a me ke kamumu pū ʻana o nā huila me lākou, a me ke kamumu ʻana o ka hele nui ʻana.the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.
  ʻEzek 26:10No ka nui o kona mau lio, e uhi mai ko lākou lepo ma luna ou; i ke kamumu ʻana o nā hoʻoholo lio, a me nā huila, a me nā kaʻa, e haʻalulu ai kou mau pā, i kona komo ʻana aʻe i loko o kou mau ʻīpuka, e like me ke komo ʻana o nā kānaka i ke kūlanakauhale i wāhi ʻia.His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the war horses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.

kana
(6)
ʻOih 19:23Ia manawa, ʻaʻole o kana mai ka piʻoloke no kēia ʻaoʻao.About that time there arose a great disturbance about the Way.
  ʻOih 20:12Lawe maila lākou i ua kanaka ʻōpiopio lā, ua ola, ʻaʻole o kana mai ko lākou ʻoliʻoli.The people took the young man home alive and were greatly comforted.
  ʻOih 27:20A hala aʻela nā lā he nui, ʻaʻole hoʻi i ʻikea mai ka lā a me nā hōkū, ʻaʻole hoʻi o kana mai ʻo ka ʻino i kau ʻia ma luna o mākou, a laila pau akula ka manaʻolana e hoʻōla ʻia ai mākou.When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.
  Ios 16:8Ua moe aku ka mokuna mai Tapua aku ma ke komohana i ka muliwai ʻo Kana; a ʻo kona wēlau aia nō ma ke kai. ʻO ia ka ʻāina hoʻoili o ka ʻohana a ʻEperaima ma ko lākou poʻe ʻōhua.From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the Mediterranean Sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, according to its clans.
  Ios 17:9Iho i lalo ka ʻaoʻao i ka muliwai ʻo Kana ma ka ʻaoʻao hema o ua muliwai lā. ʻO kēia mau kūlanakauhale ʻo Eperaima, aia nō ma waena o nā kūlanakauhale ʻo Manase; ʻo ka mokuna ʻo Manase aia nō ia ma ka ʻaoʻao ʻākau o ua muliwai lā, a ʻo kona wēlau, aia ma ke kai.Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the Mediterranean Sea.
  Ios 19:28A ʻo Heberona, a me Rehoba, a me Hamona, a me Kana, a hiki i Zidona nui.It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.

kāna
(2,392)
Mat 1:19Akā, he kanaka pono kāna kāne ʻo Iosepa, ʻaʻole ia i makemake e hōʻino iā ia ma ke ākea; manaʻo ihola ia e kipaku malū iā ia.Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  Mat 1:24A ala aʻela ʻo Iosepa mai ka hiamoe ʻana, hana akula ia e like me kā ka ʻānela a ka Haku i kauoha mai ai iā ia, a lawe maila ia i kāna wahine;When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  Mat 1:25ʻAʻole naʻe i moe aku iā ia, a hiki i ka wā i hānau ai ʻo ia i kāna makahiapo kāne, a kapa akula ia i kona inoa ʻo IESŪ.But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
  Mat 2:18Ua lohea ka leo ma Rama, he pihe, he uē ʻana, a me ke kanikau nui; e uē ana ʻo Rāhela no kāna mau keiki, ʻaʻole loa ia e nā, no ka mea, ʻaʻole aʻe nei lākou."A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
  Mat 3:4Ua ʻaʻahu ihola ʻo ua Ioane lā i ke kapa hulu kāmelo, a he kāʻei ʻili ma kona pūhaka; a he ʻūhini kāna ʻai, a me ka meli o ka nāhelehele.John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
  Mat 3:12Aia nō ma kona lima kāna peʻahi, a e hoʻomaʻemaʻe pono ana ia i kāna hua ʻai; a e hōʻiliʻili hoʻi ia i kāna palaoa i loko o ka hale papaʻa, a e hoʻopau aku i ka ʻōpala i ke ahi pio ʻole.His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."

more kāna
Mat 5:1ʻIke aʻela ʻo Iesū i ka nui o nā kānaka, piʻi akula ia i kekahi mauna; a noho ihola ia, hele akula kāna mau haumāna i ona lā.Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,

Kanaʻana
(165)
Mat 10:4ʻO Simona no Kanaʻana a me Iuda ʻIsekariota, nāna ia i kumakaia aku.Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  Mat 15:22Aia i laila kekahi wahine Kanaʻana no ia ʻāina i hele mai ai, kāhea maila iā ia, ʻī maila, E ka Haku, ka mamo a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu, ua uluhia loa kuʻu kaikamahine e ka daimonio.A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."
  Mar 3:18A me ʻAnederea, a me Pilipo, a me Baretolomaio, a me Mataio, a me Toma, a me Iakobo a ʻAlepaio, a me Tadaio, a me Simona no Kanaʻana,Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
  ʻOih 7:11Ua hiki mai he wī ma luna o ka ʻāina a pau ʻo ʻAigupita a me Kanaʻana, a me ka pōpilikia nui: ʻaʻole i loaʻa i ko kākou mau kūpuna ka mea ʻai."Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our fathers could not find food.
  ʻOih 13:19A pau nā lāhui kanaka ʻehiku ma ka ʻāina ma Kanaʻana i ka ʻānai ʻia, nāna nō i puʻunaue i ko lākou ʻāina no lākou ma ka hailona ʻana.he overthrew seven nations in Canaan and gave their land to his people as their inheritance.
  Kin 9:18ʻO nā keiki kāne a Noa, nā mea i puka mai i waho o ka hale lana, ʻo ia ʻo Sema, ʻo Hama, a ʻo Iapeta: a ʻo Hama ka makua kāne no Kanaʻana.The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)

more Kanaʻana
Kin 9:22ʻIke akula ʻo Hama ka makua kāne o Kanaʻana i kahi hilahila o kona makua kāne, a haʻi maila i kona mau hoahānau ʻelua ma waho.Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.

kanahā
(113)
Mat 4:2Hoʻokē ʻai ihola ia i hoʻokahi kanahā lā, a me nā pō he kanahā, a ma hope iho, pōloli ihola ia.After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
  Mar 1:13Ma laila nō ia ma ka wao nahele, hoʻokahi kanahā lā i hoʻowalewale ʻia mai e Sātana, ma waena o nā holoholona hihiu; a mālama mai nā ʻānela iā ia.and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.
  Luka 4:2A hoʻowalewale ʻia i nā lā hoʻokahi kanahā, e ka diabolō. ʻAʻole ia i pāʻina ia mau lā: a hala aʻela ia mau lā a ma hope iho, pōloli ihola ia.where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
  Ioane 2:6E waiho ana ma laila nā ipu wai pōhaku ʻeono, no ka hoʻomaʻemaʻe ʻana o ka poʻe Iudaio, he iwakāluakumamāhiku, he kanahā paha nā gālani e piha ai kā kekahi, kā kekahi.Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
  Ioane 2:20A laila ʻōlelo akula nā Iudaio, Hoʻokahi kanahā makahiki a me kumamāono ka hana ʻana o kēia luakini, a e kūkulu hou anei ʻoe ia mea i nā lā ʻekolu?The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
  ʻOih 1:3Hōʻike ola mai nō ʻo ia iā ia iho iā lākou ma hope o kona make ʻana, ma nā hōʻailona hōʻike he nui loa, me ka ʻike ʻia e lākou i nā lā he kanahā, a ʻōlelo mai nō ia i nā mea o ke aupuni o ke Akua:After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.

more kanahā
ʻOih 4:22No ka mea, ua kanahā a keu nā makahiki o ua kanaka lā, ma luna ona i hōʻike ʻia mai ai kēia hōʻailona mana e ola ai.For the man who was miraculously healed was over forty years old.

kanahākumamāhā
(5)
Hōʻik 7:4A lohe akula au i ka huina helu o ka poʻe i hōʻailona ʻia. Ua hōʻailona ʻia hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani, mai loko mai o nā ʻohana a pau o nā mamo a ʻIseraʻela.Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel.
  Hōʻik 14:1Nānā akula au, aia hoʻi, kū maila ke Keiki hipa ma ka mauna ʻo Ziona, a me ia pū hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani, me ka inoa o kona Makua i kākau ʻia ma ko lākou lae.Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  Hōʻik 14:3Mele ihola lākou i ke mele hou i mua o ka noho aliʻi, a i mua o nā mea ola ʻehā, a i mua o nā lunakahiko. ʻAʻole e hiki i kekahi ke aʻo ia mele, ʻo ka poʻe hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani wale nō, ka poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia aʻe mai ka honua aku.And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  Hōʻik 21:17Ana ihola ia i kona pā, ʻakahi haneri kūbita a me kanahākumamāhā, ma ke ana ʻana o ke kanaka, ʻo ia hoʻi ko ka ʻānela.He measured its wall and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
  1-ʻOihn 5:18ʻO nā mamo a Reubena a me ka Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase, nā kānaka koa, nā kānaka hiki ke lawe i ka pale kaua a me ka pahi kaua, a ke pana aku me ke kakaka, a he akamai i ke kaua, he kanahākumamāhā tausani, ʻehiku haneri a me ke kanaono, i hele aku i ke kaua.The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.

kanahākumamāhiku
(3)
Kin 47:28ʻO nā makahiki o ka noho ʻana o Iakoba i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, he ʻumikumamāhiku: a ʻo nā makahiki a pau o ke ola ʻana o Iakoba, hoʻokahi haneri makahiki a me kanahākumamāhiku.Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
  ʻEzera 2:38ʻO nā mamo a Pasehura, hoʻokahi tausani, ʻelua haneri a me kanahākumamāhiku.of Pashhur, 1,247
  Neh 7:41ʻO nā mamo a Pasehura, hoʻokahi tausani ʻelua haneri a me kanahākumamāhiku.of Pashhur, 1,247

kanahākumamāiwa
(1)
ʻOihk 25:8A e helu ʻoe i nā Sābati makahiki ʻehiku nou, i ʻehiku hiku mau makahiki, a ʻo ka wā o nā Sābati makahiki ʻehiku, he kanahākumamāiwa mau makahiki nou.“‘Count off seven sabbath years — seven times seven years — so that the seven sabbath years amount to a period of forty-nine years.

kanahākumamākahi
(7)
Nāh 1:41ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a ʻAsera, he kanahākumamākahi tausani, a me nā haneri keu ʻelima.The number from the tribe of Asher was 41,500.
  Nāh 2:28ʻO kona poʻe kaua, a me nā mea o lākou i helu ʻia, he kanahākumamākahi tausani a me nā haneri keu ʻelima.His division numbers 41,500.
  1-Nāal 14:21Ua aliʻi aʻela ʻo Rehoboama ke keiki a Solomona ma loko o Iuda. He kanahākumamākahi ko Rehoboama mau makahiki i ka wā i hoʻomaka ai i kona aliʻi ʻana; a he ʻumikumamāhiku mau makahiki i aliʻi ai ʻo ia i loko o Ierusalema, ke kūlanakauhale a Iēhova i koho ai i loko o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela e waiho iho i kona inoa ma laila. A ʻo Naʻama ka inoa o kona makuahine, ʻo ka ʻAmona.Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
  1-Nāal 15:10Hoʻokahi kanahākumamākahi makahiki i aliʻi ai ʻo ia ma Ierusalema; a ʻo Maʻaka ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a ʻAbisaloma.and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom.
  2-Nāal 14:23I ka makahiki ʻumikumamālima o ʻAmazia ke keiki a Ioasa, ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Ieroboama, ke keiki a Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i aliʻi ma Samaria, he kanahākumamākahi nā makahiki o kona aliʻi ʻana.In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.
  2-ʻOihn 12:13A hoʻokūpaʻa ʻia ke aliʻi ma Ierusalema, a noho aliʻi ihola, no ka mea, he kanahākumamākahi nā makahiki o Rehoboama i kona wā i hoʻoaliʻi ai, a noho aliʻi ia i nā makahiki he ʻumikumamāhiku, ma Ierusalema, ke kūlanakauhale a Iēhova i wae ai ma loko o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, e kau mai i kona inoa ma laila. A ʻo ka inoa o kona makuahine, ʻo Naʻama no ka ʻAmona.King Rehoboam established himself firmly in Jerusalem and continued as king. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
  2-ʻOihn 16:13A hiamoe ihola ʻo ʻAsa me kona poʻe kūpuna, a make ia i ka makahiki kanahākumamākahi o kona noho aliʻi ʻana.Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his fathers.

kanahākumamākolu
(3)
Nāh 26:7ʻO ia nā ʻohana o ka Reubena: a ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanahākumamākolu nā tausani, ʻehiku haneri a me kanakolu.These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
  ʻEzera 2:25ʻO nā mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beʻerota, ʻehiku haneri a me kanahākumamākolu.of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth, 743
  Neh 7:29ʻO nā kānaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beʻerota, ʻehiku haneri a me kanahākumamākolu.of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth, 743

kanahākumamālima
(13)
Nāh 1:25ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, a ka ʻohana a Gada, he kanahākumamālima tausani, ʻaono haneri a me ke kanalima.The number from the tribe of Gad was 45,650.
  Nāh 2:15A ʻo kona poʻe kaua, a ʻo nā mea o lākou i helu ʻia, he kanahākumamālima tausani me nā haneri ʻeono, a me ke kanalima.His division numbers 45,650.
  Nāh 26:41ʻO ia nā keiki a Beniamina ma ko lākou mau ʻohana: a ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanahākumamālima tausani me nā haneri keu ʻeono.These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
  Nāh 26:50ʻO ia nā ʻohana a Napetali ma ko lākou mau ʻohana: a ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanahākumamālima tausani, a me nā haneri ʻehā.These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
  1-Nāal 7:3A ua kau ke kedera ma luna ma nā kaola e kau ana ma nā kia he kanahākumamālima, he ʻumikumamālima ma ka lālani.It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns--forty-five beams, fifteen to a row.
  ʻEzera 2:8ʻO nā mamo a Zatu, ʻeiwa haneri a me kanahākumamālima.of Zattu, 945

more kanahākumamālima
ʻEzera 2:34ʻO nā mamo a Ieriko, ʻekolu haneri a me kanahākumamālima.of Jericho, 345

kanahākumamālua
(12)
Hōʻik 11:2E waiho i ka papahola ma waho o ka luakini, ʻaʻole e ana; no ka mea, ua hāʻawi ʻia i ko nā ʻāina ʻē; a e hahi nō lākou i ke kūlanakauhale hoʻāno a hala nā malama hoʻokahi kanahākumamālua.But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
  Nāh 35:6A no nā kūlanakauhale a ʻoukou e hāʻawi aku ai no nā Levi, he ʻaono mau kūlanakauhale e lilo i mau puʻuhonua, kahi a ʻoukou e hāʻawi ai no ka pepehi kanaka, e holo ai ia i laila; a e hāʻawi hou aku ʻoukou i nā kūlanakauhale keu he kanahākumamālua.“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
  Lunk 12:6A laila, ʻōlelo mai lākou iā ia, E ʻī iho ʻoe, Sehiboleta. ʻĪ maila kēlā, Siboleta; no ka mea, ʻaʻole hiki iā ia ke ʻōlelo pololei pēlā. A laila hoʻopaʻa lākou iā ia, a pepehi nō ma nā āhua o Ioredane. Ia manawa hāʻule nā kānaka o ʻEperaima, he kanahākumamālua tausani.they said, “All right, say ‘Shibboleth.’” If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.
  2-Nāal 2:24Hāliu aʻela ia, a nānā maila iā lākou, a hōʻino maila iā lākou ma ka inoa ʻo Iēhova: a hele mai nā bea wahine ʻelua, mai ka ulu lāʻau mai, a haehae i nā kamaliʻi, he kanahākumamālua o lākou.He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
  2-Nāal 10:14ʻĪ akula, E hoʻopaʻa ola aku iā lākou: a hoʻopaʻa ola akula nā kānaka iā lākou, a luku akula iā lākou ma ka luawai o ka hale hoʻopaʻa, he kanahākumamālua nā kānaka; ʻaʻole ia i hoʻokoe i kekahi o lākou."Take them alive!" he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked--forty-two men. He left no survivor.
  ʻEzera 2:10ʻO nā mamo a Bani, ʻeono haneri a me kanahākumamālua.of Bani, 642

more kanahākumamālua
ʻEzera 2:24ʻO nā mamo a ʻAzemaveta, he kanahākumamālua.of Azmaveth, 42

kanahākumamāono
(2)
Nāh 1:21ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, no ka ʻohana a Reubena, he kanahākumamāono tausani, a me nā haneri keu ʻelima.The number from the tribe of Reuben was 46,500.
  Nāh 2:11A ʻo kona poʻe kaua, a ʻo nā mea o lākou i helu ʻia, he kanahākumamāono tausani, a me nā haneri ʻelima.His division numbers 46,500.

kanahākumamāwalu
(3)
Nāh 35:7ʻO nā kūlanakauhale a pau a ʻoukou e hāʻawi aku ai no nā Levi, he kanahākumamāwalu: ʻo lākou a me nā kula o lākou.In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
  Neh 7:15ʻO nā mamo a Binui, ʻeono haneri a me kanahākumamāwalu.of Binnui, 648
  Neh 7:44ʻO ka poʻe mele: ʻo nā mamo a ʻAsapa, hoʻokahi haneri a me ke kanahākumamāwalu.The singers: the descendants of Asaph, 148

kanahiku
(66)
Mat 18:22ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ke ʻī aku nei au iā ʻoe, ʻAʻole ʻehiku wale nō; akā, he kanahiku hiku.Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
  Luka 10:1A ma hope iho o kēia mau mea, hoʻomaopopo maila ka Haku i kekahi poʻe ʻē he kanahiku, a hoʻouna pāpālua akula ʻo ia iā lākou ma mua ona, i nā wahi a pau āna i manaʻo ai e hele aku ana.After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go.
  Luka 10:17A hoʻi maila ua poʻe kanahiku lā, me ka ʻoliʻoli, ʻī akula, E ka Haku, ua hoʻolohe mai nā daimonio iā mākou ma kou inoa.The seventy-two returned with joy and said, "Lord, even the demons submit to us in your name."
  ʻOih 23:23No laila, kiʻi akula ia i nā luna haneri ʻelua, ʻī akula, E hoʻomākaukau i nā koa, ʻelua haneri, e hele i Kaisareia, a me nā hoʻoholo lio, he kanahiku, a me nā kānaka ihe, ʻelua haneri, i ke kolu o ka hora o ka pō;Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
  Kin 5:12He kanahiku nā makahiki o ko Kainana ola ʻana, a hānau mai ʻo Mahalaleʻela nāna:When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
  Kin 11:26He kanahiku nā makahiki o ko Tera ola ʻana, a hānau mai ʻo ʻAberama, ʻo Nahora, a ʻo Harana.After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.

more kanahiku
Kin 46:27A ʻo nā keiki a Iosepa, i hānau ʻia nāna ma ʻAigupita, ʻelua lāua. ʻO nā kānaka a pau ma ka hale o Iakoba i hele mai i ʻAigupita, kanahiku lākou.With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob’s family, which went to Egypt, were seventy in all.

kanahikukumamāhā
(4)
Nāh 1:27ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Iuda, he kanahikukumamāhā tausani, a me nā haneri keu ʻeono.The number from the tribe of Judah was 74,600.
  Nāh 2:4A ʻo kona poʻe kaua, a ʻo nā mea o lākou i helu ʻia, he kanahikukumamāhā tausani, me nā haneri keu ʻeono.His division numbers 74,600.
  ʻEzera 2:40ʻO nā Levi; ʻo nā mamo a Iesua, na Kademiʻela, a na nā keiki a Hodavia, he kanahikukumamāhā.The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah), 74
  Neh 7:43ʻO ka Levi: ʻo nā mamo a Iesua nā Kademiʻela, a no nā mamo a Hodeva, he kanahikukumamāhā.The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah), 74

kanahikukumamāhiku
(3)
Kin 5:31A ʻo nā lā a pau o Lameka, ʻehiku haneri makahiki a me kanahikukumamāhiku: a make ihola ia.Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
  Lunk 8:14Paʻa ihola iā ia kekahi kanaka uʻi o Sukota, a nīnau akula iā ia, a hōʻike maila ʻo ia iā ia i nā aliʻi o Sukota a me ko laila poʻe lunakahiko, he kanahikukumamāhiku kānaka.He caught a young man of Sukkoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Sukkoth, the elders of the town.
  ʻEzera 8:35A ʻo nā keiki a ka poʻe pio i hoʻi hou mai, kaumaha aku lākou i nā mōhai kuni i ke Akua o ka ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua nā bipi kāne no ka ʻIseraʻela a pau, a he kanaiwakumamāono nā hipa kāne, a he kanahikukumamāhiku nā keiki hipa, he ʻumikumamālua nā kao kāne, i mōhai hala: ʻo ia mea a pau i mōhai kuni iā Iēhova.Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.

kanahikukumamākolu
(4)
Nāh 3:43ʻO nā makahiapo kāne a pau, ma ka helu ʻana i nā inoa, ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia mai ka malama hoʻokahi a keu aku, he iwakāluakumamālua tausani, me nā haneri ʻelua a me ke kanahikukumamākolu.The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
  Nāh 3:46A no ka poʻe e pānaʻi ʻia he ʻelua haneri me kanahikukumamākolu o nā hiapo o nā mamo a ʻIseraʻela, kai ʻoi ma mua o nā Levi,To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
  ʻEzera 2:36ʻO nā kāhuna: ʻo nā mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, ʻeiwa haneri a me kanahikukumamākolu.The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973
  Neh 7:39ʻO nā kāhuna: ʻo nā mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, ʻeiwa haneri a me kanahikukumamākolu.The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973

kanahikukumamālima
(9)
ʻOih 7:14A laila, hoʻouna maila ʻo Iosepa, a kiʻi maila i kona makua kāne iā Iakoba, a me kona poʻe hoahānau a pau; he mau ʻuhane kanahikukumamālima lākou.After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.
  Kin 12:4Hele akula ʻo ʻAberama e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ia; a hele pū ʻo Lota me ia. He kanahikukumamālima nā makahiki o ʻAberama, i kona wā i hele mai ai mai Harana mai.So Abram went, as the Lord had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran.
  Kin 25:7Eia nā lā o nā makahiki o ko ʻAberahama ola ʻana, hoʻokahi haneri a me kanahikukumamālima.Abraham lived a hundred and seventy-five years.
  Puk 38:25A ʻo ke kālā o ka poʻe i helu ʻia o ka ʻaha kanaka, hoʻokahi haneri tālena, a me nā sekela hoʻokahi tausani, ʻehiku haneri, me kanahikukumamālima, ma ka sekela o ke keʻena kapu.The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel —
  Puk 38:28A no loko mai o ke tausani sekela a me nā haneri keu ʻehiku, a me kanahikukumamālima, hana ihola ʻo ia i mau lou no nā pou, a uhi ihola i ko lākou poʻo, a hoʻopaʻa aʻela iā lākou i nā ʻaukā.They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
  Nāh 31:32A ʻo ka waiwai pio, ʻo ke koena o ka waiwai pio a nā kānaka kaua i lawe pio ai, he ʻaono haneri me kanahikukumamālima nā tausani hipa.The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,

more kanahikukumamālima
Nāh 31:37A ʻo nā hipa ʻauhau na Iēhova, he ʻaono haneri me kanahikukumamālima.of which the tribute for the Lord was 675;

kanahikukumamālua
(7)
Nāh 31:33A he kanahikukumamālua nā tausani bipi.72,000 cattle,
  Nāh 31:38A he kanakolukumamāono nā tausani bipi; a ʻo ka ʻauhau na Iēhova no loko mai o ia poʻe, he kanahikukumamālua.36,000 cattle, of which the tribute for the Lord was 72;
  ʻEzera 2:3ʻO nā mamo a Parosa, ʻelua tausani, hoʻokahi haneri a me kanahikukumamālua.the descendants of Parosh, 2,172
  ʻEzera 2:4ʻO nā mamo a Sepatia, ʻekolu haneri a me kanahikukumamālua.of Shephatiah, 372
  Neh 7:8ʻO nā mamo a Parosa, ʻelua tausani hoʻokahi haneri a me kanahikukumamālua.the descendants of Parosh, 2,172
  Neh 7:9ʻO nā mamo a Sepatia, ʻekolu haneri a me kanahikukumamālua.of Shephatiah, 372
  Neh 11:19A ʻo nā kiaʻi puka, ʻo ʻAkuba, ʻo Talemona a me ko lāua mau hoahānau, ka poʻe i kiaʻi i nā puka, hoʻokahi haneri a me kanahikukumamālua.The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates--172 men.

kanahikukumamāono
(2)
ʻOih 27:37A ʻo nā ʻuhane a pau, ma luna o ka moku, ʻelua o mākou haneri a me kanahikukumamāono kānaka.Altogether there were 276 of us on board.
  Nāh 26:22ʻO ia nā ʻohana o ka Iuda ma ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanahikukumamāono tausani, a me nā haneri keu ʻelima.These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.

kanāho
(4)
Lunk 9:15ʻĪ maila ka lāʻau ʻoʻoi i nā lāʻau, Inā e poni ʻoiaʻiʻo mai ʻoukou iaʻu, i aliʻi ma luna o ʻoukou, a laila, e hele mai ʻoukou e kanāho ma lalo iho o koʻu malu; a i ʻole hoʻi, a laila, e puka aku nō ke ahi, mai ka lāʻau ʻoʻoi aku, a hoʻopau i nā lāʻau kedera o Lebanona.“The thornbush said to the trees, ‘If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’
  Hal 36:7Nani ka hemolele o kou lokomaikaʻi, e ke Akua! No laila, e kanāho ai nā keiki a kānaka i ka malu o kou mau ʻēheu.How priceless is your unfailing love! Both high and low among men find refuge in the shadow of your wings.
  Hal 57:1E aloha mai iaʻu, e ke Akua, e aloha mai ʻoe iaʻu: No ka mea, ke hilinaʻi aku nei koʻu ʻuhane iā ʻoe: ʻOiaʻiʻo ma ka malu o kou mau ʻēheu e kanāho ai au, A hala loa aku kēia mau mea e pōʻino ai.Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.
  Hal 61:4E noho wau ma loko o kou halelewa a mau loa: E kanāho au ma ka hoʻomalu ʻana o kou mau ʻēheu. Sila.I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings. "Selah"

Kanaima
(1)
Kin 14:5A i ka makahiki ʻumikumamāhā, hele maila ʻo Kedorelaomera, a me ia pū ua mau aliʻi lā, a hahau maila i ka Repaima ma ʻAseterota Kanaima, me ka Zuzima ma Hama, a me ka ʻEmima me Sehave ma Kiriataima.In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim

kanaiwa
(8)
Kin 5:9He kanaiwa makahiki o ko ʻEnosa ola ʻana, a hānau aʻela ʻo Kainana.When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
  Kin 17:17A laila, moe ihola ʻo ʻAberahama i lalo kona maka, ʻakaʻaka ihola, a ʻī ihola i loko o kona naʻau, E hānau ʻia anei ke keiki na ka mea nona nā makahiki he haneri? E hānau mai nō anei ʻo Sara, nona nā makahiki he kanaiwa?Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
  Kin 17:24He kanaiwa nā makahiki a me kumamāiwa o ko ʻAberahama ola ʻana, iā ia i ʻoki poepoe ʻia ai ma ka ʻiʻo o kona ʻōmaka.Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
  1-ʻOihn 9:6A no nā mamo a Zera; ʻo Ieuʻela, a ʻo ko lākou poʻe hoahānau, ʻeono haneri a me kanaiwa.Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
  ʻEzek 4:5No ka mea, ua kau aku ma luna iho ou i nā makahiki o ko lākou hewa, ma muli o ka helu ʻana o nā lā ʻekolu haneri a me kanaiwa; pēlā e hali ai ʻoe i ka hewa o ka ʻohana a ʻIseraʻela.I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for 390 days you will bear the sin of the house of Israel.
  ʻEzek 4:9E lawe hoʻi ʻoe nou i palaoa, a me ka bale, a me nā pāpapa, a me nā lenetila a me ka mileta, a me ka peleta, a e hahao ia mau mea i loko o ka ipu hoʻokahi, a e hana ʻoe ia i berena nāu, ma ka helu ʻana o nā lā e moe ai ʻoe ma kou ʻaoʻao, i nā lā ʻekolu haneri a me kanaiwa e ʻai ai ʻoe ia mea."Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself. You are to eat it during the 390 days you lie on your side.

more kanaiwa
ʻEzek 41:12A ʻo ka hale i mua o kahi kaʻawale, ma ke kala komohana, kanahiku kūbita ka laulā; a ʻo nā paia o ka hale ʻelima kūbita ka mānoanoa a puni, a he kanaiwa kūbita kona loa.The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubits wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.

kanaiwakumamāiwa
(5)
Mat 18:12He aha ko ʻoukou manaʻo? Inā paha hoʻokahi haneri hipa a kekahi kanaka, a ua ʻauana kekahi o lākou, ʻaʻole anei ia e waiho i ka poʻe kanaiwakumamāiwa, a hele aku ma nā mauna e ʻimi i ka mea i nalowale?"What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off ?
  Mat 18:13Inā paha e loaʻa ʻo ia iā ia, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ua ʻoi aku kona ʻoliʻoli no ua hipa lā, i ka ʻoliʻoli no nā hipa he kanaiwakumamāiwa ʻaʻole i ʻauana.And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
  Luka 15:4ʻO wai ke kanaka i waena o ʻoukou he poʻe hipa kāna hoʻokahi haneri, a nalowale kekahi o lākou, ʻaʻole anei ia i waiho aku i nā hipa he kanaiwakumamāiwa ma ka wao nahele, a ʻimi aku i ka mea i nalowale a loaʻa ia iā ia?"Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
  Luka 15:7Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ua ʻoi aku ka ʻoliʻoli ma ka lani no ke kanaka hewa hoʻokahi e mihi ana, ma mua o nā kānaka maikaʻi he kanaiwakumamāiwa ʻaʻole pono iā lākou ke mihi.I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
  Kin 17:1I ke kanaiwakumamāiwa o nā makahiki o ʻAberama, ʻikea maila ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila iā ia, ʻO wau nō ke Akua Mana; e hele ʻoe i mua o koʻu alo, a e hemolele ʻoe.When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.

kanaiwakumamālima
(4)
Kin 5:17ʻO nā lā a pau o Mahalaleʻela, ʻewalu ia haneri makahiki a me kanaiwakumamālima: a make ihola ia.Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
  Kin 5:30Ma hope mai o ka hānau ʻana o Noa, ʻelima haneri nā makahiki a me kanaiwakumamālima o ko Lameka ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
  ʻEzera 2:20ʻO nā mamo a Gibara, he kanaiwakumamālima.of Gibbar, 95
  Neh 7:25ʻO nā mamo a Gibeona, he kanaiwakumamālima.of Gibeon, 95

kanaiwakumamālua
(2)
ʻEzera 2:58ʻO ka poʻe Netini a pau, a me nā mamo a nā kauā a Solomona, ʻekolu haneri, a me kanaiwakumamālua.The temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392
  Neh 7:60ʻO nā Netini a pau a me nā mamo a nā kauā a Solomona, ʻekolu haneri a me kanaiwakumamālua.The temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392

kanaiwakumamāono
(2)
ʻEzera 8:35A ʻo nā keiki a ka poʻe pio i hoʻi hou mai, kaumaha aku lākou i nā mōhai kuni i ke Akua o ka ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua nā bipi kāne no ka ʻIseraʻela a pau, a he kanaiwakumamāono nā hipa kāne, a he kanahikukumamāhiku nā keiki hipa, he ʻumikumamālua nā kao kāne, i mōhai hala: ʻo ia mea a pau i mōhai kuni iā Iēhova.Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
  Ier 52:23A he kanaiwakumamāono nā pomegerane o kekahi ʻaoʻao; ʻo nā pomegerane a pau ma ka mea ulana pukapuka, hoʻokahi haneri a puni.There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred.

kanaiwakumamāwalu
(3)
1-Sam 4:15He kanaiwakumamāwalu ko ʻEli mau makahiki, ua kū paʻa kona mau maka, ʻaʻole ia i ʻike.who was ninety-eight years old and whose eyes had failed so that he could not see.
  ʻEzera 2:16ʻO nā mamo a ʻAtera na Hezekia, he kanaiwakumamāwalu.of Ater (through Hezekiah), 98
  Neh 7:21ʻO nā mamo a ʻAtera na Hezekia, he kanaiwakumamāwalu.of Ater (through Hezekiah), 98

kanaka
(3,606)
Mat 1:19Akā, he kanaka pono kāna kāne ʻo Iosepa, ʻaʻole ia i makemake e hōʻino iā ia ma ke ākea; manaʻo ihola ia e kipaku malū iā ia.Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  Mat 4:4Akā, ʻōlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, Ua palapala ʻia, ʻAʻole e ola ke kanaka i ka berena wale nō, akā, ma nā mea a pau mai ka waha mai o ke Akua.Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' "
  Mat 4:19ʻĪ maila ʻo ia iā lāua, E hahai mai ʻolua iaʻu, a e hoʻolilo au iā ʻolua i mau lawaiʻa kanaka."Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
  Mat 5:21Ua lohe nō ʻoukou i ka mea i ʻōlelo ʻia mai i ka poʻe kahiko, Mai pepehi kanaka ʻoe; a ʻo ka mea e pepehi i ke kanaka, e lilo ana ia i ka hoʻohewa ʻia:"You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
  Mat 6:24ʻAʻole nō e hiki i ke kanaka ke mālama i nā haku ʻelua; no ka mea, e hoʻowahāwahā ia i kekahi, a e aloha aku hoʻi i kekahi; a i ʻole ia, e hoʻopili aku ia i kekahi me ka haʻalele i kekahi. ʻAʻole e hiki iā ʻoukou ke mālama pū i ke Akua a me ka mamona."No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.
  Mat 7:9ʻO wai lā ke kanaka o ʻoukou e hāʻawi aku i ka pōhaku na kāna keiki, ke noi mai ia i berena?"Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?

more kanaka
Mat 7:24No laila hoʻi, ʻo ka mea lohe i kēia mau ʻōlelo aʻu, a mālama hoʻi ia, e hoʻohālike au iā ia me ke kanaka naʻauao, nāna i kūkulu kona hale ma luna o ka pōhaku."Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.

kānaka
(3,670)
Mat 1:21A e hānau mai ʻo ia i keiki kāne, a e kapa aku ʻoe i kona inoa ʻo IESŪ; no ka mea, e hoʻōla ia i kona poʻe kānaka mai ko lākou hewa.She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
  Mat 2:4A laila, hōʻuluʻulu aʻela ia i ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo a nā kānaka, nīnau maila ʻo ia iā lākou, Ai lā i hea kahi e hānau ai ʻo ka Mesia?When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
  Mat 2:6ʻO ʻoe, e Betelehema, i ka ʻāina ʻo Iuda, ʻaʻole nō ʻoe ka mea ʻuʻuku loa i waena o ko Iuda poʻe aliʻi; no ka mea, mai loko mai ou e hele mai ana kekahi aliʻi, nāna e hoʻomalu i koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela." 'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.' "
  Mat 4:15ʻO ka ʻāina ʻo Zabuluna, a ʻo ka ʻāina ʻo Napetali ma ke ala o ka loko ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo Galilaia no nā kānaka ʻē;"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--
  Mat 4:16ʻO ka poʻe kānaka e noho ana ma ka pouli, ʻike aʻela lākou i ka mālamalama nui; a ma luna o ka poʻe e noho ana ma ka malu o ka make, ua puka mai ka mālamalama.the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."
  Mat 4:23Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma Galilaia a puni, e aʻo mai ana i loko o ko lākou mau hale hālāwai, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, a e hoʻōla ana hoʻi i ka maʻi a me ka nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.

more kānaka
Mat 4:25He nui loa ka poʻe kānaka i hahai mai iā ia no Galilaia mai, no Dekapoli mai, a no Ierusalema mai, no Iudea mai, a no kēlā kapa mai o Ioredane.Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.

kanakolu
(117)
Mat 26:15ʻĪ akula, He aha kā ʻoukou e hāʻawi mai ai iaʻu, a naʻu ia e kumakaia aku iā ʻoukou? A kaupaona maila lākou nāna i nā wahi moni he kanakolu.and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.
  Mat 27:3A laila, ʻike aʻela ʻo Iuda nāna ia i kumakaia aku, ua hoʻohewa ʻia ʻo Iesū e make, mihi ihola ia, hoʻihoʻi akula ia i nā moni he kanakolu i ka poʻe kāhuna nui a me nā lunakahiko,When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.
  Mat 27:9I laila i kō ai ka ʻōlelo a ke kāula a Ieremia, i ʻī mai ai, Ua lawe aku lākou i nā moni he kanakolu, ke kumu kūʻai no ka mea i kūʻai ʻia, ka mea a ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i kūʻai ai;Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,
  Luka 3:23A ʻo Iesū, noho nō ia he kanakolu paha makahiki, he keiki, (i ka manaʻo ʻia) na Iosepa, ʻo ia na Heli,Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph, the son of Heli,
  Ioane 6:19Hoe akula lākou i nā setadia he iwakāluakumamālima, he kanakolu paha, ʻike akula lākou iā Iesū e hele mai ana ma luna o ka moana wai, a kokoke ia ma ka moku: makaʻu ihola lākou.When they had rowed three or three and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were terrified.
  Gal 3:17ʻO kēia kaʻu e ʻōlelo aku nei, ʻo ka berita i hoʻopaʻa ʻē ʻia ma mua e ke Akua no Kristo, ʻaʻole e hiki i ke kānāwai i kau ʻia ma hope mai o nā haneri makahiki ʻehā a me kanakolu ke hōʻole aku, i hāʻule ai ka ʻōlelo.What I mean is this: The law, introduced

more kanakolu
Kin 5:3Hoʻokahi haneri makahiki o ko ʻAdamu ola ʻana a me kanakolu, a hānau mai nāna ke keiki kāne i kū iā ia, ma kona ʻano iho; a kapa akula i kona inoa ʻo Seta:When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.

kanakolukumamāhā
(1)
1-ʻOihn 7:7ʻO nā keiki kāne a Bela; ʻo ʻEzebona, ʻo ʻUzi, ʻo ʻUziʻela, ʻo Ierimota, a ʻo ʻIri, ʻelima; nā luna o ka ʻohana a ko lākou makua kāne, he poʻe koa ikaika; ua helu ʻia ma ko lākou mau hanauna, he iwakāluakumamālua tausani, a me ke kanakolukumamāhā.The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families--five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men.

kanakolukumamāhiku
(12)
Kin 25:17Eia nā makahiki o ke ola ʻana o ʻIsemaʻela, hoʻokahi haneri nā makahiki me kanakolukumamāhiku: ua kāʻili ʻia aku kona ea, a make ihola ia; a ua hui ʻia aku ia me kona poʻe kānaka.Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
  Puk 6:16Eia hoʻi nā inoa o nā keiki a Levi, ma ko lākou mau hanauna: ʻo Geresona, ʻo Kohata, a ʻo Merari: a ʻo nā makahiki o ko Levi ola ʻana, hoʻokahi haneri me kanakolukumamāhiku nā makahiki.These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
  Puk 6:20Lawe ihola o ʻAmerama iā Iokebeda, i ke kaikuahine o kona makua kāne, i wahine nāna; a hānau maila nāna ʻo ʻAʻarona lāua ʻo Mose: a ʻo nā makahiki o ko ʻAmerama ola ʻana, hoʻokahi haneri me kanakolukumamāhiku nā makahiki.Amram married his father’s sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
  Nāh 31:36A ʻo ka hapalua, ka puʻu a ka poʻe i hele aku i ke kaua, ma ka helu ʻana, he ʻakolu haneri me kanakolukumamāhiku nā tausani hipa, a me nā haneri keu ʻelima.The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
  Nāh 31:43(ʻO kā ke anaina kanaka hapalua, he ʻakolu haneri me ke kanakolukumamāhiku nā tausani hipa, a me nā haneri keu ʻelima,the community’s half — was 337,500 sheep,
  2-Sam 23:39ʻO ʻUria ka Heta, he kanakolukumamāhiku lākou a pau.and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.

more kanakolukumamāhiku
2-Nāal 13:10I ka makahiki kanakolukumamāhiku o Ioasa ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Iehoasa, ke keiki a Iehoahaza, i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria, a he ʻumikumamāono nā makahiki o kona aliʻi ʻana.In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.

kanakolukumamāiwa
(5)
2-Kor 11:24ʻElima oʻu hahau ʻana e ka poʻe Iudaio i nā kaula he kanakolukumamāiwa.Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
  2-Nāal 15:13ʻO Saluma, ke keiki a Iabesa, noho aliʻi ihola ia i ka makahiki kanakolukumamāiwa o ʻUzia ke aliʻi o ka Iuda; a ʻo nā lā āna i noho aliʻi ai ma Samaria, hoʻokahi ia malama.Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
  2-Nāal 15:17I ka makahiki kanakolukumamāiwa o ʻAzaria ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Menahema ke keiki a Gadi i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela, he ʻumi makahiki āna i noho aliʻi ai ma Samaria.In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.
  2-ʻOihn 16:12A i ka makahiki kanakolukumamāiwa o kona aupuni, loaʻa ihola iā ʻAsa ka maʻi ma kona mau wāwae, a piʻi i luna kona maʻi; a i kona wā maʻi, ʻaʻole ia i ʻimi iā Iēhova, akā, i ka poʻe kāhuna lapaʻau.In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the LORD, but only from the physicians.
  ʻEzera 2:42ʻO nā mamo a nā kiaʻi puka; ʻo nā mamo a Saluma, ʻo nā mamo a ʻAtera, ʻo nā mamo a Talemona, ʻo nā mamo a ʻAkuba, ʻo nā mamo a Hatita, ʻo nā mamo a Sobai, ʻo lākou a pau, hoʻokahi haneri a me kanakolukumamāiwa.The gatekeepers of the temple: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 139

kanakolukumamākahi
(4)
Ios 12:24ʻO ke aliʻi o Tiresa, hoʻokahi; ʻo nā aliʻi a pau loa, he kanakolukumamākahi.the king of Tirzah, one, thirty-one kings in all.
  1-Nāal 16:23I ke kanakolukumamākahi o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda hoʻomaka aʻela ʻo ʻOmeri i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela, i nā makahiki he ʻumikumamālua: ʻaono makahiki i aliʻi ai ʻo ia ma Tireza.In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
  2-Nāal 22:1ʻEwalu nā makahiki o Iosia, i kona lilo ʻana i aliʻi, a he kanakolukumamākahi nā makahiki āna i noho aliʻi ai ma Ierusalema. A ʻo Iedida ka inoa o kona makuahine, he kaikamahine a ʻAdaia no Bosekata.Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
  2-ʻOihn 34:1ʻEwalu makahiki o Iosia i kona wā i aliʻi ai; a noho aliʻi ihola ia ma Ierusalema i nā makahiki he kanakolukumamākahi.Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.

kanakolukumamākolu
(6)
Kin 46:15ʻO lākou nā keiki kāne a Lea, āna i hānau ai na Iakoba ma Padanarama, a me kāna kaikamahine ʻo Dina: ʻo kāna poʻe keiki kāne a pau a me nā kaikamāhine, he kanakolukumamākolu o lākou.These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
  Puk 6:18A ʻo nā keiki a Kohata; ʻo ʻAmerama, ʻo ʻIzehara, ʻo Heberona, a me ʻUziʻela: a ʻo nā makahiki o ko Kohata ola ʻana, hoʻokahi haneri me kanakolukumamākolu nā makahiki.The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
  ʻOihk 12:4A laila noho ka wahine i loko o kona koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia, i nā lā he kanakolukumamākolu; ʻaʻole e pā aku ʻo ia i ka mea hoʻāno, ʻaʻole hoʻi e komo i ke keʻena kapu, a pau aʻe nā lā o kona hoʻomaʻemaʻe ʻana.Then the woman must wait thirty-three days to be purified from her bleeding. She must not touch anything sacred or go to the sanctuary until the days of her purification are over.
  1-Nāal 2:11A ʻo nā lā i aliʻi ai ʻo Dāvida ma luna o ka ʻIseraʻela he kanahā mau makahiki ia; ma Heberona i aliʻi ai ʻo ia i nā makahiki ʻehiku, a ma Ierusalema i aliʻi ai ʻo ia i nā makahiki he kanakolukumamākolu.He had reigned forty years over Israel--seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  1-ʻOihn 29:27A ʻo ka manawa āna i aliʻi ai ma luna o ka ʻIseraʻela, he kanahā nā makahiki: ʻehiku makahiki āna i aliʻi ai ma Heberona, a he kanakolukumamākolu āna i aliʻi ai ma Ierusalema.He ruled over Israel forty years--seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  ʻEzek 41:6A ʻo nā keʻena ʻaoʻao he kanakolukumamākolu nō ia e pili ana kekahi ʻaoʻao i kekahi ʻaoʻao, a komo aʻela ia mau mea i ka paia o ka hale, ka mea no nā keʻena ʻaoʻao a puni, i paʻa lākou, ʻaʻole hoʻi lākou i paʻa i loko o ka paia o ka hale.The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.

kanakolukumamālima
(9)
Nāh 1:37ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Beniamina, he kanakolukumamālima tausani a me nā haneri ʻehā.The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
  Nāh 2:23A ʻo kona poʻe kaua, a me ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanakolukumamālima tausani a me nā haneri keu ʻehā.His division numbers 35,400.
  1-Nāal 22:42He kanakolukumamālima mau makahiki o Iehosapata i ka wā i hoʻomaka ai ʻo ia i kona aliʻi ʻana, a he iwakāluakumamālima makahiki i aliʻi ai ʻo ia ma loko o Ierusalema; a ʻo ʻAzuba ka inoa o kona makuahine ke kaikamahine a Silehi.Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
  2-ʻOihn 3:15Hana ihola ʻo ia no ke alo o ka hale i nā kia ʻelua he kanakolukumamālima kūbita ka loa, a ʻo ka pāpale ma luna o kona poʻo ʻelima kūbita.In the front of the temple he made two pillars, which were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.
  2-ʻOihn 15:19ʻAʻole kaua hou a hiki i ka makahiki kanakolukumamālima o ke aupuni o ʻAsa.There was no more war until the thirty-fifth year of Asa's reign.
  2-ʻOihn 20:31A noho aliʻi ʻo Iehosapata ma luna o ka Iuda. He kanakolukumamālima makahiki kona i kona hoʻomaka ʻana e noho aliʻi, a noho aliʻi ia i nā makahiki he iwakāluakumamālima, a ʻo ka inoa o kona makuahine, ʻo ʻAzuba, ke kaikamahine a Silehi.So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.

more kanakolukumamālima
ʻEzera 2:67A ʻo ko lākou poʻe kāmelo, ʻehā haneri, a me kanakolukumamālima; a ʻo nā miula, ʻeono tausani, ʻehiku haneri, a me ka iwakālua.435 camels and 6,720 donkeys.

kanakolukumamālua
(15)
Nāh 1:35ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Manase, he kanakolukumamālua tausani, a me nā haneri keu ʻelua.The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
  Nāh 2:21A ʻo kona poʻe kaua, a me nā mea o lākou i helu ʻia, he kanakolukumamālua tausani a me nā haneri keu ʻelua.His division numbers 32,200.
  Nāh 26:37ʻO ia nā ʻohana a nā keiki a ʻEperaima ma ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanakolukumamālua tausani, a me nā haneri ʻelima. ʻO ia nā keiki a Iosepa ma ko lākou mau ʻohana.These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
  Nāh 31:35A he kanakolukumamālua nā tausani wāhine a pau i ʻike ʻole i ke kāne ma ka moe ʻana me ia.and 32,000 women who had never slept with a man.
  Nāh 31:40A ʻo nā wāhine, he ʻumikumamāono nā tausani; a he kanakolukumamālua o lākou ke ʻauhau no Iēhova.16,000 people, of whom the tribute for the Lord was 32.
  1-Nāal 20:1Hōʻuluʻulu aʻela ʻo Benehadada ke aliʻi o Suria i kona poʻe kaua a pau: kanakolukumamālua mau aliʻi me ia, a me nā lio a me nā kaʻa: Piʻi maila ia a hoʻopuni iā Samaria, a kaua aʻela iā ia.Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.

more kanakolukumamālua
1-Nāal 20:15Helu aʻela ʻo ia i nā kānaka uʻi o nā aliʻi o nā panalāʻau, ʻelua haneri me kanakolukumamālua; a ma hope o lākou, helu aʻela ʻo ia i nā kānaka a pau, i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, ʻehiku tausani.So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.

kanakolukumamāono
(7)
Nāh 31:38A he kanakolukumamāono nā tausani bipi; a ʻo ka ʻauhau na Iēhova no loko mai o ia poʻe, he kanahikukumamālua.36,000 cattle, of which the tribute for the Lord was 72;
  Nāh 31:44A he kanakolukumamāono nā tausani bipi,36,000 cattle,
  Ios 7:5Pepehi maila nā kānaka o ʻAi i kanakolukumamāono o lākou; a hahai iā lākou mai ka puka mai a hiki i Sebarima, a i ka iho ʻana, pepehi maila lākou. Maʻule ihola ka naʻau o kānaka, a lilo ihola i mea e like me ka wai.who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted in fear and became like water.
  1-ʻOihn 7:4A me lākou pū, ma ko lākou mau hanauna, a ma muli o ka ʻohana a ko lākou mau mākua, nā poʻe koa no ke kaua, he kanakolukumamāono tausani: no ka mea, he nui nā wāhine a lākou, a me nā keiki.According to their family genealogy, they had 36,000 men ready for battle, for they had many wives and children.
  2-ʻOihn 16:1I ka makahiki kanakolukumamāono o ke aupuni o ʻAsa, piʻi maila ʻo Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e kūʻē i ka Iuda, a kūkulu ihola ʻo ia iā Rama, me ka manaʻo, ʻaʻole e puka i waho kekahi, ʻaʻole e komo i loko kekahi i o ʻAsa lā ke aliʻi o ka Iuda.In the thirty-sixth year of Asa's reign Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
  ʻEzera 2:66A ʻo nā lio o lākou, ʻehiku haneri a me kanakolukumamāono; a ʻo nā hoki o lākou, ʻelua haneri a me kanahākumamālima.They had 736 horses, 245 mules,
  Neh 7:68ʻO nā lio o lākou, ʻehiku haneri a me kanakolukumamāono; a ʻo nā hoki o lākou, ʻelua haneri a me kanahākumamālima.There were 736 horses, 245 mules,

kanakolukumamāwalu
(5)
Ioane 5:5Ma laila kekahi kanaka, he kanakolukumamāwalu nā makahiki o kona maʻi ʻana.One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
  1-Nāal 16:29Hoʻomaka aʻela ʻo ʻAhaba ke keiki a ʻOmeri i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela i ke kanakolukumamāwalu o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda; a ua aliʻi aʻela ʻo ʻAhaba ke keiki a ʻOmeri ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria i nā makahiki he iwakāluakumamālua.In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
  2-Nāal 15:8I ka makahiki kanakolukumamāwalu o ʻAzaria ke aliʻi o ka Iuda, i noho aliʻi ai ʻo Zakaria ke keiki a Ieroboama ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria i nā malama ʻeono.In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.
  1-ʻOihn 23:3A ua helu ʻia nā Levi mai ka makahiki he kanakolu a ma luna aʻe: a ʻo ko lākou helu ʻana ma ko lākou poʻo, i pākahi ʻia kēlā kanaka kēia kanaka, he kanakolukumamāwalu tausani.The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  Neh 7:45ʻO ka poʻe kiaʻi puka: ʻo nā mamo a Saluma, ʻo nā mamo a ʻAtera, ʻo nā mamo a Talemona, ʻo nā mamo a ʻAkuba, ʻo nā mamo a Hatita, ʻo nā mamo a Sobai, hoʻokahi haneri a me kanakolukumamāwalu.The gatekeepers: the descendants of

kanalima
(130)
Luka 7:41ʻO kekahi kanaka ʻelua āna mea ʻaiʻē; ʻelima haneri denari ka ʻaiʻē a kekahi, a kanalima hoʻi a kekahi."Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
  Luka 16:6Haʻi maila hoʻi ia, Hoʻokahi haneri bato ʻaila. A ʻī akula ʻo ia iā ia, E lawe ʻoe i kāu palapala, a noho koke iho ʻoe e kākau i kanalima." 'Eight hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.'
  Ioane 8:57ʻŌlelo akula nā Iudaio iā ia, ʻAʻole ou kanalima makahiki, a ua ʻike anei ʻoe iā ʻAberahama?"You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"
  ʻOih 13:20A ma hope iho o ia mau mea, hāʻawi maila ia i mau luna kānāwai, i ʻehā paha haneri makahiki a me kanalima, a hiki i ka wā o Samuʻela, ke kāula.All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
  ʻOih 19:19A he nui nā mea o ka poʻe i hana kilokilo, i lawe mai i kā lākou mau buke, a puhi ihola i ke ahi i mua o kānaka a pau; a helu lākou i ke kumu kūʻai o ua mau buke lā ke kūʻai ʻia, he kanalima tausani hapalua.A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.
  Kin 6:15Penei kāu e hana aku ai: ʻekolu haneri kūbita o ka loa o ka hale lana, he kanalima nā kūbita ka laulā, a he kanakolu nā kūbita o kona kiʻekiʻe.This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.

more kanalima
Kin 7:24A lanakila aʻela ka wai ma luna o ka honua, hoʻokahi haneri nā lā a me kanalima.The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

kanalimakumamāhā
(6)
Nāh 1:29ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a ʻIsakara, he kanalimakumamāhā tausani, a me nā haneri keu ʻehā.The number from the tribe of Issachar was 54,400.
  Nāh 2:6A ʻo kona poʻe kaua, a ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanalimakumamāhā tausani, me nā haneri keu ʻehā.His division numbers 54,400.
  ʻEzera 2:7ʻO nā mamo a ʻElama, hoʻokahi tausani, ʻelua haneri a me kanalimakumamāhā.of Elam, 1,254
  ʻEzera 2:15ʻO nā mamo a ʻAdina, ʻehā haneri a me kanalimakumamāhā.of Adin, 454
  ʻEzera 2:31ʻO nā mamo a kēlā ʻElama, hoʻokahi tausani, ʻelua haneri a me kanalimakumamāhā.of the other Elam, 1,254
  Neh 7:12ʻO nā mamo a ʻElama, hoʻokahi tausani ʻelua haneri a me kanalimakumamāhā.of Elam, 1,254

kanalimakumamahiku
(1)
Nāh 1:31ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Zebuluna, he kanalimakumamahiku tausani, a me nā haneri keu ʻehā.The number from the tribe of Zebulun was 57,400.

kanalimakumamāhiku
(2)
Nāh 2:8A ʻo kona poʻe kaua, a ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanalimakumamāhiku tausani, a me nā haneri keu ʻehā.His division numbers 57,400.
  Nāh 2:31ʻO ka poʻe a pau i helu ʻia ma kahi hoʻomoana o Dana, hoʻokahi haneri me kanalimakumamāhiku tausani a me nā haneri keu ʻeono: a ʻo lākou nei ke hele ma hope me ko lākou mau hae.All the men assigned to the camp of Dan number 157,600. They will set out last, under their standards.

kanalimakumamāiwa
(2)
Nāh 1:23ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Simeona, he kanalimakumamāiwa tausani a me nā haneri keu ʻekolu.The number from the tribe of Simeon was 59,300.
  Nāh 2:13A ʻo kona poʻe kaua, a ʻo nā mea o lākou i helu ʻia, he kanalimakumamāiwa tausani, me nā haneri keu ʻekolu.His division numbers 59,300.

kanalimakumamākahi
(1)
Nāh 2:16ʻO ka poʻe a pau i helu ʻia ma kahi hoʻomoana o ka Reubena, hoʻokahi ia haneri me kanalimakumamākahi tausani, ʻehā haneri a me kanalima keu, ma ko lākou poʻe kaua: a ʻo lākou ke hele ma ka lua o ka huakaʻi.All the men assigned to the camp of Reuben, according to their divisions, number 151,450. They will set out second.

kanalimakumamākolu
(4)
Ioane 21:11Hele aʻela ʻo Simona Petero, a huki mai i ka ʻupena i uka, ua piha i nā iʻa nui, hoʻokahi haneri a me kanalimakumamākolu; ʻaʻole naʻe i moku ka ʻupena i ko lākou lehulehu ʻana.Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, a hundred and fifty-three, but even with so many the net was not torn.
  Nāh 1:43ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Napetali, he kanalimakumamākolu tausani, a me nā haneri keu ʻehā.The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
  Nāh 2:30ʻO kona poʻe kaua, a me nā mea o lākou i helu ʻia, he kanalimakumamākolu tausani a me nā haneri keu ʻehā.His division numbers 53,400.
  Nāh 26:47ʻO ia nā ʻohana o nā keiki a ʻAsera, ma ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanalimakumamākolu tausani me nā haneri keu ʻehā.These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.

kanalimakumamālima
(3)
2-Nāal 21:1He ʻumikumamālua nā makahiki o Manase, i kona wā i lilo ai i aliʻi, a he kanalimakumamālima nā makahiki āna i aliʻi ai ma Ierusalema. A ʻo Hepeziba ka inoa o kona makuahine.Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.
  2-ʻOihn 33:1He ʻumikumamālua nā makahiki o Manase i kona wā i aliʻi ai, a noho aliʻi ihola ia i nā makahiki he kanalimakumamālima ma Ierusalema.Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
  Neh 7:20ʻO nā mamo a ʻAdina, ʻeono haneri a me kanalimakumamālima.of Adin, 655

kanalimakumamālua
(11)
Nāh 26:34ʻO ia nā ʻohana o ka Manase, a ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanalimakumamālua tausani a me nā haneri ʻehiku.These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
  2-Nāal 15:2He ʻumikumamāono kona mau makahiki i ka wā i lilo ai ia i aliʻi, a he kanalimakumamālua nā makahiki āna i aliʻi ai ma Ierusalema. A ʻo Iekolia ka inoa o kona makuahine no Ierusalema.He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
  2-Nāal 15:27I ka makahiki kanalimakumamālua o ʻAzaria ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Peka ke keiki a Remalia i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria, he iwakālua nā makahiki āna i aliʻi ai.In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.
  2-ʻOihn 26:3He ʻumikumamāono makahiki ko ʻUzia i kona wā i aliʻi ai, a noho aliʻi ihola ia i nā makahiki ke kanalimakumamālua ma Ierusalema; a ʻo ka inoa o kona makuahine ʻo Iekolia no Ierusalema.Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
  ʻEzera 2:29ʻO nā mamo a Nebo, he kanalimakumamālua.of Nebo, 52
  ʻEzera 2:37ʻO nā mamo a ʻImera, hoʻokahi tausani a me kanalimakumamālua.of Immer, 1,052

more kanalimakumamālua
ʻEzera 2:60ʻO nā mamo a Delaia, ʻo nā mamo a Tobia, ʻo nā mamo a Nekoda, ʻeono haneri a me kanalimakumamālua.The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652

kanalimakumamāono
(4)
1-ʻOihn 9:9A ʻo ko lākou poʻe hoahānau, ma ko lākou mau hanauna, he ʻeiwa haneri a me ke kanalimakumamāono. He poʻe luna ʻohana lākou nei a pau, ma ka ʻohana o ko lākou mau mākua kāne.The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
  ʻEzera 2:14ʻO nā mamo a Bigevai, ʻelua tausani a me kanalimakumamāono.of Bigvai, 2,056
  ʻEzera 2:22ʻO nā kānaka o Netopa, he kanalimakumamāono.of Netophah, 56
  ʻEzera 2:30ʻO nā mamo a Magebisa, hoʻokahi haneri a me kanalimakumamāono.of Magbish, 156

kanalimakumumāhā
(1)
Neh 7:34ʻO ko kekahi ʻElama, hoʻokahi tausani ʻelua haneri a me kanalimakumumāhā.of the other Elam, 1,254

kānalua
(21)
Mat 14:31Kīkoʻo koke maila Iesū i kona lima, paʻa maila iā ia, ʻī maila, E ka mea paulele kāpekepeke, he aha kāu mea i kānalua ai?Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"
  Mat 21:21ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā he manaʻoʻiʻo ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou kānalua, e hana nō ʻoukou ʻaʻole i kēia wale nō ʻo ka lāʻau fiku; akā, inā e ʻōlelo aku ʻoukou i kēia mauna, E kaʻikaʻi ʻia aʻe ʻoe, a e hoʻolei ʻia aku i loko o ka moana; e hana ʻia nō ia.Jesus replied, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done.
  Mat 28:17A ʻike akula lākou iā ia, hoʻomana akula iā ia; akā, ua kānalua kekahi poʻe.When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
  Mar 11:23No ka mea, he ʻoiaʻiʻo kaʻu ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e ʻōlelo mai i kēia mauna, E hoʻoneʻe aku, a e lele i ke kai, ʻaʻole hoʻi e kānalua kona naʻau, akā, ua manaʻoʻiʻo nō, e hana ʻia kēia mau mea āna e ʻōlelo ai; e loaʻa ʻiʻo nō iā ia ka mea āna e ʻōlelo ai."I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
  Luka 3:15A i ke kānalua ʻana o nā kānaka, kūkākūkā ihola ka naʻau o lākou a pau, no Ioane, ʻo ka Mesia paha ia?The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Christ.
  Luka 9:7A lohe aʻela ʻo Herode ke aliʻi ʻokana i nā mea a pau i hana ʻia e ia; kānalua ihola ia, no ka mea, ʻōlelo kekahi poʻe, ua hoʻāla hou ʻia mai ʻo Ioane, mai waena mai o ka poʻe make;Now Herod the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed, because some were saying that John had been raised from the dead,

more kānalua
Luka 12:29Mai hoʻopapau ʻoukou ma ka mea e ʻai ai ʻoukou, a ma ka mea e inu ai ʻoukou. Mai noho hoʻi a kānalua.And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.

kānana
(11)
Mat 23:24E nā alakaʻi makapō, ke kānana nei i ka naonao, me ke ale wale iho i ke kāmelo.You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
  Mat 25:24Hele maila hoʻi ka mea iā ia ke tālena hoʻokahi, ʻī maila, E ka Haku, ua ʻike nō au iā ʻoe he kanaka ʻoʻoleʻa, e ʻoki ana ma kahi āu i lūlū ʻole aku ai, a e ʻohi ana ma kahi āu i kānana ʻole aku ai:"Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
  Mat 25:26ʻŌlelo akula kona haku iā ia, ʻī akula, E ke kauā loko ʻino, hana ʻole, ua ʻike anei ʻoe e ʻoki ana au ma kahi aʻu i lūlū ʻole aku ai; a e ʻohi ana au ma kahi aʻu i kānana ʻole ʻia?"His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
  Luka 22:31ʻŌlelo maila hoʻi ka Haku, E Simona, e Simona, ʻeā, ua noi mai ʻo Sātana e loaʻa ʻoukou iā ia e kānana ʻo ia iā ʻoukou e like me ka huapalaoa:"Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.
  Ruta 3:2ʻAʻole anei no ko kākou hoahānau ʻo Boaza, nona nā kaikamāhine āu i noho pū ai? Aia hoʻi ke kānana nei ia i ka hua bale i kēia pō ma ke kahua hahi.Now Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
  ʻIsaia 30:24ʻO nā bipi kauō hoʻi, a me nā hoki ʻōpiopio, Nā mea i hana ma ka ʻāina, E ʻai nō lākou i ka ʻai i miko i ka paʻakai, Ka mea i peʻahi ʻia i ka peʻahi a me ke kānana.The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.

more kānana
ʻIsaia 30:28Ua like kona hanu me ka waikahe e holomoku ana, E piʻi nō ia a waenakonu o ka ʻāʻī, E kānana i nā lāhui kanaka i ke kānana o ka make; Aia ma nā iwi ā o nā kānaka he kaula waha e alakaʻi hewa ana.His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.

kanaono
(43)
Luka 24:13Aia hoʻi, ʻelua o lākou e hele ana ia lā, i ke kūlanakauhale i mamao kanaono setadia aku mai Ierusalema aku, ʻo ʻEmausa ka inoa.Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
  1-Tim 5:9ʻAʻole e pono, e kākau ʻia ma ka palapala, ka wahine kāne make i kanaono ʻole nā makahiki, a ua wahine na ke kanaka hoʻokahi,No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
  Hōʻik 11:3A e hāʻawi aku nō wau, na koʻu mau mea hōʻike ʻelua, a e aʻo aku nō lāua me ka ʻaʻahu ʻia i ke kapa ʻinoʻino, a hala nā lā hoʻokahi tausani, ʻelua haneri me kanaono.And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
  Hōʻik 12:6Holo akula ua wahine lā i ka wao nahele ma kahi a ke Akua i hoʻomākaukau ai nona, i hānai lākou iā ia ma laila i nā lā hoʻokahi tausani ʻelua haneri me kanaono.The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
  Kin 5:15He kanaono nā makahiki a me kumamālima o ko Mahalaleʻela ola ʻana, a hānau aʻela ʻo Iareda nāna.When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
  Kin 25:26Ma hope iho, puka maila kona kaikaina, a paʻa akula kona lima i ke kuʻekuʻe wāwae o ʻEsau; a kapa ʻia kona inoa, ʻo Iakoba. He kanaono nā makahiki o ʻIsaʻaka i ko Rebeka manawa i hānau ai lāua.After this, his brother came out, with his hand grasping Esau’s heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them.

more kanaono
Kin 46:26ʻO nā kānaka a pau i hele pū me Iakoba i ʻAigupita, ʻo ka poʻe mai loko mai o kona pūhaka; kanaono lākou, a me kumamāono, ʻaʻole hoʻi i helu ʻia nā wāhine a kāna mau keiki.All those who went to Egypt with Jacob — those who were his direct descendants, not counting his sons’ wives — numbered sixty-six persons.

kanaonokumamāhā
(2)
Nāh 26:25ʻO ia nā ʻohana o ka ʻIsakara, ma ka poʻe o lākou i helu ʻia; he kanaonokumamāhā tausani a me nā haneri ʻekolu.These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
  Nāh 26:43ʻO nā ʻohana a pau o ka Suhama, ma ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanaonokumamāhā tausani me nā haneri keu ʻehā.All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.

kanaonokumamāhiku
(3)
Neh 7:18ʻO nā mamo a ʻAdonikama, ʻeono haneri a me kanaonokumamāhiku.of Adonikam, 667
  Neh 7:19ʻO nā mamo a Bigevai, ʻelua tausani a me kanaonokumamāhiku.of Bigvai, 2,067
  Neh 7:72A ʻo kā ka poʻe kānaka i koe i hāʻawi mai ai, ʻo nā derama gula he iwakālua tausani a me nā mane kālā ʻelua tausani, a me nā lole komo no nā kāhuna, he kanaonokumamāhiku.The total given by the rest of the people was 20,000 drachmas of gold, %"2,000 minas of silver and 67 garments for priests.

kanaonokumamāiwa
(1)
Kin 5:27ʻO nā lā a pau o Metusala, ʻeiwa haneri nā makahiki a me kanaonokumamāiwa: a make ihola ia.Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.

kanaonokumamākahi
(3)
Nāh 31:34A he kanaonokumamākahi nā tausani hoki.61,000 donkeys
  Nāh 31:39A ʻo nā hoki, he kanakolu nā tausani, a me nā haneri keu ʻelima; a ʻo ka ʻauhau na Iēhova no loko mai o ia poʻe, he kanaonokumamākahi.30,500 donkeys, of which the tribute for the Lord was 61;
  ʻEzera 2:69E like me ko lākou waiwai, pēlā lākou i hāʻawi aku ai i loko o ka waihona waiwai no ka hana, i kanaonokumamākahi tausani derama gula, a i ʻelima tausani mane kālā, a me ka haneri hoʻokahi o nā lole komo no nā kāhuna.According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 drachmas of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.

kanaonokumamālima
(4)
Kin 5:21He kanaonokumamālima nā makahiki o ko ʻEnoka ola ʻana, a hānau aʻela ʻo Metusala nāna.When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
  Kin 5:23ʻO nā lā a pau o ʻEnoka, ʻekolu haneri nā makahiki a me kanaonokumamālima:Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
  Nāh 3:50Lawe aʻela ʻo ia i ke kālā a nā hiapo o nā mamo a ʻIseraʻela; hoʻokahi tausani, ʻekolu haneri me kanaonokumamālima nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu.From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
  ʻIsaia 7:8ʻO ke poʻo o Suria, ʻo Damaseko ia, A ʻo ke poʻo o Damaseko, ʻo Rezina nō; He kanaonokumamālima makahiki i koe, A laila, kahuli ʻo ʻEperaima, a lilo i aupuni ʻole.for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.

kanaonokumamālua
(6)
Kin 5:18Hoʻokahi haneri makahiki o ko Iareda ola ʻana a me kanaonokumamālua, a hānau aʻela ʻo ʻEnoka nāna.When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
  Kin 5:20ʻO nā lā a pau o Iareda, ʻeiwa ia haneri makahiki a me ke kanaonokumamālua: a make ihola ia.Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
  Nāh 1:39ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Dana, he kanaonokumamālua tausani, me nā haneri keu ʻehiku.The number from the tribe of Dan was 62,700.
  Nāh 2:26A ʻo kona poʻe kaua, a ʻo nā mea o lākou i helu ʻia, he kanaonokumamālua tausani me nā haneri keu ʻehiku.His division numbers 62,700.
  1-ʻOihn 26:8ʻO kēia poʻe a pau no nā keiki a ʻObededoma: ʻo lākou, ʻo nā keiki kāne a lākou, a me nā hoahānau o lākou, nā kānaka ikaika e hiki ai ka ʻoihana, he kanaonokumamālua na ʻObededoma mai.All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work--descendants of Obed-Edom, 62 in all.
  Dan 5:31A lilo ke aupuni iā Dariu i ka Media, he kanaonokumamālua ona mau makahiki.and Darius the Mede took over the kingdom, at the age of sixty-two.

kanaonokumamāono
(5)
Hōʻik 13:18Ma ʻaneʻi nō ke akamai: ʻo ka mea noʻonoʻo, e helu ʻo ia i ka heluna o ua holoholona nei; no ka mea, ʻo ia nō ka heluna o ke kanaka, a ʻo kona heluna ʻeono haneri ia me ke kanaonokumamāono.This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man's number. His number is 666.
  ʻOihk 12:5Akā inā i hānau ʻo ia he kaikamahine, a laila e haumia ia i nā hebedoma ʻelua, me ia i kona kaʻawale ʻana; a e noho nō ʻo ia i loko o ke koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia i nā lā he kanaonokumamāono.If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.
  1-Nāal 10:14A ʻo ke kaumaha o ke gula i hiki mai iā Solomona i ka makahiki hoʻokahi, ʻaono haneri, me kanaonokumamāono tālena gula.The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  2-ʻOihn 9:13A ʻo ke kaupaona ʻana o ke gula i lawe ʻia iā Solomona i ka makahiki hoʻokahi, ʻeono haneri a me kanaonokumamāono tālena gula:The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  ʻEzera 2:13ʻO nā mamo a ʻAdonikama, ʻeono haneri a me kanaonokumamāono.of Adonikam, 666

kanaonokumamāwalu
(2)
1-ʻOihn 16:38A me ʻObededoma, me ko lākou poʻe hoahānau, he kanaonokumamāwalu; ʻo ʻObededoma hoʻi he keiki a Iedutuna a ʻo Hosa nā kiaʻi puka:He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
  Neh 11:6ʻO nā mamo a pau a Pereza i noho i loko o Ierusalema, ʻehā haneri a me kanaonokumamāwalu kānaka koa.The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 able men.

kānāwai
(905)
Mat 5:17Mai manaʻo ʻoukou i hele mai nei au e hōʻole i ke kānāwai a me ka poʻe kāula. ʻO ka hōʻoiaʻiʻo kaʻu i hele mai nei, ʻaʻole ka hōʻole."Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  Mat 5:18No ka mea, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e lilo ʻē ka lani a me ka honua, ʻaʻole e lilo kahi huna, ʻaʻole hoʻi kahi lihi iki o ke kānāwai, a pau loa aʻela ia i ka hoʻokō ʻia.I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
  Mat 5:19No laila, ʻo ka mea e uhaʻi aku i kekahi hua iki o kēia mau kānāwai, a e aʻo aku hoʻi i kānaka pēlā; ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea ʻuʻuku loa i loko o ke aupuni o ka lani; akā, ʻo ka mea e mālama ia mau kānāwai, a e aʻo aku i kānaka pēlā, ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea nui i loko o ke aupuni o ka lani.Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
  Mat 5:25E hoʻolauleʻa koke aku ʻoe i kou mea i lawehala ai, ʻoiai ʻoe me ia ma ke alanui, o hāʻawi aku kēlā iā ʻoe i ka luna kānāwai, a na ka luna kānāwai ʻoe e hāʻawi aku i ka ilāmuku, a e hoʻolei ʻia aku ʻoe i loko o ka hale paʻahao."Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
  Mat 5:40A ʻo ka mea nāna ʻoe e kāhihi wale aku ma ke kānāwai, a e lawe i kou kapa komo, hō hou aku nō hoʻi iā ia i kou ʻaʻahu.And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
  Mat 7:12ʻO nā mea a pau a ʻoukou e makemake ai e hana ʻia mai iā ʻoukou e nā kānaka, ʻo ia kā ʻoukou e hana aku ai iā lākou; no ka mea, pēlā nō kā ke kānāwai a me kā ka poʻe kāula.So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.

more kānāwai
Mat 11:13Ua wānana mai ka poʻe kāula a pau a me ke kānāwai, a hiki mai ai ʻo Ioane.For all the Prophets and the Law prophesied until John.

kanawalu
(24)
Luka 16:7A laila nīnau akula ʻo ia i kekahi, Pehea lā ka nui o kāu ʻaiʻē? A haʻi maila ia, Hoʻokahi haneri homera huapalaoa. ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā ia, E lawe i kāu palapala, a e kākau iho i kanawalu."Then he asked the second, 'And how much do you owe?' " 'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'
  Kin 35:28A ʻo nā lā o ʻIsaʻaka, hoʻokahi haneri makahiki a me kanawalu.Isaac lived a hundred and eighty years.
  Puk 7:7He kanawalu nā makahiki o Mose, a he kanawalu nā makahiki o ʻAʻarona a me kumamākolu, i ka wā a lāua i ʻōlelo aku ai iā Paraʻo.Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
  Nāh 4:48ʻO nā mea o lākou i helu ʻia, he ʻawalu tausani ʻelima haneri a me ke kanawalu.numbered 8,580.
  Lunk 3:30Hoʻohaʻahaʻa ʻia ko Moaba ia lā ma lalo iho o ka lima o ka ʻIseraʻela. Kuapapa nui ihola ka ʻāina, i kanawalu makahiki.That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  2-Sam 19:32He kanaka ʻelemakule ʻo Barezilai; he kanawalu kona mau makahiki: a hānai akula ia i ke aliʻi i kona wā i noho ai ma Mahanaima; no ka mea, he kanaka koʻikoʻi nui loa ia.Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.

more kanawalu
2-Sam 19:35He kanawalu nā makahiki oʻu i kēia lā; e hiki anei iaʻu ke ʻike ma waena o ka pono a me ka hewa? Ua ʻono anei i kāu kauā kaʻu mea e ʻai ai, a me kaʻu mea e inu ai? E lohe hou anei au i ka leo o nā kāne mea mele a me nā wāhine mea mele? No ke aha hoʻi e hoʻokaumaha aku ai kāu kauā i kuʻu haku i ke aliʻi?I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?

kanawalukumamāhā
(2)
Luka 2:37A he wahine kāne make ia, he kanawalukumamāhā makahiki ona, ʻaʻole hoʻi ia i haʻalele i ka luakini, akā, ua mālama mau ʻo ia i ke Akua me ka hoʻopōloli a me ka pule, i ka pō a me ke ao.and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
  Neh 11:18ʻO nā Levi a pau i loko o ke kūlanakauhale hoʻāno, ʻelua haneri a me kanawalukumamāhā.The Levites in the holy city totaled 284.

kanawalukumamāhiku
(2)
Kin 5:25Hoʻokahi haneri makahiki o ko Metusala ola ʻana a me kanawalukumamāhiku, a hānau aʻela ʻo Lameka nāna.When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
  1-ʻOihn 7:5A ʻo ko lākou poʻe hoahānau i waena o nā ʻohana a pau a ʻIsekara, he poʻe kānaka koa ikaika lākou, a i helu ʻia lākou a pau ma ko lākou mau hanauna, he kanawalukumamāhiku tausani.The relatives who were fighting men belonging to all the clans of Issachar, as listed in their genealogy, were 87,000 in all.

kanawalukumamālima
(3)
1-Sam 22:18ʻĪ akula ke aliʻi iā Doega, E huli aʻe ʻoe, a lele ma luna o nā kāhuna. A huli aʻela ʻo Doega, ka ʻEdoma, a lele ma luna o nā kāhuna, a pepehi ihola ia lā i nā kānaka he kanawalukumamālima i pūliki ʻia i ka ʻēpoda olonā.The king then ordered Doeg, "You turn and strike down the priests." So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  2-Nāal 19:35A ia pō iho, hele akula ka ʻānela o Iēhova, a luku akula, ma kahi hoʻomoana o ko ʻAsuria, i hoʻokahi haneri a me kanawalukumamālima tausani: a ala aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi, he poʻe kupapaʻu make lākou a pau.That night the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
  ʻIsaia 37:36Hele aʻela ka ʻānela o Iēhova, a luku akula ma loko o kahi hoʻomoana o ko ʻAsuria, hoʻokahi haneri me kanawalukumamālima tausani. A ala aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi! He poʻe kupapaʻu make lākou a pau.Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!

kanawalukumamālua
(2)
Kin 5:26Ma hope mai o ka hānau ʻana o Lameka, ʻehiku haneri me ke kanawalukumamālua nā makahiki o ko Metusala ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
  Kin 5:28Hoʻokahi haneri nā makahiki a me ke kanawalukumamālua o ko Lameka ola ʻana, a hānau aʻela ke keiki kāne nāna:When Lamech had lived 182 years, he had a son.

kanawalukumamāono
(2)
Kin 16:16He kanawalukumamāono nā makahiki o ʻAberama, i ka wā a Hagara i hānau ai iā ʻIsemaʻela na ʻAberama.Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
  Nāh 2:9ʻO nā mea a pau i helu ʻia, ma kahi hoʻomoana o ka Iuda, hoʻokahi ia haneri a me kanawalukumamāono tausani, a me nā haneri keu ʻehā, ma ko lākou poʻe kaua; ʻo kēia poʻe ke hele ma mua.All the men assigned to the camp of Judah, according to their divisions, number 186,400. They will set out first.

kanawalukumamāwalu
(2)
1-ʻOihn 25:7A ʻo ka huina o lākou a pau, me ko lākou poʻe hoahānau, i aʻo ʻia i nā mele no Iēhova, ʻo ka poʻe akamai a pau, he ʻalua haneri me ke kanawalukumamāwalu.Along with their relatives--all of them trained and skilled in music for the LORD--they numbered 288.
  Neh 7:26ʻO nā kānaka o Betelehema a me Netopa, hoʻokahi haneri a me kanawalukumamāwalu.the men of Bethlehem and Netophah, 188

Kane
(1)
ʻEzek 27:23ʻO Harana, ʻo Kane, a me ʻEdena, nā mea kālepa o Seba, ʻAsura a me Kilemada, he mau mea kālepa nou." 'Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.

kāne
(2,321)
Mat 1:16Na Iakoba ʻo Iosepa ke kāne a Maria nāna i hānau ʻo Iesū, i kapa ʻia ʻo Kristo.and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  Mat 1:19Akā, he kanaka pono kāna kāne ʻo Iosepa, ʻaʻole ia i makemake e hōʻino iā ia ma ke ākea; manaʻo ihola ia e kipaku malū iā ia.Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  Mat 1:21A e hānau mai ʻo ia i keiki kāne, a e kapa aku ʻoe i kona inoa ʻo IESŪ; no ka mea, e hoʻōla ia i kona poʻe kānaka mai ko lākou hewa.She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
  Mat 1:23Aia hoʻi, e hāpai ana kekahi wahine puʻupaʻa, a e hānau mai ia i keiki kāne, a e kapa ʻia kona inoa ʻo ʻEMANUʻELA; ʻo ke ʻano kēia, ʻo ke Akua me kākou."The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
  Mat 1:25ʻAʻole naʻe i moe aku iā ia, a hiki i ka wā i hānau ai ʻo ia i kāna makahiapo kāne, a kapa akula ia i kona inoa ʻo IESŪ.But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
  Mat 2:16A laila, ʻike aʻela ʻo Herode, ua hoʻohoka ʻia ʻo ia e ka poʻe māgoi, ukiuki loa ihola ia, kēnā akula ia, a luku akula i nā keiki kāne a pau o Betelehema, a ʻo nā wahi a puni e kokoke ana, i ka poʻe ʻelua makahiki a hala i lalo, i ka manawa i nīnau pono aku ai ia i ka poʻe māgoi.When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.

more kāne
Mat 2:22Akā, lohe aʻela ia, ʻo ʻArekelau ke aliʻi ma Iudea i pani no ka hakahaka o kona makua kāne ʻo Herode, makaʻu ihola ia i ka hele aku ma laila: a ao ʻia mai ai ma ka moeʻuhane, hoʻi aku ia i ka moku ʻo Galilaia.But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,

Kanedake
(1)
ʻOih 8:27Kū aʻela ia a hele; aia hoʻi, he kanaka no ʻAitiopa, he luna nui na Kanedake, ke aliʻi wahine o ʻAitiopa, ʻo ia nō ma luna o kona waiwai a pau, a ua hele mai nō hoʻi ia i Ierusalema e hoʻomana;So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,

kani
(119)
Mat 24:31A e hoʻouna aku ia i kāna poʻe ʻānela me ka pū kani nui, a e hoʻākoakoa mai lākou i kona poʻe i wae ʻia, mai nā makani ʻehā, a mai kēlā ʻaoʻao o ka lani a mai kēia ʻaoʻao hoʻi.And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  Mar 13:35E makaʻala nō hoʻi ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i ka wā e hiki mai ai ʻo ka haku mea hale, i ke ahiahi paha, i ke aumoe paha, a i ke kani ʻana o ka moa, a i ke kakahiaka;"Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
  Mar 14:30ʻĪ maila Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoe, i kēia lā, a i kēia pō nō, ʻaʻole e hiki ke kani ʻana o ka moa kualua, ʻekolu ou hōʻole ʻē ʻana mai iaʻu."I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."
  Mar 14:72ʻOʻoʻō hou maila ka moa. A laila, manaʻo ihola ʻo Petero i kā Iesū ʻōlelo ʻana mai iā ia, ʻAʻole e hiki i ke kani ʻana o ka moa kualua, a ʻekolu nō ou hōʻole ʻana mai iaʻu. A i kona noʻonoʻo ʻana, uē ihola ia.Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.
  Luka 22:34ʻĪ maila hoʻi ia, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e Petero, ʻaʻole e kani ka moa i kēia lā ma mua o kou hōʻole ʻakolu ʻana i kou ʻike ʻana iaʻu.Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
  Luka 22:60ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Petero, E ke kanaka, ʻaʻole au i ʻike i kāu i ʻōlelo mai nei. A i kāna ʻōlelo ʻana, kani koke ihola ka moa.Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.

more kani
Luka 22:61Hāliu maila nō hoʻi ka Haku, nānā maila iā Petero; a hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka ʻōlelo a ka Haku i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua o ke kani ʻana o ka moa, ʻakolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu.The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."

kaniʻāʻī
(3)
Roma 3:13ʻO ko lākou kaniʻāʻī he lua kupapaʻu hāmama; ua hoʻopunipuni lākou me ko lākou mau alelo; aia ma lalo o ko lākou mau lehelehe ka mea make a nā moʻo niho ʻawa."Their throats are open graves; their tongues practice deceit." "The poison of vipers is on their lips."
  Hal 5:9No ka mea, ʻaʻole he ʻoiaʻiʻo i loko o ko lākou waha: He hewa ʻiʻo ko loko o lākou; A ʻo ko lākou kaniʻāʻī he hale lua hāmama; Ua malimali mai lākou me ko lākou alelo.Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.
  Hal 115:7He mau lima nō ko lākou, ʻaʻole naʻe e lawelawe; He mau wāwae nō ko lākou, ʻaʻole naʻe e hele; ʻAʻole hoʻi e ʻōlelo lākou, ma ko lākou kaniʻāʻī.they have hands, but cannot feel, feet, but they cannot walk; nor can they utter a sound with their throats.

kanikani
(5)
1-Kor 13:1Inā i ʻōlelo au i ka ʻōlelo a nā kānaka a me nā ʻānela, a i loaʻa ʻole ke aloha, ua like au me ke keleawe kanikani a me ke kumebala walaʻau.If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
  Hal 92:3Ma ka viola ʻumi a me ke kuolokani, A ma ka lira kanikani hoʻi.to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.
  ʻIsaia 3:16Ua ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo Iēhova, No ka lana haʻakei o nā kaikamāhine o Ziona, A hele me ka oeoe o nā ʻāʻī, A me ka maka leho hilahila ʻole; He hele hōʻoiʻoi ko lākou hele, A kanikani nā kūpeʻe o ko lākou wāwae:The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
  ʻIsaia 24:8Ua oki ke kanikani ʻoliʻoli o nā pahu kani, Ua pau hoʻi ka ʻoliʻoli o ka poʻe ʻoliʻoli ʻana, Ua oki pū nō hoʻi ke kanikani ʻoliʻoli o ka lira.The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.

kanikau
(107)
Mat 2:18Ua lohea ka leo ma Rama, he pihe, he uē ʻana, a me ke kanikau nui; e uē ana ʻo Rāhela no kāna mau keiki, ʻaʻole loa ia e nā, no ka mea, ʻaʻole aʻe nei lākou."A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
  Luka 7:32Ua like nō lākou me nā kamaliʻi e noho ana ma kahi kūʻai, e kāhea ana kekahi i kekahi, a e ʻōlelo ana, Ua hoʻokiokio aku mākou iā ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i haʻa mai: ua kanikau aku mākou i mua o ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i uē mai.They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: " 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
  Luka 8:52Auē ihola lākou a pau me ke kanikau iā ia. ʻĪ maila Iesū, Mai uē ʻoukou; ʻaʻole ia i make, akā, e hiamoe ana nō ia.Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."
  Ioane 16:20ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e uē auaneʻi ʻoukou, a e kanikau hoʻi, akā, e ʻoliʻoli nō ke ao nei: a e kaumaha auaneʻi ʻoukou, akā, e hoʻolilo ʻia ko ʻoukou kaumaha i ʻoliʻoli.I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
  ʻOih 8:2Hoʻolewa akula kekahi poʻe kānaka haipule iā Setepano, a kanikau loa lākou iā ia.Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.
  1-Kor 5:2Ua haʻanoʻu ʻoukou, ʻaʻole hoʻi i kanikau, i lawe ʻia aku ai ka mea i hana i kēia, mai o ʻoukou aku.And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?

more kanikau
2-Kor 12:21ʻAnoʻai paha o hoʻohaʻahaʻa iho nō hoʻi kuʻu Akua iaʻu i waena o ʻoukou, i kuʻu hiki hou ʻana aku; a kanikau iho au i nā mea he nui i hana hewa ʻē ma mua, ʻaʻole hoʻi i mihi i ka haumia, a me ka moekolohe, a me ke kuʻulala a lākou i hana ai.I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.

kaniʻuhū
(41)
Mat 9:15ʻĪ akula Iesū iā lākou, E hiki anei i nā keiki o ke kāne mare ke kaniʻuhū, i ka wā e noho pū ai ia me lākou? E hiki mai ana ka manawa e lawe ʻia aku ai ke kāne mare mai o lākou aku, i laila lākou e hoʻokē ʻai ai.Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
  ʻOih 7:34I ka nānā ʻana, ua ʻike au i ka pōʻino ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, a ua lohe nō au i ko lākou kaniʻuhū ʻana, a ua iho mai nei au e hoʻopakele iā lākou: e hele mai hoʻi ʻoe, a e hoʻouna aku au iā ʻoe i ʻAigupita.I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.'
  Kin 42:38ʻŌlelo maila ia, ʻAʻole e iho aku kaʻu keiki me ʻoukou i laila, no ka mea, ua make kona kaikuaʻana, ʻo ia nei wale nō koe: inā pōʻino kēia, ma ke alanui a ʻoukou e hele ai, a laila, lawe iho ʻoukou i koʻu oho hina i ka lua me ke kaniʻuhū.But Jacob said, “My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.”
  Kin 44:29A i lawe aku ʻoukou iā ia nei, mai oʻu aku nei, a loʻohia ia i ka pōʻino, a laila, e lawe aku ʻoukou i koʻu oho hina i lalo i ka lua me ke kaniʻuhū.If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave in misery.’
  Kin 44:31A ʻike mai ia, ʻaʻole ke keiki me mākou, a laila, e make ia; a e lawe iho ʻo kāu poʻe kauā i ke oho hina o kāu kauā o ko mākou makua kāne i lalo i ka lua me ke kaniʻuhū.sees that the boy isn’t there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.
  Puk 2:23A nui nā lā i hala, make ke aliʻi o ʻAigupita, a kaniʻuhū ihola ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, no ka luhi loa ʻana, a uē akula lākou; a hiki akula ko lākou uē ʻana i ke Akua no ko lākou luhi.During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.

more kaniʻuhū
Puk 3:7ʻĪ maila ʻo Iēhova, I kuʻu nānā ʻana ua ʻike nō wau i ka luhi ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, ua lohe nō hoʻi au i kā lākou kaniʻuhū ʻana, no nā luna hoʻoluhi o lākou; ua ʻike hoʻi au i ko lākou ʻehaʻeha ʻana.The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.

kaniwāwae
(1)
2-Sam 10:6A ʻike ihola nā mamo a ʻAmona, ua pilau lākou i mua o Dāvida, kiʻi akula nā mamo a ʻAmona, a hoʻolimalima akula i ko Suria no Beterehoba, a me ko Suria no Zoba, he iwakālua tausani nā koa kaniwāwae, me ka tausani hoʻokahi o nā kānaka no Maʻaka ke aliʻi, a me nā kānaka no ʻIsetoba he ʻumikumamālua tausani.When the Ammonites realized that they had become a stench in David's nostrils, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.

kanoha
(1)
Kānl 5:29Inā paha i loaʻa iā lākou kēia naʻau, e makaʻu mai iaʻu, a e mālama mau hoʻi i kaʻu mau kanoha a pau, i pōmaikaʻi mau ai lākou, a me kā lākou poʻe keiki!Oh, that their hearts would be inclined to fear me and keep all my commands always, so that it might go well with them and their children forever!

kanu
(273)
Mat 8:21ʻŌlelo akula iā ia kekahi haumāna āna, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele mua au e kanu i kuʻu makua kāne.Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
  Mat 8:22ʻŌlelo maila Iesū iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu, na ka poʻe make nō e kanu i ko lākou poʻe make.But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
  Mat 13:31Haʻi akula ʻo ia iā lākou i kekahi ʻōlelo nane hou, ʻī akula, Ua like ke aupuni o ka lani me kekahi hua mākeke a ke kanaka i lawe a kanu iho i kāna mahina ʻai.He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
  Mat 14:12Kiʻi akula kāna poʻe haumāna i ke kino, a kanu ihola; a hele maila lākou a haʻi maila iā Iesū.John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
  Mat 15:13ʻŌlelo maila ia, ʻī maila, ʻO nā mea kanu a pau ʻaʻole i kanu ʻia e koʻu Makua i ka lani, e pau ia i ka uhuki ʻia.He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
  Mat 21:33E hoʻolohe mai ʻoukou i kekahi ʻōlelo nane hou: Kanu ihola kekahi mea hale i ka māla waina, hana ihola ia i pā a puni, ʻeli ihola i wahi kaomi waina i loko o laila, kūkulu ihola i hale kiaʻi, hāʻawi akula ia wahi i nā hoaʻāina, a hele akula ia i ka ʻāina ʻē."Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.

more kanu
Mat 26:12No ka mea, ua ninini mai kēlā i kēia mea poni ma luna iho o koʻu kino, e hoʻomākaukau iaʻu no ke kanu ʻana.When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.

kao
(165)
Mat 25:32A e hoʻākoakoa ʻia mai nā lāhui kanaka a pau loa i mua o kona alo; a e hoʻokaʻawale aʻe ʻo ia iā lākou i kekahi poʻe mai kekahi poʻe aʻe, e like me ke kahu hipa i hoʻokaʻawale aku i nā hipa a me nā kao.All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  Mat 25:33A e hoʻokū aku ʻo ia i ka poʻe hipa ma kona lima ʻākau, a i ka poʻe kao ma kona lima hema.He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  Luka 15:29ʻŌlelo maila ia i kona makua kāne, Eia hoʻi, he nui nō nēia mau makahiki aʻu i mālama aku ai iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au i hoʻohala iki i kāu ʻōlelo; ʻaʻole loa hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wahi keiki kao naʻu e ʻahaʻaina ʻoliʻoli pū ai au me koʻu mau hoaaloha;But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  Heb 9:12Hoʻokahi wale nō kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī nō, e loaʻa ana ka mea e ola mau ai.He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
  Heb 9:13A inā i hoʻohuikala ke koko o nā bipi kāne, a me nā kao, a me ka lehu o ka bipi wahine, e pīpī ana i ka mea haumia, i maʻemaʻe ai ke kino;The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.
  Heb 9:19No ka mea, a pau nā kauoha ma ke kānāwai i ka heluhelu ʻia e Mose, i ka poʻe kānaka a pau, lawe ihola ia i ke koko o nā bipi kāne, a me nā kao, a me ka wai, a me ka huluhulu ʻula, a me ka husopa, a kōpīpī ihola i ka buke a me ka poʻe kānaka a pau,When Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.

more kao
Heb 10:4A he ʻoiaʻiʻo, he mea hiki ʻole i ke koko o nā bipi kāne a me nā kao ke kala aku i ka hewa.because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

kāohi
(24)
Luka 2:19Kāohi ihola ʻo Maria ia mau mea a pau me ka hoʻomanaʻo iho i loko o kona naʻau.But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
  Luka 4:42A ao aʻela, hele akula i kahi nāhelehele; a ʻimi akula nā kānaka iā ia, a hiki i ona lā, kāohi ihola lākou iā ia e haʻalele ʻole ʻo ia iā lākou.At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
  Luka 24:29Kāohi ihola lāua iā ia, ʻī akula, E noho me māua, no ka mea, ua ahiahi, a ua kokoke pau kēia lā. A komo aʻela ia a noho pū ihola me lāua.But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.
  ʻOih 28:14A ma laila loaʻa iā mākou he mau hoahānau, kāohi mai lākou iā mākou e noho me lākou ʻehiku lā; a pēlā mākou i hele aku ai i Roma.There we found some brothers who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
  ʻOih 28:19A pāpā akula nā Iudaio, kāohi ʻia au e hoʻopiʻi iā Kaisara, ʻaʻole hoʻi oʻu mea e hoʻopiʻi aku ai i koʻu lāhui kanaka.But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people.
  Roma 1:13Eia hoʻi, ʻaʻole oʻu makemake e ʻike ʻole ʻoukou, e nā hoahānau, i kuʻu manaʻo pinepine ʻana e hele i o ʻoukou lā, (akā, ua kāohi ʻia a hiki i kēia wā,) i loaʻa mai hoʻi iaʻu kekahi hua ma waena o ʻoukou, e like me ia ma waena o nā lāhui kanaka ʻē.I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.

more kāohi
Pil 1:13Ua makemake naʻe au e kāohi iā ia e noho pū me aʻu, i hiki iā ia ke mālama mai iaʻu nou, i kuʻu paʻa ʻana no ka ʻeuanelio:I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.

kaola
(39)
Mat 7:3He aha kāu e nānā aku ai i ka pula iki i loko o ka maka o kou hoahānau, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho?"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  Mat 7:4Pehea lā hoʻi ʻoe e ʻōlelo aku ai i kou hoahānau, E ʻae mai naʻu e unuhi ka pula iki no loko mai o kou maka, a he kaola nō kā hoʻi i loko o kou maka iho?How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
  Mat 7:5E ka hoʻokamani, e unuhi mua ʻoe i ke kaola mai loko aʻe o kou maka iho, a laila ʻoe e ʻike pono ai ke unuhi aʻe i ka pula iki ma loko o ka maka a kou hoahānau.You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  Luka 6:41No ke aha lā ʻoe e nānā aku ai i ka pula iki i loko o ka maka o kou hoahānau, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho?"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  Luka 6:42A, pehea lā e hiki ai iā ʻoe ke ʻōlelo aku i kou hoahānau, E ka hoahānau, hō mai naʻu e unuhi ka pula iki o loko o kou maka, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho? E ka hoʻokamani, e hoʻolei mua aʻe ʻoe i ke kaola mai loko aʻe o kou maka iho, a laila e ʻike leʻa ʻoe i ka unuhi i ka pula iki o loko o ka maka o kou hoahānau.How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  Nāh 3:36A ʻo ka ʻoihana mālama a nā keiki a Merari, ʻo ia nā papa o ka halelewa, me kona mau kaola, a me kona mau pou, a me kona mau kumu, a me kona mau ipu, a me ka ʻoihana a pau i laila,The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,

more kaola
Nāh 4:31Eia hoʻi ka mālama ʻana o kā lākou ukana, e like me kā lākou hana a pau ma ka halelewa o ke anaina: ʻo nā papa o ka halelewa, a me kona mau kaola, a me kona mau kia, a me kona mau kumu,As part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,

kaolo
(1)
Luka 19:37A kokoke akula ʻo ia ma ke kaolo o ka mauna ʻo ʻOliveta, hauʻoli aʻela ka ʻaha haumāna a pau, e hoʻoleʻa ana i ke Akua me ka leo nui no nā hana mana a pau a lākou i ʻike ai;When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:

kaomi
(26)
Mat 21:33E hoʻolohe mai ʻoukou i kekahi ʻōlelo nane hou: Kanu ihola kekahi mea hale i ka māla waina, hana ihola ia i pā a puni, ʻeli ihola i wahi kaomi waina i loko o laila, kūkulu ihola i hale kiaʻi, hāʻawi akula ia wahi i nā hoaʻāina, a hele akula ia i ka ʻāina ʻē."Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
  Mar 12:1A laila, hoʻomaka ʻo ia e ʻōlelo mai iā lākou ma nā ʻōlelo nane. Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a hana ihola ia i ka pā a puni, a kōhi i lalo i kahi e kaomi ai i ka waina, kūkulu ihola i ka hale kiaʻi, hāʻawi aʻela i nā hoaʻāina, a hele akula i ka ʻāina ʻē.He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
  Luka 6:38E hāʻawi aku, a e hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou, me ke ana pono i kaomi ʻia iho, i pili pū i ka hoʻoluliluli ʻia a hanini i waho, e hāʻawi mai ai lākou i loko o ko ʻoukou poli: no ka mea, me ke ana a ʻoukou e ana aku ai, pēlā nō e ana ʻia mai ai no ʻoukou.Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
  Hōʻik 14:19Hoʻokomo ihola ua ʻānela lā i kāna pahi kākiwi ma ka honua, a hōʻiliʻili ihola i nā kumu waina o ka honua, a kiola akula i loko o ka lua kaomi waina nui o ko ke Akua ukiuki.The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God's wrath.
  Hōʻik 14:20A ua hahi ʻia ka lua kaomi waina, ma waho o ke kūlanakauhale, a hū maila ke koko mai ka lua mai, a hiki i luna i ke kaula waha o nā lio, no nā setadia hoʻokahi tausani, me nā haneri keu ʻeono.They were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed out of the press, rising as high as the horses' bridles for a distance of 1,600 stadia.
  Lunk 6:11Hele maila ka ʻānela o Iēhova, noho ihola ma lalo iho o kekahi lāʻau ʻoka, ma ʻOpera no Ioasa, he kanaka no ko ʻAbiezera. E hahi ana kāna keiki ʻo Gideona i ka huapalaoa, ma kahi kaomi waina, i nalo i ko Midiana.The angel of the Lord came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites.

more kaomi
Lunk 6:38Eia hoʻi, i kona ala ʻana i kakahiaka aʻe, kaomi ihola ʻo ia i ka huluhulu, a ʻuī aʻela i ke hau o ka huluhulu, a piha ka bola i ka wai.And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew — a bowlful of water.

kapa
(847)
Mat 1:16Na Iakoba ʻo Iosepa ke kāne a Maria nāna i hānau ʻo Iesū, i kapa ʻia ʻo Kristo.and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  Mat 1:21A e hānau mai ʻo ia i keiki kāne, a e kapa aku ʻoe i kona inoa ʻo IESŪ; no ka mea, e hoʻōla ia i kona poʻe kānaka mai ko lākou hewa.She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
  Mat 1:23Aia hoʻi, e hāpai ana kekahi wahine puʻupaʻa, a e hānau mai ia i keiki kāne, a e kapa ʻia kona inoa ʻo ʻEMANUʻELA; ʻo ke ʻano kēia, ʻo ke Akua me kākou."The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
  Mat 1:25ʻAʻole naʻe i moe aku iā ia, a hiki i ka wā i hānau ai ʻo ia i kāna makahiapo kāne, a kapa akula ia i kona inoa ʻo IESŪ.But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
  Mat 2:23A hiki akula ia i kekahi kūlanakauhale ʻo Nazareta ka inoa, noho ihola ia i laila: pēlā i kō ai ka ʻōlelo a ka poʻe kāula, E kapa ʻia ʻo ia he Nazarene.and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."
  Mat 3:4Ua ʻaʻahu ihola ʻo ua Ioane lā i ke kapa hulu kāmelo, a he kāʻei ʻili ma kona pūhaka; a he ʻūhini kāna ʻai, a me ka meli o ka nāhelehele.John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.

more kapa
Mat 4:18Hele akula ʻo Iesū ma ke kaʻe o ka loko ʻo Galilaia, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻelua, ʻo Simona i kapa ʻia ʻo Petero, a me kona kaikaina ʻo ʻAnederea, e kuʻu ana i ka ʻupena i ka loko, no ka mea, he mau lawaiʻa lāua.As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.

Kapadokia
(1)
1-Pet 1:1ʻO Petero, kekahi lunaʻōlelo no Iesū Kristo, i ka poʻe i puehu liʻiliʻi, a e noho malihini ana hoʻi ma Poneto, a ma Galatia, a ma Kapadokia, a ma ʻĀsia, a ma Bitunia;Peter, an apostle of Jesus Christ, To God's elect, strangers in the world, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,

Kapadosia
(1)
ʻOih 2:9ʻO ko Paretia, a me ko Media, a me ko ʻElimai, a me ka poʻe i noho ma Mesopotamia, a ma Iudea, a ma Kapadosia, a ma Poneto, a ma ʻĀsia,Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

kāpae
(26)
ʻOih 13:22A laila, kāpae aʻela kēlā iā ia, a hoʻokiʻekiʻe aʻela iā Dāvida i aliʻi no lākou; hōʻike maila ia, ʻī maila iā ia, Ua loaʻa iaʻu ʻo Dāvida a Iese, he kanaka kūpono i koʻu naʻau, nāna nō e hana i koʻu makemake a pau.After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'
  ʻOih 13:46A laila, hoʻoikaika maila ʻo Paulo lāua me Barenaba, ʻī maila, He mea pono ke haʻi mua ʻia iā ʻoukou ka ʻōlelo a ke Akua; ua kāpae ʻoukou ia mea, a ua manaʻo ʻoukou iā ʻoukou iho, ʻaʻole ʻoukou e pono ke ola loa, eia hoʻi, ke huli aku nei māua i ko nā ʻāina ʻē.Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
  1-Tim 1:6Akā, ua kāpae kekahi poʻe mai ia mea aku, a ua huli aʻe hoʻi ma ka hoʻopaʻapaʻa lapuwale;Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
  2-Pet 3:16No ka mea, ma ia mau palapala a pau, ua ʻōlelo nō ia i kēia mau mea; he pohihihi nō hoʻi kekahi mau mea ma ia palapala, ua kāpae hoʻi ka poʻe hoʻonaʻaupō a me ka poʻe kū kāpekepeke, ia ʻōlelo e like me kā lākou hana ʻana i ka ʻōlelo hemolele a pau, i mea e make ai lākou.He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.
  Kānl 2:27E ʻae mai ʻoe iaʻu e hele au ma kou ʻāina: e hele au ma ke ala loa, ʻaʻole au e kāpae ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema.“Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
  Kānl 9:12A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E kū aʻe ʻoe, e iho koke ʻoe mai kēia wahi aku; no ka mea, ua hana hewa kou poʻe kānaka āu i lawe mai nei mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai: ua kāpae koke aʻe lākou mai ke ala aku aʻu i kauoha aku ai iā lākou; ua hana lākou i kiʻi i hoʻoheʻeheʻe ʻia no lākou.Then the Lord told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.”

more kāpae
Kānl 9:16A nānā ihola au, aia hoʻi, ua hana hewa ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, ua hana ʻoukou i bipi keiki i hoʻoheʻeheʻe ʻia no ʻoukou; ua kāpae koke ʻoukou mai ke ala aku a Iēhova i kauoha mai ai iā ʻoukou.When I looked, I saw that you had sinned against the Lord your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you.

kapakahi
(1)
Sol 24:23Na ka poʻe naʻauao hoʻi kēia mau mea: ʻO ka manaʻo kapakahi ma ka hoʻokolokolo ʻana, ʻaʻole i pono ia.These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good:

kapeke
(5)
Kin 32:25A ʻike ihola kēlā, ʻaʻole ia i lanakila ma luna ona, papaʻi maila ia i ka hena o kona ʻūhā, a ua kapeke aʻela ka huamoa o ko Iakoba ʻūhā, i kona hākōkō ʻana me ia.When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
  Kin 32:31Puka maila ka lā ma luna ona i kona hele ʻana aʻe ma luna o Penuʻela, kapeke aʻela ʻo ia ma luna o kona ʻūhā.The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping because of his hip.
  Hal 37:31Ma loko o kona naʻau ke kānāwai o kona Akua; ʻAʻole kapuaʻi ona e kapeke ai.The law of his God is in his heart; his feet do not slip.
  Hal 38:16No ka mea, ua ʻōlelo au, Ō hauʻoli mai lākou ma luna oʻu: I ke kapeke ʻana o kuʻu wāwae, haʻanui kūʻē lākou iaʻu.For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."
  Hal 66:9Ka mea i hoʻomau i ko kākou ʻuhane ma ke ola nei; ʻAʻole i kuʻu mai e kapeke ko kākou mau wāwae.he has preserved our lives and kept our feet from slipping.

kāpekepeke
(8)
Mat 6:30Inā pēlā ke Akua e hoʻonani mai ai i ka nāhelehele, inā nō ma ke kula i kēia lā, a i ka lā ʻapōpō e hoʻolei ʻia ai i loko o ka umu; ʻaʻole anei he ʻoiaʻiʻo kona hōʻaʻahu ʻana mai iā ʻoukou, e ka poʻe paulele kāpekepeke?If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of little faith?
  Mat 8:26ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, He aha kā ʻoukou e makaʻu ai, e ka poʻe paulele kāpekepeke? Kū aʻela ia i luna, pāpā akula ia i ka makani a me ka loko, a mālie loa ihola.He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
  Mat 14:31Kīkoʻo koke maila Iesū i kona lima, paʻa maila iā ia, ʻī maila, E ka mea paulele kāpekepeke, he aha kāu mea i kānalua ai?Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"
  Mat 16:8ʻIke mai ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, He aha kā ʻoukou e wā iho nei iā ʻoukou iho, e ka poʻe paulele kāpekepeke, no ko ʻoukou lawe ʻole mai i ka berena?Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
  Luka 12:28A inā pēlā ke Akua i kāhiko mai ai i ka nāhelehele e waiho ana ma ke kula i kēia lā a i ka lā ʻapōpō e hoʻolei ʻia ai i loko o ka umu; ʻaʻole anei ia e kāhiko ʻiʻo mai iā ʻoukou, e ka poʻe paulele kāpekepeke?If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!
  2-Pet 2:14Ua niua nā maka i nā wāhine moekolohe, ʻaʻole hiki ke hoʻōki i ka hewa, e kumakaia ana i nā ʻuhane kū kāpekepeke; ua maʻa loa ko lākou naʻau i ka puni waiwai; he poʻe keiki i ʻāhewa ʻia.With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed--an accursed brood!

more kāpekepeke
2-Pet 3:16No ka mea, ma ia mau palapala a pau, ua ʻōlelo nō ia i kēia mau mea; he pohihihi nō hoʻi kekahi mau mea ma ia palapala, ua kāpae hoʻi ka poʻe hoʻonaʻaupō a me ka poʻe kū kāpekepeke, ia ʻōlelo e like me kā lākou hana ʻana i ka ʻōlelo hemolele a pau, i mea e make ai lākou.He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.

kāpena
(4)
2-Nāal 11:4A i ka hiku o ka makahiki, hoʻouna akula ʻo Iehoiada e kiʻi i nā luna haneri, a me nā kāpena, a me ka poʻe kiaʻi, a lawe mai iā lākou i ona lā i loko o ka hale o Iēhova, a hana ihola ia me lākou i kuʻikahi, a hoʻohiki akula iā lākou ma loko o ka hale o Iēhova, a hōʻike aku ʻo ia iā lākou i ke keiki a ke aliʻi.In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the LORD. Then he showed them the king's son.
  2-Nāal 11:19A lawe akula ia i nā luna haneri, a me nā kāpena, me ka poʻe kiaʻi, a me nā kānaka a pau o ka ʻāina, a lawe mai lākou i ke aliʻi mai ka hale o Iēhova mai, a hele mai lākou ma ke ala o ka ʻīpuka o ka poʻe kiaʻi i ka hale o ke aliʻi; a noho ihola ia ma luna o ka noho aliʻi o nā aliʻi.He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then took his place on the royal throne,
  2-ʻOihn 32:21A hoʻouna mai ʻo Iēhova i ʻānela, nāna i luku iho i ka poʻe koa ikaika a pau, a me nā luna, a me nā kāpena, ma kahi i hoʻomoana ai ke aliʻi o ʻAsuria: a hoʻi aku ia i kona ʻāina me ka maka hilahila. A hiki ia i ka hale o kona akua, ʻo nā mea i puka mai loko mai o kona pūhaka, pepehi lākou iā ia ma laila i ka pahi kaua.And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and the leaders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons cut him down with the sword.
  Ier 13:21Pehea lā ʻoe e ʻōlelo ai i ka wā e hoʻopaʻi mai ʻo ia iā ʻoe? ʻAʻole anei e loʻohia ʻoe i ka ʻeha e like me ka wahine hānau keiki, no ka mea, ua aʻo aku nō ʻoe iā lākou e noho kāpena, a e noho aliʻi ma luna ou.What will you say when sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?

Kaperenauma
(16)
Mat 4:13Haʻalele aʻela ʻo ia iā Nazareta, hele akula a noho ma Kaperenauma ma ke kaha loko, ma ka mokuna ʻo Zabuluna a me Napetali.Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--
  Mat 8:5A hiki akula ʻo Iesū i Kaperenauma, hele maila kekahi luna haneri i ona lā, noi maila iā ia,When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
  Mat 11:23ʻO ʻoe hoʻi, e Kaperenauma, kai hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe i ka lani, e kiola ʻia ʻoe i lalo i ka pō; no ka mea, inā i hana ʻia ma Sodoma nā hana mana i hana ʻia aku ai i loko ou, inā ua koe ia a hiki i nēia manawa.And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
  Mat 17:24A hiki akula lākou i Kaperenauma, hele maila ka poʻe ʻauhau hapahā i o Petero lā, ʻī maila, ʻAʻole anei e hoʻokupu mai kā ʻoukou kumu i ka hapahā?After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, "Doesn't your teacher pay the temple tax ?"
  Mar 1:21Hele aʻela lākou i Kaperenauma, komo koke aʻela ia i loko o ka hale hālāwai i ka lā Sābati, a aʻo maila.They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
  Mar 2:1A ma hope iho o ia mau lā, hele hou akula nō ʻo Iesū i Kaperenauma, a lohe ʻia aʻela kona noho ʻana i loko o ka hale.A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.

more Kaperenauma
Mar 9:33A hele akula lākou i Kaperenauma; a i kona noho ʻana i loko o ka hale, a laila, nīnau maila ʻo ia iā lākou, He aha kā ʻoukou i kamaʻilio ai ma ke alaloa?They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, "What were you arguing about on the road?"

Kapetora
(6)
Kin 10:14Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lākou mai ka Pilisetia,) a me ka Kapetora.Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
  Kānl 2:23A ʻo ko ʻAva e noho ana ma Hazerima a hiki i ʻAza, na ko Kapetora, mai Kapetora mai, i luku aku lākou, a noho ihola ma ko lākou lā wahi.)And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor destroyed them and settled in their place.)
  1-ʻOihn 1:12ʻO ka Paterusa, ʻo ka Kaselusa, (nāna mai ko Pilisetia,) a ʻo ka Kapetora.Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
  Ier 47:4No ka lā e hiki mai ana, e ʻānai loa i nā Pilisetia a pau, a e hōʻoki aku, mai Turo, a mai Zidona aku i nā mea kōkua a pau i koe; no ka mea, e ʻānai loa nō ʻo Iēhova i nā Pilisetia, i ke koena hoʻi o ka moku o Kapetora.For the day has come to destroy all the Philistines and to cut off all survivors who could help Tyre and Sidon. The LORD is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
  ʻAm 9:7E nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole anei ʻoukou i like iaʻu me nā mamo a Kusa? wahi a Iēhova. ʻAʻole anei au i lawe mai i ka ʻIseraʻela mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai? A i ko Pilisetia mai Kapetora mai, a me ko Suria mai Kira mai?"Are not you Israelites the same to me as the Cushites ?" declares the LORD. "Did I not bring Israel up from Egypt, the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?

kāpī
(7)
Mar 9:49No ka mea, e kāpī ʻia lākou a pau i ke ahi, e like me ka mōhai i kāpī ʻia i ka paʻakai.Everyone will be salted with fire.
  Puk 29:16A e pepehi ʻoe i ka hipa, a e lawe i kona koko, a e kāpī iho ma luna iho o ke kuahu a puni.Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
  Puk 29:20A laila, e pepehi ʻoe i ka hipa, a e lawe i kekahi o kona koko, a e kau ma ka piko o ka pepeiao ʻākau o ʻAʻarona, a ma ka piko o ka pepeiao ʻākau o kāna mau keiki kāne, a ma ka manamana nui o ko lākou lima ʻākau, a ma ka manamana nui o ko lākou wāwae ʻākau, a e kāpī hoʻi i ke koko ma luna o ke kuahu a puni.Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
  Puk 29:21A e lawe ʻoe i kekahi o ke koko ma ke kuahu, a me kahi o ka ʻaila poni, a e kāpī ma luna o ʻAʻarona, a ma luna o kona kāhiko, a ma luna o kāna mau keiki kāne, a ma luna o ke kāhiko o kāna mau keiki kāne pū me ia. A e hoʻolaʻa ʻia ʻo ia, a me kona kāhiko, a ʻo kāna mau keiki kāne, a me ke kāhiko o kāna mau keiki kāne pū me ia.And take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
  Lunk 7:6A ʻo ka helu ʻana i ka poʻe i palu, e kāpī ana ka lima, a i ko lākou waha, ʻekolu haneri kānaka. Akā, ʻo nā kānaka ʻē a pau loa, kukuli ihola lākou a pau ma ko lākou mau kuli, e inu wai.Three hundred of them drank from cupped hands, lapping like dogs. All the rest got down on their knees to drink.
  Ier 25:34E ʻaoa ʻoukou, e nā kahu hipa, a e uē aku; a e kāpī iā ʻoukou iho i ka lehu, e ka poʻe mālama hipa; no ka mea, ua lawa ko ʻoukou mau lā o ka pepehi, a me ka hoʻopuehu, a e hāʻule nō ʻoukou, e like me ke kīʻaha maikaʻi.Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery.

kāpili
(27)
ʻEpeso 2:21A ua kāpili pono ʻia ka hale a pau ma ona lā, a lilo aʻela ia i luakini laʻa no ka Haku.In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
  ʻEpeso 2:22I laila hoʻi ʻoukou i kāpili pū ʻia ai, i wahi e noho ai ʻo ke Akua ma ka ʻUhane.And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
  ʻEpeso 4:16Ua kāpili pono ʻia ke kino a pau e ia a paʻa i ke kōkua ʻia mai e nā ʻami a pau, ua hoʻonui aʻela ʻo ia i ke kino e like me ke ʻano o ka ikaika o kēlā lālā o kēia lālā, no ke kūkulu paʻa ʻana iā ia iho ma ke aloha.From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
  Puk 31:5A i ke ʻokiʻoki pōhaku, i mea kāpili: a i ke kālai ʻana i ka lāʻau, e hana hoʻi i nā hana a pau.to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
  1-Nāal 6:32He lāʻau ʻoliva nā pani ʻelua, a kālai ihola ʻo ia ma ia mau mea i ke kalakalai ʻana o nā keruba, a me nā lāʻau pāma, a me nā pua mohala, a hoʻouhi aʻela ia mau mea me ke gula, a kāpili aʻela hoʻi i ke gula ma nā keruba a me nā lāʻau pāma.And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold.
  1-ʻOihn 22:15He nui nō hoʻi nā paʻahana iā ʻoe, nā mea kālai a me nā mea kāpili pōhaku a me ka lāʻau, a me nā kānaka akamai he nui i ka hana i nā hana a pau.You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work

more kāpili
2-ʻOihn 3:1Hoʻomaka ihola ʻo Solomona e kāpili i ka hale o Iēhova ma Ierusalema, ma ka mauna ʻo Moria, ma kahi i ʻike ʻia mai ai ʻo ia e Dāvida, kona makua kāne, ma kahi a Dāvida i hoʻomākaukau ai i kahi hehi palaoa o ʻOrenana ka Iebusa.Then Solomon began to build the temple of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.

kāpilipili
(1)
Puk 35:33A i ke ʻokiʻoki pōhaku ʻana, a me ke kāpilipili, i ke kālai lāʻau, a me ka hana i nā hana akamai a pau.to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.

kāpīpī
(19)
1-Pet 1:2Ma ka ʻike mua ʻana o ke Akua, ka Makua, ma o ka huikala ʻana o ka ʻUhane, ua wae ʻia mai ʻoukou, i poʻe hoʻolohe, a i poʻe e kāpīpī ʻia i ke koko o Iesū Kristo; i nui ko ʻoukou aloha ʻia mai, a me ka maluhia hoʻi.who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.
  Puk 24:6A lawe ihola ʻo Mose i ka hapalua o ke koko, a waiho akula ma loko o nā kīʻaha, a kāpīpī ihola ia i kekahi hapalua o ke koko ma luna o ke kuahu.Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
  Puk 24:8A lawe aʻela ʻo Mose i ke koko, a kāpīpī ihola ma luna o nā kānaka, ʻōlelo maila, Aia hoʻi ke koko o ka berita a Iēhova i hana mai ai me ʻoukou no kēia mau ʻōlelo a pau.Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, “This is the blood of the covenant that the Lord has made with you in accordance with all these words.”
  Nāh 8:7Penei kāu hana ʻana iā lākou, e huikala ai iā lākou: E kāpīpī i ka wai huikala ma luna o lākou, a e āmū lākou i ko lākou kino a pau, a e holoi lākou i ko lākou mau ʻaʻahu, a e huikala iā lākou iho.To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes. And so they will purify themselves.
  Nāh 19:4A e lawe ʻo ʻEleazara ke kahuna i wahi koko ona ma kona manamana lima, a e kāpīpī i kona koko ma kahi e kū pono ana i ka halelewa o ke anaina, i ʻehiku kāpīpī ʻana.Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
  Nāh 19:13ʻO kēlā mea kēia mea e hoʻopā aku i ke kupapaʻu o ke kanaka i make, a i huikala ʻole ʻo ia iā ia iho, ua hoʻohaumia ʻo ia i ka halelewa o Iēhova; a e ʻoki ʻia ua kanaka lā mai ka ʻIseraʻela aku: no ka mea, ʻaʻole i kāpīpī ʻia ka wai huikala ma luna ona; e haumia nō ʻo ia, e kau ana nō kona haumia ma luna ona.If they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the Lord’s tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.

more kāpīpī
Nāh 19:18A e lawe ke kanaka maʻemaʻe i ka husopa, a e hoʻū iho i loko o ka wai, a e kāpīpī ʻia ma luna o ka hale lole, a ma luna o nā ipu a pau, a ma luna o nā kānaka ma laila, a ma luna o ka mea nāna i hoʻopā ka iwi kanaka, a i ka mea i pepehi ʻia paha, a i ke kupapaʻu paha, a i ka hē kupapaʻu paha.Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.

kapu
(97)
ʻOih 10:28ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike nō ʻoukou, he mea kapu i ke kanaka Iudaio, e nonoho pū a me ka hele aku i kekahi mea o ka ʻāina ʻē; akā, ua hōʻike mai ke Akua iaʻu, ʻaʻole e kapa aku i kekahi kanaka, he pono ʻole, a he haumia.He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
  ʻEpeso 2:15Ua hoʻopau aʻela hoʻi ʻo ia ma kona kino i ka mea e inaina ai, ʻo ia ke kānāwai no nā kauoha ʻē me nā kapu, i hoʻolilo ai ʻo ia i nā mea ʻelua i kanaka hou hoʻokahi ma lalo iho ona, pēlā e hoʻokuʻikahi ana;by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,
  Kol 2:20Inā hoʻi i make pū ʻoukou me Kristo, a kaʻawale nā kumu liʻiliʻi o ko ke ao nei, no ke aha hoʻi ʻoukou, e like me ka noho ʻana ma kēia ao, i mālama ai i nā kapu,Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
  Puk 15:17Nāu nō lākou e hoʻokomo, A e hoʻonoho hoʻi iā lākou ma ka puʻu o kou hoʻoilina, I kahi āu i hana ai i wahi e noho ai nou, e Iēhova, I ke keʻena kapu hoʻi a kou mau lima i hoʻokumu ai, e ka Haku.You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance — the place, Lord, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established.
  Puk 25:8A e hana hoʻi lākou i keʻena kapu noʻu, i noho ai au i waena o lākou.“Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  Puk 25:9E like me nā mea a pau aʻu e hōʻike aku ai iā ʻoe, ʻo ke kumu hoʻohālike o ke keʻena kapu, a me ke kumu hoʻohālike o kona mau mea e pili ana, pēlā nō ʻoe e hana ai.Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.

more kapu
Puk 28:4Eia nā ʻaʻahu a lākou e hana ai: he pale umauma, he ʻēpoda, he holokū, he pālule ʻōniʻoniʻo, he pāpale hainikā, a me ke kāʻei. E hana nō lākou i ʻaʻahu kapu no ʻAʻarona, kou kaikuaʻana, a no kāna mau keiki kāne, i lawelawe ʻo ia naʻu ma ka ʻoihana a ke kahuna.These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.

kapuahi
(12)
Heb 9:4Ma laila ke kapuahi gula, a me ka pahu berita i uhi ʻia i ke gula a puni, kahi i waiho ʻia ai ka ipu gula o ka mane, a me ko ʻAʻarona koʻokoʻo, ka mea i ʻōpuʻu aʻe, a me nā papa kānāwai;which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron's staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.
  Puk 9:8ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a me ʻAʻarona, E lālau ʻolua a piha ko ʻolua mau poho lima i ka lehu o ke kapuahi, a na Mose e lū aku ia mea ma ka lani i mua o nā maka o Paraʻo.Then the Lord said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh.
  Puk 9:10Lālau aʻela lāua i lehu o ke kapuahi, a kū ihola i mua o Paraʻo; a lū aʻela ʻo Mose i luna i ka lani, a lilo aʻela ia mea i puʻupuʻu e pohā ana i nā maʻi hēhē ma luna o kānaka, a ma luna o nā holoholona.So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals.
  Kānl 4:20Akā, ua lawe mai ʻo Iēhova iā ʻoukou, a ua alakaʻi hoʻi iā ʻoukou mai loko mai o ke kapuahi hao, mai ʻAigupita mai, e lilo ʻoukou i poʻe kānaka hoʻoilina nona, e like me ʻoukou i kēia lā.But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.
  1-Nāal 7:50A me nā bola, a me nā ʻupā kukui, a me nā pā ipu, a me nā puna, a me nā kapuahi, he gula maʻemaʻe; a me nā ʻami no nā pani o ka hale ma loko, kahi hoʻāno loa, a no nā pani o ka hale o ka luakini, he gula nō.the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
  Sol 17:3He ipu hoʻoheheʻe, no ke kālā ia; no ke gula hoʻi he kapuahi ʻuʻuku; Akā, na Iēhova e hoʻāʻo mai i nā naʻau.The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.

more kapuahi
Sol 27:21He ipu hoʻoheheʻe no ke kālā, a he kapuahi no ke gula, Pēlā ke kanaka i mua o kona mahalo ʻia mai.The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.

kapuaʻi
(80)
ʻOih 3:7Lālau aʻela ʻo ia i kona lima ʻākau, a hoʻokū aʻela iā ia; ikaika koke ihola nā kapuaʻi, a me nā puʻupuʻu wāwae ona.Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.
  ʻOih 7:33ʻŌlelo maila ka Haku iā ia, E wehe ʻoe i kou mau kāmaʻa, mai kou mau kapuaʻi aku; no ka mea, ʻo kahi āu e kū nei, he ʻāina hoʻāno ia."Then the Lord said to him, 'Take off your sandals; the place where you are standing is holy ground.
  ʻOih 13:25A hoʻopau ʻo Ioane i kāna hana, nīnau maila ia, ʻO wai lā wau i ko ʻoukou manaʻo? ʻAʻole au ia. Aia hoʻi, ke hele mai nei kekahi ma hope oʻu, ʻaʻole au e pono ke wehe i nā kāmaʻa o kona mau kapuaʻi.As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
  Roma 4:12A i makua no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia kekahi, ʻaʻole ka poʻe i ʻoki poepoe wale ʻia nō, akā, e hele ana hoʻi ma nā kapuaʻi o ko kākou makua ʻo ʻAberahama i kona noho ʻoki poepoe ʻole ʻia.And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
  2-Kor 12:18Noi akula au iā Tito, a hoʻouna pū akula au me ia i kekahi hoahānau: ua waiwai anei ʻo Tito iā ʻoukou? ʻAʻole anei mākou i hele ma ka manaʻo hoʻokahi, a ma ke kapuaʻi hoʻokahi?I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not act in the same spirit and follow the same course?
  1-Pet 2:21No kēia mea, i hea ʻia mai ʻoukou: no ka mea, ua hōʻino ʻia ʻo Kristo no kākou, a ua waiho ʻo ia no ʻoukou i kumuhana, i hahai aku ai ʻoukou ma kona mau kapuaʻi;To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.

more kapuaʻi
Puk 3:5ʻĪ maila kēlā, Mai hoʻokokoke mai ʻoe: e wehe aʻe ʻoe i kou mau kāmaʻa mai kou mau kapuaʻi aku, no ka mea, ʻo kahi āu e kū nei, he ʻāina hoʻāno ia.“Do not come any closer,” God said. “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.”

kapuwahi
(1)
ʻOihk 16:12A e lawe ʻo ia i hoʻokahi ipu kapuwahi piha i nā lānahu ahi e ʻaʻā ana, mai luna iho o ke kuahu ma ke alo o Iēhova, a me ka piha o kona mau lima i ka mea ʻala i hoʻowali ʻia, a e hali aʻe, i loko aʻe o ka pākū.He is to take a censer full of burning coals from the altar before the Lord and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.

kapuwaʻi   see kapuaʻi     [note]

Karamela
(2)
Ios 19:26ʻO ʻAlameleka, a me ʻAmada, a me Miseala; a ua moe aʻela ia i Karamela ma ke komohana, a me Sihoralibenata;Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  1-ʻOihn 3:1Eia hoʻi nā keiki kāne a Dāvida, i hānau nāna ma Heberona; ʻo ʻAmenona ka makahiapo, na ʻAhinoama no Iezereʻela; ʻo Daniʻela ka lua, na ʻAbigaila no Karamela;These were the sons of David born to him in Hebron: The firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel; the second, Daniel the son of Abigail of Carmel;

Karasima
(1)
1-ʻOihn 4:14Na Meonotai ʻo ʻOpera; na Seraia ʻo Ioaba ka makua kāne o ko ke awāwa ʻo Karasima, no ka mea, he poʻe paʻahana lākou.Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the father of Ge Harashim. It was called this because its people were craftsmen.

Karea
(14)
2-Nāal 25:23A lohe nā luna a pau o nā kaua, ʻo lākou, a me ko lākou poʻe kānaka, ua hoʻonoho ke aliʻi o Babulona iā Gedalia i luna, hele mai i o Gedalia lā ma Mizepa, ʻo ʻIsemaʻela ke keiki a Netania, a ʻo Iohanana ke keiki a Karea, a ʻo Seraia ke keiki a Tanehumeta no Netopa, a ʻo Iaʻazania ke keiki a ke kanaka no Maʻaka, ʻo lākou, a me ko lākou poʻe kānaka.When all the army officers and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men.
  Ier 40:8A laila, hele maila iā Gedalia, ma Mizepa, ʻo ʻIsemaʻela, ke keiki a Netania, a me Iohanana, a me Ionatana, nā keiki a Karea, a me Saraia, ke keiki a Tanehumeta, a me nā keiki a ʻEpai no Netopati, a me Iezania, ke keiki a ka Maʻaka, ʻo lākou a me ko lākou poʻe kānaka.they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men.
  Ier 40:13A laila, hele maila ʻo Iohanana, ke keiki a Karea, a me nā luna o nā koa a pau e noho ana ma nā pāpū i o Gedalia lā, ma Mizepa,Johanan son of Kareah and all the army officers still in the open country came to Gedaliah at Mizpah
  Ier 40:15A ʻōlelo malū maila ʻo Iohanana, ke keiki a Karea iā Gedalia, ma Mizepa, ʻī mai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai iaʻu, e hele, a e pepehi nō wau iā ʻIsemaʻela i ke keiki a Netania, me ka ʻike ʻole o kekahi kanaka. No ke aha lā ʻo ia e pepehi ai iā ʻoe, i hoʻoʻauheʻe ʻia ai nā Iudaio a pau i ʻākoakoa mai i ou lā, a make hoʻi ke koena o ka Iuda?Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?"
  Ier 40:16A laila, ʻōlelo akula ʻo Gedalia, ke keiki a ʻAhikama, iā Iohanana, ke keiki a Karea, Mai hana ʻoe ia mea, no ka mea, he wahaheʻe kāu e ʻōlelo mai nei no ʻIsemaʻela.But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah, "Don't do such a thing! What you are saying about Ishmael is not true."
  Ier 41:11A lohe ʻo Iohanana, ke keiki a Karea, a me nā luna a pau o nā koa me ia, i ka hewa a pau a ʻIsemaʻela ke keiki a Netania i hana ai,When Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the crimes Ishmael son of Nethaniah had committed,

more Karea
Ier 41:13A hiki i ka manawa a nā kānaka a pau me ʻIsemaʻela i ʻike mai ai iā Iohanana, i ke keiki a Karea, a me nā luna a pau o nā koa me ia, a laila, ʻoliʻoli ihola lākou.When all the people Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad.

Karekaʻa
(1)
Ios 15:3A moe aʻela ma ka ʻaoʻao hema i Maʻaleakerabima, a hele aʻela i Zina, a piʻi aʻe i luna ma ka hema i Kadesabanea, a hiki aʻela i Hezerona, a piʻi hou i luna i ʻAdara a puni i Karekaʻa:crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.

Karekasa
(1)
ʻEset 1:10A i ka hiku o ka lā, i ka wā i ʻoliʻoli ai ka naʻau o ke aliʻi i ka waina, ʻōlelo aʻela ia iā Mehumana, a me Bizeta, a me Harebona, a me Bigeta, a me ʻAbageta, a me Zetara, a me Karekasa, nā luna ʻehiku i hoʻokauā ma ke alo o ke aliʻi, ʻo ʻAhasuero,On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carcas--

Karekemisa
(3)
2-ʻOihn 35:20A ma hope o kēia mau mea a pau, a Iosia i hoʻoponopono ai ma ka luakini, piʻi maila ʻo Neko ke aliʻi o ʻAigupita e kaua iā Karekemisa aia nō ma ʻEuperate; a hele kūʻē aku ʻo Iosia iā ia.After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
  ʻIsaia 10:9ʻAʻole anei i like ʻo Kaleno me Karekemisa? A ʻo Hamata hoʻi me ʻArepada? A ʻo Samaria me Damaseko?'Has not Calno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
  Ier 46:2E kūʻē iā ʻAigupita, i ka poʻe kaua hoʻi o Paraʻo-neko, ke aliʻi o ʻAigupita, aia ma ka muliwai ʻo ʻEuperate, ma Karekemisa, ka poʻe a Nebukaneza i luku ai i ka makahiki ʻahā o Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda.Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

Karekora
(1)
Lunk 8:10E noho ana ʻo Zeba, lāua ʻo Zalemuna ma Karekora, a ʻo ko lāua mau pūʻali pū me lāua, he ʻumikumamālima tausani paha, ʻo ka poʻe a pau i koe o nā pūʻali ʻo ka poʻe i noho ma ka hikina. Ua hāʻule hoʻokahi haneri me ka iwakālua tausani kānaka, unuhi pahi.Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen.

Karemela
(29)
Ios 12:22ʻO ke aliʻi o Kadesa, hoʻokahi; ʻo ke aliʻi o Iokeneama, no Karemela, hoʻokahi;the king of Kedesh, one, the king of Jokneam in Carmel, one,
  Ios 15:55ʻO Maona, a me Karemela, a me Zipa, a me Iuta,Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  1-Sam 15:12I ka wanaʻao, ala aʻela ʻo Samuʻela e hālāwai me Saula i kakahiaka, ua haʻi ʻia mai iā Samuʻela, ʻī maila, Ua hiki mai ʻo Saula ma Karemela, a ua kūkulu i mea hoʻomanaʻo nona, a ua huli aʻe, a ua hele aku, a ua iho i lalo i Gilegala.Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."
  1-Sam 25:2A ʻo kekahi kanaka ma Maona, a ma Karemela kona waiwai; a he kanaka waiwai loa ia, ʻakolu āna tausani hipa, hoʻokahi tausani kao; a ʻako ihola ia i kāna poʻe hipa ma Karemela.A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel.
  1-Sam 25:5Hoʻouna akula ʻo Dāvida i nā kānaka uʻi he ʻumi, a, ʻī akula ʻo Dāvida i nā kānaka uʻi, E piʻi aʻe ʻoukou ma Karemela, a hele i o Nabala lā, a e aloha aku iā ia ma kuʻu inoa.So he sent ten young men and said to them, "Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name.
  1-Sam 25:7A ua lohe iho nei au, aia nō iā ʻoe nā mea ʻako hulu hipa: ʻo kou poʻe kahu hipa me mākou, ʻaʻole mākou i hana ʻino aku iā lākou, ʻaʻole i lilo kekahi o ko lākou mea i ka manawa a pau a lākou i noho ai ma Karemela." 'Now I hear that it is sheep-shearing time. When your shepherds were with us, we did not mistreat them, and the whole time they were at Carmel nothing of theirs was missing.

more Karemela
1-Sam 25:40A hiki akula nā kauā a Dāvida i o ʻAbigaila lā ma Karemela, ʻōlelo akula lākou iā ia, ʻī akula, Ua hoʻouna mai ʻo Dāvida iā mākou i ou lā e lawe iā ʻoe i wahine nāna.His servants went to Carmel and said to Abigail, "David has sent us to you to take you to become his wife."

Karemi
(9)
Kin 46:9A ʻo nā keiki kāne a Reubena; ʻo Hanoka, ʻo Palu, ʻo Hezerona, a ʻo Karemi.The sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
  Puk 6:14Eia hoʻi nā mea mua o ko lākou mau ʻohana kupuna: ʻO nā keiki a Reubena, a ka hiapo a ʻIseraʻela; ʻo Hanoka, ʻo Palu, ʻo Hezerona, a ʻo Karemi: ʻo lākou nā ʻohana a Reubena.These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
  Nāh 26:6Na Heserona ka ʻohana o ka Heserona: na Karemi ka ʻohana o ka Karemi.through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
  Ios 7:1Lawe hala ihola nā mamo a ʻIseraʻela ma ka mea laʻa; no ka mea, ʻo ʻAkana, ke keiki a Karemi, ke keiki a Zabedi, ke keiki a Zera, no ka ʻohana o Iuda, lālau akula ia i ka mea laʻa, a laila, wela ihola ka inaina o Iēhova i nā mamo a ʻIseraʻela.But the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the Lord’s anger burned against Israel.
  Ios 7:18Alakaʻi pākahi maila ia i ko kāna ʻohana, a ua lawe ʻia ʻo ʻAkana, ke keiki a Karemi, ke keiki a Zabedi, ke keiki a Zera, no ka ʻohana a Iuda.Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.
  1-ʻOihn 2:7ʻO nā keiki a Karemi; ʻo ʻAkana, ka mea hoʻopilikia i ka ʻIseraʻela, nāna i lawehala i ka mea i laʻa.The son of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.

more Karemi
1-ʻOihn 4:1Eia nā keiki kāne a Iuda; ʻo Pareza, ʻo Hezerona, ʻo Karemi, ʻo Hura, a ʻo Sobala.The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.

Karepo
(1)
2-Tim 4:13ʻO ka ʻaʻahu aʻu i waiho aku ai ma Teroa iā Karepo, ʻo kāu ia e lawe pū mai i kou hele ʻana mai, a me nā buke, a me nā ʻili palapala hoʻi.When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.

Karesena
(1)
ʻEset 1:14Eia ka poʻe i pili iā ia, ʻo Karesena, ʻo Setara, ʻo ʻAdemata, ʻo Taresisa, ʻo Meresa, ʻo Maresena, a me Memukana, ʻehiku aliʻi o Peresia, a me Media, a ʻike lākou i ka maka o ke aliʻi, a ʻo lākou nā mea noho kiʻekiʻe ma loko o ke aupuni:)and were closest to the king--Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.

Kareta
(1)
Ios 21:34No nā hale o ka poʻe mamo a Merari, ʻo ka poʻe Levi i koe no loko mai o ka ʻohana a Zebuluna, ʻo Iokeneama me kona wahi e pili ana, ʻo Kareta, a me kona wahi e pili ana,The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,

Karetana
(1)
Ios 21:32A no loko mai o ka ʻohana a Napetali, ʻo Kedesa ma Galilaia, a me kona wahi e pili ana, i kūlanakauhale puʻuhonua no ka mea pepehi kanaka, ʻo Hamotadora a me kona wahi e pili ana, ʻo Karetana a me kona wahi e pili ana; ʻekolu kūlanakauhale.from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.

Kaseluhima
(1)
Kin 10:14Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lākou mai ka Pilisetia,) a me ka Kapetora.Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

Kaselusa
(1)
1-ʻOihn 1:12ʻO ka Paterusa, ʻo ka Kaselusa, (nāna mai ko Pilisetia,) a ʻo ka Kapetora.Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

kāsia
(2)
Hal 45:8Ke ʻaʻala pū mai nei kou mau kapa a pau i ka mura, a me ka ʻaloe, a me ke kāsia; No loko mai o nā hale aliʻi niho ʻelepani i hoʻohauʻoli ai lākou iā ʻoe.All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
  ʻEzek 27:19ʻO Dana a me Iavana mai ʻUzala mai kekahi kālepa ma kou mau wahi i kālepa ai; ʻo ka hao huali, a me ke kāsia, a me ke kalamo kai loko o kou mau wahi i kālepa ai." 'Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.

Kasipia
(2)
ʻEzera 8:17A hoʻouna aku au iā lākou e kauoha iā ʻIdo, i ka luna ma ke kauwahi i Kasipia, a haʻi aku au iā lākou i nā mea a lākou e ʻōlelo aku ai iā ʻIdo, a me kona mau hoahānau, ka poʻe Netini ma ke kauwahi i Kasipia, e lawe mai lākou na mākou i mea lawelawe no ka hale o ko kākou Akua.and I sent them to Iddo, the leader in Casiphia. I told them what to say to Iddo and his kinsmen, the temple servants in Casiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God.

katarakete
(1)
Kānl 14:17ʻO ka pelikana, ʻo ka vuletura keʻokeʻo, ʻo ke katarakete;the desert owl, the osprey, the cormorant,

Katata
(1)
Ios 19:15ʻO Katata, a me Nahalala, a me Simerona, a me ʻIdala, a me Betelehema: he ʻumikumamālua kūlanakauhale, a me ko lākou mau kauhale.Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.

kau
(839)
Mat 2:1A hānau ʻia ʻo Iesū ma Betelehema i Iudea, i ke kau iā Herode ke aliʻi, aia hoʻi, hele maila nā māgoi mai ka ʻāina hikina mai a Ierusalema,After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
  Mat 2:9A lohe aʻela i kā ke aliʻi, haele akula lākou; aia hoʻi, ka hōkū a lākou i ʻike ai ma ka ʻāina hikina, lele ʻē akula ia i mua o lākou, a hele akula, a kau ihola ma luna pono o kahi e noho ana o ua keiki lā.After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
  Mat 3:7A ʻike akula ia, he nui nā Parisaio a me nā Sadukaio i hele mai e bapetizo ʻia ai e ia, ʻī akula ʻo ia iā lākou, E ka hanauna moʻo niho ʻawa, na wai ʻoukou i ao aku e holo i pakele ai i ka inaina e kau mai ana?But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  Mat 3:16A bapetizo ʻia ʻo Iesū, a laila, piʻi koke maila ia mai ka wai mai; aia hoʻi, hāmama aʻela ka lani nona, a ʻikea akula ka ʻUhane o ke Akua e iho mai ana me he manu nūnū lā, a kau ihola ma luna iho ona.As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.
  Mat 5:15ʻAʻole i hoʻā ʻia ke kukui i mea e waiho ʻia ai ma lalo iho o ke poʻi, akā, ma kahi e kau ai ʻo ke kukui, i mālamalama no ka poʻe a pau i loko o ka hale.Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
  Mat 9:18I kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea iā lākou, aia hoʻi, hele mai kekahi luna, moe ihola ia, ʻī maila iā ia, Ua make iho nei kaʻu kaikamahine, akā, e hele mai ʻoe, a kau i kou lima ma luna ona, a e ola ia.While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."

more kau
Mat 10:13A i pono ko ka hale, e kau ko ʻoukou aloha ma luna ona; akā, i pono ʻole, e hoʻi hou mai nō ko ʻoukou aloha i o ʻoukou lā.If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.

kāu
(1,458)
Mat 3:14Hōʻole akula ʻo Ioane iā ia, ʻī aku ia, ʻO wau kāu e bapetizo mai e pono ai; a ke hele mai nei anei ʻoe i oʻu nei?But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
  Mat 5:23No ia mea, a i lawe mai ʻoe i kāu mōhai i ke kuahu, a ma laila ʻoe i manaʻo ai, he mea kāu e hewa ai i kou hoahānau;"Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
  Mat 5:24E waiho ma laila ʻoe i kāu mōhai i mua o ke kuahu, e hele aku ʻoe e hoʻolauleʻa ʻē ma mua i kou hoahānau, a laila e hoʻi mai e kaumaha aku i kāu mōhai.leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
  Mat 5:33Ua lohe nō hoʻi ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai hoʻohiki wahaheʻe ʻoe; akā, e hoʻokō aku ʻoe no ka Haku i kāu mea i hoʻohiki ai:"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'
  Mat 5:42ʻO ka mea e noi mai iā ʻoe, e hāʻawi aku nāna, a ʻo ka mea e noi mai e lawe lilo ʻole i kāu mea, mai kāʻiʻī aʻe ʻoe.Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
  Mat 6:6Akā, i kāu pule ʻana, e komo aʻe ʻoe i kou keʻena mehameha, a papani ʻoe i kou puka, e pule aku i kou Makua inā nō ma kahi nalo, a ʻo kou Makua e ʻike ana i loko o kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea.But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.

more kāu
Mat 6:18I ʻike ʻole ʻia kāu hoʻokē ʻai ʻana e nā kānaka, akā, i ʻikea ia e kou Makua inā nō i kahi nalo, a ʻo kou Makua ke ʻike i kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea.so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.

kaʻu
(1,089)
Mat 2:15Ma laila ia i noho ai a make ʻo Herode. No laila, kō aʻela ka ʻōlelo a ka Haku ma ke kāula, i ka ʻī ʻana mai, Ua kāhea aku au i kaʻu keiki mai ʻAigupita mai.where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
  Mat 3:17Aia hoʻi, he leo mai ka lani mai, e ʻī mai ana, ʻO kaʻu Keiki punahele kēia, ka mea aʻu i ʻoliʻoli loa ai.And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
  Mat 4:9ʻĪ akula hoʻi iā ia, ʻO kēia mau mea a pau kaʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe, ke kukuli iho ʻoe, a hoʻomana mai iaʻu."All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
  Mat 5:17Mai manaʻo ʻoukou i hele mai nei au e hōʻole i ke kānāwai a me ka poʻe kāula. ʻO ka hōʻoiaʻiʻo kaʻu i hele mai nei, ʻaʻole ka hōʻole."Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  Mat 5:18No ka mea, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e lilo ʻē ka lani a me ka honua, ʻaʻole e lilo kahi huna, ʻaʻole hoʻi kahi lihi iki o ke kānāwai, a pau loa aʻela ia i ka hoʻokō ʻia.I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
  Mat 5:22Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e huhū hala ʻole aku i kona hoahānau, e lilo ana ia i mea no ka hoʻohewa ʻia; a ʻo ka mea e hāʻiliʻili aku i kona hoahānau, Ē, pupuka! E lilo ia i mea no ka ʻaha hoʻokolokolo; a ʻo ka mea e hāʻiliʻili aku, Ē, lapuwale! E lilo ia i mea no ke ahi i Gehena.But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca, ' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell.

more kaʻu
Mat 5:26He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe; ʻaʻole loa ʻoe e puka ʻē mai i waho o laila, a pau loa aʻela ka ʻaiʻē i ka uku ʻia e ʻoe.I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.

kaua
(1,802)
Mat 10:34Mai manaʻo ʻoukou i hele mai nei au e lawe mai i ke kuʻikahi ma ka honua; ʻo ka pahi kaua kaʻu i hele mai nei e lawe mai, ʻaʻole ke kuʻikahi."Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
  Mat 22:7A lohe aʻela ke aliʻi, huhū ihola ia, hoʻouna akula ia i kona poʻe kaua, luku akula ia poʻe pepehi kanaka, a puhi akula i ko lākou kūlanakauhale.The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
  Mat 24:6E lohe auaneʻi ʻoukou i nā kaua, a me nā lono no nā kaua; e ao iā ʻoukou iho, mai hopohopo; no ka mea, e hiki ʻiʻo mai ia mau mea a pau, ʻaʻole naʻe ia ka hopena.You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  Mat 26:47A i kāna ʻōlelo ʻana, aia hoʻi, hele maila ʻo Iuda, kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, me ia pū ka poʻe kānaka he nui, me nā pahi kaua a me nā newa, i hoʻouna ʻia mai e nā kāhuna nui a me nā lunakahiko.While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
  Mat 26:51Aia hoʻi, ʻo kekahi o ka poʻe me Iesū, lālau ihola kona lima i kāna pahi kaua, unuhi aʻela, a hahau akula i ke kauā a ke kahuna nui, a ʻoki akula i kona pepeiao.With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
  Mat 26:52A laila, ʻī maila ʻo Iesū iā ia, E hoʻihoʻi ʻoe i ka pahi kaua i kona wahī: no ka mea, ʻo ka poʻe lālau i ka pahi kaua, e make nō lākou i ka pahi kaua."Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword.

more kaua
Mat 26:55Ia hora nō, ʻōlelo akula Iesū i ka poʻe kānaka, Ke hele mai nei anei ʻoukou i waho nei me nā pahi kaua a me nā newa e lālau mai iaʻu, e like me ka lālau ʻana i ka pōwā? Ua noho pū au me ʻoukou i kēlā lā i kēia lā e aʻo ana i loko o ka luakini, ʻaʻole naʻe ʻoukou i lālau mai iaʻu.At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.

kauā
(1,116)
Mat 8:6ʻĪ maila, E ka Haku, ke moe ihola nō kuʻu kauā ma ka hale i ka maʻi lōlō, ua ʻehaʻeha loa."Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
  Mat 8:8ʻŌlelo maila ka luna haneri, ʻī maila, E ka Haku, ʻaʻole oʻu pono e komo aʻe ʻoe i loko o koʻu hale; e ʻōlelo wale mai nō ʻoe, a e ola nō kuʻu kauā.The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  Mat 8:9No ka mea, he kanaka aku wau ma lalo o ke aliʻi, he poʻe koa ma lalo iho oʻu; a ʻōlelo aku nō au i kekahi, E hele aku, a hele aku nō ia, a i kekahi hoʻi, E hele mai, a hele mai nō ia; a i kuʻu kauā, E hana ia mea, a hana nō ia.For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
  Mat 8:13ʻŌlelo akula ʻo Iesū i ka luna haneri, Ō hoʻi ʻoe; a e like me kāu i manaʻoʻiʻo mai ai, pēlā hoʻi e hana ʻia aku ai nou. Ola ihola nō kāna kauā ia hora.Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
  Mat 10:24ʻAʻole he kiʻekiʻe ka haumāna ma luna o ke kumu, ʻaʻole hoʻi ke kauā ma luna o kona haku."A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
  Mat 10:25He aho nō ka haumāna ke like ia me kāna kumu, a ʻo ke kauā ke like ia me kona haku. Inā e kapa mai lākou i ka mea nona ka hale, ʻo Belezebuba, e nui auaneʻi ko lākou kapa ʻana i ko ka hale pēlā.It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!

more kauā
Mat 12:18Aia hoʻi kuʻu kauā aʻu i koho ai, kuʻu mea aloha, iā ia ka ʻoliʻoli o kuʻu naʻau; e kau aku ana au i kuʻu ʻUhane ma luna iho ona, a e haʻi aku ia i ke kānāwai i nā lāhui kanaka."Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.

kāua
(126)
Mat 3:15ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, E ʻae mai ʻoe ʻānō, no ka mea, pēlā kāua e pono ai ke mālama i ka pono a pau: a laila, ʻae akula kēlā iā ia.Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.
  Mat 17:27Akā, o hoʻonāukiuki kākou iā lākou, e hele aku ʻoe i ka moana wai, e hoʻolei aku i ka makau, a e huki mai i ka iʻa mua e lou mai ana; a i ka wehe ʻana i kona waha, e loaʻa iā ʻoe kekahi hapalua: ʻo ia kāu e lawe ai, a e hāʻawi aku iā lākou no kāua."But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."
  Luka 23:41A iā kāua, he pono ia, no ka mea, ua loaʻa iā kāua ka uku pono o kā kāua hana ʻana; akā ʻo ia nei, ʻaʻole ia i hana hewa iki.We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."
  Luka 24:32A ʻōlelo aʻela kekahi i kekahi, ʻAʻole anei i mehana ko kāua naʻau i loko o kāua, i kona kamaʻilio ʻana me kāua ma ke alanui, a i kona hoʻomōakāka ʻana mai i ka palapala hemolele?They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"
  Ioane 2:4ʻŌlelo maila Iesū iā ia, E ka wahine, ʻo ke aha lā ia iā kāua? ʻAʻole i hiki mai koʻu manawa."Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."
  Ioane 17:11ʻAʻole au e noho hou ana ma kēia ao, akā, e noho ana nō lākou ma kēia ao, a ke hele aku nei au i ou lā. E ka Makua Hemolele, e mālama ʻoe ma kou inoa iho i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi e like me kāua.I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.

more kāua
Ioane 17:21I lilo ai lākou a pau i hoʻokahi; e like me ʻoe, e ka Makua, i loko oʻu, ʻo wau hoʻi i loko ou, i hoʻokahi hoʻi lākou i loko o kāua: i manaʻoʻiʻo ai ko ke ao nei, ʻo ʻoe kai hoʻouna mai iaʻu.that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.

kauhale
(101)
Mat 9:35Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma nā kūlanakauhale a pau, a me nā kauhale, e aʻo ana i loko o nā hale hālāwai o lākou, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, me ka hoʻōla i nā maʻi a pau, a me nā nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
  Mat 10:11A ʻo ke kūlanakauhale, a ʻo ke kauhale paha, a ʻoukou e komo aku ai, e nīnau aku i ko laila poʻe pono; ma laila nō e noho ai a hiki i ka manawa e hele aku ai ma laila aku."Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
  Mat 14:15A ahiahi aʻela, hele maila kāna poʻe haumāna i ona lā, ʻī akula, He wahi wao nahele kēia, a ua hala aʻe nei ka hora; e hoʻihoʻi aku ʻoe i ua poʻe kānaka nei, i hele lākou i nā kauhale, e kūʻai i ʻai na lākou.As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."
  Mat 21:2ʻĪ akula iā lāua, E hele aku ʻolua i ke kauhale e kūpono mai ana iā ʻolua, a e loaʻa koke iā ʻolua ka hoki ua nakiki ʻia, a me ke keiki me ia: e wehe aʻe ʻolua, a e kaʻi mai i oʻu nei.saying to them, "Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me.
  Mar 5:14Holo akula ka poʻe i hānai iā lākou, a haʻi aʻela ma ke kūlanakauhale, a ma nā kauhale; a haele aʻela lākou i waho, e ʻike i nā mea i hana ʻia ai.Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
  Mar 6:6A kāhāhā ihola ia no ko lākou hoʻomaloka ʻana: hele aʻela ia i nā kauhale, e aʻo ana iā lākou.And he was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.

more kauhale
Mar 6:56Ma nā wahi a pau loa i komo aku ai ia i nā kauhale, a i nā kūlanakauhale, a i kuaʻāina, ma laila lākou i waiho ai i ka poʻe maʻi, ma nā alanui, a nonoi akula iā ia, i hoʻopā aku ai lākou i ke kihi wale nō o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe i hoʻopā aku iā ia, ola aʻela lākou.And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

kauhalelewa
(11)
Ioane 7:2A ua kokoke mai nō ka ʻahaʻaina kauhalelewa a nā Iudaio.But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
  ʻOihk 23:34E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, I ka lā ʻumikumamālima o ua malama ʻahiku nei, he ʻahaʻaina kauhalelewa i nā lā ʻehiku no Iēhova.“Say to the Israelites: ‘On the fifteenth day of the seventh month the Lord’s Festival of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.
  Kānl 16:13E mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina kauhalelewa i nā lā ʻehiku, ma hope o kāu ʻohi ʻana i kāu palaoa a me kāu waina.Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
  Kānl 16:16ʻEkolu manawa i ka makahiki hoʻokahi e hōʻike ʻia nā kāne a pau ou i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna i wae ai: i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, i ka ʻahaʻaina o nā hebedoma, a me ka ʻahaʻaina kauhalelewa: ʻaʻole e hōʻike wale ʻia ai lākou i mua o Iēhova;Three times a year all your men must appear before the Lord your God at the place he will choose: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks and the Festival of Tabernacles. No one should appear before the Lord empty-handed:
  Kānl 31:10Kauoha akula ʻo Mose iā lākou, ʻī akula, I ka pau ʻana o nā makahiki pāhiku, ma ka ʻahaʻaina o ka makahiki o ke kala ʻana aku, ma ka ʻahaʻaina kauhalelewa,Then Moses commanded them: “At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles,
  2-ʻOihn 8:13E mōhai aku ana i kēlā lā i kēia lā i ka mea i hoʻomaopopo ʻia ai, a e like hoʻi me ke kānāwai o Mose no nā Sābati, a me nā mahina hou, a no nā ʻahaʻaina maikaʻi, ʻekolu manawa i kēlā makahiki i kēia makahiki, i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, ka ʻahaʻaina hebedoma, a me ka ʻahaʻaina kauhalelewa.according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles.

more kauhalelewa
ʻEzera 3:4A mālama lākou i ka ʻahaʻaina kauhalelewa, e like me ka palapala, a kaumaha aku i ka mōhai kuni no kēlā lā kēia lā, me ka helu ʻana, e like me ka hana mau no kēlā lā kēia lā.Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.

kauhua
(1)
Ruta 4:12E like hoʻi kou hale me ka hale o Pareza, ka mea a Tamara i hānau ai na Iuda, ma ke kauhua a Iēhova e hāʻawi mai ai iā ʻoe na kēia kaikamahine.Through the offspring the Lord gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”

kaʻukama
(5)
Nāh 11:5Ke hoʻomanaʻo nei mākou i ka iʻa a mākou i ʻai wale iho ai ma ʻAigupita; i nā kaʻukama me nā ipu ʻai maka, i nā leka me nā ʻakaʻakai, a me nā gālika.We remember the fish we ate in Egypt at no cost — also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
  1-Nāal 6:18A ʻo ke kedera o ka hale ma loko, ua kalakalai ʻia he mau kaʻukama a me nā pua mohala: he kedera wale nō, ʻaʻole pōhaku i ʻike ʻia.The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
  1-Nāal 7:24A ma lalo iho o ke kaʻe a puni, he mau kaʻukama e apo ana ia, he ʻumi ma ke kūbita hoʻokahi, e apo ana i ke kai: ua hana ʻia nā kaʻukama i nā lālani ʻelua, i ka wā i hana ʻia ai ia.Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
  ʻIsaia 1:8Ke waiho wale lā nō ke kaikamahine o Ziona, Me he hale kāmala lā ma ka pā waina, Me he hale pupupu lā i loko o ka pā kaʻukama; E like hoʻi me ke kūlanakauhale i hoʻopilikia ʻia i ke kaua.The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.

kaukau
(2)
Hal 13:2Pehea lā hoʻi ka lōʻihi o koʻu kaukau ʻana i loko o koʻu ʻuhane, Me ke kaniʻuhū i loko o koʻu naʻau i kēlā lā a i kēia lā? Pehea lā hoʻi ka lōʻihi o ka hoʻokiʻekiʻe ʻana o koʻu ʻenemi ma luna oʻu?How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
  Hal 141:9E mālama mai ʻoe iaʻu i ka hei a lākou i kaukau ai noʻu, A me ka ʻupena o ka poʻe hana hewa.Keep me from the snares they have laid for me, from the traps set by evildoers.

kaukaualiʻi
(31)
Ios 13:21A me nā kūlanakauhale a pau o ka pāpū a me ke aupuni a pau o Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora, ka mea i aliʻi ai ma Hesebona, ka mea a Mose i pepehi ai me nā kaukaualiʻi hoʻi o Midiana. ʻO ia ʻo ʻEli a me Rekema a me Gura a me Hura a me Reba, ʻo ia nā mākualiʻi o Sihona e noho ana ma ka ʻāina.all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba — princes allied with Sihon — who lived in that country.
  2-ʻOihn 5:2A laila, hoʻākoakoa ʻo Solomona i nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, a me ka poʻe koʻikoʻi o nā ʻohana, i nā kaukaualiʻi, a me nā mākualiʻi no nā mamo a ʻIseraʻela, i Ierusalema, e lawe i ka pahu o ka berita o Iēhova mai ke kūlanakauhale o Dāvida, mai Ziona mai.Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD's covenant from Zion, the City of David.
  2-ʻOihn 12:6Hoʻohaʻahaʻa ihola nā kaukaualiʻi o ka ʻIseraʻela a me ka Mōʻī iā lākou iho, ʻī ihola, Ua pololei ʻo Iēhova.The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is just."
  2-ʻOihn 23:20A lawe aʻela ʻo ia i nā luna haneri, a me nā kaukaualiʻi, a me nā luna o nā kānaka, a me nā kānaka a pau o ka ʻāina, a alakaʻi aʻela lākou i ke aliʻi i lalo mai ka hale o Iēhova mai; a komo lākou i loko ma ka puka kiʻekiʻe, a i ka hale o ke aliʻi, a hoʻonoho lākou i ke aliʻi ma luna o ka noho aliʻi o ke aupuni.He took with him the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land and brought the king down from the temple of the LORD. They went into the palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne,
  2-ʻOihn 24:10A hauʻoli ihola nā kaukaualiʻi a pau a me nā kānaka a pau, a lawe mai lākou, a hahao i loko o ka pahu, a hoʻopau aʻela.All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
  2-ʻOihn 24:17A ma hope o ka make ʻana o Iehoiada, hele mai nā kaukaualiʻi o Iuda, a kūlou i mua o ke aliʻi; a laila, hoʻolohe ke aliʻi iā lākou.After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.

more kaukaualiʻi
2-ʻOihn 24:23A i ka pau ʻana o ka makahiki, piʻi kūʻē maila i ona lā ko Suria poʻe koa; a komo lākou i loko o Iuda, a me Ierusalema, a luku maila lākou i nā kaukaualiʻi o nā kānaka mai loko mai o ka poʻe kānaka, a hoʻouka akula i ka waiwai pio a pau o lākou i ke aliʻi ma Damaseko.At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.

kaukukui
(1)
Luka 8:16ʻAʻole mea i hoʻā i ke kukui a hūnā iho ma lalo iho o ke poʻi, ʻaʻole hoʻi e hahao ma lalo aʻe o kahi moe; akā, kau ʻia nō ia ma ka mea kaukukui, i ʻike ʻia ai ka mālamalama e ka poʻe i komo i loko."No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed. Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light.

kaula
(158)
Mar 1:7Aʻo maila ia, ʻī maila, E hele mai ana kekahi ma hope nei oʻu, ua ʻoi aku ia ma mua oʻu, ʻaʻole au e pono ke kūlou iho, e wehe i ke kaula o kona mau kāmaʻa.And this was his message: "After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
  Mar 5:3Ma nā ilina nō kona wahi e noho ai, ʻaʻole me nā kaula hao e hiki ai ke hoʻopaʻa iā ia a paʻa.This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.
  Mar 5:4Ua hoʻopaʻa pinepine ʻia ʻo ia i ke kūpeʻe ʻana a me nā kaula hao, a moku ʻia nā kaula hao e ia, a hakihaki ʻia nō hoʻi nā kūpeʻe, ʻaʻole nō i hiki i kekahi ke hoʻolakalaka iā ia.For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
  Mar 7:35Pohā koke aʻela kona mau pepeiao, a hōʻalu ʻia ke kaula o kona elelo, a ʻōlelo maopopo maila ia.At this, the man's ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
  Luka 3:16ʻŌlelo maila ʻo Ioane iā lākou a pau, ʻī maila, ʻO wau nō ke bapetizo nei iā ʻoukou me ka wai; akā, e hele mai ana kekahi, he ʻoi aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke wehe aʻe i nā kaula o kona mau kāmaʻa; ʻo ia ke bapetizo iā ʻoukou me ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi.John answered them all, "I baptize you with water. But one more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
  Luka 8:29No ka mea, ua hoʻokina nō ia i ka ʻuhane ʻino e puka mai i waho o ua kanaka lā: no ka mea, ua loʻohia pinepine ia e ia; a i kona paʻa ʻana i ke kaula hao a me ke kūpeʻe ʻia, ua moku iā ia ua mau mea paʻa lā, a ua hoʻokuke ʻia aku ia e ka daimonio i ka wao nahele.For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.

more kaula
Ioane 1:27ʻO ia ka mea e hele mai ana ma hope oʻu, ma mua oʻu ia; ʻaʻole au e pono ke kala aʻe i ke kaula a kona kāmaʻa.He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."

kāula
(508)
Mat 1:22Ma ia mau mea i kō ai ka mea a ka Haku i ʻōlelo mai ai ma ke kāula, i ka ʻī ʻana mai,All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  Mat 2:5Haʻi akula lākou iā ia, Aia i Betelehema i Iudea nei; no ka mea, ua palapala ʻia e ke kāula penei,"In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:
  Mat 2:15Ma laila ia i noho ai a make ʻo Herode. No laila, kō aʻela ka ʻōlelo a ka Haku ma ke kāula, i ka ʻī ʻana mai, Ua kāhea aku au i kaʻu keiki mai ʻAigupita mai.where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
  Mat 2:17A laila, kō aʻela ka ʻōlelo a ke kāula a Ieremia, i ʻī mai ai,Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
  Mat 2:23A hiki akula ia i kekahi kūlanakauhale ʻo Nazareta ka inoa, noho ihola ia i laila: pēlā i kō ai ka ʻōlelo a ka poʻe kāula, E kapa ʻia ʻo ia he Nazarene.and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."
  Mat 3:3ʻO ia nō ka mea i ʻōlelo ʻia mai e ke kāula e ʻIsaia, i ka ʻī ʻana mai, Ka leo o ka mea e kala ana ma ka wao nahele, E hoʻomākaukau ʻoukou i alanui no Iēhova, e hana i kona mau kuamoʻo i pololei.This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "

more kāula
Mat 4:14Pēlā i kō ai ka mea i ʻōlelo ʻia e ke kāula e ʻIsaia, i ka ʻī ʻana mai,to fulfill what was said through the prophet Isaiah:

kaulaʻi
(7)
Puk 26:13A ʻo ke kūbita ma kekahi ʻaoʻao, a ʻo ke kūbita ma kēlā ʻaoʻao, ka mea i puehu o ka lōʻihi o nā pale o ka hale, e kaulaʻi nō ia ma nā ʻaoʻao o ka halelewa, ma kēlā ʻaoʻao, a ma kēia ʻaoʻao, i mea uhi nona.The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
  Puk 26:32A e kaulaʻi nō hoʻi ia ma nā kia lāʻau sitima ʻehā, i uhi ʻia i ke gula; he gula no ko lākou mau lou, ma luna o nā kumu kālā ʻehā.Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
  Puk 26:33A e kaulaʻi ʻoe i ka pākū ma lalo iho o nā lou i lawe mai ai ʻoe i ka pahu hōʻike ma lalo o ka pākū; a na ka pākū e hoʻokaʻawale nō ʻoukou ma waena o kahi hoʻāno, a me kahi hoʻāno loa.Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
  Nāh 11:32Kū aʻela nā kānaka i luna ia lā a pō, ia pō a ao, a ia lā aku a pō; ʻohi ihola lākou i nā sēlū: a ʻo ka mea hōʻiliʻili hapa, he ʻumi nā homera kāna i hōʻiliʻili ai, a kaulaʻi akula lākou ia mea no lākou iho a puni kahi hoʻomoana.All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
  Hal 137:2Ma nā wīlou ma loko o laila, I kaulaʻi ai mākou i ko mākou mea kani.There on the poplars we hung our harps,
  Ier 8:2A e kaulaʻi nō hoʻi lākou ia mau mea i ka lā, a i ka mahina, a i nā hōkū a pau o ka lani, i nā mea a lākou i makemake ai, a i hoʻokauā ai hoʻi na lākou, a i hahai ma muli o lākou, a i ʻimi iā lākou, a i hoʻomana iā lākou; ʻaʻole e hōʻiliʻili ʻia ia mau iwi, ʻaʻole hoʻi e kanu hou ʻia; e lilo lākou i mea kīpulu ma luna o ka honua.They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
  Ier 43:10A e ʻī aku nō hoʻi iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; Aia hoʻi, e hoʻouna aku nō wau a e lawe mai iā Nebukaneza, i ke aliʻi o Babulona, i kaʻu kauā, a e kau nō wau i kona noho aliʻi ma luna o kēia mau pōhaku, aʻu i hūnā ai; a e kaulaʻi ʻo ia i kona pākū aliʻi ma luna o ia mau mea.Then say to them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them.

kaulana
(71)
Mat 4:24Kuʻi akula kona kaulana i Suria a puni, halihali maila lākou i ona lā i ko lākou poʻe maʻi a pau, i loʻohia e kēlā maʻi kēia maʻi, a me nā ʻeha, o ka poʻe i uluhia e nā daimonio, a me ka poʻe hehena, a me ka poʻe lōlō; a hoʻōla maila ʻo ia iā lākou.News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
  Mat 9:26A kaulana akula ia mea ma ia ʻāina a pau.News of this spread through all that region.
  Mat 14:1Ia wā lā, lohe aʻela ʻo Herode ke aliʻi kiaʻāina i ke kaulana o Iesū,At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  Mat 26:13He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma nā wahi a pau loa o ke ao nei, e haʻi ʻia aku ai kēia ʻeuanelio, i laila e haʻi ʻia aku ai kā ia nei hana ʻana, i mea e kaulana ai ʻo ia.I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
  Mat 27:16He paʻahao kaulana iā lākou ia manawa, ʻo Baraba ka inoa.At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
  Mar 1:28Kuʻi koke akula kona kaulana ma nā mokuna a pau o Galilaia.News about him spread quickly over the whole region of Galilee.

more kaulana
Mar 6:14A lohe aʻela ʻo Herode, ke aliʻi, (no ka mea, ua kaulana aku ko Iesū inoa,) ʻī aʻela ia, Ua ala hou mai nei ʻo Ioane Bapetite, mai waena mai o ka poʻe make, no ia mea, ua hōʻike ʻia nā hana mana, ma ona lā.King Herod heard about this, for Jesus' name had become well known. Some were saying, "John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."

kauleo
(3)
1-Tim 2:1Ke kauleo mua aku nei au i nui ka pule ʻana, a me ka hoʻomana ʻana, a me ka nonoi ʻana, a me ka hoʻomaikaʻi ʻana, no nā kānaka a pau loa;I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
  Pil 1:8No laila, ʻoiai ua hiki nō iaʻu i loko o Kristo ke kauleo ikaika aku iā ʻoe i ka mea e pono ai;Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
  1-Nāal 5:8Hoʻouna maila ʻo Hirama i o Solomona lā, ʻī maila, Ua noʻonoʻo aʻe nei au i nā mea āu i kauleo mai ai iaʻu; a e hana nō wau i kāu mea e makemake ai a pau i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa.So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs.

kaulia
(24)
Mat 20:19A e hāʻawi aku hoʻi lākou iā ia i ko nā ʻāina ʻē e hoʻomāʻewaʻewa ʻia mai ai, a e hahau ʻia mai ai, a e kaulia ai ma ke keʻa; a pō ʻakolu aʻe, e ala hou mai ia.and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!"
  Mat 26:2Ua ʻike ʻoukou, ʻelua lā i koe, a hiki mai ka ʻahaʻaina mōliaola; a e kumakaia ʻia ke Keiki a ke kanaka e kaulia ai ma ke keʻa."As you know, the Passover is two days away--and the Son of Man will be handed over to be crucified."
  Mat 27:22Nīnau akula ʻo Pilato iā lākou, He aha hoʻi kaʻu e hana aku ai iā Iesū, i kapa ʻia ka Mesia? ʻĪ maila lākou a pau iā ia, E kaulia ia ma ke keʻa."What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"
  Mat 27:23Nīnau akula ke kiaʻāina, No ke aha? He aha ka hewa āna i hana ai? A nui loa aʻela kā lākou ʻuā ʻana mai, ʻī mai, E kaulia ma ke keʻa."Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"
  Mat 27:26A laila, kuʻu aʻela ia iā Baraba no lākou: akā, hahau akula ʻo ia iā Iesū, a hāʻawi akula iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
  Mat 27:31A pau ko lākou hoʻomāʻewaʻewa ʻana iā ia, wehe aʻela lākou i ua ʻaʻahu lā, a hōʻaʻahu aʻela iā ia i kona ʻaʻahu, a kaʻi akula iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.

more kaulia
Mat 27:38ʻElua hoʻi kānaka pōwā i kaulia pū me ia ma ke keʻa, ma ka lima ʻākau kekahi, ma ka lima hema hoʻi kekahi.Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.

kaulike
(7)
ʻIsaia 40:12ʻO wai ka mea i ana i nā wai ma loko o ka poho o kona lima? A ana aku hoʻi i nā lani ma ke kīkoʻo, A ana nō hoʻi i ka lepo o ka honua i loko o ka mea ana, A kaupaona i nā kuahiwi ma nā mea kaupaona, A me nā mauna hoʻi ma loko o nā paona kaulike?Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
  ʻIsaia 40:15Aia hoʻi, ua like nā lāhui kanaka, me ke kulu hoʻokahi o ka bākeke, A ua manaʻo ʻia hoʻi e like me ka huna lepo ʻuʻuku ma loko o nā mea kaulike; Kaʻikaʻi ʻo ia i nā ʻāina me he mea ʻuʻuku lā.Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
  ʻIsaia 46:6Ninini aku lākou i ke gula ma waho o ka ʻeke, A kaupaona hoʻi i ke kālā ma ka mea kaulike, A hoʻolimalima hoʻi i ka mea hana gula, A hana ihola ʻo ia ia mea, i akua kiʻi; Kūlou nō lākou, a moe hoʻomana akula.Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
  ʻEzek 18:25A ke ʻōlelo nei ʻoukou, ʻAʻole kaulike ka ʻaoʻao o ka Haku. E hoʻolohe mai ʻānō, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole anei ʻewaʻewa ʻole koʻu mau ʻaoʻao? ʻAʻole anei ʻo ko ʻoukou mau ʻaoʻao kai ʻewaʻewa?"Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
  ʻEzek 33:17Akā, ke ʻōlelo nei nā keiki o kou poʻe kānaka, ʻAʻole kaulike nā ʻaoʻao o ka Haku; akā, ʻo lākou, ʻaʻole kaulike ko lākou ʻaoʻao."Yet your countrymen say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just.
  ʻEzek 33:20Akā, ke ʻōlelo nei ʻoukou, ʻAʻole kaulike nā ʻaoʻao o ka Haku. E hoʻoponopono aku au iā ʻoukou, kēlā kanaka kēia kanaka, e like me kona ʻaoʻao, e ka ʻohana a ʻIseraʻela.Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways."

kaulua
(7)
Luka 14:19A ʻī maila kekahi, Ua kūʻai iho nei au i ʻelima bipi kaulua noʻu, e hele ana au e hoʻāʻo iā lākou; ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻokuʻu mai iaʻu."Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'
  Kānl 22:10Mai kaulua ʻoe i ka bipi a me ka hoki ma ka ʻōʻō palau.Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
  1-Sam 11:7Lawe aʻela ʻo Saula i mau bipi kāne kaulua, a ʻokiʻoki liʻiliʻi iā lāua, a hoʻouna akula ma nā lima o ka poʻe ʻelele i nā mokuna a pau o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku, Pēlā e hana ʻia ai nā bipi a ka mea hele ʻole ma muli o Saula a ma muli o Samuʻela. A kau maila ka makaʻu o Iēhova i nā kānaka, a hele mai lākou me ka manaʻo lōkahi.He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out as one man.
  2-Nāal 7:14A lawe lākou i ʻelua kaulua lio, a hoʻouna akula ke aliʻi ma hope o ka poʻe kaua o ko Suria, ʻī akula, E hele aku a ʻike.So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, "Go and find out what has happened."
  Ioba 1:3ʻO kāna waiwai, ʻehiku tausani hipa me nā kao, ʻekolu tausani kāmelo, ʻelima haneri bipi kaulua, a ʻelima haneri hoki wahine, a he nui loa kona poʻe ʻōhua; no laila, ua ʻoi aku ke koʻikoʻi o kēia kanaka ma mua o nā kānaka a pau o ka hikina.and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.
  Ioba 42:12A hoʻomaikaʻi ʻo Iēhova i ka hope o Ioba, ma mua o kona mua: no ka mea, he ʻumikumamāhā āna tausani hipa, he ʻaono tausani kāmelo, a hoʻokahi tausani kaulua bipi, a hoʻokahi tausani hoki wahine.The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  ʻIsaia 32:20E pōmaikaʻi auaneʻi ʻoukou, ka poʻe lūlū hua ma nā wahi wai nui, Ma kahi i hoʻouna ʻia ai ka bipi kaulua a me ka hoki.how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.

kaumaha
(551)
Mat 5:24E waiho ma laila ʻoe i kāu mōhai i mua o ke kuahu, e hele aku ʻoe e hoʻolauleʻa ʻē ma mua i kou hoahānau, a laila e hoʻi mai e kaumaha aku i kāu mōhai.leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
  Mat 11:28E hele mai ʻoukou a pau loa i oʻu nei, e ka poʻe luhi a me ka poʻe kaumaha, naʻu ʻoukou e hoʻomaha aku."Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  Mat 17:23Na lākou ia e pepehi a make, a pō ʻakolu aʻe e hoʻāla ʻia mai ai ia. A kaumaha loa ihola lākou.They will kill him, and on the third day he will be raised to life." And the disciples were filled with grief.
  Mat 23:4Ke nakinaki nei lākou i nā ukana kaumaha, a he luhi hoʻi ke hali, a ke kau nei i luna o nā hokua o nā kānaka; ʻaʻole naʻe lākou e hoʻopā iki aku ia mau mea me kekahi manamana lima o lākou.They tie up heavy loads and put them on men's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
  Mat 26:22A kaumaha loa ihola lākou, nīnau pākahi akula lākou iā ia, E ka Haku, ʻo wau anei?They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely not I, Lord?"
  Mat 26:37Lawe akula ʻo ia iā Petero a me nā keiki ʻelua a Zebedaio, hoʻomaka ihola ia e luʻuluʻu iho, a me ke kaumaha.He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.

more kaumaha
Mat 26:38A laila, ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua kaumaha loa kuʻu ʻuhane e like me ka make; e noho iho ʻoukou ma ʻaneʻi, a e kiaʻi pū me aʻu.Then he said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me."

kāuna
(1)
ʻOih 12:4A paʻa, a laila hahao akula ʻo ia iā ia i loko o ka hale paʻahao, a hāʻawi akula iā ia i kekahi poʻe koa, ʻehā kāuna, na lākou e mālama. Manaʻo ihola ia, a pau ka mōliaola, a laila e lawe mai iā ia i mua o nā kānaka.After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.

kaunānā
(1)
ʻOih 27:39A ao aʻela, ʻaʻole lākou i ʻike ia ʻāina; kaunānā naʻe lākou i kekahi kaikūʻono me ke kahakai. Manaʻo ihola lākou, inā e hiki, e hoʻokomo i ka moku i laila.When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could.

kauō
(46)
Luka 13:15ʻŌlelo maila ka Haku iā ia, ʻī maila, E ka hoʻokamani, ʻaʻole anei kēlā mea kēia mea o ʻoukou i wehe aʻe i kāna bipi kauō, a i kāna hoki paha mai loko aʻe o kahi e hānai ʻia ai a e alakaʻi aku e hoʻohāinu i ka wai?The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
  Luka 14:5Nīnau hou maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, ʻO wai ko ʻoukou mea i hāʻule kāna hoki, a ʻo kāna bipi kauō paha i ka lua, ʻaʻole hoʻi e huki koke mai iā ia i luna, i ka lā Sābati?Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"
  Ioane 6:44ʻAʻohe mea e hiki iā ia ke hele mai i oʻu nei, ke kauō ʻole mai iā ia ka Makua nāna au i hoʻouna mai; a naʻu ia e hoʻāla mai i ka lā ma hope."No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.
  Ioane 12:32Inā e kaulia au i luna, mai ka honua aku, e kauō auaneʻi au i nā kānaka a pau i oʻu nei.But I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself."
  Ioane 21:8A holo mai nā haumāna i koe ma ka moku e kauō ana i ka ʻupena me ka iʻa, (no ka mea, ʻaʻole lōʻihi aku lākou mai ka ʻāina aku, ʻelua paha haneri kūbita.)The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.
  ʻOih 8:3Luku aʻela ʻo Saulo i ka ʻekalesia, komo aku nō ia i nā hale, a kauō mai i nā kāne a me nā wāhine, a hahao aʻela iā lākou i loko o ka hale paʻahao.But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.

more kauō
ʻOih 14:19Hele maila kekahi poʻe Iudaio mai ʻAnetioka mai, a mai ʻIkonio mai, hoʻokonokono aʻela i ka ʻaha kanaka, a hailuku nō iā Paulo, a kauō akula iā ia ma waho o ke kūlanakauhale, manaʻo ihola lākou, ua make loa ia.Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.

kauoha
(1,063)
Mat 1:24A ala aʻela ʻo Iosepa mai ka hiamoe ʻana, hana akula ia e like me kā ka ʻānela a ka Haku i kauoha mai ai iā ia, a lawe maila ia i kāna wahine;When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  Mat 4:6ʻĪ akula iā ia, Inā ʻo ʻoe ke Keiki a ke Akua, e lele iho ʻoe i lalo; no ka mea, ua palapala ʻia, E kauoha mai nō ia i kona poʻe ʻānela nou, e kaʻikaʻi lākou iā ʻoe ma ko lākou mau lima, o kū ʻia kou wāwae i ka pōhaku."If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' "
  Mat 8:4ʻĪ akula ʻo Iesū iā ia, E ao ʻoe, mai haʻi aku iā haʻi. Akā, e hele ʻoe e hōʻike aku iā ʻoe iho i ke kahuna, e hāʻawi i ka mōhai a Mose i kauoha mai ai, i mea e ʻike ai lākou.Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
  Mat 10:5ʻO kēia poʻe ʻumikumamālua kā Iesū i hoʻouna aʻe ai, kauoha maila iā lākou, ʻī maila, Mai hele ʻoukou ma ke kuamoʻo o ko nā ʻāina ʻē, ʻaʻole hoʻi e komo i kekahi kūlanakauhale o ko Samaria:These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  Mat 14:19Kauoha akula ia i nā kānaka e noho iho i lalo ma ka weuweu, lālau akula ia i nā pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, nānā aʻela ia i ka lani, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola; hāʻawi akula i ka berena i nā haumāna, na nā haumāna hoʻi i hāʻawi aku ia mau mea i ka poʻe kānaka.And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  Mat 15:4Ua kauoha mai ke Akua, i ka ʻī ʻana mai, E mālama ʻoe i ka makua kāne a me ka makuahine; a ʻo ka mea ʻōlelo hōʻino aku i ka makua kāne a i ka makuahine paha, e make ia.For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'

more kauoha
Mat 15:9Makehewa ko lākou mālama ʻana mai iaʻu, i kā lākou aʻo ʻana aku i nā kauoha a nā kānaka i kumu e mālama ʻia ai.They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"

kaupaku
(1)
ʻIsaia 22:1Ka wānana no ke awāwa ʻo Ka ʻIke ʻAna. He aha kāu i kēia wā, I piʻi ai ʻoukou a pau i luna o nā kaupaku hale?An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,

kaupale
(1)
ʻIsaia 59:2Akā, ua kaupale nō ko ʻoukou mau hewa ma waena o ʻoukou, a me ko ʻoukou Akua, A ua hūnā ko ʻoukou mau hala i kona maka, mai o ʻoukou aku, I ʻole ʻo ia e hoʻolohe mai.But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.

kaupaona
(79)
Mat 26:15ʻĪ akula, He aha kā ʻoukou e hāʻawi mai ai iaʻu, a naʻu ia e kumakaia aku iā ʻoukou? A kaupaona maila lākou nāna i nā wahi moni he kanakolu.and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.
  Hōʻik 6:5A i ka wā āna i wehe ai i ke kolu o ka wepa, lohe akula au i ke kolu o ka mea ola, i ka ʻī ʻana mai, E hele mai e ʻike. Nānā akula au, aia hoʻi, he lio ʻeleʻele; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, aia nō i kona lima ka mea kaupaona.When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
  ʻOihk 26:26Aia haki iaʻu ke koʻokoʻo o kā ʻoukou berena, a laila e kahūmu nā wāhine he ʻumi i kā ʻoukou berena ma ka umu hoʻokahi, a e hāʻawi hou lākou i kā ʻoukou berena iā ʻoukou, ma ke kaupaona; a e ʻai hoʻi ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e māʻona.When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
  Nāh 7:13A ʻo kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri ia me kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana; hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu, a ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  Nāh 7:19Kaumaha akula ia i kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri a me kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku sekela ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  Nāh 7:25ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri a me kanakolu sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

more kaupaona
Nāh 7:31ʻO kāna mōhai, hoʻokahi pā kālā, he haneri me ke kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai.His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

kaupauna
(1)
Puk 22:17Inā hōʻole loa kona makua kāne ʻaʻole e hāʻawi iā ia nāna, e kaupauna aku ʻo ia i kālā e like me ke kūʻai ʻana i nā wāhine puʻupaʻa.If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.

kaupouna
(4)
Kin 23:16ʻAe maila ʻo ʻAberahama iā ʻEperona; a kaupouna ihola ʻo Aberahama no ʻEperona i ke kālā āna i ʻōlelo ai ma ka lohe o nā mamo a Heta, ʻehā haneri sekela kālā, he kālā pono i ka poʻe kūʻai.Abraham agreed to Ephron’s terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants.
  Kin 24:22A pau ka inu ʻana o nā kāmelo, lawe aʻela ua kanaka lā i kekahi apo gula no ka ihu, he hapalua o ka sekela ma ke kaupouna ʻana, me nā kūpeʻe gula ʻelua no kona mau lima, he ʻumi [nā sekela] ma ke kaupouna ʻana;When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
  Kānl 25:13Mai waiho i loko o kou ʻaʻa i nā mea kaupouna ʻano lua, i ka mea nui a me ka mea ʻuʻuku.Do not have two differing weights in your bag — one heavy, one light.

kauwa
(2)
1-Nāal 16:9A kipi aʻela iā ia kāna kauwa ʻo Zimeri ka luna o ka hapalua o kona mau kaʻa, iā ia ma Tireza, e inu ana a ʻona ma loko o ka hale o ʻAreza ka puʻukū o kona hale ma Tireza.Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
  1-ʻOihn 21:3ʻEkemu maila ʻo Ioaba, E hoʻonui ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka, a pāhaneri hou aku: akā, e kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻaʻole anei lākou a pau nā kauwa a kuʻu haku? No ke aha lā hoʻi e makemake nei kuʻu haku ia mea? No ke aha lā ʻo ia e lilo ai i kumu e lawehala ai ʻo ka ʻIseraʻela?But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?"

kauwā   see kauā     [note]

kauwahi
(83)
Mat 25:8ʻĪ akula ka poʻe naʻaupō i ka poʻe naʻauao, E hāʻawi mai no mākou i kauwahi ʻaila o ʻoukou; no ka mea, ua pio ko mākou mau kukui.The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
  Mar 13:8E kūʻē auaneʻi kekahi ʻāina i kekahi ʻāina, a ʻo kekahi aupuni hoʻi i kekahi aupuni; a e hiki mai auaneʻi nā ōlaʻi, ma kauwahi, a me nā wī, a me nā kipikipi. Akā, ʻo ka maka mua wale nō ia o nā pōpilikia.Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
  Luka 8:3A me Ioana ka wahine a Kuza a ka puʻukū o Herode, a me Susana, a me nā mea ʻē aʻe he nui, ʻo ka poʻe i mālama iā ia me kauwahi o ko lākou waiwai.Joanna the wife of Cuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.
  Luka 12:42A ʻōlelo maila ka Haku, ʻO wai lā hoʻi ka puʻukū mālama pono me ke akamai e hoʻolilo ʻia aʻe e kona Haku i luna no kona poʻe ʻōhua, e hāʻawi ma ka manawa pono, i kauwahi ʻai na lākou?The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
  Luka 21:4No ka mea, ʻo lākou nei a pau, ua hoʻolei i kauwahi o ko lākou waiwai nui i waena o nā makana no ke Akua; akā, ʻo kēia wahine, ua hoʻolei pau loa i loko i kāna mea hoʻi e ola ai.All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on."
  Luka 24:42Hāʻawi akula hoʻi lākou iā ia i kauwahi iʻa i kōʻala ʻia, a i kauwahi waihona meli.They gave him a piece of broiled fish,

more kauwahi
ʻOih 5:2A hoʻāna ʻē ihola ia i kauwahi o ka uku, ua ʻike nō hoʻi kāna wahine, a lawe maila i kekahi, a waiho ihola ma nā wāwae o ka poʻe lunaʻōlelo.With his wife's full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles' feet.

kāwaha
(11)
Puk 27:8E hana ʻoe ia mea me nā papa, a kāwaha ma waena; me ia i hōʻike ʻia aku ai iā ʻoe ma ka mauna, pēlā lākou e hana ai.Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.
  Puk 28:11Me ka hana a ka mea kahakaha pōhaku, ʻo ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, pēlā ʻoe e kahakaha ai i nā pōhaku ʻelua, me nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela; e hana ʻoe ia mau mea e kau ma loko o nā kāwaha gula.Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
  Puk 28:13E hana ʻoe i mau kāwaha gula:Make gold filigree settings
  Puk 28:14A i ʻelua kaula gula maikaʻi ma nā wēlau; e hana ia mau mea i mea e hoʻokaʻawale ai, he kaula hilo, a e hoʻopaʻa i ua mau kaula lā ma nā kāwaha.and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
  Puk 28:25A ʻo kekahi mau wēlau ʻelua o nā kaula hilo ʻelua, e hoʻopaʻa ʻoe ia ma nā kāwaha, a e kau hoʻi ma luna o nā ʻāpana poʻohiwi ʻelua o ka ʻēpoda, ma ke alo.and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  Puk 38:7A hoʻokomo ʻo ia i nā ʻauamo i loko o nā apo ma nā ʻaoʻao o ke kuahu i mea e lawe ai, a hana ʻo ia i ke kuahu, he papa lāʻau, ua kāwaha.They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.

more kāwaha
Puk 39:6A hana ihola lākou i pōhaku ʻonika, i hoʻopaʻa ʻia a puni i loko o nā kāwaha gula, i kahakaha ʻia e like me ke kahakaha ʻana o nā hōʻailona me nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela.They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.

kāwele
(2)
Ioane 13:4Kū aʻela ia mai ka ʻahaʻaina aʻe, a waiho akula i kona ʻaʻahu; a lawe aʻela ia i ke kāwele, a kāʻei ihola iā ia iho.so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.
  Ioane 13:5A laila ninini ihola ia i ka wai i loko o ka pā holoi, a hoʻomaka ihola e holoi i nā wāwae o ka poʻe haumāna, a holoi maloʻo hoʻi me ke kāwele āna i kāʻei ʻia ai.After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.

kawewe
(1)
ʻEzek 37:7A wānana akula au e like me aʻu i kauoha ʻia mai ai: a i kuʻu wānana ʻana, kawewe aʻela, aia hoʻi, he nauwe ʻana, a hui aʻe nā iwi, ka iwi me kona iwi.So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.

kāwili
(45)
Mat 27:34Hāʻawi akula lākou i ka vīnega i kāwili pū ʻia me ka lāʻau ʻawaʻawa, e inu; a i ka hoʻāʻo ʻana iho, ʻaʻole ia i makemake e inu.There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
  Nāh 6:15A me ka hīnaʻi berena hū ʻole, me nā paʻi palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, a me nā wepa palaoa hū ʻole i kāhinu ʻia i ka ʻaila, a me kā lākou mōhai ʻai, a me kā lākou mōhai inu.together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast — thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
  Nāh 7:13A ʻo kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri ia me kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana; hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu, a ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  Nāh 7:19Kaumaha akula ia i kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri a me kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku sekela ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  Nāh 7:25ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri a me kanakolu sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  Nāh 7:31ʻO kāna mōhai, hoʻokahi pā kālā, he haneri me ke kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai.His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

more kāwili
Nāh 7:37ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri me kanakolu sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai.His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

kawowo
(5)
Puk 1:7Hānau nui ihola nā mamo a ʻIseraʻela, a laha loa aʻela, a kawowo loa: ua nui loa ko lākou ikaika, a ua piha hoʻi ka ʻāina iā lākou.but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
  Hal 107:38Hoʻomaikaʻi maila ʻo ia iā lākou, a kawowo nui aʻela; ʻAʻole ia i hoʻēmi i kā lākou poʻe holoholona.he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  Mele 4:13ʻO kou mau kawowo, ʻo ke kīhāpai pomeraite nō ia me nā hua ʻono, ʻO ke kūpero me ka naredo;Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
  Ier 23:3A e hōʻiliʻili nō wau i ke koena o kaʻu poʻe hipa, mai nā ʻāina a pau mai, kahi aʻu i hoʻokuke aku ai iā lākou, a e hoʻihoʻi hou mai au iā lākou i loko o ko lākou mau pā; a e kawowo lākou, a māhuahua aku."I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
  Ier 29:6E mare i nā wāhine, a e hoʻohānau i nā keiki kāne, a i nā kaikamāhine; a e lawe i nā wāhine na kā ʻoukou poʻe keiki kāne, a e hāʻawi aku hoʻi i kā ʻoukou mau kaikamāhine e mare i nā kāne, i hānau mai lākou i nā keiki kāne, a i nā kaikamāhine; i kawowo ʻoukou ma laila, ʻaʻole hoʻi e emi iho.Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Increase in number there; do not decrease.

ke
(24,377)
Mat 1:1ʻO ke kūʻauhau na ka hanauna o Iesū Kristo, ka mamo a Dāvida, ka mamo a ʻAberahama.A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
  Mat 1:6Na Iese ʻo Dāvida ke aliʻi; na Dāvida na ke aliʻi lāua me ka wahine a ʻUria ʻo S