updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

ala

1. n. path, road, trail.
2. n. aisle, as in a supermarket.
3. n. lane, as on a highway or in a bowling alley.
4. vi. to waken, stay awake; awake.
5. vi. to rise up, arise, get up, come forward.
6. swallow, engulf...
7. demon. there (same as the more frequent and -la). cf. e lākou ala, e lauala, e (verb) ala.

(622)

Mat 1:24A ala aʻela ʻo Iosepa mai ka hiamoe ʻana, hana akula ia e like me kā ka ʻānela a ka Haku i kauoha mai ai iā ia, a lawe maila ia i kāna wahine;When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
Mat 2:13A hala akula lākou, aia hoʻi, ʻikea akula ka ʻānela a ka Haku e Iosepa i ka moeʻuhane, ʻī maila, E ala, e lawe i ke keiki a me kona makuahine, a holo aku i ʻAigupita; ma laila e noho ai, a ʻōlelo hou aku au iā ʻoe; no ka mea, e ʻimi mai ana ʻo Herode i ke keiki, e pepehi iā ia.When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him."
Mat 2:14Ala aʻela ia, lawe aʻela i ke keiki a me kona makuahine i ka pō, a holo akula i ʻAigupita;So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
Mat 2:20ʻĪ maila, E ala ʻoe e lawe i ke keiki a me kona makuahine, a e hoʻi aku i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela; no ka mea, ua make ka poʻe i ʻimi mai e pepehi i ua keiki nei.and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead."
Mat 2:21Ala aʻela ia, lawe aʻela i ua keiki lā, a me kona makuahine, a hele akula i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela.So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
Mat 4:15ʻO ka ʻāina ʻo Zabuluna, a ʻo ka ʻāina ʻo Napetali ma ke ala o ka loko ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo Galilaia no nā kānaka ʻē;"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--
Mat 7:14Akā, he pilikia ka puka, he ʻololī hoʻi ke ala e hiki aku ai i ke ola, a kākaʻikahi wale ka poʻe loaʻa ia.But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
Mat 8:15Hoʻopā akula ia i kona lima, haʻalele ihola ke kuni iā ia, ala aʻela ia, a lawelawe na lākou.He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
Mat 9:5Ma hea ka hiki pono ke ʻōlelo, Ua kala ʻia kou hewa, a ke ʻōlelo paha, E ala aʻe a e hele?Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
Mat 9:25A pau aʻela ka poʻe kānaka i ka hoʻokuke ʻia i waho, komo akula ia i loko, lālau ihola i kona lima, a ala aʻela ua kaikamahine nei.After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
Mat 14:2ʻĪ akula ia i kāna poʻe kauā, ʻO Ioane Bapetite kēia; ua ala mai ia mai ka make mai; no laila i hana ʻia ai nā hana mana e ia.and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."
Mat 15:32Kāhea maila ʻo Iesū i kāna poʻe haumāna, ʻī maila, Ke aloha aku nei koʻu naʻau i kēia poʻe kānaka, no ka mea, eia ke kolu o ka lā i noho ai lākou me aʻu, ʻaʻole hoʻi a lākou mea e ʻai ai; ʻaʻole au makemake e hoʻihoʻi aku iā lākou me ka pōloli, o maʻule auaneʻi lākou ma ke ala.Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."
Mat 16:21Mai ia wā mai i hoʻomaka ai ʻo Iesū e hōʻike mai i kāna poʻe haumāna, he pono nona ke hele aku i Ierusalema, a e hoʻomāinoino nui ʻia e ka poʻe lunakahiko, a me ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, e pepehi ʻia hoʻi ia a make, a pō ʻakolu aʻe e ala hou mai ai.From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
Mat 17:7Hele maila ʻo Iesū, hoʻopā ihola iā lākou, ʻī maila, E ala aʻe, mai makaʻu ʻoukou.But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid."
Mat 17:9A iho maila lākou mai ka mauna mai, pāpā maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, Mai haʻi aku ʻoukou i kā ʻoukou mea i ʻike iho nei, a ala mai ke Keiki a ke kanaka mai ka make mai.As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, "Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead."
Mat 20:19A e hāʻawi aku hoʻi lākou iā ia i ko nā ʻāina ʻē e hoʻomāʻewaʻewa ʻia mai ai, a e hahau ʻia mai ai, a e kaulia ai ma ke keʻa; a pō ʻakolu aʻe, e ala hou mai ia.and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!"
Mat 22:23Ia lā hoʻi, hele maila i ona lā ka poʻe Sadukaio, ka poʻe i ʻōlelo, ʻAʻole ala hou ʻana; nīnau maila lākou iā ia,That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
Mat 22:28No laila, i ke ala hou ʻana, na ka mea hea o lākou a ʻehiku ua wahine lā? No ka mea, he wahine ia na lākou a pau ma mua.Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?"
Mat 22:30No ka mea, i ke ala hou ʻana, ʻaʻole lākou e mare, ʻaʻole hoʻi e hoʻopalau; akā, ua like lākou me nā ʻānela o ke Akua i ka lani.At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
Mat 22:31A, no ke ala hou ʻana o ka poʻe i make, ʻaʻole anei ʻoukou i heluhelu i kā ke Akua ʻōlelo iā ʻoukou, e ʻī mai ana,But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,
Mat 25:7A laila, ala aʻela ua poʻe wāhine puʻupaʻa lā a pau, a koli ihola i ko lākou mau kukui."Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
Mat 26:32Akā, ma hope iho o kuʻu ala hou ʻana, e hele aku nō au ma mua o ʻoukou i Galilaia.But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Mat 26:46E ala mai, e haele kākou; eia aʻe ua kokoke mai nei ka mea nāna au i kumakaia.Rise, let us go! Here comes my betrayer!"
Mat 27:52Hāmama aʻela nā hale kupapaʻu, a he nui nā haipule e hiamoe ana i ala hou mai,The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life.
Mat 27:53A hele maila i waho o nā hale kupapaʻu ma hope iho o kona ala hou ʻana mai, a komo akula i loko o ke kūlanakauhale hoʻāno, a ua ʻikea e nā mea he nui loa.They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.
Mat 27:63ʻĪ akula, E ka haku, ke hoʻomanaʻo nei mākou, i ʻōlelo mai ua kanaka hoʻopunipuni lā i kona wā e ola ana, A pō ʻakolu aʻe, e ala hou mai ana au."Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
Mat 27:64No laila, e kauoha aku ʻoe i kiaʻi pono ʻia ai ka hale kupapaʻu a hiki i ka pō ʻakolu, o hele mai ka poʻe haumāna āna, a ʻaihue malū iā ia, a e ʻōlelo aku i nā kānaka, Ua ala mai ia mai ka make mai; a e nui loa aku ka hewa o kēia hoʻopunipuni hope i kēlā ma mua.So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first."
Mat 28:6ʻAʻole ia ma ʻaneʻi, no ka mea, ua ala aʻe ia e like me kāna ʻōlelo ʻana; e haele mai ʻolua e nānā i kahi i waiho ai ʻo ka Haku.He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
Mat 28:7E haele koke ʻolua e haʻi aku i kāna poʻe haumāna, ua ala aʻe ia mai ka make mai; aia hoʻi, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia, ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia. Eia hoʻi, ua haʻi aku nō wau iā ʻolua.Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
Mar 1:35A i ka pili o ke ao aʻe, i ka wā pōʻeleʻele, ala aʻela ia, hele akula i waho, a hiki i kahi mehameha, i laila ʻo ia i pule ai.Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.
Mar 2:9Ma hea ka hiki pono o ka ʻōlelo i ka maʻi lōlō, Ua kala ʻia kou hewa; a ʻo ka ʻōlelo paha, E ala aʻe, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hele?Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
Mar 2:11Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, E ala mai, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hoʻi aku i kou hale."I tell you, get up, take your mat and go home."
Mar 2:12Ala koke aʻela ia, kaʻikaʻi aʻela i kona wahi moe, a hele akula i waho, i mua o lākou a pau; no laila, mahalo akula lākou a pau, hoʻonani akula i ke Akua, ʻī ihola, ʻAkahi nō kākou i ʻike i kēia.He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
Mar 4:27A moe iho, a ala aʻe i ka pō, a me ke ao, e kupu aʻe ana ua hua lā a nui, ʻaʻole naʻe ia i ʻike.Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
Mar 5:41Lālau aʻela ia i ka lima o ua keiki lā, ʻī maila iā ia, Talitakoumi, ʻo ia hoʻi kēia ma ka hoʻohālike ʻana, E ke kaikamahine, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e ala i luna.He took her by the hand and said to her, ""Talitha koum!"" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").
Mar 5:42Ala koke aʻela ke kaikamahine, a hele aʻela; no ka mea, he ʻumikumamālua kona mau makahiki: a kāhāhā nui loa ihola ko lākou naʻau.Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
Mar 6:14A lohe aʻela ʻo Herode, ke aliʻi, (no ka mea, ua kaulana aku ko Iesū inoa,) ʻī aʻela ia, Ua ala hou mai nei ʻo Ioane Bapetite, mai waena mai o ka poʻe make, no ia mea, ua hōʻike ʻia nā hana mana, ma ona lā.King Herod heard about this, for Jesus' name had become well known. Some were saying, "John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."
Mar 8:31I laila kāna hoʻomaka ʻana e hōʻike mai iā lākou e hoʻomāinoino nui ʻia ke Keiki a ke kanaka, a e hōʻole ʻia e ka poʻe kahiko, a me ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a e pepehi ʻia ʻo ia, a pō ʻakolu aʻe e ala hou mai.He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
Mar 9:9A i ko lākou iho ʻana, mai ka mauna mai, pāpā maila kēlā iā lākou, mai haʻi aku i nā mea a lākou i ʻike ai, a ala hou mai ke Keiki a ke kanaka mai waena mai o ka poʻe make.As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
Mar 9:10ʻUmi malū ihola lākou ia ʻōlelo me ka nalu nui iā lākou iho nō i ke ʻano o ke ala ʻana mai waena mai o ka poʻe make.They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
Mar 9:31No ka mea, aʻo maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻī maila iā lākou, E kumakaia ʻia aku ana ke Keiki a ke kanaka i nā lima o kānaka, a e pepehi mai lākou iā ia; a make loa ia, a pō ʻakolu aʻe, e ala hou mai nō ia.because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Mar 10:34A e hoʻomāʻewaʻewa mai lākou iā ia, a e hahau mai iā ia, a e kuhakuha mai lākou iā ia, a e pepehi mai iā ia, a pō ʻakolu aʻe, e ala hou mai ia.who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."
Mar 12:18A laila, hele akula i ona lā, nā Sadukaio ka poʻe i ʻōlelo, ʻAʻole e ala hou mai; nīnau akula lākou iā ia, ʻī akula,Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
Mar 12:23No laila, i ke ala hou ʻana mai, a ala hou lākou, na wai lā uaneʻi o lākou ua wahine lā? No ka mea, moe aku nō lākou ʻehiku iā ia.At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
Mar 12:25No ka mea, i ka wā e ala hou mai ai lākou, mai waena mai o ka poʻe make, ʻaʻole lākou e mare, ʻaʻole hoʻi e hoʻopalau ʻia; akā, e like ana lākou, me nā ʻānela i loko o ka lani.When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
Mar 12:26A no ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻaʻole anei ʻoukou i heluhelu i loko o ka palapala a Mose, i ka mea a ke Akua i ʻōlelo mai ai iā ia, ma loko o ka lāʻau, ʻī mai, ʻO wau nō ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ke Akua o ʻIsaʻaka, a ʻo ke Akua o Iakoba?Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'+t +u?
Mar 14:28Akā, ma hope iho o koʻu ala hou ʻana mai, e hele aku au ma mua o ʻoukou i Galilaia.But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Mar 14:42E ala, e haele kākou; aia hoʻi, ke kokoke mai nei ka mea nāna wau e kumakaia.Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"
Mar 16:6ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, Mai makaʻu ʻoukou: ke ʻimi nei ʻoukou iā Iesū no Nazareta, i ka mea i kaulia ma ke keʻa: ua ala mai ia, ʻaʻole ʻo ia ma ʻaneʻi; e nānā ʻoukou i kahi a lākou i waiho ai iā ia."Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
Mar 16:9I ke ala ʻana o Iesū i kakahiaka nui o ka lā mua o ka hebedoma, ʻike mua ʻia ʻo ia e Maria, no Magedala, ma waho ona kona kipaku ʻana i nā daimonio ʻehiku.When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
Mar 16:14A ma hope iho, ʻike ʻia mai nō ia e ka poʻe ʻumikumamākahi, iā lākou e ʻai ana, a hoʻohewa mai iā lākou no ko lākou manaʻoʻiʻo ʻole ʻana, a no ka paʻakikī o ko lākou naʻau, no ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻoʻiʻo aku i kā ka poʻe nāna ia i ʻike ma hope iho o kona ala ʻana.Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
Luka 2:34A hoʻomaikaʻi maila ʻo Simeona iā lāua, ʻī maila hoʻi ʻo ia iā Maria i kona makuahine, Eia hoʻi, ua hoʻonohonoho ʻia mai ʻo ia nei i mea e hāʻule ai, a e ala hou ai nā mea he nui i waena o ka ʻIseraʻela, a i hōʻailona hoʻi e hōʻino ʻia ai;Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: "This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,
Luka 3:5E hoʻopiha ʻia nā awāwa a pau, a e hoʻohaʻahaʻa ʻia nā mauna a me nā puʻu a pau, a e hoʻopololei ʻia nā ʻaoʻao kekeʻe, a e hoʻomania ʻia hoʻi nā ala ʻāpuʻupuʻu:Every valley shall be filled in, every mountain and hill made low. The crooked roads shall become straight, the rough ways smooth.
Luka 4:39Kū aʻela ʻo Iesū i luna ma ona lā, pāpā ihola i ke kuni; haʻalele ihola ke kuni iā ia. Ala aʻela ia wahine i luna, a lawelawe na lākou.So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
Luka 5:23Ma hea ka ʻuʻuku ke ʻōlelo, Ua kala ʻia nā hewa ou, a, ke ʻōlelo paha, e ala, a e hele?Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
Luka 5:24Akā, i ʻike ʻoukou he mana ko ke Keiki a ke kanaka ma ka honua e kala i ka hala, (ʻōlelo ia i ka mea maʻi lōlō,) Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e ala, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hele aku i kou hale.But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins . . ." He said to the paralyzed man, "I tell you, get up, take your mat and go home."
Luka 6:8Ua ʻike ʻo ia i ko lākou manaʻo, ʻī maila ia i ke kanaka nona ka lima maloʻo, E ala aʻe, a e kū ma waena. Ala aʻela hoʻi ia, kū ihola.But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.
Luka 7:14Hele aʻela Iesū a hoʻopā aʻela i ka mānele: kū mālie ihola ka poʻe e hali ana. ʻĪ aʻela ia, E ke kanaka hou, ke kauoha aku nei au iā ʻoe, E ala aʻe.Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"
Luka 8:24Kiʻi ihola lākou e hoʻāla iā ia, ʻī akula, E ke Kumu, E ke Kumu, ua make mākou. A laila ala aʻela ia, a pāpā akula i ka makani a me ke kūpikipikiʻō o ka wai; a oki aʻela ia mau mea, a mālie ihola.The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.
Luka 8:54A hoʻihoʻi ʻo ia iā lākou a pau i waho, lālau ihola ia i kona lima, kāhea ihola, ʻī ihola, E ke kaikamahine, e ala!But he took her by the hand and said, "My child, get up!"
Luka 8:55A hoʻi maila kona ʻuhane, a ala koke maila ʻo ia i luna; ʻōlelo ihola ʻo ia e hāʻawi i ʻai nāna.Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
Luka 9:8A ʻo kekahi, ua ʻike ʻia aku ʻo ʻElia; a ʻo kekahi, ua ala hou mai kekahi o ka poʻe kāula kahiko.others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
Luka 9:19Haʻi akula lākou, ʻī akula, ʻO Ioane Bapetite; a i kā kekahi, ʻO ʻElia; a i kā kekahi, Ua ala hou mai kekahi o ka poʻe kāula kahiko.They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."
Luka 9:32A ʻo Petero, a me nā mea me ia, ua paʻuhia i ka hiamoe. A ala aʻela, ʻike akula lākou i kona nani, a i kēlā mau kānaka ʻelua e kū pū ana me ia.Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.
Luka 11:7A i ʻōlelo mai ua mea lā o loko, Mai hoʻoluhi mai ʻoe iaʻu; ua paʻa ka puka; eia au me kaʻu mau keiki ma kahi moe; ʻaʻole e hiki iaʻu ke ala aʻe i luna e hāʻawi aku iā ʻoe."Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything.'
Luka 11:8Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole paha ia e ala, a e hāʻawi nāna no kona hoaaloha ʻana, akā, no kona noi pinepine ʻana, e ala nō ia, a e hāʻawi iā ia i kāna mau mea i makemake ai.I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
Luka 14:14A e pōmaikaʻi auaneʻi ʻoe; no ka mea, ʻaʻole a lākou mea e uku mai ai iā ʻoe; no ka mea hoʻi, e uku ʻia nō ʻoe i ke ala hou ʻana o ka poʻe pono.and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."
Luka 14:21A hoʻi maila ua kauā lā, haʻi maila ia i kona haku ia mau mea. A laila huhū ihola ka mea hale, ʻī akula i kāna kauā, E hele koke aku ʻoe ma loko o nā alanui a me nā ala ʻololī o ke kūlanakauhale, a e lawe mai i loko nei i ka poʻe ʻilihune, a i ka poʻe mumuku, a i ka poʻe ʻoʻopa a me ka poʻe makapō."The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'
Luka 16:31ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā ia, Inā i lohe ʻole lākou iā Mose a me ka poʻe kāula, ʻaʻole nō lākou e hoʻohuli ʻia ke ala hou kekahi mai waena aku o ka poʻe make."He said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.' "
Luka 18:33A e hahau mai lākou iā ia, a e pepehi mai iā ia a make; a i ke kolu o ka lā, e ala hou mai ia.On the third day he will rise again."
Luka 20:27A laila hele aʻela kekahi o ka poʻe Sadukaio, ka poʻe i hōʻole i ke ala hou ʻana: nīnau akula lākou iā ia,Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
Luka 20:33A i ke ala hou ʻana, ʻo wai lā ka mea o lākou iā ia ka wahine? No ka mea, ua mare lākou a ʻehiku iā iaNow then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
Luka 20:36No ka mea, ʻaʻole e hiki iā lākou ke make hou, no ka mea, e like nō lākou me ka poʻe ʻānela; he poʻe keiki hoʻi lākou na ke Akua, nā keiki hoʻi o ke ala hou ʻana.and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
Luka 22:46ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e hiamoe nei? E ala aʻe i luna, e pule hoʻi ʻoukou, o lilo ʻoukou i ka hoʻowalewale ʻia."Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
Luka 24:6ʻAʻole ʻo ia ma ʻaneʻi; akā, ua ala aʻe nei ia. E hoʻomanaʻo i kāna i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou, iā ia ma Galilaia,He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
Luka 24:7I ka ʻī ʻana, E hāʻawi ʻia aku nō ke Keiki a ke kanaka i loko o nā lima o kānaka hewa, a e make ia ma ke keʻa, a i ke kolu o ka lā e ala hou mai.'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.' "
Luka 24:34ʻĪ akula lākou, Ua ala hou ka Haku, a ua ʻike ʻia ʻo ia e Simona.and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
Luka 24:46A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Pēlā i palapala ʻia ai, a pēlā hoʻi e pono ai ka Mesia ke make, a e ala hou mai i ke kolu o ka lā, mai waena mai o ka poʻe make;He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,
Ioane 2:22A ala mai ʻo ia mai ka make mai, hoʻomanaʻo ihola kāna poʻe haumāna, ua ʻōlelo ʻo ia i kēia mea; a manaʻoʻiʻo ihola lākou i ka palapala hemolele, a me ka ʻōlelo a Iesū i ʻōlelo mai ai.After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
Ioane 5:29A e hele mai i waho; ʻo ka poʻe i hana maikaʻi, e ala mai lākou no ke ola; akā, ʻo ka poʻe i hana ʻino, e ala mai lākou no ka make.and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
Ioane 11:23ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, E ala hou mai nō kou kaikunāne.Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Ioane 11:24ʻĪ akula ʻo Mareta iā ia, Ua ʻike nō au e ala hou mai ia i ke ala hou ʻana i ka lā ma hope.Martha answered, "I know he will rise again in the resurrection at the last day."
Ioane 11:25ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO wau nō ke ala hou ʻana, a me ke ola: ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, inā e make ia, e ola hou auaneʻi ʻo ia.Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies;
Ioane 14:4Ua ʻike ʻoukou i koʻu wahi e hele ai, ua ʻike hoʻi ʻoukou i ke ala.You know the way to the place where I am going."
Ioane 14:5ʻŌlelo akula ʻo Toma iā ia, E ka Haku, ʻaʻole o mākou ʻike i kou wahi e hele ai; a pehea lā e hiki ai iā mākou ke ʻike i ke ala?Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
Ioane 14:6ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻO wau nō ke ala, a me ka ʻoiaʻiʻo, a me ke ola: ʻaʻole kekahi e hiki i ka Makua, ke hele ʻole ia ma oʻu nei.Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
Ioane 14:31Akā, i ʻike ko ke ao nei i kuʻu aloha i ka Makua, a e like me ka Makua i kauoha mai ai iaʻu, pēlā kaʻu e hana aku ai. E ala aʻe, e haele kākou mai kēia wahi aku.but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave.
Ioane 20:9No ka mea, ia manawa ʻaʻole lākou hoʻomaopopo i ka palapala hemolele, e pono ke ala hou ʻia mai ka make mai.(They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
Ioane 21:14ʻO ke kolu kēia o ko Iesū hōʻike ʻana iā ia iho i kāna poʻe haumāna, ma hope iho o kona ala hou ʻana aʻe mai ka make mai.This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
ʻOih 1:22Mai ka hoʻomaka ʻana o Ioane e bapetizo ai, a hiki mai i ka lā i lawe ʻia aku ai ia mai o kākou aku, he mea pono e lilo kekahi o lākou i mea hōʻike pū me kākou i kona ala hou ʻana mai.beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
ʻOih 2:31No kona ʻike mua ʻana i kēia, haʻi maila ia i ke ala hou ʻana mai o Iesū Kristo, penei, ʻAʻole kona ʻUhane i waiho ʻia ma ka malu o ka poʻe make, ʻaʻole hoʻi i ʻike kona kino i ka palahō.Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.
ʻOih 4:2Ua ukiuki lākou i kā lāua aʻo ʻana i kānaka, a me kā lāua haʻi ʻana mai i ke ala hou ʻana, mai ka make mai, ma o Iesū lā.They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
ʻOih 4:33Me ka mana nui i hōʻike mai ai nā lunaʻōlelo i ke ala hou ʻana o ka Haku ʻo Iesū; a loaʻa ihola iā lākou a pau ka hoʻomaikaʻi nui ʻia.With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.
ʻOih 8:26A ʻōlelo maila ka ʻānela o ka Haku iā Pilipo, ʻī maila, E kū ʻoe, a e hele ma ke kūkulu hema, ma ke ala e iho aku ai, mai Ierusalema a Gaza, he wao nahele nō hoʻi ia.Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road--the desert road--that goes down from Jerusalem to Gaza."
ʻOih 8:39A piʻi aʻela lāua, mai ka wai mai, kāʻili akula ka ʻUhane o ka Haku iā Pilipo, ʻaʻole ʻike hou aʻe ua luna lā iā ia. Hoʻi aku nō ia ma kona ala me ka ʻoliʻoli.When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.
ʻOih 9:6ʻĪ akula ia me ka hopohopo a me ka haʻalulu, e ka Haku, he aha kou makemake e hana aku ai au? ʻĪ maila ka Haku iā ia, E ala ʻoe i luna, a e hele i ke kūlanakauhale, a e haʻi ʻia nō iā ʻoe ka mea pono nāu e hana aku ai."Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
ʻOih 9:8Ala maila ʻo Saulo, mai ka honua mai, ʻoaka aʻela kona mau maka, ʻaʻole naʻe ia i ʻike i kekahi mea. Alakaʻi lima akula lākou iā ia a hiki aku i Damaseko.Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.
ʻOih 9:17Hele akula ʻo ʻAnania a komo akula i ka hale; a kau akula i kona mau lima ma luna ona, ʻī akula, E Saulo, e ke kaikaina, ua hoʻouna mai nei ka Haku iaʻu, ʻo Iesū, ka mea āu i ʻike ai, ma ke ala āu i hele mai ai, i ʻike ʻoe, a i piha hoʻi i ka ʻUhane Hemolele.Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit."
ʻOih 9:40Kipaku akula ʻo Petero iā lākou a pau ma waho, kukuli ihola a pule akula; a laila hāliu aʻela ia ma ke kino, ʻī akula, E Tabita, e ala mai ʻoe; ʻoaka aʻela kona mau maka, a ʻike aʻela ʻo ia iā Petero, ala aʻela ia i luna.Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
ʻOih 10:13A hiki maila kekahi leo i ona lā, E Petero; e ala, e pepehi, a ʻai.Then a voice told him, "Get up, Peter. Kill and eat."
ʻOih 10:41ʻAʻole naʻe i kānaka a pau loa, akā, i ka poʻe hōʻike a ke Akua i wae mua ai, iā mākou nō, i ka poʻe i ʻai pū a i inu pū me ia ma hope o kona ala hou ʻana, mai ka make mai.He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
ʻOih 11:7A lohe akula au i ka leo i ka ʻī ʻana mai iaʻu, E Petero; e ala, e pepehi, a ʻai.Then I heard a voice telling me, 'Get up, Peter. Kill and eat.'
ʻOih 12:7Aia hoʻi, he ʻānela o ka Haku i kū maila, ʻanapu maila ka mālamalama ma loko o ka hale paʻahao; paʻipaʻi maila ʻo ia ma ko Petero ʻaoʻao, hoʻāla mai iā ia, ʻī maila, E ala koke ʻoe. A hāʻule ihola nā kaula hao mai kona lima iho.Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. "Quick, get up!" he said, and the chains fell off Peter's wrists.
ʻOih 14:20Akā, i ke kū pōʻai ʻana mai o nā haumāna ma ona lā, ala maila ia, a hele maila i loko o ke kūlanakauhale. A ia lā aʻe, hele pū akula ia me Barenaba i Derebe.But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
ʻOih 16:17Hahai maila nō hoʻi ʻo ia iā Paulo a me mākou, a kāhea maila, ʻī mai, ʻO kēia mau kānaka, he mau kauā lākou na ke Akua kiʻekiʻe loa, na lākou nō i hōʻike mai iā kākou i ke ala o ke ola.This girl followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, who are telling you the way to be saved."
ʻOih 16:27A ʻo ka luna o ka hale paʻahao, ala ihola ia, mai ka hiamoe ʻana, ʻike aʻela ua hāmama nā puka o ka hale paʻahao, unuhi akula ia i ka pahi kaua, e pepehi iā ia iho; no ka mea, manaʻo ihola ia, ua holo nā paʻahao.The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.
ʻOih 17:3E wehewehe ana a e hōʻoiaʻiʻo ana, he pono ke make ka Mesia, a e ala hou aʻe mai ka make mai; a ʻo Iesū nei, ka mea aʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻo ia nō ka Mesia.explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ, " he said.
ʻOih 17:18Hoʻopaʻapaʻa akula iā ia kekahi poʻe akeakamai o ka poʻe ʻEpikoureio, a me ka poʻe Setoiko. A ʻī maila kekahi poʻe, He aha ka mea a kēia haukaʻe e ʻōlelo mai ai? ʻĪ maila kekahi, Me he kanaka e haʻi ana i nā akua ʻē kēia; no ka mea, ua haʻi maila nō ʻo ia iā Iesū iā lākou, a me ke ala hou ʻana.A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
ʻOih 17:32A lohe lākou i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, hoʻohenehene kekahi poʻe; a ʻī maila kekahi, E hoʻolohe hou aku paha mākou iā ʻoe i kēia mea.When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject."
ʻOih 23:6A ʻike akula ʻo Paulo, he poʻe Sadukaio kekahi o lākou, a he poʻe Parisaio kekahi, a laila hea akula ia ma ka ʻaha luna kānāwai, E nā kānaka, nā hoahānau, he Parisaio wau, he keiki na kekahi Parisaio; a no ka manaʻolana i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ua hoʻokolokolo ʻia mai nei au.Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
ʻOih 23:8No ka mea, ua ʻōlelo mai ka poʻe Sadukaio, ʻaʻole ala hou ʻana, ʻaʻole ʻānela, ʻaʻole ʻuhane; akā, ʻo ka poʻe Parisaio, hōʻoiaʻiʻo nō lākou i kēia mau mea ʻelua.(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
ʻOih 24:15Ke lana nei koʻu manaʻo i ke Akua, ua ʻae mai nō hoʻi lākou i kēia, i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ka poʻe pono a me ka poʻe pono ʻole.and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
ʻOih 24:21No kēia leo hoʻokahi wale nō aʻu i hea aku ai, i koʻu kū ʻana i waena o lākou, No ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ia koʻu mea i hoʻokolokolo ʻia mai ai i mua o ʻoukou i kēia lā.unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.' "
ʻOih 26:16Akā, e ala hoʻi ʻoe, a e kū i luna ma nā wāwae ou; no ka mea, ua ʻikea au iā ʻoe, no kēia mea, e hoʻolilo ana au iā ʻoe i lawehana, a i mea hōʻike aku i kēia mea āu i ʻike iho nei, a me nā mea aʻu e hōʻike hou aku ai nāu.'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you.
ʻOih 26:23E make nō ka Mesia e pono ai, ʻo ia hoʻi ka mua o ka poʻe make i ala hou mai, nāna nō e hōʻike aku i ka mālamalama i ko ʻoneʻi kānaka, a me ko nā ʻāina ʻē.that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles."
Roma 1:4A i hoʻomaopopo ʻia hoʻi ʻo ke Keiki a ke Akua me ka mana, ma ka ʻuhane hoʻāno, ma hope o ke ala hou ʻana mai waena mai o ka poʻe make;and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
Roma 6:5A inā ua hui pū kākou me ia ma ka make e like me kona, a laila hoʻi e hui ʻiʻo kākou ma ke ala hou ʻana.If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
Roma 7:9No ia hoʻi, ola nō au ma mua me ke kānāwai ʻole, a hiki mai ke kauoha, ala aʻela ka hewa, a make ihola au.Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
Roma 8:34Na wai lā e hoʻāhewa mai? ʻO Kristo kai make; ʻoiaʻiʻo hoʻi, ua ala mai ʻo ia, a ua noho ma ka lima ʻākau o ke Akua, a ke ʻuao aʻela ia no kākou.Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
Roma 13:11ʻO ia hoʻi, e hoʻomanaʻo ana ʻoukou i ka manawa, eia ka hora e ala ai kākou mai ka hiamoe ʻana; no ka mea, ʻānō ua kokoke aʻe ko kākou ola, i ko ka wā i manaʻoʻiʻo ai kākou.And do this, understanding the present time. The hour has come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
Roma 14:9No ka mea, eia ka mea i make ai ʻo Kristo, a i ala hou ai, a ola, i noho Haku ia no ka poʻe make a me ka poʻe ola.For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.
1-Kor 15:4A kanu ʻia ʻo ia, a i ka pō ʻekolu, ala hou mai ʻo ia, e like me kā ka palapala hemolele:that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
1-Kor 15:12A inā i haʻi ʻia ʻo Kristo, i hoʻāla ʻia ʻo ia, mai ka make mai, pehea lā e ʻōlelo nei kekahi poʻe o ʻoukou, ʻAʻohe ala ʻana, mai ka make mai?But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
1-Kor 15:13Inā ʻaʻohe ala ʻana, mai ka make mai, inā ʻaʻole i ala ʻo Kristo;If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
1-Kor 15:14A inā ʻaʻole i ala ʻo Kristo, inā ua makehewa kā mākou aʻo ʻana aku, a ua makehewa hoʻi kā ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana mai.And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
1-Kor 15:15A inā ua loaʻa hoʻi mākou, he poʻe hōʻike wahaheʻe i ke Akua; no ka mea, ua hōʻike mākou ma o ke Akua lā, i kona hoʻāla ʻana mai iā Kristo: ʻaʻole hoʻi ia i hoʻāla mai iā ia, ke ala ʻole ka poʻe make.More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
1-Kor 15:16No ka mea, inā ʻaʻole ala ka poʻe make, inā ʻaʻole i hoʻāla ʻia ʻo Kristo.For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
1-Kor 15:20Akā, ua ala ʻiʻo nō ʻo Kristo, mai ka make mai, a ua lilo ʻo ia i hua mua o ka poʻe i moe.But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
1-Kor 15:21No ka mea, mai ke kanaka mai ka make, a pēlā nō, mai ke kanaka mai ke ala hou ʻana, mai ka make mai.For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
1-Kor 15:29A i ʻole loa e ala mai ka poʻe make, pehea lā e hana ai ka poʻe i bapetizo ʻia ai no ka poʻe make? No ke aha lā i bapetizo ʻia ai lākou no ka poʻe make?Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
1-Kor 15:32He aha koʻu pono e loaʻa mai, i koʻu hakakā ʻana ma ko ke kanaka, me nā ʻīlio hae ma ʻEpeso, ke ala ʻole mai ka poʻe make? E ʻai kākou, a e inu; no ka mea, ʻapōpō e make ana kākou.If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
1-Kor 15:34E ala ʻoukou i ka pono, mai hana hewa; no ka mea, ua naʻaupō kekahi poʻe i kā ke Akua. Ke ʻōlelo aku nei au i kēia, i mea e hilahila ai ʻoukou.Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.
1-Kor 15:42Pēlā nō ke ala ʻana mai o ka poʻe make. Ua kanu ʻia ʻo ia ma ka palahō, ua hoʻāla ʻia mai ʻo ia ma ka palahō ʻole.So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
2-Kor 5:15A make nō ia no nā mea a pau, i ʻole e noho hou ai ka poʻe e ola ana no lākou iho, akā, no ka mea i make a i ala hou mai no lākou.And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
ʻEpeso 5:14No ka mea, ua ʻōlelo ʻia, E ala aʻe ʻoe, e ka mea hiamoe ana, e kū aʻe hoʻi mai ka make mai, na Kristo hoʻi ʻoe e hoʻomālamalama mai,for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
Pilipi 3:10I ʻike hoʻi au iā ia, me ka mana o kona ala hou ʻana mai, a me ka hoʻokahi ʻana o kona hōʻino ʻia, i hoʻohālike ʻia aku me kona make ʻana;I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of sharing in his sufferings, becoming like him in his death,
Pilipi 3:11Malia paha e hiki aku auaneʻi au i ke ala hou ʻana o ka poʻe i make.and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
Kol 2:12I kanu pū ʻia me ia, i ka bapetizo ʻana, a i laila hoʻi e ala pū hou ai me ia, ma ka manaʻoʻiʻo i ka hana a ke Akua, a ka mea i hoʻāla iā ia, mai ka make mai.having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
Kol 3:1Inā hoʻi i ala pū ʻoukou me Kristo, e ʻimi ʻoukou i nā mea ma luna, ma kahi e noho ai ʻo Kristo, ma ka lima ʻākau o ke Akua.Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God.
1-Tes 4:14No ka mea, inā i manaʻoʻiʻo kākou, ua make akula ʻo Iesū, a ua ala hou mai, pēlā nō hoʻi ke Akua e lawe pū mai ai me ia i ka poʻe e hiamoe ana i loko o Iesū.We believe that Jesus died and rose again and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
1-Tes 4:16No ka mea, e iho ʻiʻo mai nō ka Haku mai ka lani mai, me ka hoʻōho, a me ka leo o ka luna ʻānela, a me ka pū a ke Akua; a ʻo ka poʻe make i loko o Kristo ke ala ʻē mai.For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
1-Tes 5:10I ka mea i make aku no kākou, i ola pū ai kākou me ia, i ke ala ʻana, a i ka hiamoe ʻana paha o kākou.He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
2-Tim 2:18A no ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, ua lalau hewa lāua, e ʻōlelo ana ua hala ʻē ke ala hou ʻana; a ke hoʻohiolo nei i ka manaʻoʻiʻo o kekahi poʻe.who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
Heb 6:2A no ke aʻo ʻana i nā bapetizo ʻana, a no ke kau ʻana o nā lima, a no ke ala hou ʻana o ka poʻe make, a me ka hoʻopaʻi mau loa ʻana.instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
Heb 11:35Ua loaʻa hou i nā wāhine ma ke ala hou ʻana, ko lākou poʻe make; ua hōʻehaʻeha ʻia kekahi poʻe, ʻaʻole naʻe i ʻae lākou i ka hoʻokuʻu ʻana, i loaʻa mai iā lākou ke ala hou maikaʻi aʻe.Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
Iak 2:25ʻAʻole anei i hoʻāpono ʻia ʻo Rahaba ka wahine hoʻokamakama ma ka hana ʻana i ka wā āna i hoʻokipa ai i nā ʻelele, a hoʻouna akula ma ke ala ʻē?In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
1-Pet 1:3E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua, ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, no kona lokomaikaʻi nui iho, nāna nō i hoʻohānau mai iā kākou, i lana mau loa ai ka manaʻo, ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo, mai ka make mai;Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
1-Pet 3:21Ma ia mea, ʻo ka bapetizo ʻana, ka mea i hōʻailona ʻia, ʻo ia ka mea e hoʻōla mai nei iā kākou, (ʻaʻole naʻe ʻo ka holoi ʻana o ka paumāʻele o ke kino, akā, ʻo ka hoʻomaopopo ʻana i ka manaʻo maikaʻi i ke Akua,) ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo:and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
2-Pet 2:15Ua haʻalele lākou i ke ala o ka pono, ua hele hewa me ka hahai aku ma ka ʻaoʻao o Balaʻama a Bosora, ka mea i makemake i ka uku o ka hewa;They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness.
1-Ioane 2:6ʻO ka mea e ʻōlelo ana, ke noho nei ʻo ia i loko ona, he mea pono nona ke hele e like me ko ia ala hele ʻana.Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
1-Ioane 3:3ʻO ka mea i loaʻa iā ia kēia manaʻolana ma ona lā, ʻo ia ke hoʻomaʻemaʻe iā ia iho e like me ko ia ala maʻemaʻe ʻana.Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
1-Ioane 3:7E nā pōkiʻi, e mālama i hoʻopunipuni ʻole kekahi iā ʻoukou: ʻo ka mea i hana i ka pono, ʻo ia kai pono, e like me ko ia ala pono ʻana.Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous.
Hōʻik 16:12Ninini akula ka ʻānela ʻeono i kona hue ma luna o ka muliwai nui ʻo ʻEuperate; a maloʻo ihola kona wai, i hoʻomākaukau ʻia ke ala no nā aliʻi ma ka hikina a ka lā.The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
Hōʻik 20:5ʻAʻole i ola ke koena o ka poʻe make a pau ia mau makahiki hoʻokahi tausani. ʻO ia ke ala mua ʻana.(The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.
Hōʻik 20:6Pōmaikaʻi a hoʻāno hoʻi ke kanaka ke loaʻa iā ia ke ala mua ʻana; ʻaʻole e lanakila ka make ʻalua ma luna o lākou, akā, e lilo nō lākou i poʻe kāhuna no ke Akua a no Kristo, a na lākou e hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani.Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
Kin 3:24Pēlā ʻo ia i kipaku ai i ke kanaka; a hoʻonoho ihola ma ka hikina o ka mahina ʻai ʻo ʻEdena i nā kerubima, a me ka pahi wakawaka e kā ana i ʻō i ʻaneʻi i maluhia ai ke ala ma ka lāʻau ola.After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
Kin 9:24Ala aʻela ʻo Noa i ka pau ʻana o kona waina, a ʻike ihola ia i ka mea a kāna keiki muli iho i hana aku ai iā ia.When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
Kin 19:2ʻĪ akula, E kuʻu mau haku, ke noi aku nei au iā ʻolua, e kipa mai ʻolua ma loko o ka hale o kā ʻolua kauā nei, e moe nō a ao ka pō, a e holoi i ko ʻolua wāwae, a kakahiaka nui e ala aʻe ʻolua a e hele aku. ʻĪ maila lāua, ʻAʻole, e moe nō māua ma ke alanui a ao ka pō.“My lords,” he said, “please turn aside to your servant’s house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning.” “No,” they answered, “we will spend the night in the square.”
Kin 19:14Hele akula ʻo Lota i waho, ʻōlelo akula i kona mau hūnōna kāne i mare me nā kaikamāhine āna, ʻī akula, E ala aʻe, e holo aku i waho o kēia wahi; no ka mea, e luku mai ana ʻo Iēhova i nēia kūlanakauhale. Akā, ua like ia i ka manaʻo o nā hūnōna kāne me ka mea hoʻomāʻewaʻewa.So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, “Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
Kin 19:15I ka wanaʻao, hoʻolalelale ua mau ʻānela lā iā Lota, ʻī maila, E ala aʻe, e lawe i kāu wahine, a me kāu mau kaikamāhine ʻelua ma ʻaneʻi, o pau auaneʻi ʻoe i loko o ka make o ko ke kūlanakauhale.With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, “Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.”
Kin 19:27Ala aʻela ʻo ʻAberahama i kakahiaka nui, a hoʻi hou akula ia i kahi āna i kū ai i mua o Iēhova:Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
Kin 19:33Hoʻoinu lāua ia pō i ko lāua makua kāne i ka waina: a komo akula ka hānau mua i loko, a moe ihola me kona makua kāne: ʻaʻole naʻe i ʻike kēlā i kona wā i moe iho ai, ʻaʻole hoʻi kona wā i ala ai.That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
Kin 19:35Hoʻoinu lāua i ko lāua makua kāne i ka waina ia pō nō hoʻi: a kū aʻela ke kaikaina, a moe ihola me ia; ʻaʻole kēlā i ʻike i kona wā i moe iho ai, ʻaʻole hoʻi i kona wā i ala ai.So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Kin 20:8Ala aʻela ʻo ʻAbimeleka i kakahiaka nui, hōʻuluʻulu aʻela i kāna poʻe kauā a pau, a haʻi akula i kēia mau mea ma loko o ko lākou mau pepeiao: a makaʻu loa ihola nā kānaka.Early the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Kin 21:14Ala aʻela ʻo ʻAberahama i ke kakahiaka nui, lālau akula ia i ka berena a me ka wai i loko o ka hue a hāʻawi aʻela iā Hagara, a kau akula ma luna o kona poʻohiwi, a me ke keiki nō hoʻi, a kuʻu akula iā ia: hele aku nō ia, a kuewa wale aʻela ma loko o ka wao nahele ʻo Beʻereseba.Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
Kin 22:3Ala aʻela ʻo ʻAberahama i kakahiaka nui, hoʻēʻe akula ia i ka noho ma luna o kona hoki, kono pū aʻela i nā kānaka uʻi ʻelua ona me ia, a me ʻIsaʻaka kāna keiki, kākā ihola i ka wahie no ka mōhai kuni, kū aʻela a hele akula i kahi a ke Akua i ʻī mai ai iā ia.Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
Kin 24:48Kūlou ihola au i kuʻu poʻo, a hoʻomana akula iā Iēhova, a hoʻomaikaʻi akula iā Iēhova i ke Akua o kuʻu haku ʻo ʻAberahama, nāna au i alakaʻi ma ke ala pono, i lawe au i ke kaikamahine a ka hoahānau o kuʻu haku i wahine na kāna keiki.and I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master’s brother for his son.
Kin 24:54ʻAi ihola lākou a inu hoʻi, ʻo ia a me nā kānaka me ia, a moe ihola ia pō. Ala aʻela lākou i kakahiaka, ʻī akula ia, E kuʻu aku ʻoukou iaʻu e hele i koʻu haku.Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, “Send me on my way to my master.”
Kin 26:31Ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a hoʻohiki ihola lāua, i kekahi i kekahi: hoʻokuʻu akula ʻo ʻIsaʻaka iā lākou, a hoʻi hou akula lākou mai ona aku lā me ke kuʻikahi.Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
Kin 27:19ʻĪ akula ʻo Iakoba i kona makua kāne, ʻO wau nō ʻo ʻEsau, ʻo kāu makahiapo; ua hana iho nei au i kāu mea i kauoha mai ai; ke noi aku nei au, e ala mai ʻoe, e noho a e ʻai iho i kaʻu ʻiʻo o ka mea hihiu, i hoʻomaikaʻi mai kou ʻuhane iaʻu.Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
Kin 27:31Hana nō hoʻi ʻo ia i ka mea ʻono, a lawe mai hoʻi ia mea i kona makua kāne, ʻī akula ia i kona makua kāne, E ala mai ʻoe, e kuʻu makua kāne, a e ʻai iho i ka ʻiʻo mea hihiu a kāna keiki, i hoʻomaikaʻi mai kou ʻuhane iaʻu.He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, “My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
Kin 28:12Moe ihola ia i ka ʻuhane; aia hoʻi, kū maila kekahi ala haka ma luna o ka honua, a hiki akula kona wēlau i ka lani: aia hoʻi, ua ʻikea nā ʻānela o ke Akua i ka piʻi ʻana aʻe, a i ka iho ʻana mai ma luna o ka haka.He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
Kin 28:16Ala aʻela ʻo Iakoba mai kona hiamoe ʻana, ʻī ihola ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ʻaneʻi nō ʻo Iēhova, ʻaʻole naʻe au i ʻike.When Jacob awoke from his sleep, he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.”
Kin 28:18Ala aʻela ʻo Iakoba i kakahiaka nui, lālau akula ia i ka pōhaku āna i uluna ai, hoʻokū aʻela i ʻeho, a ninini ihola i ka ʻaila ma luna o kona wēlau.Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it.
Kin 28:20Hoʻohiki akula ʻo Iakoba i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, Inā e noho pū ke Akua me aʻu, a e mālama mai iaʻu ma kēia ala aʻu e hele nei, a e hāʻawi mai i ʻai naʻu e ʻai ai, a i kapa hoʻi e ʻaʻahu ai,Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
Kin 31:55I kakahiaka nui, ala aʻela ʻo Labana, honi aʻela i kāna mau moʻopuna a me kāna mau kaikamāhine, a hoʻomaikaʻi ihola iā lākou; hele akula ʻo Labana, a hoʻi akula i kona wahi.Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
Kin 32:22Ala aʻela ʻo ia ia pō, lālau akula ia i kāna mau wāhine ʻelua, me kāna mau kauā wahine ʻelua, a me kāna mau keiki kāne he ʻumikumamākahi, a hele akula ma kahi pāpaʻu ʻo Iaboka ma kēlā kapa.That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
Kin 35:3A e kū aʻe kākou, e piʻi aku i Betela; ma laila au e hana ai i kuahu no ke Akua nāna au i maliu mai i ka lā o koʻu pōpilikia, a i hele pū me aʻu i kuʻu ala i hele ai.Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone.”
Kin 37:7Eia hoʻi, i ka pūʻā ʻana a kākou i nā pūʻā, ma ka mahina ʻai, ala maila kaʻu pūʻā, a kūpono aʻela i luna; a ʻo kā ʻoukou mau pūʻā kai kū pōʻai maila, a kūlou ihola i kaʻu pūʻā.We were binding sheaves of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it.”
Kin 45:21A hana ihola nā keiki a ʻIseraʻela pēlā; a hāʻawi akula ʻo Iosepa iā lākou i mau kaʻa e like me ka ʻōlelo a Paraʻo, a hāʻawi nō hoʻi i ō na lākou ma ke ala.So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
Kin 46:5Ala maila ʻo Iakoba mai Beʻereseba mai, a lawe aʻela nā keiki a ʻIseraʻela iā Iakoba, ko lākou makua kāne, a me nā kamaliʻi, a me kā lākou mau wāhine ma luna o nā kaʻa a Paraʻo i hoʻouna aku ai e lawe iā lākou.Then Jacob left Beersheba, and Israel’s sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
Kin 48:7I koʻu hele ʻana mai, mai Padana mai, make aʻela ʻo Rāhela ma koʻu ʻaoʻao, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke ala, kokoke e hiki aku i ʻEperata, a kanu ihola au iā ia ma laila ma ke ala ma ʻEperata, ʻo ia hoʻi ʻo Betelehema.As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem).
Kin 49:17He nahesa ʻo Dana ma kapa alanui, he moʻolele ma ke ala; nāna e nahu aku nā kuʻekuʻe wāwae o ka lio, a e hāʻule hope iho ka mea e hoʻoholo ana iā ia.Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse’s heels so that its rider tumbles backward.
Puk 4:24A hiki mai hoʻi ia ma ke ala, ma loko o ka hale kipa, hālāwai maila ʻo Iēhova me ia, a ʻimi ihola e pepehi iā ia.At a lodging place on the way, the Lord met Moses and was about to kill him.
Puk 8:20ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, A kakahiaka nui, e ala aʻe ʻoe, a e kū i mua i ke alo o Paraʻo, aia hoʻi, e hele mai nō ia i waho i ka wai, a e ʻī aku ʻoe iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E hoʻokuʻu ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu.Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me.
Puk 9:13ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E ala aʻe ʻoe i kakahiaka nui, a e kū i mua o Paraʻo, a e ʻōlelo aku iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka poʻe Hebera penei, E hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka i hoʻokauā mai lākou naʻu.Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,
Puk 10:23ʻAʻole loa lākou i ʻike i kekahi i kekahi, ʻaʻole hoʻi i ala aʻe kekahi mai kona wahi aʻe, i nā lā ʻekolu; akā, ʻo nā mamo a pau a ʻIseraʻela, he mālamalama ko lākou i loko o ko lākou mau hale.No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
Puk 12:30Ala aʻela ʻo Paraʻo i ka pō, ʻo ia a me kāna poʻe kauā a pau, a me ko ʻAigupita a pau: a he nui loa ke kūpinaʻi ʻana ma ʻAigupita, no ka mea, ʻaʻohe hale i make ʻole ai kekahi.Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
Puk 13:17A i ka wā i hoʻokuʻu mai ai ʻo Paraʻo i nā kānaka, ʻaʻole i alakaʻi mai ke Akua iā lākou ma ke ala o ka ʻāina o ka poʻe Pilisetia, ʻo ia nō naʻe ke ala kokoke; no ka mea, ʻī ihola ke Akua, E makaʻu paha nā kānaka, ke ʻike lākou i ke kaua, a hoʻi hou lākou i ʻAigupita.When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, “If they face war, they might change their minds and return to Egypt.”
Puk 13:18Akā, alakaʻi puni aʻela ke Akua i nā kānaka ma ke ala o ka wao nahele o ke Kaiʻula: hele mākaukau maila nā mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.
Puk 13:21Hele akula ʻo Iēhova ma mua o lākou ma loko o ke kia ao i ke ao, e alakaʻi iā lākou ma ke ala; a ma loko o ke kia ahi i ka pō, e hoʻomālamalama mai iā lākou; i hele lākou i ke ao a me ka pō.By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
Puk 15:7I ka nui o kou nani, ua hoʻopuehu aku ʻoe i ka poʻe i ala kūʻē mai iā ʻoe; Hoʻouna aku ʻoe i kou huhū, Pau ihola lākou me he ʻōpala lā.“In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
Puk 18:20A e aʻo aku ʻoe iā lākou i nā ʻoihana a me nā kānāwai, a e hōʻike aku ʻoe iā lākou i ke ala e hele ai lākou, a me ka hana e hana ai lākou.Teach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.
Puk 20:26Mai piʻi ʻoe ma luna o koʻu kuahu ma ke ala hanuʻu, o ʻikea aku kou wahi huna ma laila.And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.’
Puk 21:19Inā ala hou ʻo ia a hele i waho ma kona koʻokoʻo, a laila, e pakele nō ka mea nāna ia i pepehi; akā, e uku nō ʻo ia, no kona hoʻōki ʻana i kāna hana, a nāna nō hoʻi e hoʻōla loa aku iā ia.the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
Puk 23:20Aia hoʻi, e hoʻouna aku ana au i koʻu ʻĀnela ma mua ou, e mālama iā ʻoe ma ke ala, a e hoʻokomo iā ʻoe i kahi aʻu i hoʻomākaukau ai.“See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
Puk 24:4A kahakaha ihola ʻo Mose i nā ʻōlelo a pau a Iēhova, a ala aʻela i kakahiaka nui, a kūkulu ihola i kuahu ma lalo o ka mauna, a me nā kia he ʻumikumamālua, e like me nā ʻohana he ʻumikumamālua o ka ʻIseraʻela.Moses then wrote down everything the Lord had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.
Puk 32:6A ia lā iho, ala koke aʻela lākou, a mōhai akula i mōhai kuni, a lawe mai nō hoʻi i mōhai hoʻomalu; a noho ihola nā kānaka e ʻai, a e inu, a kū aʻela i luna e pāʻani.So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
Puk 32:8Ua huli koke aʻe lākou, mai ke ala aku aʻu i kauoha aku ai iā lākou; ua hana lākou i bipi keiki i hoʻoheheʻe ʻia no lākou, ua hoʻomana lākou ia mea, a ua mōhai hoʻi lākou iā ia, me ka ʻī ʻana aku, E ka ʻIseraʻela ē, eia kou akua, nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’
Puk 33:3A i ka ʻāina e kahe ana o ka waiū a me ka mele; no ka mea, ʻaʻole au e piʻi aku i waena ou, no ka mea, he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa ʻoukou; o hoʻopau auaneʻi au iā ʻoe ma ke ala.Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way.”
Puk 33:8A i ka hele ʻana aku o Mose i ka halelewa, ala aʻela nā kānaka a pau i luna, a kū nō kēlā kanaka kēia kanaka ma ka puka o kona halelewa, a nānā akula ma hope o Mose, a hala ia i loko o ka halelewa.And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.
Puk 34:4Kālai ihola ia i nā pōhaku papa ʻelua e like me nā mea ma mua; a ala aʻela ʻo Mose i kakahiaka nui, a piʻi akula i ka mauna i Sinai, e like me ke kauoha ʻana mai o Iēhova iā ia, a lawe akula ma loko o kona lima i ua mau pōhaku papa lā ʻelua.So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the Lord had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.
Nāh 13:21Piʻi akula lākou a mākaʻikaʻi aʻela i ka ʻāina, mai ka wao nahele ʻo Zina a hiki aku i Rehoba, ma ke ala e hele aku ai i Hamata.So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
Nāh 14:25(Ua noho nō ka ʻAmeleka a me ka Kanaʻana ma ke awāwa.) ʻApōpō, e huli ʻoukou, a e komo aku i loko o ka wao nahele, ma ke ala e hiki ai i ke Kaiʻula.Since the Amalekites and the Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea.”
Nāh 14:40Ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a piʻi aʻela ma luna pono o ka puʻu, me ka ʻī ʻana, Eia nō kākou, e hele aku hoʻi kākou i kahi a Iēhova i ʻōlelo mai ai; no ka mea, ua hana hewa mākou.Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, “Now we are ready to go up to the land the Lord promised. Surely we have sinned!”
Nāh 21:1A lohe aʻela ke aliʻi o ʻArada ka Kanaʻana, e noho ana ma ke kūkulu hema, e hele mai ana ka ʻIseraʻela ma ke ala e hiki ai i nā wahi ona, a laila, kaua maila ia i ka ʻIseraʻela, a lawe pio akula i kekahi poʻe o lākou.When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.
Nāh 22:13Ala aʻela ʻo Balaʻama i kakahiaka, ʻī akula i nā luna o Balaka, E hoʻi ʻoukou i ko ʻoukou ʻāina; no ka mea, ʻaʻole i ʻae mai ʻo Iēhova iaʻu e hele me ʻoukou.The next morning Balaam got up and said to Balak’s officials, “Go back to your own country, for the Lord has refused to let me go with you.”
Nāh 22:20Hele maila ke Akua i o Balaʻama lā ia pō iho, ʻī maila iā ia, Inā paha e hele mai ua mau kānaka lā e hea mai iā ʻoe, e ala aʻe ʻoe e hele pū me lākou; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e hana ai.That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.”
Nāh 22:21Ala aʻela ʻo Balaʻama i kakahiaka, hoʻēʻe akula i ka noho ma luna o kona hoki, a hele pū akula me nā luna o Moaba.Balaam got up in the morning, saddled his donkey and went with the Moabite officials.
Nāh 22:23ʻIke akula ka hoki i ka ʻānela o Iēhova e kū ana ma ke ala, a me kāna pahi kaua i unuhi ʻia ma kona lima; huli aʻela ka hoki ma waho o ke ala, a hele akula ma ke kula; a hahau ihola ʻo Balaʻama i ka hoki, e hoʻohuli hou iā ia ma ke ala.When the donkey saw the angel of the Lord standing in the road with a drawn sword in his hand, it turned off the road into a field. Balaam beat it to get it back on the road.
Nāh 22:24Akā, kū aʻela ka ʻānela o Iēhova ma ke ala o nā pā waina, he pā pōhaku ma kēlā ʻaoʻao, a he pā pōhaku ma kēia ʻaoʻao.Then the angel of the Lord stood in a narrow path through the vineyards, with walls on both sides.
Nāh 23:24Aia hoʻi, e ala aʻe kēia poʻe kānaka me he liona wahine lā. E kū aʻe hoʻi ia e like me ka liona kāne; ʻAʻole ia e moe hou, a ʻai iho ia i ke pio, A e inu hoʻi i ke koko o ka mea i pepehi ʻia.The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.”
Kānl 1:2(He ʻumikumamākahi lā hele mai Horeba, ma ke ala o Mauna Seira, a hiki i Kadesabanea.)(It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
Kānl 1:19A iā kākou i haʻalele ai iā Horeba, hele kākou ma loko o kēlā wao nahele nui weliweli a pau, a ʻoukou i ʻike ai ma ke ala o ka mauna o ka ʻAmora, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā kākou; a hiki kākou ma Kadesabanea.Then, as the Lord our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful wilderness that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
Kānl 1:22A hele maila ʻoukou a pau i oʻu nei, ʻī maila, E hoʻouna aku kākou i nā kānaka i mua o kākou, a e mākaʻikaʻi lākou i ka ʻāina no kākou, a e haʻi mai iā kākou i ke ala a kākou e piʻi aku ai, a me nā kūlanakauhale a kākou e hele aku ai.Then all of you came to me and said, “Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.”
Kānl 1:31A ma ka wao nahele, kahi āu i ʻike ai iā Iēhova kou Akua, e like me kā ke kanaka hali ʻana i kāna keiki, pēlā ia i hali ai iā ʻoe ma ke ala a pau a ʻoukou i hele ai, a hiki mai ʻoukou ma kēia wahi.and in the wilderness. There you saw how the Lord your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.”
Kānl 1:33ʻO ia kai hele aʻe ma ke ala i mua o ʻoukou, ma ke ahi i ka pō, a ma ke ao i ke ao, e ʻimi ana i wahi no ʻoukou e kūkulu ai i ko ʻoukou mau halelewa, e kuhikuhi ana iā ʻoukou i ke ala e hele ai.who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
Kānl 1:40Akā, ʻo ʻoukou, e hāliu aʻe ʻoukou, a e hele ma ka wao nahele ma ke ala o ke Kaiʻula.But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.”
Kānl 2:1A laila huli aʻela kākou, a hele akula i ka wao nahele ma ke ala o ke Kaiʻula, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iaʻu; a hoʻopuni aʻela kākou i ka mauna ʻo Seira i nā lā he nui.Then we turned back and set out toward the wilderness along the route to the Red Sea, as the Lord had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.
Kānl 2:8A iā kākou i māʻalo aʻe mai ko kākou poʻe hoahānau aku, nā mamo a ʻEsau, e noho ana ma Seira, ma ke ala o ka pāpū mai ʻElata aku, a mai ʻEzionagabera, huli aʻe kākou a hele i ke ala ma ka wao nahele ʻo Moaba.So we went on past our relatives the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and traveled along the desert road of Moab.
Kānl 2:27E ʻae mai ʻoe iaʻu e hele au ma kou ʻāina: e hele au ma ke ala loa, ʻaʻole au e kāpae ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema.“Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
Kānl 6:7A e aʻo pono aku ʻoe ia mau mea i āu mau keiki, a e kamaʻilio aku ia mau mea i kou noho ʻana ma kou hale, a i kou hele ʻana ma ke ala, i kou moe ʻana i lalo, a me kou ala ʻana i luna.Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
Kānl 8:2E hoʻomanaʻo hoʻi ʻoe i ke ala a pau a Iēhova kou Akua i kaʻi mai ai iā ʻoe ma ka wao nahele i kēia mau makahiki he kanahā, e hoʻohaʻahaʻa iho iā ʻoe, e hoʻāʻo hoʻi iā ʻoe, e ʻike hoʻi ia i ka mea ma loko o kou naʻau, i mālama paha ʻoe, i mālama ʻole paha i kāna mau kauoha.Remember how the Lord your God led you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
Kānl 9:12A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E kū aʻe ʻoe, e iho koke ʻoe mai kēia wahi aku; no ka mea, ua hana hewa kou poʻe kānaka āu i lawe mai nei mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai: ua kāpae koke aʻe lākou mai ke ala aku aʻu i kauoha aku ai iā lākou; ua hana lākou i kiʻi i hoʻoheʻeheʻe ʻia no lākou.Then the Lord told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.”
Kānl 9:16A nānā ihola au, aia hoʻi, ua hana hewa ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, ua hana ʻoukou i bipi keiki i hoʻoheʻeheʻe ʻia no ʻoukou; ua kāpae koke ʻoukou mai ke ala aku a Iēhova i kauoha mai ai iā ʻoukou.When I looked, I saw that you had sinned against the Lord your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you.
Kānl 11:19A e aʻo aku ʻoukou ia mau mea i kā ʻoukou kamaliʻi, e ʻōlelo ana ma ia mau mea i kou noho ʻana ma kou hale, a i kou hele ʻana ma ke ala, a i kou moe ʻana i lalo, a me kou ala ʻana i luna.Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
Kānl 13:5A ʻo ua kāula lā, a ʻo ua mea moeʻuhane lā paha, e pepehi ʻia ʻo ia; no ka mea, ua ʻōlelo hoʻokipi ʻo ia iā Iēhova ko ʻoukou Akua, nāna ʻoukou i lawe mai, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a hoʻopakele mai iā ʻoukou mai loko mai o ka hale hoʻoluhi, i mea e hoʻoʻauana ai iā ʻoe mai ke ala aku a Iēhova kou Akua i kauoha mai ai iā ʻoe e hele. Pēlā ʻoe e hoʻolei aku ai i ka mea hewa mai ou aku lā.That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
Kānl 14:24Inā paha lōʻihi ke ala iā ʻoe, ʻaʻole e hiki iā ʻoe ke lawe aku ia mea ma laila; a i mamao aku paha iā ʻoe ka wahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila; no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe;But if that place is too distant and you have been blessed by the Lord your God and cannot carry your tithe (because the place where the Lord will choose to put his Name is so far away),
Kānl 19:6O hahai auaneʻi ka hoʻopaʻi koko ma hope o ka pepehi kanaka i kona wā e ukiuki ai kona naʻau, no ka mea, ua lōʻihi ke ala, a pepehi iā ia; ʻaʻole naʻe ona hewa e make ai, no ka mea, ʻaʻole ia i inaina aku iā ia ma mua.Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
Kānl 22:4Inā e ʻike ʻoe i ka hoki, a i ka bipi paha a kou hoahānau i hāʻule iho ma ke ala, mai haʻalele aku ʻoe iā lākou, nāu nō ia e kōkua aku e hoʻāla hou aʻe.If you see your fellow Israelite’s donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
Kānl 22:6A i ʻikea ka pūnana manu i mua ou ma ke ala, ma kekahi lāʻau, a ma ka honua paha, a he ʻohana paha, a he hua paha, a e hoʻomoe ana ka makua ma luna o nā ʻohana, a ʻo nā hua paha, mai lawe pū ʻoe i ka makua me nā keiki.If you come across a bird’s nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.
Kānl 23:4No ka mea, ʻaʻole lākou i hele mai i o ʻoukou lā me ka berena a me ka wai ma ke ala i ko ʻoukou hele ʻana, mai ʻAigupita mai; a no kā lākou uku ʻana aku iā Balaʻama, ke keiki a Beora o Petora ma Mesopotamia e kūʻē iā ʻoukou, a e hōʻino aku iā ʻoukou.For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
Kānl 24:9E hoʻomanaʻo i ka mea a Iēhova kou Akua i hana mai ai iā Miriama ma ke ala, i ko ʻoukou hele ʻana mai ʻAigupita mai.Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
Kānl 25:17E hoʻomanaʻo i ka mea a ka ʻAmaleka i hana mai ai iā ʻoe ma ke ala i ko ʻoukou hele ʻana, mai ʻAigupita mai.Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt.
Kānl 25:18I ko lākou hālāwai ʻana me ʻoe ma ke ala, a pepehi mai ma kou hope i nā mea nāwaliwali a pau ma hope ou, iā ʻoe i nāwaliwali ai, a i māloʻeloʻe ai; ʻaʻole lākou i makaʻu i ke Akua.When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God.
Kānl 28:25A e hoʻolilo ʻo Iēhova iā ʻoe i ka pepehi ʻia i mua o kou poʻe ʻenemi: ma ke ala hoʻokahi ʻoe e hele kūʻē aku iā lākou, a ma nā ala ʻehiku ʻoe e heʻe aku ai i mua o lākou, a e puehu liʻiliʻi iā ʻoe ma nā aupuni a pau o ka honua.The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
Kānl 28:68A e hoʻihoʻi aku ʻo Iēhova iā ʻoe ma ʻAigupita i loko o nā moku, ma ke ala aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoe, ʻAʻole ʻoe e ʻike hou aku ia wahi: a ma laila e kūʻai ʻia aku ai ʻoukou no ko ʻoukou poʻe ʻenemi, i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine, ʻaʻohe mea nāna e kūʻai mai.The Lord will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
Ios 1:7E ikaika ʻiʻo, a e koa loa hoʻi, me ka hoʻolohe, a me ka hana aku, e like me ke kānāwai a pau a kuʻu kauā a Mose i kauoha aku ai iā ʻoe; Mai huli iki aʻe ma ka lima ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka lima hema, i pōmaikaʻi ai ʻoe i ke ala a pau āu e hele ai.“Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.
Ios 1:9ʻAʻole anei au i kauoha aku iā ʻoe? E ikaika a e koa hoʻi. Mai makaʻu ʻoe, ʻaʻole hoʻi e weliweli, no ka mea, me ʻoe pū nō ʻo Iēhova ʻo kou Akua, ma ke ala a pau āu e hele ai.Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”
Ios 2:7Hahai akula nā kānaka iā lāua ma ke ala e hiki aku ai i Ioredane, a hiki i ke āhua. A puka akula ka poʻe hahai i waho, a laila, pani ʻia ihola ka puka.So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut.
Ios 2:22Hele akula lāua a hiki i ka mauna, a noho ihola i laila i nā lā ʻekolu, a hoʻi mai ka poʻe hahai. Ua ʻimi akula ka poʻe hahai iā lāua, ma ke ala a pau, ʻaʻole hoʻi i loaʻa.When they left, they went into the hills and stayed there three days, until the pursuers had searched all along the road and returned without finding them.
Ios 3:4I wahi kaʻawale hoʻi ma waena o ia mea a me ʻoukou, i ʻelua tausani kūbita paha ka lōʻihi. Mai hoʻokokoke aku, i ʻike ʻoukou i ke ala a ʻoukou e hele ai; no ka mea, ʻakahi nō ʻoukou a hele i kēia ala.Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits between you and the ark; do not go near it.”
Ios 5:4No kēia mea hoʻi i ʻoki poepoe ai ʻo Iosua iā lākou; ʻo nā kānaka a pau i hele mai, mai ʻAigupita mai, ʻo ka poʻe kāne i mākaukau i ke kaua, pau lākou i ka make ma ka wao nahele, ma ke ala a lākou i hele ai ma waho mai o ʻAigupita.Now this is why he did so: All those who came out of Egypt — all the men of military age — died in the wilderness on the way after leaving Egypt.
Ios 5:7A ʻo kā lākou poʻe keiki, āna i hoʻopuka mai ai, ʻo ia kā Iosua i ʻoki poepoe iho ai; no ka mea, ua ʻoki poepoe ʻole ʻia lākou, ʻaʻole lākou i ʻoki poepoe ʻia ma ke ala.So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way.
Ios 6:12Ala maila ʻo Iosua i ke kakahiaka nui, a hāpai aʻela nā kāhuna i ka pahu o Iēhova.Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the Lord.
Ios 6:15A i ka hiku o ka lā, ala lākou i ka wanaʻao, a ʻehiku ko lākou pōʻai ʻana i ke kūlanakauhale, e like me ka mea ma mua; ʻehiku hoʻi ko lākou pōʻai ʻana ia lā.On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.
Ios 7:16Ala maila ʻo Iosua i ke kakahiaka, a alakaʻi maila i ka ʻIseraʻela ma ko lākou ʻohana, a ua lawe ʻia ka ʻohana a Iuda:Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was chosen.
Ios 8:10Ala maila ʻo Iosua i ke kakahiaka, a helu ihola i nā kānaka, a piʻi akula ʻo ia a me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, i mua o nā kānaka i ʻAi.Early the next morning Joshua mustered his army, and he and the leaders of Israel marched before them to Ai.
Ios 8:14A ʻike maila ke aliʻi o ʻAi, wikiwiki aʻela lākou, a ala koke ihola, a puka maila nā kānaka o ke kūlanakauhale i waho e kaua me ka ʻIseraʻela, ʻo ia a me kona kānaka a pau, ma kahi i ʻōlelo mua ʻia, ma ke kula; ʻaʻole hoʻi i ʻike he poʻe hoʻohālua kekahi, ma ke kua o ke kūlanakauhale.When the king of Ai saw this, he and all the men of the city hurried out early in the morning to meet Israel in battle at a certain place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set against him behind the city.
Ios 8:15Hana ihola ʻo Iosua a me ka ʻIseraʻela me he poʻe heʻe lā i mua o lākou, a holo akula ma ke ala e hiki aku ai i ka wao nahele.Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the wilderness.
Ios 9:11No laila i ʻōlelo mai ai ko mākou poʻe lunakahiko, a me ka poʻe a pau i noho i ko mākou ʻāina, ʻī maila iā mākou, E lawe ʻoukou ma ko ʻoukou lima i ō na ʻoukou ma ke ala, a e hele e hālāwai me lākou, a e ʻī aku iā lākou, ʻO kā ʻoukou kauā mākou, e hana kākou i ʻōlelo kuʻikahi.And our elders and all those living in our country said to us, ‘Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, “We are your servants; make a treaty with us.”’
Ios 9:13ʻO kēia mau hue ʻili waina hoʻi, a mākou i ukuhi hou ai, aiʻa, ua nāhaehae. A ʻo kēia mau ʻaʻahu o mākou, a me ko mākou kāmaʻa, ua weluwelu, no ka lōʻihi loa o ke ala.And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey.”
Ios 10:10Hoʻoʻauheʻe akula ʻo Iēhova iā lākou i mua o ka ʻIseraʻela, a luku akula ʻo ia iā lākou i ka make nui loa, ma Gibeona, a hahai akula nō hoʻi ʻo ia iā lākou, ma ke ala e hiki aku ai i Betehorona, a pepehi ihola iā lākou a hiki i ʻAzeka, a i Makeda.The Lord threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Ios 11:17Mai ka mauna mai ʻo Halaka, ma ke ala e hiki aku ai i Seira, a hiki i Baʻalegada, ma ke awāwa ʻo Lebanona, ma lalo iho o ka mauna ʻo Heremona. Hoʻopio nō ia i ko laila poʻe aliʻi a pau, a pepehi akula iā lākou a make loa.from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and put them to death.
Lunk 2:10Hui pū ʻia aʻela ia hanauna a pau me ko lākou poʻe mākua: a ala maila kekahi hanauna hou, ma hope mai o lākou, ʻaʻole lākou i ʻike iā Iēhova, ʻaʻole hoʻi i nā hana āna i hana mai ai no ka ʻIseraʻela.After that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the Lord nor what he had done for Israel.
Lunk 2:17ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻolohe i nā luna kānāwai; akā, moekolohe lākou ma muli o nā akua ʻē, a kūlou hoʻomana akula iā lākou. Haʻalele koke lākou i ke ala a ko lākou poʻe mākua i hele ai, me ka hoʻolohe pono i ke kauoha a Iēhova; ʻaʻole hana kēia poʻe pēlā.Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the Lord’s commands.
Lunk 5:6I nā lā o Samegara, ke keiki a ʻAnata, I nā lā o Iaʻela, oki loa ihola nā huakaʻi hele, ʻO ka poʻe i hele i ke alanui, hele lākou ma nā ala malū.“In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned; travelers took to winding paths.
Lunk 5:12E ala, e ala, e Debora, E ala, e ala, e ʻoli i ka ʻoli: E kū mai, e Baraka, e alakaʻi pio aku i kou poʻe pio, e ke keiki a ʻAbinoama.‘Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, break out in song! Arise, Barak! Take captive your captives, son of Abinoam.’
Lunk 6:28A i ke ala ʻana o nā kānaka o ke kūlanakauhale i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hoʻohiolo ʻia ka lele o Baʻala, a ua kua ʻia ke kiʻi o ʻAsetarota e kokoke ana, a ua kaumaha ʻia ka lua o ka bipi ma luna o ke kuahu i hana ʻia.In the morning when the people of the town got up, there was Baal’s altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
Lunk 6:38Eia hoʻi, i kona ala ʻana i kakahiaka aʻe, kaomi ihola ʻo ia i ka huluhulu, a ʻuī aʻela i ke hau o ka huluhulu, a piha ka bola i ka wai.And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew — a bowlful of water.
Lunk 7:1A laila, ʻo Ierubaʻala, ʻo ia hoʻi ʻo Gideona, a me nā kānaka a pau me ia, ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a hoʻomākaukau ihola ma ka luawai o Haroda. Aia hoʻi ka pūʻali o ko Midiana ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau o lākou, ma ka pāpū e kokoke ana i ka puʻu ʻo More.Early in the morning, Jerub-Baal (that is, Gideon) and all his men camped at the spring of Harod. The camp of Midian was north of them in the valley near the hill of Moreh.
Lunk 7:9Ia pō iho, ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ia, E ala aʻe, a e iho i lalo i ka pūʻali; no ka mea, ua hoʻolilo au iā lākou i kou lima.During that night the Lord said to Gideon, “Get up, go down against the camp, because I am going to give it into your hands.
Lunk 8:11Piʻi akula ʻo Gideona ma ke ala o ka poʻe noho ma nā halelewa, ma ka hikina o Noba, a me Iogebeha, a luku akula i ka pūʻali; no ka mea, e noho makaʻu ʻole ana ka pūʻali.Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and attacked the unsuspecting army.
Lunk 9:25Hoʻonoho ihola nā luna o Sekema i poʻe hoʻohālua iā ia, ma luna iho o nā mauna; a hoʻohālua akula lākou i ka poʻe a pau i hele aʻe ma ia ala i o lākou lā, a ua haʻi ʻia iā ʻAbimeleka.In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.
Lunk 9:32No laila, e ala ʻoe i ka pō, ʻo ʻoe, a me nā kānaka pū me ʻoe, a e hoʻohālua ma ke kula.Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.
Lunk 9:33A i kakahiaka, i ka puka ʻana a ka lā, a laila, e ala koke ʻoe a e kaua aku i ua kūlanakauhale lā, aia puka mai ia i waho, a me ka poʻe kānaka me ia, e kūʻē iā ʻoe, a laila, e hana aku ʻoe iā lākou i ka mea i loaʻa i kou lima.In the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, seize the opportunity to attack them.”
Lunk 9:34Ala maila ʻo ʻAbimeleka i ka pō, a me nā kānaka a pau pū me ia, a hoʻohālua lākou iā Sekema, ʻehā poʻe lākou.So Abimelek and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies.
Lunk 9:35Hele akula ʻo Gaʻala, ke keiki a ʻEbeda i waho, a kū ma kahi e komo ai i ka puka o ke kūlanakauhale. Ala maila ʻo ʻAbimeleka, mai kona hoʻohālua ʻana, a me nā kānaka pū me ia.Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.
Lunk 9:43A laila māhele aʻela ia i kānaka, ʻekolu poʻe, hoʻohālua ihola ma kahi pāpū. Nānā akula ʻo ia, aia hoʻi, ua puka mai nā kānaka, mai loko mai o ke kūlanakauhale. Ala aʻela kēia e kūʻē iā lākou, a luku akula iā lākou.So he took his men, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them.
Lunk 16:3Moe ihola ʻo Samesona, a i waenakonu o ka pō; a laila, ala maila ia i waenakonu o ka pō, a lawe ihola i nā pani o ke kūlanakauhale, a me nā lapauwila ʻelua, unuhi aʻela iā lāua me ka hoaka o ka puka, kau ihola ma luna o kona mau poʻohiwi, a lawe akula i luna pono o kahi puʻu, ma ke alo o Heberona.But Samson lay there only until the middle of the night. Then he got up and took hold of the doors of the city gate, together with the two posts, and tore them loose, bar and all. He lifted them to his shoulders and carried them to the top of the hill that faces Hebron.
Lunk 16:14A laila, mākia ihola ia i ke kui, ʻī aʻela, Ma luna ou auaneʻi ko Pilisetia, e Samesona. Ala aʻela ia mai kona hiamoe ʻana, a hele akula me ke kui o ka mea nāna i ulana, a me ka lole pū.and tightened it with the pin. Again she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.
Lunk 16:20ʻĪ maila ia, Ma luna ou auaneʻi ko Pilisetia, e Samesona. Ala aʻela ia, mai kona hiamoe ʻana, ʻī maila, E hele au i waho e like me nā wā ma mua, e hoʻoluliluli. ʻAʻole ia i ʻike, ua haʻalele ʻo Iēhova iā ia.Then she called, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and thought, “I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
Lunk 18:9ʻĪ maila lākou, E ala mai, i piʻi kūʻē kākou iā lākou, no ka mea, ua ʻike mākou i ka ʻāina, aia hoʻi, ua maikaʻi loa ia; a e noho mālie ana ʻoukou? Mai hoʻomolowā ʻoukou i ka piʻi aku, a komo, a hoʻopio i ka ʻāina.They answered, “Come on, let’s attack them! We have seen the land, and it is very good. Aren’t you going to do something? Don’t hesitate to go there and take it over.
Lunk 19:5A hiki i ka hā o ka lā, i ko lākou ala ʻana i kakahiaka nui, kū maila ia e hele. ʻĪ maila ka makua kāne o ka wahine i kāna hūnōna kāne, E hōʻoluʻolu i kou naʻau me kahi berena iki, a ma hope iho, e hele aku ʻolua.On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the woman’s father said to his son-in-law, “Refresh yourself with something to eat; then you can go.”
Lunk 19:7A i ke ala ʻana o ke kanaka e hele, koi maila kona makuahōnōwai kāne iā ia; no laila, noho ihola ia ia pō.And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night.
Lunk 19:8I ka lima o ka lā, ala aʻela ia i kakahiaka nui, e hele. ʻĪ maila ka makua kāne o ka wahine, E hōʻoluʻolu paha ʻoe i kou naʻau. Kakali ihola lāua a ʻaui aʻe ka lā, a ʻai ihola lāua.On the morning of the fifth day, when he rose to go, the woman’s father said, “Refresh yourself. Wait till afternoon!” So the two of them ate together.
Lunk 19:10ʻAʻole i ʻae mai ua kanaka lā e moe ia pō, akā, kū aʻela ia e hele akula, a hiki ma ke ala o Iebusa, ʻo ia hoʻi ʻo Ierusalema; aia nō me ia pū nā hoki ʻelua, i paʻa i nā noho lio, a ʻo kāna wahine kekahi me ia.But, unwilling to stay another night, the man left and went toward Jebus (that is, Jerusalem), with his two saddled donkeys and his concubine.
Lunk 19:27Ala maila kona haku i kakahiaka, a wehe aʻela i ka puka o ka hale, a puka aku e hele ma kona ala; aia hoʻi, ua hina ka wahine āna ma ka puka o ka hale, aia hoʻi kona mau lima i luna o ka paepae.When her master got up in the morning and opened the door of the house and stepped out to continue on his way, there lay his concubine, fallen in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
Lunk 19:28ʻĪ akula kēia iā ia, E ala mai, e hele kāua. ʻAʻohe mea pane mai. A laila, hāpai aʻela ua kanaka lā iā ia, a kau ihola i luna o ka hoki. Kū aʻela ke kanaka a hoʻi akula i kona wahi.He said to her, “Get up; let’s go.” But there was no answer. Then the man put her on his donkey and set out for home.
Lunk 20:31Puka akula nā mamo a Beniamina e kūʻē i kānaka, a kaʻi ʻia akula lākou, mai ke kūlanakauhale aku; a hoʻomaka e luku aku i kānaka, me ka hou aku e like me ka wā ma mua, ma nā ala e piʻi aku ai i Betela, a i nā kula ʻo Gibea kekahi, he kanakolu paha kānaka o ʻIseraʻela.The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads — the one leading to Bethel and the other to Gibeah.
Lunk 20:42No laila, huli lākou, mai ke alo aku o nā kānaka o ka ʻIseraʻela, a i ke ala e hiki aku ai i ka wao nahele; akā, hahai nō ke kaua iā lākou, a luku nō lākou i ka poʻe mai loko mai o nā kauhale i waenakonu o lākou.So they fled before the Israelites in the direction of the wilderness, but they could not escape the battle. And the Israelites who came out of the towns cut them down there.
Lunk 21:4Ia lā iho, ala mai nā kānaka i kakahiaka nui, a hana ihola i lele, a kaumaha akula i nā mōhai kuni, a me nā mōhai hoʻomalu.Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
Ruta 1:7Hele akula ʻo ia i waho o kahi āna i noho ai, me kāna mau hūnōna wahine ʻelua; a hele maila lākou ma ke ala, e hoʻi ai i ka ʻāina i Iuda.With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
Ruta 3:14Moe ihola ʻo ia ma kona mau kapuaʻi a kakahiaka. A ala maila ia ma mua o ka wā e hiki ai kekahi ke hoʻomaopopo i kona hoa. ʻĪ aʻela ia, Mai haʻi aku i ka hele ʻana mai o ka wahine i ke kahua hahi.So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, “No one must know that a woman came to the threshing floor.”
1-Sam 1:19Ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a hoʻomana akula i mua o Iēhova, a hoʻi akula a hiki i ko lākou hale ma Rama: a ʻike ihola ʻo ʻElekana iā Hana i kāna wahine; a hoʻomanaʻo maila ʻo Iēhova iā ia.Early the next morning they arose and worshiped before the Lord and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the Lord remembered her.
1-Sam 3:6Kāhea hou maila ʻo Iēhova, E Samuʻela. A ala mai ʻo Samuʻela, a hele i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia nō wau; no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. ʻĪ maila ia, ʻAʻole au i kāhea aku, e kuʻu keiki; e moe hou ʻoe.Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” “My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”
1-Sam 3:8Kāhea hou maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, ʻo ke kolu kēia. Ala maila ia, a hele akula i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia nō wau; no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. A ʻike ihola ʻo ʻEli, ua kāhea mai ʻo Iēhova i ke keiki.A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” Then Eli realized that the Lord was calling the boy.
1-Sam 5:3Ia lā iho, ala aʻela ko ʻAsedoda i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hina ihola ʻo Dagona i lalo ke alo ma ka honua i mua o ka pahu o Iēhova. Lawe akula lākou iā Dagona, a hoʻokū hou iā ia ma kona wahi.When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! They took Dagon and put him back in his place.
1-Sam 5:4A ia lā aʻe, ala hou aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hina ihola ʻo Dagona i lalo ke alo ma ka honua i mua o ka pahu o Iēhova; a ʻo ke poʻo o Dagona, a me kona mau lima ʻelua, ua hemo ma ka paepae, a ʻo ka iʻa wale nō i koe iā ia.But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained.
1-Sam 6:9A e nānā ʻoukou, inā paha e piʻi aku ia ma ke ala o kona mokuna, i Betesemesa, a laila, ua hana mai ia i kēia ʻino nui no kākou; akā, i ʻole, a laila e ʻike kākou, ʻaʻole kona lima i hahau mai iā kākou; ua hiki wale mai ia mea iā kākou.but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the LORD has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us and that it happened to us by chance."
1-Sam 6:12A hele pololei akula nā bipi ma ke ala e hiki ai i Betesemesa, ma ke ala loa ka hele ʻana, a hele lāua me ka uō ʻana, ʻaʻole lāua i huli aʻe ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema; a hele nā haku o ko Pilisetia ma hope o lāua, a hiki i ka mokuna ʻo Betesemesa.Then the cows went straight up toward Beth Shemesh, keeping on the road and lowing all the way; they did not turn to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed them as far as the border of Beth Shemesh.
1-Sam 9:6ʻĪ maila kēlā iā ia, Aia hoʻi, ma kēia kūlanakauhale e noho ana kekahi kanaka o ke Akua, he kanaka kaulana: a ʻo ka mea a pau āna e ʻōlelo ai, e kō ʻiʻo nō ia: e hele kāua ma laila, malama e hiki iā ia ke kuhikuhi mai iā kaua i ke ala e pono ai kāua ke hele.But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
1-Sam 9:8ʻŌlelo hou maila ke kauā iā Saula, ʻī maila, Eia ma kuʻu lima ka hapahā o ke sekela kālā; ʻo kēia kaʻu e hāʻawi aku ai i ua kanaka lā o ke Akua, i kuhikuhi mai ai ia i ke ala o kāua.The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take."
1-Sam 9:26Ala aʻela lākou i kakahiaka nui; a i ka wanaʻao, kāhea akula ʻo Samuʻela iā Saula ma luna o ka hale, ʻī akula, E ala, a hoʻouna aku au iā ʻoe. Ala mai ʻo Saula, a hele akula lāua i waho, ʻo ia a me Samuʻela.They rose about daybreak and Samuel called to Saul on the roof, "Get ready, and I will send you on your way." When Saul got ready, he and Samuel went outside together.
1-Sam 13:17Hele maila ka poʻe luku, mai ka poʻe koa o ko Pilisetia mai, ʻekolu poʻe: huli aʻela kekahi poʻe ma ke ala o ʻOpera ma ka ʻāina ʻo Suala.Raiding parties went out from the Philistine camp in three detachments. One turned toward Ophrah in the vicinity of Shual,
1-Sam 13:18Huli aʻela kekahi poʻe ma ke ala o Betahorona; a huli aʻe kekahi poʻe ma ke ala o ka mokuna e kū pono ana i ke awāwa ʻo Zeboima, ma ka wao nahele.another toward Beth Horon, and the third toward the borderland overlooking the Valley of Zeboim facing the desert.
1-Sam 13:23A hele akula ka poʻe koa o ko Pilisetia i ke ala ʻololī ʻo Mikemasa.Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Micmash.
1-Sam 14:4A ma ke ala a Ionatana i ʻimi ai e hele i ka poʻe koa o ko Pilisetia, he pōhaku ʻoi ma kēia ʻaoʻao, a he pōhaku ʻoi ma kēlā ʻaoʻao: ʻo Bozeza ka inoa o kekahi, a ʻo Sene ka inoa o kekahi.On each side of the pass that Jonathan intended to cross to reach the Philistine outpost was a cliff; one was called Bozez, and the other Seneh.
1-Sam 15:2Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o ke kaua, pēnēia, Ke hoʻomanaʻo nei au i ka mea a ka ʻAmaleka i hana mai ai i ka ʻIseraʻela, i kona kūʻē mai iā ia ma ke ala, i ka manawa i hele mai ai ia mai ʻAigupita mai.This is what the LORD Almighty says: 'I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
1-Sam 15:12I ka wanaʻao, ala aʻela ʻo Samuʻela e hālāwai me Saula i kakahiaka, ua haʻi ʻia mai iā Samuʻela, ʻī maila, Ua hiki mai ʻo Saula ma Karemela, a ua kūkulu i mea hoʻomanaʻo nona, a ua huli aʻe, a ua hele aku, a ua iho i lalo i Gilegala.Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."
1-Sam 15:18Hoʻouna akula ʻo Iēhova iā ʻoe ma ke ala, ʻī akula, E hele, a e luku loa aku i ka poʻe hewa o ka ʻAmaleka, a e kaua aku iā lākou, a pau lākou i ka luku ʻia.And he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have wiped them out.'
1-Sam 15:20ʻĪ maila ʻo Saula iā Samuʻela, Ua hoʻolohe nō wau i ka leo o Iēhova, a ua hele au ma ke ala a Iēhova i hoʻouna aku ai iaʻu, a ua lawe mai au iā ʻAgaga, i ke aliʻi o ka ʻAmaleka, a ua luku loa aku au i ka ʻAmaleka."But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
1-Sam 17:20Ala aʻela ʻo Dāvida i kakahiaka nui, a waiho i nā hipa me ke kahu, a lawe aʻela a hele aku e like me kā Iese i kauoha mai ai iā ia; a hiki aku ia ma kahi o nā kaʻa, a e hele ana ka poʻe koa i ke kaua, a uō lākou i ke kaua.Early in the morning David left the flock with a shepherd, loaded up and set out, as Jesse had directed. He reached the camp as the army was going out to its battle positions, shouting the war cry.
1-Sam 17:52Kū aʻela nā kānaka o ka ʻIseraʻela a me ka Iuda, hoʻōho akula, a alualu i ko Pilisetia, a hiki ma ke awāwa, a ma nā ʻīpuka o ʻEkerona: a hāʻule ihola nā mea ʻeha o nā Pilisetia ma ke ala o Saʻaraima, a hiki i Gata a me ʻEkerona.Then the men of Israel and Judah surged forward with a shout and pursued the Philistines to the entrance of Gath and to the gates of Ekron. Their dead were strewn along the Shaaraim road to Gath and Ekron.
1-Sam 24:3A hiki aku ia i nā pā hipa ma ke ala, a ma laila he ana; a komo akula ʻo Saula e uhi i kona wāwae: a ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka aia ma nā ʻaoʻao o ke ana.He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave.
1-Sam 24:7Hoʻoikaika akula ʻo Dāvida i kona poʻe kānaka ma kēia ʻōlelo, ʻaʻole ia i ʻae aku iā lākou e kūʻē iā Saula. Kū aʻela ʻo Saula ma waho o ke ana, a hele akula ma ke ala.With these words David rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.
1-Sam 25:12A huli aʻela nā kānaka uʻi o Dāvida ma ko lākou ala, a hoʻi akula a hiki, a haʻi akula lākou iā ia ia mau ʻōlelo a pau.David's men turned around and went back. When they arrived, they reported every word.
1-Sam 26:3A hoʻomoana ihola ʻo Saula mā i ka puʻu ʻo Hakila i mua o Iesimona ma ke ala. A noho ihola ʻo Dāvida ma ka wao nahele, a ʻike ihola ia, ua hele mai ʻo Saula ma hope ona ma ka wao nahele.Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the desert. When he saw that Saul had followed him there,
1-Sam 26:12A lawe aʻela ʻo Dāvida i ka ihe a me ke kīʻaha wai ma ke poʻo o Saula, a hele aku lāua; ʻaʻohe kanaka i nānā mai, ʻaʻole i ʻike, ʻaʻole i ala mai: ua paʻuhia lākou i ka hiamoe; no ka mea, ua hiki mai ka hiamoe nui mai Iēhova mai ma luna o lākou.So David took the spear and water jug near Saul's head, and they left. No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the LORD had put them into a deep sleep.
1-Sam 28:23Hōʻole maila ia, ʻī maila, ʻAʻole au e ʻai. Koi akula kāna mau kauā me ka wahine iā ia: a hoʻolohe mai ia i ko lākou leo. Ala maila ia mai ka honua mai, a noho ihola ma luna o kahi moe.He refused and said, "I will not eat." But his men joined the woman in urging him, and he listened to them. He got up from the ground and sat on the couch.
1-Sam 29:10ʻĀnō hoʻi, e ala aʻe ʻoe i kakahiaka nui me nā kauā a kou haku i hele pū mai me ʻoe: a i ko ʻoukou ala ʻana i kakahiaka nui, a mālamalama, a laila hele aku.Now get up early, along with your master's servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light."
1-Sam 29:11A ala aʻela ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka i kakahiaka nui e hele, a hoʻi aku i ka ʻāina o nā Pilisetia. A piʻi aʻela nā Pilisetia ma Iezereʻela.So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.
1-Sam 30:2A ua lawe pio aku i nā wāhine o ia wahi; ʻaʻole lākou i pepehi i kekahi o ka mea nui, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻuʻuku: akā, alakaʻi akula iā lākou, a hele akula ma ko lākou ala.and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
2-Sam 11:2A i ka manawa ahiahi ala aʻela ʻo Dāvida mai kona wahi moe, a holoholo aʻela ma luna o ka hale o ke aliʻi: nānā akula ia mai luna aʻe o ka hale i kekahi wahine e ʻauʻau ana: a he maikaʻi loa ua wahine lā ke nānā ʻia aku.One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
2-Sam 12:21A laila, ʻī akula kāna mau kauā iā ia. He aha kēia āu i hana iho nei? Hoʻokē ʻai ihola ʻoe me ka uē i ke keiki i kona wā e ola ana; a make iho ke keiki, ua ala aʻe ʻoe a ʻai iho i ka ʻai.His servants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"
2-Sam 13:15A laila, inaina akula ʻo ʻAmenona iā ia me ka inaina nui loa: a ua ʻoi aku ka inaina āna i inaina aku ai iā ia, i ke aloha āna i aloha mua aku ai iā ia. ʻĪ akula ʻo ʻAmenona iā ia, E ala aʻe, e hoʻi.Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, "Get up and get out!"
2-Sam 13:34Mahuka akula ʻo ʻAbesaloma. A ʻo ke kanaka ʻōpiopio e kiaʻi ana, ʻalawa aʻela nā maka ona i luna, ʻike akula, aia lā, he nui nā kānaka e hele mai ana ma ke ala ma ka ʻaoʻao o ka puʻu ma hope ona.Meanwhile, Absalom had fled. Now the man standing watch looked up and saw many people on the road west of him, coming down the side of the hill. The watchman went and told the king, "I see men in the direction of Horonaim, on the side of the hill."
2-Sam 15:2Ala aʻela ʻo ʻAbesaloma i kakahiaka, a kū maila ma kapa alanui ma ka ʻīpuka: a hele aku kekahi kanaka i ke aliʻi iā ia ka mea hakakā e hoʻoponopono ʻia ai ma ke kānāwai, a laila hea akula ʻo ʻAbesaloma iā ia, ʻī akula, No ke kūlanakauhale hea ʻoe? ʻĪ maila kēlā, No kekahi ʻohana a ʻIseraʻela kāu kauā.He would get up early and stand by the side of the road leading to the city gate. Whenever anyone came with a complaint to be placed before the king for a decision, Absalom would call out to him, "What town are you from?" He would answer, "Your servant is from one of the tribes of Israel."
2-Sam 15:23Uwē akula ko ka ʻāina a pau me ka leo nui, a hele nui akula nā kānaka ma kēlā ʻaoʻao: ʻo ke aliʻi nō hoʻi kekahi i hele aku ma kēlā ʻaoʻao o ke kahawai ʻo Kederona; a hele akula nā kānaka a pau i ke ala o ka wao nahele.The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the desert.
2-Sam 16:13A i ka hele ʻana o Dāvida a me nā kānaka ona ma ke ala, hele akula hoʻi ʻo Simei ma ka ʻaoʻao o ka puʻu e kū pono ana iā ia; a i kona hele ʻana, kūamuamu maila ia, nou maila i nā pōhaku iā ia, a hoʻolei maila hoʻi i ka lepo.So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.
2-Sam 19:7ʻĀnō hoʻi, e ala aʻe ʻoe, e hele i waho, a e ʻōlelo hōʻoluʻolu aku i kāu poʻe kauā. Ke hoʻohiki aku nei au ma o Iēhova lā, a i hele ʻole aku ʻoe, ʻaʻole e noho kekahi me ʻoe i nēia pō; a e ʻino loa aku ia mea, i nā mea ʻino a pau i hiki mai i ou lā mai kou wā ʻōpiopio a hiki i ʻaneʻi.Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come upon you from your youth till now."
2-Sam 19:8A laila ala aʻela ke aliʻi, a noho ihola ma ka ʻīpuka o ka pā. Haʻi akula lākou i nā kānaka a pau, Aia hoʻi, ke noho maila ke aliʻi ma ka ʻīpuka. A hele maila nā kānaka a pau i mua o ke aliʻi; no ka mea, ua mahuka akula ka ʻIseraʻela ʻo kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona halelewa iho.So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, "The king is sitting in the gateway," they all came before him. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.
2-Sam 24:11A ala aʻela ʻo Dāvida i kakahiaka, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i ke kāula i o Gada lā, i ko Dāvida kāula, i ka ʻī ʻana mai,Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David's seer:
1-Nāal 3:15Ala aʻela ʻo Solomona, aia hoʻi, he moeʻuhane. A hele maila ia i Ierusalema, a kū ihola i mua o ka pahu berita o ka Haku, a kaumaha akula i nā mōhai kuni, a kaumaha akula i nā mōhai hoʻomalu, a hana hoʻi ia i ka ʻahaʻaina na kāna mau kauā a pau.Then Solomon awoke--and he realized it had been a dream. He returned to Jerusalem, stood before the ark of the Lord's covenant and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then he gave a feast for all his court.
1-Nāal 3:20A ala aʻela ia i ka waena o ka pō, a lawe akula i kaʻu keiki mai kuʻu ʻaoʻao aku, i ka wā i hiamoe ai kāu kauā wahine, a hoʻomoe iho iā ia ma kona poli, a hoʻomoe maila hoʻi i kāna keiki make ma koʻu poli.So she got up in the middle of the night and took my son from my side while I your servant was asleep. She put him by her breast and put her dead son by my breast.
1-Nāal 3:21A i kuʻu ala ʻana i kakahiaka e hānai i kuʻu keiki i ka waiū, aia hoʻi, ua make; akā, i koʻu nānā ʻana iā ia i ke ao, aia hoʻi, ʻaʻole ia ʻo kaʻu keiki aʻu i hānau ai.The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne."
1-Nāal 13:9No ka mea, pēlā nō i kauoha ʻia mai ai au ma ka ʻōlelo a Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, Mai ʻai i ka berena ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai, ʻaʻole hoʻi e hoʻi mai ma ke ala ou i hele aku ai.For I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or return by the way you came.' "
1-Nāal 13:10Pēlā hoʻi i hele ai ʻo ia ma ke ala ʻē, ʻaʻole i hoʻi mai ma ke ala i hele aku ai ʻo ia i Betela.So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.
1-Nāal 13:12A ʻōlelo akula ko lākou makua kāne iā lākou, Ma ke ala hea i hele ai ia? Ua ʻike hoʻi kāna mau keiki i ke ala i hele ai ke kanaka o ke Akua, i ka mea i hele mai, mai Iuda mai.Their father asked them, "Which way did he go?" And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken.
1-Nāal 13:17No ka mea, ua ʻōlelo ʻia mai iaʻu ma ka ʻōlelo a Iēhova, Mai ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai ma laila, ʻaʻole hoʻi e hoʻi mai ma ke ala ou e hele aku ai.I have been told by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.' "
1-Nāal 13:26A i ka lohe ʻana o ke kāula nāna ia i hoʻihoʻi aʻe mai ke ala aʻe, ʻōlelo aʻela ʻo ia, ʻO ke kanaka o ke Akua ia, ka mea i mālama ʻole i ka ʻōlelo a Iēhova; a ua hāʻawi aʻe nei ʻo Iēhova iā ia i ka liona ka mea nāna ia i uhae a i pepehi hoʻi, e like me ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai iā ia.When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him."
1-Nāal 19:5Moe ihola ʻo ia a hiamoe i lalo o ka lāʻau iunipera, aia hoʻi, i laila, hoʻopā maila kahi ʻānela iā ia, ʻī maila, E ala, e ʻai.Then he lay down under the tree and fell asleep. All at once an angel touched him and said, "Get up and eat."
1-Nāal 19:7Hele hou maila ka ʻānela o Iēhova, ʻo ka lua ia, a hoʻopā mai iā ia, ʻī maila hoʻi, E ala, e ʻai, no ka mea, he lōʻihi ka hele ʻana nou.The angel of the LORD came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."
1-Nāal 19:8Ala aʻela ia, a ʻai ihola, a inu nō hoʻi, a ma ka ikaika nō ua ʻai lā, i hele ai ʻo ia i nā lā he kanahā, a i nā pō he kanahā, i Horeba, ka mauna o ke Akua.So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
1-Nāal 21:7ʻĪ akula hoʻi ʻo Iezebela kāna wahine iā ia, Ke hoʻomalu nei anei ʻoe i ke aupuni o ka ʻIseraʻela? E ala aʻe a e ʻai i ka berena, e ʻoliʻoli kou naʻau, naʻu nō e hāʻawi i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela iā ʻoe.Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
2-Nāal 2:23Piʻi aʻela ia mai laila aku i Betela; a i kona hele ʻana ma ke ala, hele nā kamaliʻi mai loko aʻe o ke kūlanakauhale, a hoʻomāʻewaʻewa akula iā ia, ʻī akula iā ia, E piʻi ʻoe i luna, e ka ʻōhule; e piʻi ʻoe i luna, e ka ʻōhule.From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!"
2-Nāal 3:8A nīnau maila ia, Ma ke ala hea kāua e piʻi aku ai? ʻĪ akula ia, Ma ke ala o ka wao nahele ʻo ʻEdoma."By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.
2-Nāal 3:22Ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a puka mai ka lā ma luna o ka wai, a ʻike akula ka Moaba i ka wai mai o lākou aku, he ʻulaʻula e like me ke koko.When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red--like blood.
2-Nāal 4:29ʻŌlelo akula ʻo ia iā Gehazi, e kāʻei ʻoe i kou pūhaka, a e lawe i koʻu koʻokoʻo ma kou lima, a e hele ma kou ala: inā e hālāwai ʻoe me kekahi kanaka, mai uē aku ʻoe iā ia; a inā e uē mai kekahi iā ʻoe, mai ʻōlelo aku ʻoe iā ia; a kau aku ʻoe i kuʻu koʻokoʻo ma luna o ka maka o ke keiki.Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
2-Nāal 4:31A hele akula ʻo Gehazi i mua o lākou, a kau akula i ke koʻokoʻo ma luna o ka maka o ke keiki; akā, ʻaʻohe leo, ʻaʻole hoʻi he lohe: a hoʻi akula ʻo ia e hālāwai me ia, a ʻōlelo akula iā ia, ʻī akula, ʻAʻole i ala mai ke keiki.Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened."
2-Nāal 6:15A i ke ala ʻana o ke kauā a ke kanaka o ke Akua i kakahiaka nui, a hele i waho, aia hoʻi, ua puni ke kūlanakauhale i ka poʻe kaua, i nā lio, a me nā hale kaʻa: ʻī akula kāna kauā iā ia, Auē, e kuʻu haku! Pehea lā e hana ʻia ai?When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city. "Oh, my lord, what shall we do?" the servant asked.
2-Nāal 6:19ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā lākou, ʻAʻole kēia ke ala, ʻaʻole hoʻi kēia ke kūlanakauhale; e hahai ʻoukou iaʻu, a e alakaʻi aku au iā ʻoukou i ke kanaka a ʻoukou e ʻimi nei; akā, alakaʻi nō ia iā lākou i Samaria.Elisha told them, "This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria.
2-Nāal 7:12Ala mai ke aliʻi i ka pō, ʻī akula i kāna poʻe kauā, ʻĀnō e hōʻike aku au iā ʻoukou i ka mea a ko Suria i hana mai ai iā kākou. Ua ʻike lākou i ko kākou pōloli ʻana; no laila, ua hele aku lākou mai ko lākou wahi hoʻomoana aku e peʻe ma ke kula, i ka ʻī ʻana aʻe, Aia puka lākou mai loko mai o ke kūlanakauhale, a laila lawe pio kākou iā lākou e ola ana, a komo i loko o ke kūlanakauhale.The king got up in the night and said to his officers, "I will tell you what the Arameans have done to us. They know we are starving; so they have left the camp to hide in the countryside, thinking, 'They will surely come out, and then we will take them alive and get into the city.' "
2-Nāal 9:27A ʻike akula ʻo ʻAhazia ke aliʻi o ka Iuda, a laila holo akula ia ma ke ala o ka hale ma ke kīhāpai. A hahai akula ʻo Iehu ma hope ona, a ʻī akula ia, E pepehi aku iā ia hoʻi ma ka hale kaʻa i ka piʻi ʻana ma Gura, e kokoke ana i ʻIbeleama. A holo akula ia i Megido, a make ihola i laila.When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan. Jehu chased him, shouting, "Kill him too!" They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there.
2-Nāal 10:12A kū aʻela ia, a hele akula a hiki i Samaria. Aia nō ia ma ka hale hoʻopaʻa o nā kahu hipa ma ke ala.Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
2-Nāal 11:16A kau akula lākou i nā lima ma luna ona; a hele aku ia ma ke ala i hele ai nā lio i ka hale o ke aliʻi; a pepehi ʻia ʻo ia ma laila.So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.
2-Nāal 11:19A lawe akula ia i nā luna haneri, a me nā kāpena, me ka poʻe kiaʻi, a me nā kānaka a pau o ka ʻāina, a lawe mai lākou i ke aliʻi mai ka hale o Iēhova mai, a hele mai lākou ma ke ala o ka ʻīpuka o ka poʻe kiaʻi i ka hale o ke aliʻi; a noho ihola ia ma luna o ka noho aliʻi o nā aliʻi.He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then took his place on the royal throne,
2-Nāal 18:17A hoʻouna maila ke aliʻi o ʻAsuria iā Taretana, a iā Rabesarisa, a me Rabesake mai Lakisa aku i o Hezekia lā ke aliʻi, me ka poʻe kaua nui i Ierusalema. Piʻi aʻela lākou, a hele mai i Ierusalema. A i ko lākou piʻi ʻana, hele mai lākou a kū ma ke kahawai o ka loko ma luna ma ke ala o ke kīhāpai o ka mea holoi.The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
2-Nāal 19:28No kou inaina ʻana mai iaʻu, a no ka piʻi ʻana mai o kou haʻaheo i loko o koʻu pepeiao, no laila, e hoʻokomo au i koʻu lou i kou ihu, a me koʻu kaula waha i kou lehelehe, a e hoʻihoʻi aku au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai nei.Because you rage against me and your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.'
2-Nāal 19:33Ma ke ala āna i hele mai ai, ma laila ʻo ia e hoʻi aku ai, ʻaʻole ia e komo i loko o kēia kūlanakauhale, wahi a Iēhova.By the way that he came he will return; he will not enter this city, declares the LORD.
2-Nāal 19:35A ia pō iho, hele akula ka ʻānela o Iēhova, a luku akula, ma kahi hoʻomoana o ko ʻAsuria, i hoʻokahi haneri a me kanawalukumamālima tausani: a ala aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi, he poʻe kupapaʻu make lākou a pau.That night the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
2-Nāal 25:4A ua hoʻopio ʻia ke kūlanakauhale, a holo akula nā kānaka koa a pau i ka pō, ma ke ala o ka ʻīpuka ma waena o nā pā pōhaku ʻelua, ma ke kīhāpai o ke aliʻi; (a ʻo ko Kaledea e noho ana a puni ke kūlanakauhale;) a hele akula [ke aliʻi] i ke ala o ka pāpū.Then the city wall was broken through, and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
2-ʻOihn 3:4A ʻo ka loa o ka lānai ma ke ala, ua like ia me ka laulā o ka hale he iwakālua kūbita, a ʻo kona kiʻekiʻe hoʻokahi haneri kūbita a me ka iwakālua, a uhi ihola ʻo ia ia mea ma loko me ke gula maʻemaʻe.The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
2-ʻOihn 9:4A me ka ʻai o kona papa ʻaina, a me ka noho ʻana o kāna poʻe kauā, a me ke kū ʻana o kāna poʻe lawelawe, a me ko lākou kāhiko ʻana; a i ka poʻe lawe kīʻaha a me ko lākou kāhiko ʻana, a me ke ala kahi i piʻi ai ʻo ia i luna i ka hale o Iēhova; ʻaʻole hanu i koe i loko ona.the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, the cupbearers in their robes and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
2-ʻOihn 20:20Ala lākou i ke kakahiaka nui, a hele lākou i ka wao nahele ʻo Tekoa; a i ko lākou hele ʻana aku, kū i luna ʻo Iehosapata, ʻōlelo akula, E hoʻolohe mai iaʻu, e ka Iuda, a me ko Ierusalema; e manaʻoʻiʻo iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, i hoʻokūpaʻa ʻia ʻoukou; e manaʻoʻiʻo i kāna poʻe kāula, i lanakila ʻoukou.Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful."
2-ʻOihn 29:4Kiʻi aku ia i nā kāhuna a me nā Levi, a hōʻuluʻulu iā lākou ma ke ala ma ka hikina;He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side
2-ʻOihn 29:20A kakahiaka nui ala aʻela ʻo Hezekia, ke aliʻi, a hōʻuluʻulu i nā aliʻi o ke kūlanakauhale, a piʻi aku i ka hale o Iēhova.Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials together and went up to the temple of the LORD.
2-ʻOihn 36:15A hoʻouna ʻo Iēhova ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna i o lākou lā ma kāna poʻe ʻelele, e ala ana i ke kakahiaka nui, a e hoʻouna ana, no ka mea, minamina ia i kona poʻe kānaka, a me kona wahi i noho ai.The LORD, the God of their fathers, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.
2-ʻOihn 36:16Akā, ua ʻakaʻaka lākou i ka poʻe ʻelele a ke Akua, hoʻowahāwahā i kā lākou mau ʻōlelo, a hana ʻino aku i kāna poʻe kāula, a ala maila ka huhū o Iēhova i kona poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi mea e ola ai.But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the LORD was aroused against his people and there was no remedy.
ʻEzera 8:22No ka mea, ua hilahila nō wau e noi aku i ke aliʻi i poʻe koa, a me nā holoholo lio, e kōkua iā mākou no nā ʻenemi ma ke ala: no ka mea, ua ʻōlelo mākou i ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aku, ʻO ka lima o ko kākou Akua ma luna o lākou a pau e pono ai, ʻo ka poʻe e ʻimi ana iā ia; akā, ua kūʻē mai kona mana a me kona huhū i ka poʻe a pau e haʻalele iā ia.I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."
ʻEzera 8:31A haʻalele mākou i ka muliwai o ʻAhava, i ka lā ʻumikumamālua o ka malama mua, e hele i Ierusalema; a ma luna o mākou ka lima o ko mākou Akua, a hoʻopakele nō ʻo ia iā mākou i ka lima o ka ʻenemi, a me ka poʻe hoʻohālua ma ke ala.On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
ʻEzera 10:9A laila hoʻākoakoa ʻia aʻela nā kānaka a pau o ka Iuda, a ʻo ka Beniamina i Ierusalema i nā lā ʻekolu, i ka iwa o ka malama, a i ka lā iwakālua o ka malama; a noho ihola nā kānaka a pau ma ke ala o ka hale o ke Akua, e haʻalulu ana no kēia mea, a no ka ua nui.Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
Neh 2:12A laila ala aʻela au i luna i ka pō, ʻo wau a me kekahi poʻe kānaka ʻuʻuku me aʻu; akā, ʻaʻole au i haʻi aku i kekahi kanaka i ka mea a koʻu Akua i hoʻokomo mai ai i loko o koʻu naʻau e hana no Ierusalema. A ʻaʻohe holoholona me aʻu, ʻo ka holoholona wale nō aʻu i hoʻoholo ai.I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on.
ʻEset 8:4A laila, ʻō maila ke aliʻi i ke koʻokoʻo aliʻi gula no ʻEsetera. Ala aʻela ʻo ʻEsetera i luna, a kū akula i mua o ke aliʻi.Then the king extended the gold scepter to Esther and she arose and stood before him.
Ioba 1:5A i ka manawa i hala aʻe ai nā lā o ka ʻahaʻaina ʻana, hoʻouna akula ʻo Ioba a hoʻomaʻemaʻe iā lākou, a ala aʻela i kakahiaka nui, a kaumaha akula i nā mōhai kuni e like me ka nui o lākou a pau; no ka mea, ʻī ihola ʻo Ioba, Malia paha ua hana hewa kaʻu mau keiki kāne, a ua ʻōlelo hōʻino i ke Akua ma ko lākou naʻau. Pēlā ʻo Ioba i hana ai i nā lā a pau.When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Ioba 6:18Ua huli aʻe nā huakaʻi ma ko lākou ala i laila; Hele lākou a nalowale, a pau.Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.
Ioba 7:4A i ka wā i moe ai au i lalo, ʻī iho nō au, Āhea lā au e ala aʻe i luna? Āhea lā e hala aʻe ka pō? Ua piha au i ka hiaʻā ʻana a hiki i ka wanaʻao.When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn.
Ioba 8:6Inā ua maʻemaʻe ʻoe a pono hoʻi; He ʻoiaʻiʻo nō, inā ua ala mai nō ia ʻānō nou, A ua hoʻomalu mai ia i ka hale o kou pono ʻana.if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Ioba 14:12Pēlā e moe iho ai ke kanaka, ʻaʻole kū hou aʻe; ʻAʻole lākou e ala hou mai, a pau aku nā lani, ʻAʻole hoʻi e hoʻokū hou ʻia, mai ko lākou hiamoe ʻana.so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
Ioba 16:22A hala he hapa nā makahiki, A laila e hele aku au i ke ala ʻaʻole au e hoʻi hou mai."Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
Ioba 18:10Ua hūnā ʻia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka ʻūpiki nona ma ke ala.A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
Ioba 19:8Ua alalai mai ia i koʻu ala, ʻaʻole au e hiki ke hele aku, A ua kau nō ia i ka pouli ma kuʻu mau alanui.He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
Ioba 21:29ʻAʻole anei ʻoukou i nīnau i ka poʻe e māʻalo aʻe ana ma ke ala? A ʻike ʻole anei ʻoukou i ko lākou mau hōʻailona?Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts--
Ioba 22:28A e noʻonoʻo ʻoe i kahi mea, a e hoʻopaʻa ʻia ʻo ia nou; A e ʻalohi mai ka mālamalama ma luna o kou mau ala.What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
Ioba 24:4Ua kipaku lākou i ka poʻe nele mai ke ala aku; Peʻe pū akula nā ʻilihune o ka honua.They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
Ioba 24:14I ka mālamalama ala mai ka pepehi kanaka, A pepehi aku i ka poʻe ʻilihune a me ka poʻe nele, A i ka pō ua like ia me ka ʻaihue.When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
Ioba 24:18Ua like lākou me ka mea māmā ma luna o ka wai; Ua hōʻino ʻia ko lākou kuleana ma ka honua; ʻAʻole lākou e huli aʻe ma ke ala o nā pā waina."Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
Ioba 28:26I kāna hana ʻana i ke kānāwai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
Ioba 29:8ʻIke mai ka poʻe kānaka ʻōpio iaʻu, a peʻe ihola; A ʻo ka poʻe kahiko, ala mai lākou a kū i luna.the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
Ioba 30:13Ua hana ʻino lākou i kuʻu ala, Ua kōkua lākou i kuʻu hina ʻana; ʻAʻohe o lākou kōkua.They break up my road; they succeed in destroying me-- without anyone's helping them.
Ioba 31:7Inā ua kāpae kuʻu hele ʻana mai ke ala aku, A ua hele kuʻu naʻau ma muli o koʻu mau maka, Inā ua pili ke kīnā i kuʻu mau lima;if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
Ioba 38:19Ma hea ke ala kahi e noho ai ka mālamalama? A ʻo ka pouli ma hea kona wahi?"What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
Ioba 38:20I kaʻikaʻi aku ʻoe iā ia ma kona palena, A i ʻike aku ʻoe i nā ala o kona hale.Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
Ioba 38:24Ma ke ala hea i māhele ai ka mālamalama? A i huaʻi mai ka makani hikina ma luna o ka honua?What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
Ioba 38:25ʻO wai lā i māhele i ka ʻauwai no ka huaʻi ʻana o ka wai, A i ke ala no ka uwila o ka hekili;Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
Ioba 41:32Waiho nō ia i ala mālamalama ma hope ona; Ua manaʻo ʻia ka hohonu, he poʻo hina.Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
Hal 3:5Ua moe ihola au i lalo a hiamoe; Ua ala aʻela hoʻi, no ko Iēhova mālama ʻana mai iaʻu.I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.
Hal 7:6E kū ʻoe i luna, e Iēhova, i kou huhū, E hoʻokiʻekiʻe aʻe iā ʻoe iho no ka hoʻokano o koʻu poʻe ʻenemi: E ala aʻe ʻoe noʻu i ka hoʻokolokolo āu i ʻōlelo mai ai.Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
Hal 8:8ʻO nā manu o ka lewa, a me nā iʻa o ke kai, A me nā mea a pau e holo ana ma nā ala o ka moana.the birds of the air, and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
Hal 17:15A ʻo wau hoʻi lā, e ʻike auaneʻi au i kou maka me ka pono; Aia e ala hou au me kou ʻano, a laila au e maha ʻiʻo ai.And I--in righteousness I will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
Hal 20:8Ua emi lākou, ua hāʻule i lalo; Akā, ua ala mai nei mākou a kū pono i luna.They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
Hal 23:3Ke hoʻāla mai nei ʻo ia i koʻu ʻuhane: Ke alakaʻi nei nō ʻo ia iaʻu ma nā ala maikaʻi no kona inoa.he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
Hal 27:11E aʻo mai iaʻu, e Iēhova, i kou alanui; A e alakaʻi iaʻu ma ke ala māniania no kuʻu poʻe ʻenemi.Teach me your way, O LORD; lead me in a straight path because of my oppressors.
Hal 32:8E aʻo aku au iā ʻoe, a hōʻike iā ʻoe i kou ala e hele ai; E alakaʻi au iā ʻoe me koʻu maka.I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you and watch over you.
Hal 35:23E paipai iā ʻoe iho, e ala aʻe hoʻi e hoʻopono iaʻu; Ma kuʻu mea e hakakā ai, e kuʻu Akua, e kuʻu Haku hoʻi.Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord.
Hal 41:8He mea ʻino kai pili loa iā ia: A ke moe lā ia, ʻaʻole e ala hou aʻe."A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies."
Hal 44:23E ala aʻe, ʻo ke aha kou mea e hiamoe ai, e ka Haku? E kū mai hoʻi i luna, mai haʻalele mai iā mākou a mau loa.Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself ! Do not reject us forever.
Hal 57:8E ala aʻe, e kuʻu nani, e ala, e ka viola ʻumi a me ke kinora; ʻO wau nei hoʻi kekahi e ala aʻe i ka wanaʻao.Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
Hal 59:4Me koʻu hala ʻole, holo lākou a hoʻomākaukau; E ala aʻe e hoʻohālāwai me aʻu, a e nānā mai.I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
Hal 59:5ʻO ʻoe, e Iēhova ke Akua Sābāōta, ke Akua o ʻIseraʻela, E ala, e hoʻopaʻi i nā lāhui kanaka a pau: Mai hoʻomanawanui mai i nā mea lawehala nui. Sila.O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. "Selah"
Hal 73:20Me he moe lā i ke ala ʻana aʻe o kekahi; Pēlā, e ka Haku, i kou ala ʻana, e hoʻowahāwahā ai ʻoe i ko lākou ʻano.As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
Hal 78:50Hoʻomākaukau ihola ʻo ia i ke ala no kona huhū, ʻAʻole ia i kāohi i ko lākou ʻuhane mai ka make mai; Akā, hāʻawi nō ʻo ia i ko lākou ola i ka maʻi ahulau;He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
Hal 78:65A laila ala aʻela ka Haku me he mea lā mai kona hiamoe ʻana, Me he kanaka ikaika lā hoʻi i ʻona i ka waina.Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
Hal 80:12No ke aha lā ʻoe i hoʻohiolo ai i kona mau pā, I ʻako ai i kona ka poʻe a pau e hele aʻe ma ke ala?Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
Hal 85:13E hele aʻe nō ka pono i mua o kona alo; A e alakaʻi hoʻi ʻo ia iā kākou ma ke ala o kona mau kapuaʻi.Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
Hal 86:14E ke Akua ē, ua ala kūʻē mai iaʻu ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, A ʻo ke anaina hoʻokaumaha, ua ʻimi mai lākou i koʻu ʻuhane; ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻonoho iā ʻoe i mua o lākou.The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life-- men without regard for you.
Hal 88:10E hōʻike anei ʻoe i nā hana mana no ka poʻe i make? E ala mai anei nā lapu e hoʻoleʻa aku iā ʻoe? Sila.Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? "Selah"
Hal 92:11E nānā nō koʻu mau maka ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, A e lohe wale koʻu pepeiao I ke ala kūʻē ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu.My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.
Hal 94:16ʻO wai lā ka mea e ala mai noʻu e kūʻē i ka poʻe hewa? ʻO wai hoʻi ka mea e kū mai i luna noʻu, e kūʻē i ka poʻe lawehala?Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
Hal 102:23Ua hoʻonāwaliwali mai ʻo ia i koʻu ikaika ma ke ala; Ua hoʻopōkole mai hoʻi i koʻu mau lā.In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
Hal 107:4Kuewa wale lākou ma ka wao nahele, Ma ke ala wao akua hoʻi; ʻAʻole i loaʻa iā lākou ke kūlanakauhale kahi e noho ai.Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
Hal 107:7Alakaʻi maila ʻo ia iā lākou ma ke ala pono, I hiki ai lākou i ke kūlanakauhale, kahi e noho ai.He led them by a straight way to a city where they could settle.
Hal 107:40Ninini mai ʻo ia i ka hoʻomaʻau ma luna o nā aliʻi, A alakaʻi nō hoʻi ʻo ia iā lākou ma kahi mehameha, ala ʻole.he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
Hal 108:2E ala mai, e ke kuolokani, a me ka mea kani; E ala nō hoʻi au i ka wanaʻao.Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
Hal 110:7Ma ke ala nō ʻo ia e inu ai i ka muliwai; No laila, e hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i ke poʻo.He will drink from a brook beside the way; therefore he will lift up his head.
Hal 119:32E holo nō wau ma ke ala o kāu mau kauoha; No ka mea, e hoʻomāhuahua mai nō ʻoe i koʻu manaʻo.I run in the path of your commands, for you have set my heart free.
Hal 119:62I waenakonu o ka pō, e ala nō wau e mililani aku iā ʻoe, No kou hoʻopono pololei ʻana.At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
Hal 119:101Ua kāohi nō au i koʻu mau wāwae, mai nā ala hewa a pau, I mālama aku ai au i kāu ʻōlelo.I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
Hal 119:104Ma kāu mau ʻōlelo aʻo, ua loaʻa iaʻu ka naʻauao; No laila, inaina aku au i nā ala wahaheʻe a pau.I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
Hal 124:2Inā ʻaʻole i noho pū ʻo Iēhova me kākou, I ka wā i ala kūʻē mai ai nā kānaka iā kākou,if the LORD had not been on our side when men attacked us,
Hal 125:5ʻO ka poʻe kāpae ma ko lākou ala keʻekeʻe, E alakaʻi pū aku nō ʻo Iēhova iā lākou me ka poʻe hana lapuwale; A he malu nō ma luna o ka ʻIseraʻela.But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
Hal 127:2He mea wale iā ʻoukou ke ala i kakahiaka nui Ma hope o ka hoʻomaha ʻana, E ʻai i ka ʻai o ka hoʻokaumaha ʻia; No ka mea, pēlā ʻo ia e hoʻomoe ai i kona poʻe aloha.In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat-- for he grants sleep to those he loves.
Hal 139:2Ua ʻike nō ʻoe i koʻu noho ʻana i lalo, a me koʻu ala ʻana i luna, Ua maopopo hoʻi koʻu manaʻo iā ʻoe ma kahi lōʻihi ʻē aku.You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
Hal 139:3Ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu ala ʻana, a me koʻu moe ʻana, A ua ʻikea nō koʻu mau ʻaoʻao a pau iā ʻoe.You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
Hal 139:18Inā e helu wau, ua ʻoi aku ko lākou kinikini ma mua o ke one: Iaʻu e ala ai, ua mau loa nō au me ʻoe.Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you.
Hal 139:21E Iēhova, ʻaʻole anei au i inaina aku i ka poʻe inaina iā ʻoe? A hoʻopailua hoʻi i ka poʻe ala kūʻē iā ʻoe?Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you?
Hal 142:3I ka maʻule ʻana o koʻu ʻuhane i loko oʻu, A laila ʻike pono nō ʻoe i koʻu alanui. Ma ke ala aʻu i hele aku ai, hana lākou i hei noʻu.When my spirit grows faint within me, it is you who know my way. In the path where I walk men have hidden a snare for me.
Hal 143:8E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ka hoʻolohe i kou lokomaikaʻi i ke kakahiaka, No ka mea, ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe: E hōʻike mai ʻoe iaʻu i ke ala āu e hele ai, No ka mea, ke hāpai aku nei au i koʻu ʻuhane iā ʻoe.Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul.
Sol 1:15E kuʻu keiki ē, mai hele pū ʻoe me lākou ma ke ala; E haʻalele kou wāwae i ko lākou mau kuamoʻo;my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
Sol 1:21Ma ka wēlau o nā ala ʻo ia e kāhea mai ai: Ma nā kahua o nā puka kūlanakauhale kāna ʻōlelo ʻana, ʻĪ maila,at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
Sol 2:8E mālama i nā ala o ka mea hoʻopono, E kiaʻi hoʻi i ka ʻaoʻao o kona poʻe haipule.for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
Sol 2:13Haʻalele lākou i ka ʻaoʻao pololei, I hele ai hoʻi ma nā ala o ka pouli.who leave the straight paths to walk in dark ways,
Sol 2:18No ka mea, e hina ana kona hale i lalo i ka make, A ʻo kona mau ala hoʻi ma kahi o ka poʻe make.For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
Sol 2:19ʻO ka poʻe a pau e komo aku i ona lā, ʻaʻole e hoʻi hou mai, ʻAʻole hoʻi e hiki aku lākou i ke ala o ke ola.None who go to her return or attain the paths of life.
Sol 2:20I hele ʻoe ma ke ala o ka poʻe pono, I mālama hoʻi ʻoe i ka ʻaoʻao o ka poʻe pololei.Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.
Sol 3:23A laila, e hele makaʻu ʻole ʻoe ma kou ala, A ʻo kou wāwae hoʻi, ʻaʻole ia e palaha.Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble;
Sol 4:11E aʻo aku au iā ʻoe ma ka ʻaoʻao naʻauao, E kuhikuhi hoʻi au iā ʻoe ma ke ala pololei.I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
Sol 4:18Akā, ʻo ke ala o ka poʻe pono, ua like ia me ka mālamalama e ʻaʻā ana, E māhuahua mau ana i ke awakea loa.The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.
Sol 4:26E hoʻopololei aʻe i ke ala no kou mau kapuaʻi, A e pololei hoʻi kou hele ʻana a pau.Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
Sol 5:6I ʻole ʻoe e noʻonoʻo i ke ala o ke ola, He loli wale kona noho ʻana i ʻole ʻoe e ʻike aku.She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.
Sol 6:9E ka mea hiamoe, pehea ka lōʻihi o kou hiamoe ʻana? Āhea lā ʻoe e ala mai ai mai kou hiamoe ʻana mai?How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
Sol 6:22I kou hele ʻana, ʻeā, e kaʻi aku ia iā ʻoe; I kou moe ʻana e kiaʻi ʻo ia ma luna ou; I kou ala ʻana i luna, ʻo ia ke kamaʻilio pū me ʻoe.When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Sol 7:8Hele aʻela ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele aʻela ʻo ia ma ke kuamoʻo e hiki aku ai i kona hale;He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house
Sol 7:27Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka pō, E iho ana i lalo i ka make.Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.
Sol 8:2Ma luna o nā wahi kiʻekiʻe, ma ke ala, Ma kahi o nā alanui, kū aʻela ʻo ia.On the heights along the way, where the paths meet, she takes her stand;
Sol 8:20Ma ke ala o ka pono kaʻu e alakaʻi ai, Ma waena hoʻi o nā alanui o ka hoʻopono:I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Sol 9:6E haʻalele i ka poʻe manaʻo ʻole, i ola ʻoukou, E hele hoʻi ma ke ala o ka naʻauao.Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding.
Sol 9:15E hea aku i ka poʻe hele ma ke ala, Ka poʻe hele pololei ma ke alanui;calling out to those who pass by, who go straight on their way.
Sol 11:5ʻO ka pono o ka poʻe pololei, ʻo ia ke kuhikuhi o kona ala; E hāʻule hoʻi ka mea hewa i kona hewa iho.The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness.
Sol 12:28Ma ke ala pono ke ola, Ma ko laila kuamoʻo nō hoʻi, ʻaʻole e make.In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
Sol 15:24ʻO ke ala o ke ola, ma laila e piʻi ai ka poʻe naʻauao, I pakele aʻe i ka malu make ma lalo.The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave.
Sol 22:5Aia nā kākalaioa a me nā mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekeʻe; ʻO ka mea mālama i kona ʻuhane, kaʻawale nō ʻo ia ia mau mea.In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
Sol 23:19E hoʻolohe mai ʻoe, e kaʻu keiki, e hoʻonaʻauao iho, E hoʻopololei i kou naʻau ma ke ala.Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path
Sol 23:35Pepehi mai lākou iaʻu, ʻaʻole au i ʻeha, Hahaua mai lākou iaʻu, ʻaʻole au i ʻike iho; Āhea lā au e ala ai? E ʻimi hou aku nō au ia mea."They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
Sol 24:16No ka mea, ʻehiku nō ka hāʻule ʻana o ka mea pono, a ala hou mai nō; ʻO ka poʻe hewa, e hina nō lākou i loko o ka pōʻino.for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
Sol 26:13ʻĪ aʻela ka mea palaualelo, He liona ma ke ala, He liona i waena o ke kuamoʻo.The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
Sol 27:14ʻO ka mea hoʻomaikaʻi aku i kona hoa noho me ka leo nui, I kona ala ʻana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea pōʻino nona.If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
Sol 31:15I ka wanaʻao, ala ʻo ia a hāʻawi i ka ʻai na ko kona hale, A me ka mea e māʻona ai na kāna poʻe kauā wahine.She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
Kekah 12:4A pani ʻia nā puka ma ke alanui, I ka wā i ʻuʻuku mai ai ka leo o ka wili ʻana; A e ala aʻe ʻo ia i ka leo o ka manu, A e hoʻohaʻahaʻa ʻia nā kaikamāhine leʻa i ke oli a pau.when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
Mele 2:7Ke kauoha aku nei au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, Ma nā ʻanetelope a me nā dia o ke kula, E hoʻoluliluli ʻole aku ʻoukou, a e hoʻāla ʻole aku i kaʻu mea i aloha ai, a ala wale mai ia.Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
Mele 2:13ʻO ka lāʻau fiku ua hua mai ia i kona hua ʻōpiopio, Ua ʻaʻala mai ka pua o ka waina. E kaʻu mea i aloha ai, e koʻu mea maikaʻi, e ala, a e hele mai ʻoe.The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."
Mele 3:5Ke kauoha aku nei au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, Ma nā ʻanetelope a me nā dia o ke kula, E hoʻoluliluli ʻole aku ʻoukou, a e hoʻāla ʻole i kaʻu mea i aloha ai, a ala wale mai ia.Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
Mele 4:16E ala mai, e ka makani kūkulu ʻākau, E ka makani kūkulu hema, e hele mai; E pā mai i koʻu kīhāpai i moani aku kona mea ʻala. E komo mai, ʻo kaʻu mea i aloha ai i loko o kona kīhāpai, E ʻai ia i ka hua o kona kīhāpai.Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.
Mele 5:2Ua hiamoe au, ua ala nō naʻe koʻu naʻau: He leo kā! ʻO kaʻu mea i aloha ai e kīkēkē ana, [me ka ʻī mai,] E wehe aʻe noʻu, e koʻu kaikuahine, e kaʻu mea i aloha ai, e kaʻu manu nūnū, e koʻu mea maʻemaʻe; No ka mea, ua paʻapū koʻu poʻo i ka hau, A me koʻu wili lauoho i nā paka ua o ka pō.I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
Mele 7:12E ala aʻe i ke kakahiaka ma ka māla waina, e ʻike i ka ulu ʻana o ka waina, E nānā i ka pua ʻana o ka waina, A me ke kupu ʻana o ka pomeraite; Ma laila au e hāʻawi ai iā ʻoe i koʻu aloha.Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom-- there I will give you my love.
Mele 8:4Ke kauoha aku nei au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, E hoʻoluliluli ʻole aku ʻoukou, a e hoʻāla ʻole aku i kaʻu mea i aloha ai, A ala wale mai ia.Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.
ʻIsaia 5:11Auē ka poʻe e ala ana i kakahiaka nui, e inu i ka mea ʻawaʻawa, A kakali hoʻi a mālehulehu, i wela ai lākou i ka waina!Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
ʻIsaia 7:3ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ʻIsaia, Ō hele, ʻānō, e hālāwai me ʻAhaza, ʻo ʻoe, a me Seariasuba, kāu keiki, ma ka wēlau o ka ʻauwai o ka wai puna luna, ma ke ala e hiki aku ai i ke kula holoi lole;Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
ʻIsaia 14:22Naʻu nō e ala aʻe i luna e kūʻē iā lākou, Wahi a Iēhova o nā kaua; E hōʻoki loa nō wau i ka inoa ʻo Babulona, A me ke koena, a me nā keiki, a me nā mamo, Wahi a Iēhova."I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
ʻIsaia 15:5E uē nui nō koʻu naʻau no Moaba, ʻO kona poʻe i peʻe, aia nō ma Zoara, ma ʻEgelaselesia: I ka piʻi ʻana i Luhita, piʻi lākou me ka uē iho; ʻOiaʻiʻo, ma ke ala o Horonaima lākou e uē ai no ka make.My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
ʻIsaia 21:5E hoʻomākaukau i ka papa ʻaina, E kiaʻi ka poʻe kiaʻi, e ʻai, a inu hoʻi; E ala ʻoukou, e nā aliʻi, e kāhinu i ka pale kaua.They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
ʻIsaia 24:20Ua hīkākā loa nō ka ʻāina, e like me ka mea i ʻona, Ua luliluli e like me ka moe lewa; Ua kaumaha nō hoʻi kona hewa ma luna ona, A hina nō hoʻi ia, ʻaʻole ala hou mai.The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
ʻIsaia 26:7ʻO ka ʻaoʻao o ka poʻe i pono, ua pololei ia, ʻO ʻoe ka mea pololei e hoʻopololei i ke ala o ka poʻe pono.The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
ʻIsaia 26:8Ma ke ala o kou mau kānāwai, e Iēhova, Ua hilinaʻi aku mākou iā ʻoe, ʻO ka makemake o ko mākou naʻau, i kou inoa ia a me ka hoʻomanaʻo aku iā ʻoe.Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
ʻIsaia 26:19E ola auaneʻi kou poʻe i make, ʻO koʻu poʻe i make, e ala mai nō lākou: E ala mai, e ʻoli ʻoukou, e ka poʻe e noho ana ma ka lepo, No ka mea, ʻo kou hau, ʻo ka hau ia ma luna o nā mea ulu, E hoʻolei aku nō ka ʻāina i ka poʻe i make.But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
ʻIsaia 27:9Penei hoʻi e kala ʻia ai ka hewa o Iakoba, A he hua nō kēia a pau e kala ai i ka hala; I kona hoʻolilo ʻana i nā pōhaku a pau o ke kuahu, E like me nā pōhaku puna i ʻulupā ʻia, I ala ʻole mai hoʻi nā kiʻi o ʻAseterota, a me nā akua kiʻi.By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
ʻIsaia 28:21No ka mea, e like me ia ma ka mauna ʻo Perazima, Pēlā nō e ala mai ai ʻo Iēhova; E like me ia ma ke kahawai ʻo Gibeona, Pēlā nō ia e huhū mai ai, I hana ai ʻo ia i kāna hana, i kāna hana kupanaha hoʻi; I hoʻopaʻa hoʻi ʻo ia i kāna hana, kāna hana ʻano ʻē.The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon-- to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
ʻIsaia 30:21E lohe nō kou mau pepeiao i ka ʻōlelo ma hope ou, i ka ʻī ʻana mai, Eia ke ala, e hele ma loko o laila, Inā paha ʻoukou e huli ma ka ʻākau, A inā paha ʻoukou e huli ma ka hema.Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
ʻIsaia 31:2He akamai nō hoʻi ʻo ia, A e hoʻopuka mai nō ia i ka hewa, ʻAʻole ia e kāpae i kāna mau ʻōlelo; Akā, e ala mai nō ʻo ia i luna e kūʻē i ka hale o ka poʻe hana hewa, E kūʻē hoʻi i ka poʻe kōkua i nā mea hana hewa.Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers.
ʻIsaia 33:3I ka leo o ka lehulehu, heʻe akula nā kānaka, Iā ʻoe i ala ai i luna, hoʻopuehu ʻia akula nā lāhui kanaka.At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
ʻIsaia 35:8A ma laila nō ke kuamoʻo, he alanui hoʻi, A e kapa ʻia nō ia, Ke alanui o ka pono. ʻAʻole hele ma laila ka mea haumia; E hele pū nō ʻo ia me lākou ma ke ala, ʻAʻole lalau ka poʻe naʻaupō ma laila.And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it.
ʻIsaia 36:2A hoʻouna aʻela ke aliʻi o ʻAsuria iā Rabesake, mai Lakisa aʻe, a i Ierusalema, i ke aliʻi i o Hezekia lā, me nā koa he nui loa. A kū ihola ʻo ia ma ka ʻauwai o ka wai puna luna, ma ke ala e hiki aku ai i ke kula o ka mea holoi lole.Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field,
ʻIsaia 37:29No ka mea, ʻo kou ukiuki mai iaʻu, a me kou hoʻokiʻekiʻe, Ua piʻi mai nō, a i loko o koʻu mau pepeiao; No laila, e hoʻokomo nō wau i koʻu lou i loko o kou ihu, A me koʻu kaula waha ma kou mau lehelehe, A e hoʻohuli aku nō au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai ai.Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
ʻIsaia 37:34Ma ke ala āna i hele mai ai, ma laila nō ia e hoʻi aku, ʻAʻole ia e komo i loko o kēia kūlanakauhale, wahi a Iēhova.By the way that he came he will return; he will not enter this city," declares the LORD.
ʻIsaia 37:36Hele aʻela ka ʻānela o Iēhova, a luku akula ma loko o kahi hoʻomoana o ko ʻAsuria, hoʻokahi haneri me kanawalukumamālima tausani. A ala aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi! He poʻe kupapaʻu make lākou a pau.Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
ʻIsaia 40:14Me wai lā ʻo ia i kūkākūkā pū ai? Na wai hoʻi i aʻo aku iā ia, A kuhikuhi hoʻi iā ia i ke ala o ka pono, A hōʻike aku iā ia i ke ala o ka naʻauao?Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
ʻIsaia 40:27No ke aha lā ʻoe e ʻōlelo ai, e Iakoba, A kamaʻilio iho, e ka ʻIseraʻela, Ua hūnā ʻia koʻu ala, mai o Iēhova aku, Ua hōʻalo ʻia koʻu hoʻāpono ʻia mai koʻu Akua aku?Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
ʻIsaia 41:3Alualu ʻo ia iā lākou, a maluhia hoʻi kona hele ʻana; Ma ke ala hoʻi i hahi ʻole ʻia ma mua e kona mau wāwae.He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
ʻIsaia 42:16A e kaʻi aku nō au i ka poʻe makapō, ma ke ala a lākou i ʻike ʻole ai: E alakaʻi nō au iā lākou ma nā kuamoʻo a lākou i ʻike ʻole ai; E hoʻolilo au i ka pouli i mālamalama i mua o lākou, A me nā ala kekeʻe i pololei. E hana nō wau i kēia mau mea no lākou, ʻAʻole hoʻi au e haʻalele iā lākou.I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
ʻIsaia 43:17Ka mea i hoʻopuka mai i ke kaʻa kaua, a me ka lio, I ka poʻe koa, a me ka mea ikaika; Moe pū nō lākou i lalo, ʻaʻole ala hou, Ua kinai ʻia lākou, ua pio hoʻi, e like me ka ʻuiki.who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
ʻIsaia 51:9E ala, e ala, e ʻaʻahu i ka ikaika, e ka lima o Iēhova; E ala, e like me ia i nā lā ma mua, I nā hanauna kahiko loa aku hoʻi. ʻAʻole anei ʻoe ka mea nāna i ʻokiʻoki iā Rahaba? A hou iho nō hoʻi i ka moʻo nui?Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
ʻIsaia 51:17E ala, e ala, e kū i luna, e Ierusalema, Ka mea i inu ma ka lima o Iēhova, i ke kīʻaha o kona inaina; Ua inu nō ʻoe i ke kīʻaha bola e hīkākā ai, Ua inu ʻoe a moni loa hoʻi i lalo.Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger.
ʻIsaia 52:1E ala, e ala, e ʻaʻahu i kou ikaika, e Ziona; E komo i kou mau lole nani, e Ierusalema, Ke kūlanakauhale laʻa; No ka mea, ma kēia wā aku, ʻaʻole e hele hou i loko ou, ka mea i ʻoki poepoe ʻole ʻia, a me ka haumia.Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength. Put on your garments of splendor, O Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
ʻIsaia 54:17ʻO nā mea hōʻeha a pau i hana ʻia e kūʻē iā ʻoe, ʻaʻole lākou e lanakila, A ʻo nā elelo a pau e ala mai e kūʻē iā ʻoe, nāu nō ia e hoʻāhewa aku. ʻO ia ka hoʻoilina o nā kauā a Iēhova, A naʻu hoʻi ko lākou pono, wahi a Iēhova.no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the LORD, and this is their vindication from me," declares the LORD.
ʻIsaia 57:14ʻŌlelo ihola ia, E hoʻouka i ke ala, e hoʻouka i ke ala, E hoʻomākaukau i ke kuamoʻo, E kaʻikaʻi aku i nā mea e hina ai, mai ke ala aku o koʻu poʻe kānaka.And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."
ʻIsaia 59:8ʻAʻole lākou ʻike i ka ʻaoʻao o ka malu, ʻAʻole hoʻi he pono ma ko lākou hele ʻana; Ua hana lākou i ala kekeʻe no lākou; ʻO ka mea hele ma laila, ʻaʻole ia e ʻike i ka malu.The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
ʻIsaia 62:10E hele aʻe, e hele aʻe, a i loko o nā puka pā, E hoʻomākaukau i ke ala no nā kānaka; E hoʻouka, e hoʻouka i ke kuamoʻo, E hoʻopau i nā pōhaku; E kau hoʻi i ka hae no nā kānaka.Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations.
Ier 2:17ʻAʻole anei nāu iho i hana i kēia ma luna ou, i kou haʻalele ʻana iā Iēhova, i kou Akua, iā ia i alakaʻi aku ai iā ʻoe ma ke ala?Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?
Ier 2:23Pehea lā e hiki ai iā ʻoe ke ʻōlelo, ʻAʻole au i haumia, ʻaʻole au i hahai ma muli o nā Baʻala? E nānā i kou ala ma ke awāwa, e hoʻomaopopo hoʻi i ka mea āu i hana ai. He kāmelo māmā nō ʻoe e holoholo ana i kona mau ala iho:"How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
Ier 2:27E ʻōlelo ana hoʻi i ka lāʻau, ʻO ʻoe koʻu makua kāne; a i ka pōhaku hoʻi, Nāu nō wau i hānau: a ua huli lākou i ke kua iaʻu, ʻaʻole i ka maka. Akā, i ka manawa o ko lākou pōʻino, e ʻōlelo mai nō lākou, E ala, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou.They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'
Ier 2:28ʻAuhea kou poʻe akua āu i hana ai nou? E ala mai lākou, inā paha e hiki iā lākou ke hoʻōla iā ʻoe i kou pōpilikia. No ka mea, ʻo ka heluna o kou mau kūlanakauhale, ʻo ia nō ka heluna o kou poʻe akua, e Iuda.Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you have as many gods as you have towns, O Judah.
Ier 4:11I kēlā manawa, e ʻōlelo ʻia mai i kēia poʻe kānaka, a i ko Ierusalema, He makani wela no nā wahi kiʻekiʻe mai o ka wao nahele, ma ke ala o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole no ka hoʻomaikaʻi, a me ka hoʻomaʻemaʻe,At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
Ier 7:13A no kā ʻoukou hana ʻana i kēia mau mea a pau, wahi a Iēhova; a ʻōlelo aku hoʻi au iā ʻoukou, me ke ala aʻe i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe; a hea aku nō hoʻi au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i ō mai;While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.
Ier 7:25Mai ka lā i hele mai ai ko ʻoukou poʻe kūpuna mai ʻAigupita mai, a hiki loa mai i kēia lā, ua hoʻouna aku au i o ʻoukou lā, i kaʻu poʻe kauā a pau, i nā kāula hoʻi, e ala ana i ka wanaʻao i kēlā lā i kēia lā no ka hoʻouna aku.From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
Ier 8:4A e ʻōlelo aku nō hoʻi ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hina anei lākou a ala ʻole mai? E huli aku anei ia, a hoʻi ʻole mai?"Say to them, 'This is what the LORD says: " 'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?
Ier 11:7No ka mea, ʻōlelo ikaika loa akula au i ko ʻoukou poʻe mākua, i ka lā aʻu i lawe mai ai iā lākou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a hiki mai hoʻi i kēia lā, e ala ana nō i ka wanaʻao, me ka ʻōlelo ikaika aku, i ka ʻī ʻana, E mālama i koʻu leo.From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
Ier 25:3Mai ka makahiki ʻumikumamākolu o Iosia, ke keiki a ʻAmona, ke aliʻi o ka Iuda a hiki loa mai i kēia lā, eia hoʻi ka makahiki iwakāluakumamākolu, ua hiki mai nō ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, a ua ʻōlelo aku nō wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo aku; akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai.For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
Ier 25:4A ua hoʻouna mai ʻo Iēhova i o ʻoukou nei i kāna mau kauā a pau, i nā kāula hoʻi, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna; akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao e lohe ai.And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.
Ier 25:27A e ʻōlelo nō ʻoe iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela pēnēia; E inu ʻoukou a ʻona, a e luaʻi aku, a e hina, ʻaʻole hoʻi e ala hou, no ka pahi kaua aʻu e hoʻouna aku ai i waena o ʻoukou."Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
Ier 26:5E hoʻolohe i nā ʻōlelo a kaʻu poʻe kauā, nā kāula aʻu i hoʻouna aku ai iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao me ka hoʻouna aku, akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe:and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
Ier 29:19No ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai i kaʻu mau ʻōlelo, wahi a Iēhova, nā ʻōlelo aʻu i hoʻouna aku ai iā lākou ma kaʻu mau kauā, ma nā kāula hoʻi, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai, wahi a Iēhova.For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD.
Ier 31:6No ka mea, e hiki mai auaneʻi ka lā e hea aku ai ka poʻe kiaʻi ma luna o ka mauna ʻo ʻEperaima, E ala mai ʻoukou, a e piʻi aku kākou i Ziona, i o Iēhova lā, i ko kākou Akua.There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.' "
Ier 31:9E hele mai nō lākou me ka uē, iā lākou e pule ai, e alakaʻi nō wau iā lākou; e hoʻohele nō wau iā lākou ma nā kahawai, ma ke ala pololei; ʻaʻole lākou e kūlanalana ma laila, no ka mea, he Makua nō wau no ka ʻIseraʻela, a ʻo ʻEperaima kaʻu hiapo.They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.
Ier 31:21E kūkulu ʻoe i ahu, a hana hoʻi i puʻu kiʻekiʻe nou; e kau ʻoe i kou naʻau ma ke kuamoʻo, ma ke ala āu i hele ai. E huli hou ʻoe, e ke kaikamahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela, e huli hou ʻoe i kēia mau kūlanakauhale ou."Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, O Virgin Israel, return to your towns.
Ier 31:26A laila, ala ihola au, a nānā aʻela, a ua ʻoluʻolu koʻu hiamoe ʻana iaʻu.At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
Ier 32:33A ua huli lākou i ke kua iaʻu, ʻaʻole i ka maka: ʻo wau naʻe ka mea nāna lākou i aʻo aku e ala ana i ka wanaʻao e aʻo aku; ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai, i loaʻa iā lākou ke akamai.They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline.
Ier 35:14ʻO nā ʻōlelo a Ionadaba, ke keiki a Rekaba āna i kauoha iho ai i kāna poʻe keiki, ʻaʻole e inu i ka waina, ua mālama ʻia. No ka mea, a hiki mai i kēia lā, ua inu ʻole lākou, a ua mālama hoʻi i ke kauoha a ka makua. Akā, ua ʻōlelo aku nō wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu.'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me.
Ier 35:15Ua hoʻouna aku nō hoʻi au i o ʻoukou lā, i kaʻu poʻe kauā a pau, i nā kāula, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, me ka ʻōlelo aku, E hoʻi mai kēlā mea kēia mea o ʻoukou, mai kona ʻaoʻao hewa mai, a e hoʻoponopono i kā ʻoukou hana ʻana; a mai hele ma hope o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e noho nō ʻoukou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a i ko ʻoukou poʻe mākua; ʻaʻole naʻe ʻoukou i hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao, ʻaʻole i hoʻolohe mai iaʻu.Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.
Ier 39:4A ʻike akula ʻo Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda iā lākou, a me nā kānaka kaua a pau, a laila peʻe akula lākou, a hele akula i waho o ke kūlanakauhale i ka pō ma ke ala o ka mahina ʻai o ke aliʻi, ma ka puka pā i waena o nā pā ʻelua; a hele akula ʻo ia ma ke ala o ka pāpū.When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah.
Ier 41:17A hele akula lākou, a noho ma kahi noho o Kimehama, aia kokoke i Betelehema, ma ke ala e komo aku ai i ʻAigupita,And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt
Ier 42:3I hōʻike mai ai ʻo Iēhova, kou Akua iā mākou i ke ala e pono ai mākou ke hele, a i ka mea hoʻi e pono ai mākou ke hana.Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."
Ier 44:4A hoʻouna aku nō hoʻi au i kaʻu mau kauā a pau, i nā kāula, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, me ka ʻōlelo aku, Ke noi aku nei au iā ʻoukou, mai hana i kēlā mea ʻino loa, aʻu e ukiuki nei.Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'
Ier 50:5E nīnau nō lākou i ke ala e hiki aku ai i Ziona, Me nā maka o lākou e huli ana i laila, i ka ʻī ʻana iho, ʻEā, e hoʻopili kākou iā kākou iho iā Iēhova Ma ka berita mau loa nalowale ʻole i ka poina.They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.
Ier 51:1Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, penei; Aia hoʻi, e hoʻāla nō wau i ka makani luku e kūʻē iā Babulona, E kūʻē hoʻi i ka poʻe e noho lā i waenakonu, Ka poʻe i ala kūʻē mai iaʻu.This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
Ier 51:39Iā lākou e wela ai, e hana nō wau i ko lākou ʻaha inu, A e hoʻoʻona aku wau iā lākou, i mea e leʻaleʻa ai lākou, A e moe nō lākou i ka hiamoe mau loa, ʻAʻole lākou e ala hou, wahi a Iēhova.But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter-- then sleep forever and not awake," declares the LORD.
Ier 51:57A e hoʻoʻona aku au i kona poʻe aliʻi, a me kona poʻe akamai, I kona poʻe kiaʻāina, a me kona mau luna, a me kona poʻe kānaka ikaika: A e moe nō lākou i ka hiamoe mau loa, ʻAʻole lākou e ala hou, wahi a ke aliʻi, Nona ka inoa, ʻo Iēhova o nā kaua.I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
Ier 51:64A e ʻī aku ʻoe, Pēlā e pohō ai ʻo Babulona, ʻaʻole e ala hou, mai ka hewa aʻu e lawe ai ma luna ona. A e māloʻeloʻe lākou. A i ʻaneʻi nā ʻōlelo a Ieremia.Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.' " The words of Jeremiah end here.
Ier 52:7A laila wāhi ʻia ke kūlanakauhale, a heʻe nā kānaka kaua a pau, a puka akula i waho o ke kūlanakauhale, ma ke ala o ka puka pā ma waena o nā pā ʻelua, aia ma ka mahina ʻai o ke aliʻi: (ua puni hoʻi ke kūlanakauhale i ko Kaledea;) a hele aʻela lākou ma ke ala o ka pāpū.Then the city wall was broken through, and the whole army fled. They left the city at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
Kan 1:12He mea ʻole ia iā ʻoukou a pau, e hele aʻe nei ma ke ala? E nānā mai naʻe, a e ʻike, Inā e like kekahi ʻehaʻeha me koʻu ʻehaʻeha, Ka mea i kau ʻia ma luna oʻu, Ka mea a Iēhova i hoʻokaumaha mai ai iaʻu, I ka lā o kona inaina nui."Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger?
Kan 3:62I nā ʻōlelo a ka poʻe i ala kūʻē mai iaʻu, A me ko lākou ʻimi kūʻē iaʻu a pau ka lā.what my enemies whisper and mutter against me all day long.
ʻEzek 16:25Ma kēlā poʻo, kēia poʻo o ke ala, ua hana ʻoe i wahi kiʻekiʻe nou, ua hoʻolilo ʻoe i kou nani i mea e hoʻowahāwahā ʻia. Ua wehe aʻe ʻoe i kou mau wāwae i kēlā mea kēia mea i māʻalo aʻe. A hoʻonui hoʻi i kou moekolohe ʻana.At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
ʻEzek 21:19ʻO ʻoe hoʻi, e ke keiki a ke kanaka, e hoʻomaopopo ʻoe i nā ala ʻelua, e hele mai ai ka pahi kaua a ke aliʻi o Babulona; e hele pū mai lāua a ʻelua mai ka ʻāina hoʻokahi mai; e koho ʻoe i kekahi wahi, e koho ma ke poʻo o ke ala e hiki ai i ke kūlanakauhale."Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city.
ʻEzek 21:20Hoʻomaopopo i ke ala e hiki mai ai ka pahi kaua i Raba no nā mamo a ʻAmona, a iā Iuda i loko o Ierusalema ka mea i paʻa i ka paia.Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.
ʻEzek 21:21No ka mea, ua kū ihola ke aliʻi o Babulona ma ka māhele ʻana o ke alanui, ma ke poʻo o nā ala ʻelua, e kilokilo ai; hoʻonāueue ʻo ia i kāna mau pua, kūkākūkā nō ia me nā kiʻi, ua nānā nō ia i ke akepaʻa.For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
ʻEzek 42:4A ma ke alo o nā keʻena he wahi e holoholo ai he ʻumi kūbita ka laulā ma loko, he ala hoʻokahi kūbita; a ma ke kūkulu ʻākau ko lākou mau puka.In front of the rooms was an inner passageway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
ʻEzek 42:11A ʻo ke ala ma ko lākou alo, ua like me nā keʻena ma ke kūkulu ʻākau i ka nānā aku, ua like ka loa me ko lākou, a ua like ka laulā me ko lākou; a ʻo ko lākou puka ʻana aʻe, ma muli nō ia o ko lākou ʻano a me ko lākou mau ʻīpuka.with a passageway in front of them. These were like the rooms on the north; they had the same length and width, with similar exits and dimensions. Similar to the doorways on the north
ʻEzek 42:12A ma muli hoʻi o nā puka o nā keʻena, ma ka ʻaoʻao kūkulu hema, he puka ma ke poʻo o ke ala, ke ala kū pono i ke alo o ka pā, ma ka hikina, i ke komo ʻana o kekahi i laila.were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms.
ʻEzek 44:1A hoʻihoʻi mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka o kahi hoʻāno waho e nānā ana ma ka hikina, a ua pani ia.Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut.
ʻEzek 44:3No ka mōʻī nō ia; ʻo ka mōʻī, ʻo ia ke noho ma laila, e ʻai i ka berena i mua o Iēhova: ma ke ala o ka lānai o ka ʻīpuka e komo ai ʻo ia, a ma laila nō hoʻi e puka ai ia.The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way."
ʻEzek 44:4A laila lawe mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka ma ke kūkulu ʻākau, ma ke alo o ka hale; a nānā aku nō hoʻi au, aia hoʻi, ua hoʻopiha ka nani o Iēhova i ka hale o Iēhova; a hāʻule iho wau i lalo ke alo.Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the LORD filling the temple of the LORD, and I fell facedown.
ʻEzek 46:2A e komo nō ka mōʻī ma ke ala o ka lānai o ka puka ma waho, a e kū nō ʻo ia ma ka lāʻau kū o ka puka, a e hoʻomākaukau ke kahuna i kāna mōhai kuni, a me kāna mau mōhai hoʻomalu, a e hoʻomana nō ʻo ia ma ka paepae o ka puka: a laila e hele aku nō ia: akā, ʻaʻole e pani ʻē ʻia ka puka a hiki i ke ahiahi.The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
ʻEzek 46:8A i ke komo ʻana aʻe o ka mōʻī, e komo nō ia ma ke ala o ka lānai o ka ʻīpuka, a ma ia ala e puka hou ai ia.When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
ʻEzek 46:9Akā, aia hele mai nā kānaka o ka ʻāina i mua i ke alo o Iēhova i nā ʻahaʻaina, ʻo ka mea i komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, e hoʻomana, e puka aku nō ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema; a ʻo ka mea komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema, e puka nō ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau; ʻaʻole ia e hoʻi aku ma ke ala o ka ʻīpuka i komo mai ai ia, akā, e puka aku nō ia ma kahi kū pono ia mea." 'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
ʻEzek 47:2A laila, hoʻopuka ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka ma ke kūkulu ʻākau, a alakaʻi iaʻu a puni ma ke ala ma waho i ka puka waho ma ke ala e nānā ana i ka hikina; aia hoʻi, ua kahe aku nā wai ma ka ʻaoʻao ʻākau.He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side.
Dan 6:19A ala aʻela ke aliʻi i luna i kakahiaka nui, a hele wikiwiki akula ma ia lua liona.At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions' den.
Dan 12:2A e ala mai auaneʻi nā mea he nui e hiamoe ana i loko o ka lepo o ka honua; ʻo kekahi poʻe, e ala lākou i ke ola mau loa, a ʻo kekahi poʻe i ka hilahila, a me ka hoʻowahāwahā mau loa ʻia.Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
Hos 2:6No ia mea, aia hoʻi, e hoʻopuni au i kou ala i nā lāʻau kukū, A e hana au i pā pōhaku nona, I mea e loaʻa ʻole ai iā ia kona mau alanui.Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.
Hos 6:9E like me ka poʻe hao wale e hoʻohālua ana i ke kanaka; Pēlā nō ka poʻe kāhuna i pepehi wale ma ke ala o Sekema; No ka mea, ke hana nei lākou i ka mea ʻino.As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes.
Hos 13:7No laila, e like auaneʻi au iā lākou me he liona lā; Me he leopadi lā ma ke ala, e hoʻohālua ai au iā lākou.So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.
Ioʻela 1:5E ala ʻoukou, e nā mea ʻona, a e uē iho; E ʻaoa hoʻi, e nā mea inu waina a pau, no ka waina hou, No ka mea, ua lawe ʻia aku ia mai ko ʻoukou waha aku.Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
Ioʻela 2:7E like me nā kānaka ikaika e holo lākou: Like me nā kānaka kaua e piʻi lākou i ka pā; E hele kēlā mea kēia mea o lākou ma kona ala, ʻAʻole lākou e kāpae aʻe i ko lākou hele ʻana;They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
Ioʻela 2:8ʻAʻole kekahi e hoʻokē i kekahi; E hele no kēlā mea kēia mea ma kona ala; A inā e lele aku lākou i ka pahi kaua, ʻaʻole lākou e ʻeha.They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.
ʻAm 5:2Ua hāʻule, ʻaʻole e ala hou aʻe, ke kaikamahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela: Ua kulaʻina ʻo ia ma luna o kona ʻāina iho: ʻAʻohe mea nāna ia e hoʻāla."Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no one to lift her up."
ʻAm 8:14ʻO ka poʻe e hoʻohiki ma ka hewa o Samaria, a ʻī iho, E ola ana kou Akua, e Dana; a e ola ana ka ʻaoʻao o Beʻereseba; E hāʻule nō hoʻi lākou, ʻaʻole loa e ala hou aʻe.They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."
ʻOba 1:1Ka wānana a ʻObadia. Pēnēia kā Iēhova ka Haku i ʻōlelo mai ai no ʻEdoma; Ua lohe kākou i ka lohe ʻana mai Iēhova mai, Ua hoʻouna ʻia aku ka ʻelele i waena o nā lāhui kanaka; E kū ʻoukou i luna, a e ala kūʻē kākou iā ia i ke kaua.The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom-- We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"--
Ion 1:6A hele aku ke kahu moku iā ia, a ʻī akula iā ia, He aha kāu, e ka mea hiamoe? E ala, e hea aku i kou Akua, malia paha e manaʻo mai ke Akua iā kākou i make ʻole ai kākou.The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."
Mika 7:8Mai hauʻoli ʻoe ma luna oʻu, e koʻu ʻenemi: No ka mea, a i hāʻule iho au, e ala hou aʻe nō: A i noho au i ka pouli, ʻo Iēhova ka mālamalama noʻu.Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
Nahuma 1:3Ua hoʻokaʻulua ʻo Iēhova i ka huhū, a he nui ka mana, ʻAʻole loa ia e kala wale aku: Aia nō ke ala o Iēhova, i loko o ka puahiohio, a me ka ʻino, A ʻo nā ao ka lepo o kona mau wāwae.The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
Nahuma 2:1Ua piʻi mai ka mea luku i mua o kou alo; E mālama i kahi paʻa, e kiaʻi i ke ala, E kāʻei i nā pūhaka, E hoʻokūpaʻa loa i ka ikaika.An attacker advances against you, . Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
Nahuma 2:4A e holo kikī nā hale kaʻa ma nā alanui; Holo lākou ma ʻō ma ʻō, ma nā ala pālahalaha, Like ko lākou ʻike ʻia ʻana me nā lamakū, A holo lākou me he uwila lā.The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
Hab 1:3No ke aha lā, kou hōʻike ʻana mai iaʻu i ke kaumaha, a me ka ʻehaʻeha? Aia nō ka hana ʻino, a me ka hoʻoluhi i mua oʻu; A ala mai ka hakakā a me ka paio.Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
Hab 2:7ʻAʻole anei e kū koke mai ka poʻe e nahu mai iā ʻoe, A e ala mai ka poʻe e hoʻokaumaha iā ʻoe? A e lilo ʻoe i pio no lākou.Will not your debtors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their victim.
Hab 2:19Auē ka mea ʻōlelo i ka lāʻau, E ala mai! A i ka pōhaku leo ʻole, E kū i luna! ʻO ia ke aʻo mai! Aia hoʻi, ua uhi ʻia ʻo ia i ke gula a me ke kālā, Akā, ʻaʻohe hanu iki i loko ona.Woe to him who says to wood, 'Come to life!' Or to lifeless stone, 'Wake up!' Can it give guidance? It is covered with gold and silver; there is no breath in it.
Zep 3:7ʻŌlelo ihola au, Inā ʻoe e makaʻu mai iaʻu, a e ʻae mai i ke aʻo ʻia, I hōʻoki ʻole ʻia ai kona noho ʻana, e like me nā mea aʻu e ʻōlelo mua ai nona: Akā, ua ala lākou i ka wanaʻao, e hoʻohaumia i kā lākou hana a pau.I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
Zek 13:7E ka pahi kaua, e ala kūʻē ʻoe i kuʻu Kahu hipa, I ke kanaka Hoa oʻu, wahi a Iēhova o nā kaua. E hahau i ke Kahu hipa, a e hoʻoʻauheʻe ʻia nā hipa; E hoʻohuli aku au i kuʻu lima ma luna o ka poʻe liʻiliʻi."Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is close to me!" declares the LORD Almighty. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z