updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

haʻi

1. nvt. to break or snap, as a stick; broken; fracture, joint, break. (cf. haki, moku, nahā, wāhi.)
2. vt. to say, tell, mention, state, declare, confess. [^^]
3. n. expression, in math.
4. loc.n. edge, border (not used with the articles).
5. vi. coquettish, flirtatious; to flirt.
6. vi. to sway, bend.
7. n. house. Kauaʻi.
8. pronoun. someone else, another person; another place, elsewhere (rare). (Not used with articles)
9. var. spelling of Haʻinakolo₁ a forest-dwelling goddess...

(1,074)

Mat 2:5Haʻi akula lākou iā ia, Aia i Betelehema i Iudea nei; no ka mea, ua palapala ʻia e ke kāula penei,"In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:
Mat 2:8Hoʻouna akula ʻo ia iā lākou i Betelehema, ʻī akula, Ō uhaele ʻoukou, e ʻimi pono aku i ua keiki lā; a loaʻa hoʻi, a laila e haʻi mai iaʻu, i hele aku hoʻi au e kukuli hoʻomaikaʻi iā ia.He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
Mat 3:6A bapetizo ʻia ihola lākou e ia i loko o Ioredane, me ka haʻi ʻana mai i ko lākou hewa.Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
Mat 4:17Mai ia manawa mai, hoʻomaka ʻo Iesū e haʻi mai a e ʻōlelo mai, E mihi ʻoukou, no ka mea, ua kokoke mai nei ke aupuni o ka lani.From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
Mat 4:23Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma Galilaia a puni, e aʻo mai ana i loko o ko lākou mau hale hālāwai, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, a e hoʻōla ana hoʻi i ka maʻi a me ka nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Mat 7:23A laila, e haʻi aku au iā lākou, ʻAʻole au i ʻike iā ʻoukou; e haele ʻoukou pēlā mai oʻu aku nei, e ka poʻe hana ʻino.Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'
Mat 8:4ʻĪ akula ʻo Iesū iā ia, E ao ʻoe, mai haʻi aku iā haʻi. Akā, e hele ʻoe e hōʻike aku iā ʻoe iho i ke kahuna, e hāʻawi i ka mōhai a Mose i kauoha mai ai, i mea e ʻike ai lākou.Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
Mat 8:33ʻAuheʻe akula ka poʻe kahu puaʻa, a hiki akula i ke kūlanakauhale, haʻi akula lākou ia mau mea a pau, a me ka mea o ua mau kānaka lā i uluhia e nā daimonio.Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
Mat 9:30Kaʻakaʻa aʻela ko lāua mau maka. Pāpā akula Iesū iā lāua, ʻī akula, E mālama ʻolua o ʻikea ia e haʻi.and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
Mat 9:35Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma nā kūlanakauhale a pau, a me nā kauhale, e aʻo ana i loko o nā hale hālāwai o lākou, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, me ka hoʻōla i nā maʻi a pau, a me nā nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
Mat 10:27ʻO kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou ma ka pouli nei, ʻo ia kā ʻoukou e haʻi aku ai ma ka mālamalama; a ʻo ka mea a ʻoukou e lohe nei ma ka pepeiao, ʻo ia kā ʻoukou e kala aku ai ma luna o nā hale.What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
Mat 11:4ʻŌlelo maila Iesū, ʻī maila iā lāua, Ō uhoʻi ʻolua, e haʻi aku iā Ioane i nā mea a ʻolua i lohe, a i ʻike iho nei.Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see:
Mat 11:5Ua ʻike nā makapō, ua hele nā ʻoʻopa, ua huikala ʻia nā lēpero, ua lohe nā kuli, ua hoʻāla ʻia nā make, a ua haʻi ʻia aku ka ʻeuanelio i ka poʻe ʻilihune.The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
Mat 11:9I hele hoʻi ʻoukou e ʻike i ke aha? He kāula anei? ʻO ia, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, ʻo ka mea hoʻi e ʻoi aku i ke kāula.Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
Mat 12:16Pāpā maila ʻo ia iā lākou, ʻaʻole lākou e haʻi hōʻike aku iā ia:warning them not to tell who he was.
Mat 12:18Aia hoʻi kuʻu kauā aʻu i koho ai, kuʻu mea aloha, iā ia ka ʻoliʻoli o kuʻu naʻau; e kau aku ana au i kuʻu ʻUhane ma luna iho ona, a e haʻi aku ia i ke kānāwai i nā lāhui kanaka."Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
Mat 12:20ʻAʻole e haʻi iā ia ka ʻohe pēpē, ʻaʻole hoʻi ia e kinai i ka ʻuiki e hoʻopīpī ana, a kuʻi aku ia i ke kānāwai a lanakila.A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
Mat 12:48ʻŌlelo maila ia, ʻī maila i ka mea nāna i haʻi aku iā ia, ʻO wai lā koʻu makuahine a me oʻu mau hoahānau?He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
Mat 13:24Haʻi maila ʻo ia i kekahi ʻōlelo nane hou iā lākou, ʻī maila, Ua hoʻohālike ʻia ke aupuni o ka lani me kekahi kanaka nāna i lūlū iho ka hua maikaʻi ma kāna mahina ʻai.Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
Mat 13:31Haʻi akula ʻo ia iā lākou i kekahi ʻōlelo nane hou, ʻī akula, Ua like ke aupuni o ka lani me kekahi hua mākeke a ke kanaka i lawe a kanu iho i kāna mahina ʻai.He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
Mat 13:35I kō ai ka mea i ʻōlelo ʻia e ke kāula, i ka ʻī ʻana mai, E pane aku kuʻu waha i nā ʻōlelo nane, e haʻi aku hoʻi au i nā mea i haʻi ʻole ʻia, mai ke kumu mai o ke ao nei.So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world."
Mat 14:12Kiʻi akula kāna poʻe haumāna i ke kino, a kanu ihola; a hele maila lākou a haʻi maila iā Iesū.John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
Mat 16:20A laila, pāpā maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻaʻole lākou e haʻi aku i kekahi, ʻo ia ka Mesia.Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
Mat 17:9A iho maila lākou mai ka mauna mai, pāpā maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, Mai haʻi aku ʻoukou i kā ʻoukou mea i ʻike iho nei, a ala mai ke Keiki a ke kanaka mai ka make mai.As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, "Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead."
Mat 18:17Inā paha e hoʻolohe ʻole kēlā iā lāua, a laila, e haʻi aku ia mea i ka ʻekalesia; a inā paha e hoʻolohe ʻole ia i ka ʻekalesia nō hoʻi, e hoʻohālike ʻoe iā ia me ke kanaka ʻē, a me ka luna ʻauhau.If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
Mat 18:31A ʻike aʻela kona mau hoa kauā i ka mea āna i hana ai, minamina loa ihola lākou; a hele lākou, haʻi akula i ko lākou haku i nā mea a pau i hana ʻia.When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
Mat 21:5E haʻi aku ʻoukou i ke kaikamahine a Ziona, Aia hoʻi, ke hele akahai mai nei kou Aliʻi i ou lā, e noho ana ma luna o ka hoki, ʻo ke keiki hoʻi a ka hoki."Say to the Daughter of Zion, 'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.' "
Mat 21:24ʻŌlelo akula ʻo Iesū iā lākou, ʻī akula, ʻO wau kekahi e nīnau aku iā ʻoukou, a i haʻi mai ʻoukou ia, e haʻi aku nō hoʻi au iā ʻoukou ia ka mea nāna i hāʻawi mai iaʻu e hana kēia mau mea.Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.
Mat 21:25ʻO ka bapetizo ʻana a Ioane, no hea ia? No ka lani mai anei? No kānaka anei? Kūkā ihola lākou iā lākou iho, ʻī aʻela, Inā e haʻi aku kākou, No ka lani mai; a laila, e nīnau mai kēlā iā kākou, No ke aha lā ʻoukou i manaʻoʻiʻo ʻole ai iā ia?John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or from men?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Mat 21:26A i haʻi aku kākou, No kānaka, ke makaʻu aku nei kākou i nā kānaka; no ka mea, ke manaʻo nei lākou a pau, he kāula nō ʻo Ioane.But if we say, 'From men'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
Mat 21:27ʻŌlelo maila lākou iā Iesū, ʻī maila, ʻAʻole mākou i ʻike. ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā lākou, ʻAʻole hoʻi au e haʻi aku iā ʻoukou i ka mea nāna i hāʻawi mai iaʻu e hana i kēia mau mea.So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
Mat 22:17E haʻi mai hoʻi ʻoe, he aha kou manaʻo? He mea pono anei ke hoʻokupu waiwai iā Kaisara? ʻAʻole anei?Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"
Mat 24:3I kona noho ʻana ma luna o ka mauna ʻOliveta, hele malū akula ka poʻe haumāna i ona lā, ʻī akula, E haʻi mai ʻoe iā mākou, i ka manawa hea e hiki mai ai ia mau mea? He aha hoʻi ka hōʻailona no kou hiki ʻana mai, a me ka hope o kēia ao?As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"
Mat 24:14A e haʻi ʻia aku nō kēia ʻeuanelio o ke aupuni ma nā wahi aukanaka a pau, i mea e ʻike ai nā lāhui kanaka a pau: a laila iho e hiki mai ka hopena.And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
Mat 24:25Aia hoʻi, ua haʻi ʻē au ma mua iā ʻoukou.See, I have told you ahead of time.
Mat 26:13He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma nā wahi a pau loa o ke ao nei, e haʻi ʻia aku ai kēia ʻeuanelio, i laila e haʻi ʻia aku ai kā ia nei hana ʻana, i mea e kaulana ai ʻo ia.I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
Mat 26:63ʻAʻole ʻo Iesū i ʻekemu aʻe. ʻŌlelo maila ke kahuna nui iā ia, ʻī maila, Ke nīnau pono aku nei au iā ʻoe ma ke Akua ola, e haʻi mai ʻoe iā mākou, ʻo ʻoe anei ka Mesia, ke Keiki a ke Akua?But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Christ, the Son of God."
Mat 26:71Hele akula ia i waho ma ka ʻīpuka, ʻike maila kekahi kaikamahine ʻē aʻe iā ia, a haʻi akula iā lākou i laila, ʻO ia nei nō hoʻi kekahi me Iesū no Nazareta.Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth."
Mat 27:42Ua hoʻōla kēlā iā haʻi, ʻaʻole kā e hiki iā ia ke hoʻōla iā ia iho. A ʻo ke aliʻi ia no ka ʻIseraʻela, e iho iho ia i lalo mai ke keʻa mai, a e manaʻoʻiʻo aku mākou iā ia."He saved others," they said, "but he can't save himself ! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Mat 28:7E haele koke ʻolua e haʻi aku i kāna poʻe haumāna, ua ala aʻe ia mai ka make mai; aia hoʻi, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia, ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia. Eia hoʻi, ua haʻi aku nō wau iā ʻolua.Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
Mat 28:8Hoʻi koke akula lāua i waho o ka hale kupapaʻu me ka makaʻu a me ka ʻoliʻoli nui; a holo akula lāua e haʻi aku i nā haumāna āna.So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
Mat 28:9I ko lāua hele ʻana aku e haʻi i nā haumāna, aia hoʻi, hālāwai maila ʻo Iesū me lāua, ʻī maila, Aloha ʻolua! Hele akula lāua, ʻapo aʻela ma kona wāwae, a hoʻomana akula iā ia.Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
Mat 28:11A hala akula lāua, a laila, hele akula kekahi mau mea o ka poʻe kiaʻi i loko o ke kūlanakauhale, a haʻi akula i ka poʻe kāhuna nui i nā mea a pau i hana ʻia.While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
Mar 1:5Hele akula i ona lā ko ka ʻāina a pau ʻo Iudea, a me ko Ierusalema a pau, a bapetizo ʻia ihola lākou e ia i loko o ka muliwai ʻo Ioredane, me ka haʻi ʻana mai i ko lākou hewa.The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
Mar 1:14Ma hope iho o ka paʻa ʻana o Ioane i loko o ka hale paʻahao, hele maila Iesū i Galilaia, me ka haʻi ʻana mai i ka ʻeuanelio no ke aupuni o ke Akua;After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
Mar 1:30E moe ana ka makuahūnōai wahine o Simona, i ka maʻi kuni; a haʻi koke aʻela lākou iā Iesū nona.Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her.
Mar 1:44ʻĪ akula iā ia, E ao ʻoe, mai haʻi iki aku i kekahi; akā, e hele aku ʻoe e hōʻike aku iā ʻoe iho i ke kahuna, a e mōhai aku no kou huikala ʻia i ka mea a Mose i kauoha mai ai, i mea e ʻike ai lākou."See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
Mar 2:2A hoʻākoakoa koke ʻia maila nā kānaka he nui loa, ʻaʻole loa he wahi kaʻawale iki, ʻaʻole nō hoʻi ma ka ʻīpuka, a haʻi maila ia i ka ʻōlelo iā lākou.So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
Mar 3:11A ʻike akula nā ʻuhane ʻino iā ia, moe ihola lākou i mua ona, kāhea aʻe, haʻi aʻela, ʻO ʻoe nō ke Keiki a ke Akua.Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
Mar 3:28He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, e kala ʻia nō nā hala a pau o nā keiki a kānaka, a me nā ʻōlelo hōʻino a pau a lākou e hōʻino ai:I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
Mar 3:32Ua puni ʻo ia i ka poʻe nui i noho maila, a haʻi aʻela lākou iā ia, Aia i waho kou makuahine, a me kou mau hoahānau, ke ʻimi mai nei iā ʻoe.A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
Mar 4:33Haʻi maila ia i ka ʻōlelo iā lākou ma nā ʻōlelo nane e like me ia he nui loa, me lākou e hiki ai ke hoʻolohe aku.With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
Mar 5:9Nīnau akula Iesū iā ia, ʻO wai lā kou inoa? Haʻi mai kēlā, ʻī maila, ʻO Legeona koʻu inoa, no ka mea, ua nui loa mākou.Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many."
Mar 5:14Holo akula ka poʻe i hānai iā lākou, a haʻi aʻela ma ke kūlanakauhale, a ma nā kauhale; a haele aʻela lākou i waho, e ʻike i nā mea i hana ʻia ai.Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
Mar 5:16ʻO ka poʻe i ʻike pono, haʻi akula iā lākou i nā mea i hana ʻia ai i ka mea i uluhia e ka daimonio, a no nā puaʻa hoʻi.Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.
Mar 5:19ʻAʻole Iesū i ʻae, ʻī maila nō naʻe iā ia, E hoʻi ʻoe i kou hale, i kou poʻe hoahānau, e haʻi aku iā lākou i nā mea nui a ka Haku i hana ai nou, a me kona lokomaikaʻi iā ʻoe.Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
Mar 5:20Hele aʻela ia, a hoʻomaka aʻela e haʻi aku ma Dekapoli i nā mea a Iesū i hana ai nona; a kāhāhā ihola ka naʻau o nā kānaka a pau.So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
Mar 5:33Akā, ʻo ua wahine lā, hele maila ia me ka makaʻu, a me ka haʻalulu, no ka mea, ua ʻike pono ia i ka mea i hana ʻia aʻe i loko ona, a haʻi pololei akula iā ia.Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.
Mar 5:43Pāpā ikaika maila ʻo ia iā lākou, mai haʻi aku i kēia i kekahi: a laila, kauoha maila ia, e hāʻawi ʻia kekahi mea nāna e ʻai ai.He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
Mar 6:30ʻĀkoakoa ihola ka poʻe lunaʻōlelo i o Iesū lā, haʻi akula iā ia i nā mea a pau, ʻo nā mea hoʻi a lākou i hana ai, a me nā mea a lākou i aʻo aku ai.The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.
Mar 6:38Nīnau maila ʻo ia iā lākou, ʻEhia nā pōpō berena a ʻoukou? E hele e nānā. A ʻike lākou, haʻi akula, ʻElima a me nā iʻa ʻelua."How many loaves do you have?" he asked. "Go and see." When they found out, they said, "Five--and two fish."
Mar 7:21No ka mea, no loko mai o ka naʻau o kānaka i puka mai ai ka manaʻo ʻino, ka moe i kā haʻi, ka moe ipoipo, ka pepehi kanaka,For from within, out of men's hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
Mar 7:36Pāpā maila Iesū iā lākou, mai haʻi aku i kekahi; akā, me ka nui o kāna pāpā ʻana, pēlā nō ka nui o ko lākou hoʻokaulana ʻana aku.Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
Mar 8:12Uē nui ihola ia i loko o kona naʻau, ʻī aʻela. No ke aha lā kēia hanauna e ʻimi mai nei i hōʻailona? ʻOiaʻiʻo ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole e hāʻawi ʻia aku ka hōʻailona no kēia hanauna.He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a miraculous sign? I tell you the truth, no sign will be given to it."
Mar 8:19I kuʻu wāwahi ʻana i nā pōpō berena ʻelima, na nā tausani ʻelima, ʻehia lā nā hīnaʻi i piha i ke koena ʻai a ʻoukou i hōʻiliʻili ai? Haʻi akula lākou iā ia, He ʻumikumamālua.When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" "Twelve," they replied.
Mar 8:20A i nā hiku na nā tausani ʻehā, ʻehia lā nā hīnaʻi i piha i ke koena ʻai a ʻoukou i hōʻiliʻili ai? Haʻi akula lākou iā ia, ʻEhiku."And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven."
Mar 8:26Hoʻihoʻi aʻela ʻo Iesū iā ia i kona hale, ʻī aʻela, Mai hele aku i ke kauhale, mai haʻi aku i ko ke kauhale.Jesus sent him home, saying, "Don't go into the village. "
Mar 8:29Nīnau maila ʻo ia iā lākou, ʻO wai lā hoʻi au i kā ʻoukou ʻōlelo? Haʻi akula ʻo Petero, ʻī akula iā ia, ʻO ka Mesia nō ʻoe."But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ. "
Mar 8:30Pāpā maila ʻo ia iā lākou, mai haʻi aku iā ia i kekahi kanaka,Jesus warned them not to tell anyone about him.
Mar 8:32Haʻi maopopo maila ʻo ia ia ʻōlelo; a laila, lālau aʻela ʻo Petero iā ia, a hoʻomaka e pāpā akula iā ia.He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
Mar 9:9A i ko lākou iho ʻana, mai ka mauna mai, pāpā maila kēlā iā lākou, mai haʻi aku i nā mea a lākou i ʻike ai, a ala hou mai ke Keiki a ke kanaka mai waena mai o ka poʻe make.As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
Mar 9:13Akā, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, Ua hiki ʻiʻo mai nei nō ʻElia, a ua hana aku lākou iā ia i nā mea a pau a lākou i makemake ai, e like me ka mea i palapala ʻia nona.But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him."
Mar 9:41ʻO ka mea hāʻawi iā ʻoukou i kekahi kīʻaha wai e inu ma koʻu inoa, no ka mea, no Kristo ʻoukou; he ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole loa ia e nele i ka uku ʻia.I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.
Mar 10:32Iā lākou ma ke alanui e piʻi ana i Ierusalema, hele akula Iesū ma mua o lākou; a kāhāhā ihola ko lākou naʻau; a i ko lākou hahai ʻana aku, makaʻu ihola lākou. Lawe hou maila ia i ka poʻe ʻumikumamālua, a hoʻomaka e haʻi maila iā lākou i kona mea e hana ʻia mai ai;They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
Mar 11:29ʻŌlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, E nīnau aku nō hoʻi au iā ʻoukou i kekahi mea; e haʻi mai ʻoukou iaʻu, a laila, haʻi aku au iā ʻoukou i koʻu pono e hana ai i kēia mau mea.Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
Mar 11:30No ka lani anei ka bapetiso ʻana a Ioane? No kānaka anei? E haʻi mai hoʻi iaʻu.John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
Mar 11:33ʻŌlelo maila lākou iā Iesū, ʻī maila, ʻAʻole mākou ʻike. A laila, ʻōlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, ʻAʻole nō hoʻi au e haʻi aku iā ʻoukou i kaʻu pono e hana ai i kēia mau mea.So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
Mar 12:9No ia mea, pehea lā uaneʻi e hana mai ai ka haku o ia māla waina? E hele mai nō ia a e luku iho ia poʻe hoaʻāina, a e hāʻawi aku i ka māla waina no haʻi."What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
Mar 13:4E haʻi mai ʻoe iā mākou i ka wā hea e hiki mai ai kēia mau mea, a he aha lā ka ʻōuli o ka hiki ʻana mai o ia mau mea?"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"
Mar 13:10E pono naʻe, ke haʻi ʻē ʻia aku ma mua ka ʻeuanelio, ma nā ʻāina a pau.And the gospel must first be preached to all nations.
Mar 14:9He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma nā wahi a pau loa ma ke ao nei e haʻi ʻia aku ai kēia ʻeuanelio, e haʻi pū ʻia aku nō hoʻi ka mea āna i hana mai ai, i mea e hoʻomanaʻo ʻia ai ʻo ia.I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
Mar 14:25He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole au e inu hou aku i ko ka hua o ke kumu waina, a hiki aku i ka lā e inu ai au i ka mea hou i loko o ke aupuni o ke Akua."I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God."
Mar 14:30ʻĪ maila Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoe, i kēia lā, a i kēia pō nō, ʻaʻole e hiki ke kani ʻana o ka moa kualua, ʻekolu ou hōʻole ʻē ʻana mai iaʻu."I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."
Mar 15:2Nīnau maila ʻo Pilato iā ia, ʻO ʻoe nō anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? Haʻi akula ia, ʻī akula iā ia, ʻO ia nō kāu e ʻōlelo maila."Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Mar 15:31Pēlā pū akula nō hoʻi ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo, i hoʻomāʻewaʻewa aku ai, ʻī aʻe kekahi, Hoʻōla nō ʻo ia iā haʻi, ʻaʻole naʻe e hiki iā ia ke hoʻōla iā ia iho.In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself !
Mar 16:7E hele hoʻi ʻoukou, e haʻi aku i kāna poʻe haumāna a me Petero, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia; ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia, e like me kāna i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou.But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.' "
Mar 16:8Hele aku lākou i waho, a holo mai ka hale kupapaʻu aku; a haʻalulu lākou me ka weliweli; ʻaʻole naʻe lākou i haʻi i kekahi, no ka mea, ua makaʻu lākou.Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
Mar 16:10Hele akula ʻo ia, a haʻi akula i ka poʻe i noho pū me ia, iā lākou e ʻū ana, a e uē ana nō hoʻi.She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
Mar 16:13Hoʻi maila lāua, a haʻi maila i kekahi poʻe, ʻaʻole naʻe lākou i manaʻoʻiʻo.These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
Mar 16:15ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hele aku ʻoukou i nā ʻāina a pau, e haʻi aku i ka ʻEuanelio i nā kānaka a pau.He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation.
Luka 1:2E like me ka haʻi ʻana mai iā mākou a ka poʻe ʻike maka, mai ke kumu mai, ka poʻe hoa lawehana hoʻi no ka ʻōlelo.just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
Luka 1:19ʻŌlelo maila ka ʻānela, ʻī maila iā ia, ʻO wau nō ʻo Gaberiʻela, ka mea e kū ana i mua o ke Akua; a ua hoʻouna ʻia mai nei au e ʻōlelo iā ʻoe, a e haʻi aku iā ʻoe ia mau mea ʻoliʻoli.The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
Luka 1:45Pōmaikaʻi hoʻi ka wahine i manaʻoʻiʻo; e hana ʻia nō nā mea i haʻi ʻia mai iā ia e ka Haku.Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
Luka 1:70E like me kāna i haʻi mai ai ma ka waha o kāna mau kāula hemolele mai ke kumu mai o ke ao nei:(as he said through his holy prophets of long ago),
Luka 2:10A ʻōlelo maila ka ʻānela iā lākou, Mai makaʻu ʻoukou, no ka mea, eia hoʻi, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i ka mea maikaʻi, e ʻoliʻoli nui ai e lilo ana no nā kānaka a pau.But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.
Luka 2:17A ʻike lākou, hoʻolaha akula lākou i ka ʻōlelo i haʻi ʻia mai iā lākou no ia keiki.When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
Luka 2:18A ʻo ka poʻe i lohe a pau, mahalo ihola lākou no nā mea i haʻi ʻia aku iā lākou e ka poʻe kahu hipa.and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
Luka 2:20A hoʻi maila nā kahu hipa, me ka hoʻonani a me ka hoʻoleʻa i ke Akua no ia mau mea a pau a lākou i lohe ai a i ʻike ai hoʻi, e like me ka mea i haʻi ʻia mai iā lākou.The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
Luka 3:11Haʻi maila ʻo ia, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea nona nā kapa komo ʻelua, e hāʻawi aku ʻo ia i kekahi no ka mea i nele; a pēlā nō e hana aku ai ka mea nāna ka ʻai.John answered, "The man with two tunics should share with him who has none, and the one who has food should do the same."
Luka 3:14A nīnau akula ka poʻe koa iā ia, ʻī akula, He aha hoʻi kā mākou e hana ai? ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Mai kolohe iā haʻi, mai ʻālunu, a e ʻoluʻolu ʻoukou i ko ʻoukou uku.Then some soldiers asked him, "And what should we do?" He replied, "Don't extort money and don't accuse people falsely--be content with your pay."
Luka 4:18Ma luna iho nei oʻu ka ʻUhane o Iēhova, no ka mea, ua poni maila ʻo ia iaʻu e haʻi aku i ka ʻeuanelio i ka poʻe ʻilihune; ua hoʻouna mai kēlā iaʻu e lapaʻau i ka poʻe ʻehaʻeha ma ka naʻau, a e haʻi aku i ka hoʻōla ʻana i ka poʻe pio, a me ka ʻike hou ʻana i ka poʻe makapō, a e hoʻokuʻu i ka poʻe i hoʻoluhi hewa ʻia,"The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,
Luka 4:19A e haʻi aku hoʻi i ka makahiki e aloha mai ai ka Haku.to proclaim the year of the Lord's favor."
Luka 4:25Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, nui nō nā wāhine kāne make i loko o ka ʻIseraʻela i nā lā o ʻElia, i ka wā i paʻa ai ka lani ʻekolu makahiki a me nā malama ʻeono, a nui ka wī a puni ka ʻāina:I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
Luka 4:43ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, he pono hoʻi noʻu, e haʻi aku i ka ʻeuanelio no ke aupuni o ke Akua i nā kūlanakauhale ʻē aʻe; no ka mea, no laila wau i hoʻouna ʻia ai.But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
Luka 5:14Kauoha aʻela ʻo Iesū iā ia, mai haʻi aku iā haʻi, akā, e hele e hōʻike iā ʻoe iho i ke kahuna, a e hāʻawi aku hoʻi i ka mōhai no kou maʻemaʻe ʻana, e like me kā Mose i kauoha mai ai, i maopopo i kānaka.Then Jesus ordered him, "Don't tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
Luka 7:22ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lāua, Ō uhoʻi, e haʻi aku ʻolua iā Ioane i kā ʻolua mea i ʻike iho nei, a i lohe iho nei; ua ʻike nā makapō, ua hele nā ʻoʻopa, ua hoʻomaʻemaʻe ʻia nā lēpero, ua lohe nā kuli, ua hoʻāla ʻia nā make, ua haʻi ʻia ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe ʻilihune;So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
Luka 7:26A i hele lā hoʻi ʻoukou i waho e ʻike i ke aha? I ke kāula anei? ʻOiaʻiʻo, ke haʻi aku nei iā ʻoukou, a i ka mea hoʻi e ʻoi aku i ke kāula!But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
Luka 7:42ʻAʻole a lāua mea e hoʻokaʻa aku ai kala wale akula ʻo ia iā lāua. E haʻi mai hoʻi ʻoe, ʻo wai hoʻi ko lāua mea i aloha nui mai iā ia?Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"
Luka 7:43Haʻi akula ʻo Simona, ʻī akula, Ke manaʻo nei au, ʻo ka mea nāna ka ʻaiʻē nui āna i kala wale ai. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Ua pono kou manaʻo.Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
Luka 8:1Eia kekahi, ma ia hope iho kaʻahele aʻela ʻo ia i nā kūlanakauhale a me nā kauhale a pau, e haʻi ana a e hōʻike ana i ka ʻōlelo maikaʻi no ke aupuni o ke Akua; me ia pū nō hoʻi ka poʻe ʻumikumamālua;After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
Luka 8:8A heleleʻi ihola kekahi ma ka lepo maikaʻi, a kupu aʻela ia, a hua maila ia pāhaneri ka hua. A pau kāna haʻi ʻana ia mau mea, kāhea maila ia, ʻO ka mea pepeiao lohe, e hoʻolohe ia.Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
Luka 8:20Haʻi akula kekahi poʻe iā ia, ʻī akula, ʻO kou makuahine a me kou mau hoahānau, ke kū maila ma waho, e ake lākou e ʻike iā ʻoe.Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you."
Luka 8:30A laila nīnau akula ʻo Iesū iā ia, ʻī akula, ʻO wai kou inoa? Haʻi maila ʻo ia, ʻO Legeona; no ka mea, he nui nō nā daimonio i komo i loko ona.Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had gone into him.
Luka 8:36A ʻo ka poʻe i ʻike maka, haʻi maila iā lākou i ka mea i ola ai ua kanaka daimonio lā.Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured.
Luka 8:56A pīhoihoi ihola nā mākua ona. Pāpā maila ʻo ia iā lāua, ʻaʻole e haʻi aku i kēia hana iā haʻi.Her parents were astonished, but he ordered them not to tell anyone what had happened.
Luka 9:2A hoʻouna akula ʻo ia iā lākou e haʻi aku i ke aupuni o ke Akua, a e hoʻōla hoʻi i ka poʻe maʻi.and he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
Luka 9:6Hele aku nō hoʻi lākou ma waena o nā kauhale e haʻi aku ana i ka ʻeuanelio, a e hoʻōla aku ana hoʻi, ma nā wahi a pau.So they set out and went from village to village, preaching the gospel and healing people everywhere.
Luka 9:19Haʻi akula lākou, ʻī akula, ʻO Ioane Bapetite; a i kā kekahi, ʻO ʻElia; a i kā kekahi, Ua ala hou mai kekahi o ka poʻe kāula kahiko.They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."
Luka 9:20A laila ʻī maila ʻo ia iā lākou, ʻO wai lā hoʻi au i kā ʻoukou ʻōlelo? Haʻi akula ʻo Petero, ʻī akula, ʻO ka Mesia a ke Akua."But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "The Christ of God."
Luka 9:21Ao ʻiʻo maila nō ʻo ia iā lākou me ka pāpā ikaika mai, ʻaʻole loa e haʻi aku ia mea iā haʻi.Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.
Luka 9:36A i ka paʻē ʻana mai o ua leo lā, ua ʻike ʻia aku ʻo Iesū, ʻo ia hoʻokahi nō. Hūnā ihola lākou, ʻaʻole i haʻi aku iā haʻi, ia mau lā, i kahi mea a lākou i ʻike ai.When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves, and told no one at that time what they had seen.
Luka 9:60ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Na ka poʻe make e kanu i ko lākou poʻe make; akā, e hele ʻoe e haʻi aku i ke aupuni o ke Akua.Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God."
Luka 10:24No ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, He nui nō ka poʻe kāula a me nā aliʻi i makemake e ʻike i nā mea a ʻoukou e ʻike nei, ʻaʻole hoʻi lākou i ʻike; a e lohe i nā mea a ʻoukou e lohe nei, ʻaʻole hoʻi lākou i lohe.For I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it."
Luka 10:27Haʻi akula ke kākāʻōlelo, ʻī akula, E aloha aku ʻoe i ka Haku i kou Akua me kou naʻau a pau, a me kou ʻuhane a pau, a me kou ikaika a pau, a me kou manaʻo a pau, a i kou hoalauna e like me ʻoe iho.He answered: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.' "
Luka 10:28ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Ua haʻi pololei mai nei ʻoe; ʻo kāu ia e hana ai, a e ola nō ʻoe."You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."
Luka 10:37Haʻi akula ia, ʻO ka mea i hana lokomaikaʻi iā ia. ʻĪ maila ʻo Iesū, E hele ʻoe a e hoʻohālike me ia.The expert in the law replied, "The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise."
Luka 12:3ʻO ka mea a ʻoukou i ʻōlelo ai ma ka pouli, e lohe ʻia auaneʻi ia ma ka mālamalama, a ʻo ka mea a ʻoukou i ʻōlelo ai i nā pepeiao, ma loko o nā keʻena mehameha, e haʻi ʻia auaneʻi ia ma luna iho o nā hale.What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
Luka 13:1Ma laila hoʻi ia manawa kekahi i haʻi aku iā ia no ka poʻe o Galilaia, ʻo ko lākou koko i hui pū ʻia e Pilato me ko lākou mau mōhai.Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Luka 13:24E hoʻoikaika iā ʻoukou e komo i ka ʻīpuka pilikia; no ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, he nui nō ka poʻe e ʻimi ana e komo, ʻaʻole nō e hiki."Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
Luka 13:32A ʻī maila ʻo ia iā lākou, E hele ʻoukou e haʻi aku i kēlā ʻalopeke, Eia hoʻi, e mahiki ana au i nā daimonio, a e hoʻōla ana hoʻi i nā maʻi i kēia lā, a i ka lā ʻapōpō hoʻi, a i ke kolu o ka lā e hoʻopau wau.He replied, "Go tell that fox, 'I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.'
Luka 14:21A hoʻi maila ua kauā lā, haʻi maila ia i kona haku ia mau mea. A laila huhū ihola ka mea hale, ʻī akula i kāna kauā, E hele koke aku ʻoe ma loko o nā alanui a me nā ala ʻololī o ke kūlanakauhale, a e lawe mai i loko nei i ka poʻe ʻilihune, a i ka poʻe mumuku, a i ka poʻe ʻoʻopa a me ka poʻe makapō."The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'
Luka 15:27Haʻi akula hoʻi ʻo ia iā ia, Ua hiki mai kou kaikaina; a ua kālua iho nei kou makua kāne i ke keiki bipi i kūpalu ʻia, no ka mea, ua loaʻa mai nei ʻo ia iā ia e ola ana.'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
Luka 16:1A ʻōlelo maila ʻo Iesū i kāna mau haumāna, ʻO kekahi kanaka waiwai he puʻukū kāna; a ua haʻi ʻia iā ia ua puʻukū lā i kona hōkai ʻana i kāna waiwai.Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
Luka 16:6Haʻi maila hoʻi ia, Hoʻokahi haneri bato ʻaila. A ʻī akula ʻo ia iā ia, E lawe ʻoe i kāu palapala, a noho koke iho ʻoe e kākau i kanalima." 'Eight hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.'
Luka 16:7A laila nīnau akula ʻo ia i kekahi, Pehea lā ka nui o kāu ʻaiʻē? A haʻi maila ia, Hoʻokahi haneri homera huapalaoa. ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā ia, E lawe i kāu palapala, a e kākau iho i kanawalu."Then he asked the second, 'And how much do you owe?' " 'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'
Luka 16:12A inā i ʻole ʻoukou i mālama pono i kā haʻi waiwai, na wai lā hoʻi e hāʻawi i waiwai na ʻoukou ponoʻī?And if you have not been trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own?
Luka 16:16E mau mai ana ke kānāwai a me ka poʻe kāula a hiki iā Ioane; a mai ia manawa mai, ua haʻi ʻia aku ke aupuni o ke Akua, a ma ka hoʻoikaika loa, e komo ai nā mea a pau."The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.
Luka 17:34Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, ia pō, e moe nō nā kānaka ʻelua ma ka moe hoʻokahi; e lawe ʻia aku kekahi, a e waiho nō kekahi.I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
Luka 18:8Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻopono koke mai nō ʻo ia iā lākou. Akā hoʻi, i ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka, e ʻike anei ʻo ia ma ka honua ia manaʻoʻiʻo?I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
Luka 18:9A laila ʻōlelo maila ʻo ia i kēia ʻōlelo nane i kekahi poʻe i manaʻo iā lākou iho he maikaʻi, a hoʻowahāwahā aku iā haʻi.To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:
Luka 18:14Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, ʻO ia ka mea i iho i kona hale me ka hoʻāpono ʻia, ʻaʻole kēlā: no ka mea, ʻo ka mea i hoʻokiʻekiʻe aʻe iā ia iho, ʻo ia ke hoʻohaʻahaʻa ʻia; a ʻo ka mea i hoʻohaʻahaʻa iā ia iho, ʻo ia ke hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe."I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
Luka 18:37Haʻi akula nō hoʻi lākou iā ia, e māʻalo ana aʻe ʻo Iesū no Nazareta.They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
Luka 20:1Eia hoʻi kekahi, i kekahi o ia mau lā, i kāna aʻo ʻana i kānaka i loko o ka luakini me ka haʻi mai i ka ʻeuanelio, kau aʻela nā kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me nā lunakahiko;One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
Luka 20:2ʻŌlelo akula lākou iā ia, ʻī akula, E haʻi mai ʻoe iā mākou, ma ka mana hea i hana ai ʻoe i kēia mau mea? Na wai hoʻi ia mana i hāʻawi iā ʻoe?"Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
Luka 20:3ʻŌlelo maila ʻo ia, ʻī maila iā lākou, Hoʻokahi aʻu mea hoʻi e nīnau aku ai iā ʻoukou, e haʻi mai hoʻi ʻoukou iaʻu.He replied, "I will also ask you a question. Tell me,
Luka 20:8ʻĪ maila hoʻi ʻo Iesū iā lākou, ʻAʻole hoʻi au e haʻi aku iā ʻoukou, i ka mana aʻu i hana aku ai i kēia mau mea.Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
Luka 20:24E hōʻike mai ʻoukou iaʻu i kahi denari; no wai kona kiʻi a me ka palapala? Haʻi akula lākou, ʻī akula hoʻi, No Kaisara."Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"
Luka 20:26ʻAʻole e hiki iā lākou ke hoʻohihia iā ia ma kāna ʻōlelo i mua o ke alo o kānaka: a hakanū ihola lākou me ka mahalo i ka ʻōlelo āna i haʻi mai ai.They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
Luka 20:34Haʻi maila Iesū, ʻī maila iā lākou, ʻO ko ke ao nei, ua mare lākou, a ua hoʻopalau ʻia nō hoʻi;Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.
Luka 22:10A haʻi maila ʻo ia iā lāua, Aia hoʻi, i ko ʻolua komo ʻana i loko o ke kūlanakauhale, e hālāwai mai me ʻolua kekahi kanaka e hali ana i ke kīʻaha ʻoʻoma wai; e hahai ʻolua iā ia i loko o ka hale āna e komo ai.He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
Luka 22:16No ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole au e ʻai hou aku ia, a hoʻokō ʻē ʻia mai ia i loko o ke aupuni o ke Akua.For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
Luka 22:35A laila ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, I ka wā i hoʻouna aku ai au iā ʻoukou me ka ʻaʻa kālā ʻole, a me ke kīʻeke ʻai ʻole, a me ke kāmaʻa ʻole, i nele anei ʻoukou i kekahi mea e pono ai? Haʻi akula hoʻi lākou, ʻAʻole.Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
Luka 22:37No ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, iaʻu nō e hoʻokō ʻia ai ka mea i palapala ʻia, Ua helu pū ʻia ʻo ia me ka poʻe hana hewa; no ka mea, e pau auaneʻi nā mea noʻu.It is written: 'And he was numbered with the transgressors'; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
Luka 22:67ʻO ʻoe anei ka Mesia? E haʻi mai iā mākou. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā lākou, Inā e haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole nō ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai."If you are the Christ, " they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
Luka 22:68A inā e nīnau aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e haʻi mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻokuʻu iaʻu.and if I asked you, you would not answer.
Luka 22:70Nīnau akula lākou a pau, ʻO ʻoe nō anei ke Keiki a ke Akua? Haʻi maila hoʻi ʻo ia. ʻO wau nō ʻo kā ʻoukou e ʻōlelo nei.They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You are right in saying I am."
Luka 23:3A laila nīnau akula ʻo Pilato iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe nō anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? Haʻi maila hoʻi ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai nei.So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Luka 23:9A he nui nā mea āna i nīnau aku ai iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻo Iesū i haʻi iki mai iā ia.He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
Luka 23:35Kū ihola nō hoʻi nā kānaka e mākaʻikaʻi ana: a hoʻomāʻewaʻewa akula me ko lākou mau aliʻi, ʻī akula, Ua hoʻōla kā ʻo ia iā haʻi, a inā ʻo ia ka Mesia, ka hiwahiwa a ke Akua, e hoʻōla kēlā iā ia iho.The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."
Luka 24:10ʻO Maria Magedalene, a me Ioane, a me Maria ka makuahine o Iakobo, a me nā wāhine ʻē aʻe me lākou, ʻo lākou ka poʻe i haʻi mai ia mau mea i ka poʻe lunaʻōlelo.It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
Luka 24:19Nīnau maila ʻo ia iā lāua, Nā mea hea? Haʻi akula lāua iā ia, No Iesū o Nazareta, he kanaka kāula ia, he mana i ka hana a me ka ʻōlelo, i mua o ke Akua, a me nā kānaka a pau."What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
Luka 24:23ʻAʻole hoʻi i loaʻa iā lākou kona kino, a hoʻi mai, haʻi maila lākou, ua ʻike ʻia e lākou nā ʻānela, nā mea i ʻōlelo mai, ua ola ia.but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
Luka 24:35A haʻi maila lāua i nā mea i hana ʻia ma ke alanui, a me kona maopopo ʻana iā lāua i ka wāwahi berena ʻana.Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
Luka 24:47A e haʻi ʻia aku hoʻi ka mihi a me ke kala ʻana i ka hala ma kona inoa ma waena o nā lāhui kanaka a pau, e hoʻomaka ana ma Ierusalema.and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
Ioane 1:20Haʻi akāka maila ia, ʻaʻole i hōʻole, ʻī maila, ʻAʻole ʻo wau ka Mesia.He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ. "
Ioane 1:22Nīnau hou akula lākou iā ia, ʻO wai lā hoʻi ʻoe? I haʻi aku ai mākou i ka poʻe nāna mākou i hoʻouna mai; he aha kāu ʻōlelo nou iho?Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself ?"
Ioane 1:23Haʻi maila ia, ʻO wau nō ka leo e kala ana i ka wao nahele, E hoʻopololei i ke alanui no Iēhova, e like me kā ʻIsaia ke kāula i ʻōlelo ai.John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.' "
Ioane 1:50ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, No kaʻu haʻi ʻana aku iā ʻoe, Ua ʻike au iā ʻoe ma lalo o ka lāʻau fiku, ke manaʻoʻiʻo nei anei ʻoe? E ʻike auaneʻi ʻoe i nā mea nui ʻē aku i kēia.Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that."
Ioane 4:29E hele mai, e ʻike i ke kanaka, nāna i haʻi mai iaʻu nā mea a pau aʻu i hana ai; ʻaʻole anei ʻo ia ka Mesia?"Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ ?"
Ioane 4:38Ua hoʻouna aku au iā ʻoukou e ʻohi i ka mea a ʻoukou i luhi ʻole ai: na haʻi i hana, a komo ʻoukou i loko o kā lākou hana.I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor."
Ioane 4:39A nui ko Samaria poʻe o ua kūlanakauhale lā i manaʻoʻiʻo iā ia, no ka ʻōlelo a ka wahine i hōʻike aku ai, Ua haʻi mai ia iaʻu i nā mea a pau aʻu i hana ai.Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."
Ioane 4:50ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Ō hoʻi; ua ola kāu keiki. A manaʻoʻiʻo aku ua kanaka lā i ka ʻōlelo a Iesū i haʻi mai ai iā ia, a hoʻi akula.Jesus replied, "You may go. Your son will live." The man took Jesus at his word and departed.
Ioane 4:51A i kona iho ʻana, hālāwai maila kāna mau kauā me ia, haʻi maila lākou, ʻī maila, Ua ola kāu keiki.While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
Ioane 5:15Hele akula ia kanaka, a haʻi akula i nā Iudaio, ʻo Iesū ka mea nāna ia i hoʻōla.The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
Ioane 5:32ʻO haʻi ke hōʻike mai noʻu; a ua ʻike au, he ʻoiaʻiʻo kāna hōʻike ʻana mai noʻu.There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
Ioane 7:23Inā e ʻoki poepoe ʻia ke kanaka i ka lā Sābati, i haʻi ʻole ʻia ai ke kānāwai o Mose, ke huhū mai nei anei ʻoukou iaʻu, i kuʻu hoʻōla ʻana i ke kanaka i ka lā Sābati?Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?
Ioane 8:25No laila nīnau akula lākou iā ia, ʻO wai ʻoe? ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, ʻO wau nō ka mea aʻu i haʻi aku ai iā ʻoukou i kinohi."Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
Ioane 8:40Akā, ʻānō ke ʻimi nei ʻoukou e pepehi iaʻu, i ke kanaka nāna i haʻi aku iā ʻoukou ka ʻoiaʻiʻo aʻu i lohe ai i ke Akua; ʻaʻole pēlā kā ʻAberahama i hana ai.As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
Ioane 9:21Akā, ʻo ka mea i ʻike ai ʻo ia i kēia wā, ʻaʻole ʻo māua i ʻike; ʻo ka mea hoʻi nāna i hoʻokaʻakaʻa kona mau maka, ʻaʻole ʻo māua i ʻike. He kanaka makua nō ia, e nīnau aku ʻoukou iā ia; nāna nō e haʻi mai nona iho.But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
Ioane 9:27ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai; no ke aha lā e makemake ai ʻoukou e lohe hou? Ke manaʻo nei anei ʻoukou e lilo i haumāna nāna?He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"
Ioane 10:24Hoʻopuni aʻela nā Iudaio iā ia, ʻī akula iā ia, Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻokānalua ʻana i ko mākou naʻau? Inā ʻo ʻoe ka Mesia, e haʻi akāka mai iā mākou.The Jews gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
Ioane 10:25ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Ua haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i manaʻoʻiʻo mai. ʻO nā hana aʻu e hana nei ma ka inoa o koʻu Makua, ʻo ia nā mea e hōʻike nei iaʻu.Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me,
Ioane 11:46A hele aku kekahi poʻe o lākou i nā Parisaio, a haʻi akula iā lākou i nā mea a Iesū i hana ai.But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
Ioane 11:57Ua kauoha aku nā kāhuna nui a me nā Parisaio, inā i ʻike kekahi i kona wahi e noho ai, e haʻi mai ia, i hopu aku lākou iā ia.But the chief priests and Pharisees had given orders that if anyone found out where Jesus was, he should report it so that they might arrest him.
Ioane 12:22Hele mai ʻo Pilipo, a haʻi aʻe iā ʻAnederea; a ʻo ʻAnederea a me Pilipo i haʻi hou aku iā Iesū.Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
Ioane 13:19Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou ma mua o ka wā e kō ai, aia kō ia, a laila e manaʻoʻiʻo ʻoukou, ʻo wau nō ia."I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
Ioane 14:2Ma ka hale o koʻu Makua he nui loa nā wahi e noho ai: inā ʻaʻole pēlā, inā ua haʻi aku au iā ʻoukou. Ke hele aku nei au e hoʻomākaukau i wahi no ʻoukou.In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
Ioane 14:29Ua haʻi aku au iā ʻoukou ʻānō, ma mua o ka wā e kō ai, i manaʻoʻiʻo mai ʻoukou i ka wā e kō ai ia.I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
Ioane 16:4Akā, ʻo kēia mau mea kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, aia hiki mai ka manawa, a laila e manaʻo ʻoukou ia mau mea, no ka mea, ua haʻi aku au iā ʻoukou. ʻAʻole naʻe au i haʻi aku ia mau mea iā ʻoukou i kinohou, no ka mea, ua noho pū au me ʻoukou.I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you.
Ioane 16:26I kēlā manawa e nonoi aku ʻoukou ma koʻu inoa; ʻaʻole au e haʻi aku iā ʻoukou, ʻo wau kekahi e noi aku i ka Makua no ʻoukou.In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
Ioane 18:8ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Ua haʻi aku au iā ʻoukou, ʻO wau nō ia. Inā hoʻi ʻo wau kā ʻoukou e ʻimi mai nei, e kuʻu aku iā lākou nei e hele aku:"I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go."
Ioane 18:34ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Nāu wale iho nō anei kēia āu e nīnau mai nei, a na haʻi anei i ʻōlelo mai iā ʻoe noʻu?"Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?"
Ioane 20:15ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E ka wahine, no ke aha lā ʻoe e uē ai? Iā wai lā ʻoe e ʻimi nei? Manaʻo ihola ia, ʻo ka mea ia nāna i mālama ka māla, ʻī akula iā ia, E ka haku, inā ua lawe aku ʻoe iā ia, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kahi i waiho ai ʻoe iā ia, a naʻu nō ia e lawe aku."Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Ioane 21:18ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, i kou wā ʻōpiopio, kāʻei ʻoe iā ʻoe iho, a hele akula i kāu wahi i makemake ai; akā, i kou wā ʻelemakule e kīkoʻo aku ʻoe i kou mau lima, a na haʻi ʻoe e kāʻei mai, a e alakaʻi aku i kahi āu e makemake ʻole ai.I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."
ʻOih 1:16E nā kānaka, nā hoahānau, he mea pono e hoʻokō ʻia kēia palapala a ka ʻUhane Hemolele i haʻi mai ai ma ka waha o Dāvida no Iuda, ka mea nāna i alakaʻi i ka poʻe i hopu iā Iesū.and said, "Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus--
ʻOih 2:31No kona ʻike mua ʻana i kēia, haʻi maila ia i ke ala hou ʻana mai o Iesū Kristo, penei, ʻAʻole kona ʻUhane i waiho ʻia ma ka malu o ka poʻe make, ʻaʻole hoʻi i ʻike kona kino i ka palahō.Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.
ʻOih 3:20A hoʻouna mai hoʻi ʻo ia iā Iesū Kristo, i ka mea i haʻi mua ʻia mai iā ʻoukou.and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
ʻOih 3:22Ua haʻi mai ʻo Mose, i ka poʻe kūpuna, E hoʻopuka mai ana ka Haku, ko ʻoukou Akua i Kāula e like me aʻu, mai loko mai o ko ʻoukou poʻe hoahānau; a e hoʻolohe ʻoukou iā ia ma nā mea a pau āna e ʻōlelo mai ai iā ʻoukou.For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
ʻOih 4:2Ua ukiuki lākou i kā lāua aʻo ʻana i kānaka, a me kā lāua haʻi ʻana mai i ke ala hou ʻana, mai ka make mai, ma o Iesū lā.They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
ʻOih 4:23A kuʻu ʻia maila lāua, hele maila lāua i ko lāua poʻe, haʻi maila i nā mea a pau a ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kahiko i ʻōlelo mai ai iā lāua.On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.
ʻOih 4:29ʻĀnō hoʻi, e ka Haku, e nānā mai ʻoe i kā lākou ʻōlelo hoʻoweliweli; a e hāʻawi mai i kāu mau kauā nei e haʻi aku i kāu ʻōlelo me ka wiwo ʻole;Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.
ʻOih 4:31A pau kā lākou pule ʻana, nāueue aʻela kahi a lākou i ʻākoakoa ai; a ua piha ihola lākou i ka ʻUhane Hemolele, a haʻi akula lākou i ka ʻōlelo a ke Akua me ka wiwo ʻole.After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
ʻOih 5:8ʻĪ akula ʻo Petero iā ia, E haʻi mai ʻoe iaʻu, ua kūʻai anei ʻolua i ka ʻāina pēlā? ʻĪ maila kēlā, ʻAe, pēlā nō.Peter asked her, "Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?" "Yes," she said, "that is the price."
ʻOih 5:25A laila, hele mai kekahi, haʻi maila iā lākou, ʻī maila, Aia hoʻi nā kānaka a ʻoukou i hahao ai i loko o ka hale paʻahao e kū ana ma loko o ka luakini, e aʻo aku ana i kānaka.Then someone came and said, "Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people."
ʻOih 5:42A i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole lākou i hoʻōki i kā lākou aʻo ʻana aku, a me ka haʻi aku iā Iesū Kristo, ma ka luakini, a ia hale aku ia hale aku.Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ.
ʻOih 7:52ʻO wai kekahi mea o ka poʻe kāula i hoʻomaʻau ʻole ʻia e ko ʻoukou poʻe kūpuna? Ua pepehi hoʻi lākou i ka poʻe nāna i haʻi mua mai i ka hiki ʻana mai o ka Mea Hemolele, ka mea a ʻoukou i kumakaia iho nei a pepehi ihola.Was there ever a prophet your fathers did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
ʻOih 8:4No ia mea, kaʻahele aʻela ka poʻe i hoʻopuehu ʻia, e haʻi aku ana i ka ʻeuanelio.Those who had been scattered preached the word wherever they went.
ʻOih 8:5A iho aʻela ʻo Pilipo i ke kūlanakauhale ʻo Samaria, a haʻi akula iā Kristo iā lākou.Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there.
ʻOih 8:12A i ko lākou manaʻoʻiʻo ʻana iā Pilipo, i kāna haʻi ʻana mai i ka ʻeuanelio no ke aupuni o ke Akua, a me ka inoa ʻo Iesū Kristo, bapetizo ʻia ihola lākou, nā kāne a me nā wāhine.But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
ʻOih 8:25No laila, a hōʻike lāua me ka haʻi mai i ka ʻōlelo a ka Haku, hoʻi maila lāua i Ierusalema, e haʻi ana i ka ʻeuanelio i nā kauhale he nui loa o ka poʻe Samaria.When they had testified and proclaimed the word of the Lord, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.
ʻOih 8:33I kona hoʻohaʻahaʻa ʻana, ua kāʻili ʻia akula kona hoʻāpono ʻia; na wai lā hoʻi e haʻi mai i kona hanauna? No ka mea, ua lawe ʻia aku nō kona ola, mai ka honua aku.In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
ʻOih 8:35A laila, ʻoaka aʻela ʻo Pilipo i kona waha, a ma ua palapala lā kāna hoʻomaka ʻana e haʻi mai ai iā ia, iā Iesū.Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
ʻOih 8:40ʻIkea aʻela ʻo Pilipo ma ʻAzoto. I kona hele ʻana, haʻi aʻela ia i ka ʻeuanelio ma nā kūlanakauhale a pau, a hiki akula i Kaisareia.Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
ʻOih 9:6ʻĪ akula ia me ka hopohopo a me ka haʻalulu, e ka Haku, he aha kou makemake e hana aku ai au? ʻĪ maila ka Haku iā ia, E ala ʻoe i luna, a e hele i ke kūlanakauhale, a e haʻi ʻia nō iā ʻoe ka mea pono nāu e hana aku ai."Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
ʻOih 9:20Haʻi koke akula ia ma loko o nā hale hālāwai, iā Iesū, ʻo ke Keiki ia a ke Akua.At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.
ʻOih 10:6Ua hoʻokipa ʻia ʻo ia e Simona ka hana ʻili, aia i ka hale ma kahakai ʻo ia ka mea nāna e haʻi mai iā ʻoe i ka pono āu e hana aku ai.He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea."
ʻOih 10:36ʻO ka ʻōlelo āna i hoʻouna mai ai i nā mamo a ʻIseraʻela, e haʻi ana i maluhia ma o Iesū Kristo lā; (ʻo ia nō ka Haku no nā mea a pau.)You know the message God sent to the people of Israel, telling the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
ʻOih 10:37Ua ʻike nō ʻoukou i ka ʻōlelo i kaulana ma Iudea a pau, ma Galilaia ka hoʻomaka ʻana, ma hope iho o ka bapetizo a Ioane i haʻi mai ai.You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--
ʻOih 10:44I kā Petero haʻi ʻana mai i kēia mau ʻōlelo, hāʻule mai ka ʻUhane Hemolele ma luna o ka poʻe a pau i lohe ia ʻōlelo.While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
ʻOih 11:13Haʻi maila ʻo ia iā mākou i kona ʻike ʻana i ka ʻānela, ma loko o kona hale, kū maila ia, ʻī mai iā ia, E hoʻouna aku ʻoe i kānaka i Iope, e kiʻi iā Simona i kapa ʻia ʻo Petero:He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
ʻOih 11:14Nāna nō e haʻi mai iā ʻoe nā ʻōlelo, nā mea e ola ai ʻoe, a me kou poʻe ʻōhua a pau.He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'
ʻOih 11:19No laila, ʻo ka poʻe i hoʻopuehu ʻia i ka hoʻomaʻau ʻana i puka mai no Setepano, hele nō lākou a hiki i Poinike, a i Kupero, a i ʻAnetioka, e haʻi aku ana i ka ʻōlelo i nā Iudaio wale nō.Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
ʻOih 11:20Kekahi poʻe o lākou, he mau kānaka no Kupero a no Kurenaio kekahi, a hiki lākou i ʻAnetioka, aʻo maila lākou i ko Helene, e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio o ka Haku ʻo Iesū.Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
ʻOih 12:14A ʻike ihola ia i ko Petero leo, ʻaʻole ia i wehe i ka puka no ka ʻoliʻoli, holo akula ʻo ia i loko, a haʻi akula i ke kū ʻana mai o Petero ma ke alo o ka puka.When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"
ʻOih 12:17Peʻahi maila me ka lima iā lākou, e noho mālie, a haʻi maila ʻo ia iā lākou i ka lawe ʻana mai o ka Haku iā ia mai loko mai o ka hale paʻahao. ʻĪ maila ia, E haʻi aku i kēia mau mea iā Iakobo, a me nā hoahānau. Haʻalele akula ʻo ia ia wahi, a hele akula i kahi ʻē.Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.
ʻOih 12:21A i ka lā i haʻi mua ʻia ai, ʻaʻahu ihola ʻo Herode i ke kapa aliʻi, a noho ihola ma ka noho aliʻi, e ʻōlelo aku iā lākou.On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
ʻOih 13:5A hiki lāua i Salami, haʻi maila lāua i ka ʻōlelo a ke Akua ma loko o nā hale hālāwai o nā Iudaio; ʻo Ioane nō hoʻi kekahi hoa lawehana na lāua.When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
ʻOih 13:24Ma mua o kona hiki ʻana mai, ua haʻi mua mai nō ʻo Ioane, i ka bapetizo ʻana o ka mihi i nā kānaka a pau o ʻIseraʻela.Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
ʻOih 13:32Ke haʻi aku nei mākou i ka ʻōlelo maikaʻi iā ʻoukou, i ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi i haʻi ʻia i nā kūpuna;"We tell you the good news: What God promised our fathers
ʻOih 13:38No ia mea, e ʻike pono ʻoukou, e nā kānaka, nā hoahānau, ma ona lā, ua haʻi ʻia aku iā ʻoukou ke kala ʻana o ka hala."Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
ʻOih 13:41E ka poʻe hoʻowahāwahā, e nānā mai ʻoukou, e pilihua hoʻi, a e hoʻomā wale; no ka mea, ke hana nei au i ka hana i ko ʻoukou mau lā, inā e haʻi aku kekahi iā ʻoukou ia hana, inā ʻaʻole nō ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai." 'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.' "
ʻOih 13:42I ka hele ʻana o nā Iudaio i waho o ka hale hālāwai, nonoi akula nā kānaka e ʻae i haʻi hou ʻia mai kēia mau ʻōlelo iā lākou ia lā Sābati mai.As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
ʻOih 13:46A laila, hoʻoikaika maila ʻo Paulo lāua me Barenaba, ʻī maila, He mea pono ke haʻi mua ʻia iā ʻoukou ka ʻōlelo a ke Akua; ua kāpae ʻoukou ia mea, a ua manaʻo ʻoukou iā ʻoukou iho, ʻaʻole ʻoukou e pono ke ola loa, eia hoʻi, ke huli aku nei māua i ko nā ʻāina ʻē.Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
ʻOih 13:49A haʻi ʻia nō hoʻi ka ʻōlelo a ka Haku ma ia ʻāina a pau.The word of the Lord spread through the whole region.
ʻOih 14:7A ma laila lāua i haʻi mai ai i ka ʻeuanelio.where they continued to preach the good news.
ʻOih 14:15ʻĪ akula, E nā kānaka, no ke aha lā ʻoukou e hana mai ai i kēia mau mea? He mau kānaka nō māua, ʻo ko kākou ʻano hoʻokahi ʻano nō; a ke haʻi aku nei nō hoʻi māua iā ʻoukou i ka ʻōlelo maikaʻi, i huli ai ʻoukou mai kēia mau mea lapuwale aku a i ke Akua ola, ka mea nāna i hana ka lani, a me ka honua, a me ke kai, a me nā mea a pau i loko o lākou:"Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
ʻOih 14:21Haʻi maila lāua i ka ʻōlelo maikaʻi i ko ia kūlanakauhale, a hoʻohaumāna maila i kekahi poʻe, a laila hoʻi akula i Lusetera, a me ʻIkonio, a me ʻAnetioka,They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
ʻOih 14:25Haʻi maila lāua i ka ʻōlelo ma Perege a iho aʻela i ʻAtalia.and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.
ʻOih 14:27A hiki ʻana aʻe i laila, hoʻākoakoa maila lāua i ka ʻekalesia, a haʻi maila i nā mea a ke Akua i hana mai ai me lāua, a me kona wehe ʻana i ka puka o ka manaʻoʻiʻo no ko nā ʻāina ʻē.On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
ʻOih 15:3Na ka ʻekalesia lākou i kaʻi maikaʻi aku, a kaʻahele lākou ma Poinike, a ma Samaria e haʻi mai ana i ka huli ʻana o ko nā ʻāina ʻē; a hōʻoliʻoli loa lākou i nā hoahānau a pau.The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.
ʻOih 15:4A hiki lākou i Ierusalema, ʻapo maila ka ʻekalesia iā lākou, a me nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko, a haʻi akula lākou i nā mea a pau a ke Akua i hana mai ai me lākou.When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
ʻOih 15:12A laila noho mālie ua ʻaha kanaka lā a pau, hoʻolohe akula iā Barenaba lāua me Paulo, i ko lāua haʻi ʻana i nā hōʻailona mana, a me nā mea kupanaha a ke Akua i hana mai ai ma o lāua lā i waena o ko nā ʻāina ʻē.The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
ʻOih 15:14Ua haʻi mai nei ʻo Simeona i ko ke Akua hele ʻana mai ma mua aku nei e ʻike i ko nā ʻāina ʻē, e lawe mai i kekahi poʻe kānaka no kona inoa, mai loko mai o lākou.Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.
ʻOih 15:27No laila, ua hoʻouna nō hoʻi mākou iā Iuda, lāua me Sila, a na lāua nō e haʻi waha aku ma ka ʻōlelo i kēia mau mea hoʻokahi nō.Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
ʻOih 15:35A ʻo Paulo lāua ʻo Barenaba, a me kekahi poʻe nui ʻē aʻe, noho nō lākou ma ʻAnetioka, e aʻo ana, a e haʻi ana i ka ʻōlelo a ka Haku.But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
ʻOih 15:36A hala kekahi mau lā, ʻī maila ʻo Paulo iā Barenaba, E hele hou kāua e ʻike i ko kāua mau hoahānau ma nā kūlanakauhale a pau a kāua i haʻi aku ai i ka ʻōlelo a ka Haku, pehea i noho lā.Some time later Paul said to Barnabas, "Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing."
ʻOih 16:6A hele lākou ma Perugia, a me ka ʻāina ʻo Galatia, pāpā maila ka ʻUhane Hemolele iā lākou, mai haʻi aku i ka ʻōlelo ma ʻĀsia:Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia and Galatia, having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.
ʻOih 16:10I kona ʻike ʻana i ka hihiʻo, ʻimi koke akula mākou, e hele iā Makedonia, no ka mea, i ko mākou manaʻo ua kāhea mai ka Haku iā mākou, e haʻi aku i ka ʻeuanelio iā lākou.After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
ʻOih 16:32Haʻi maila lāua iā ia i ka ʻōlelo a ka Haku, a i ka poʻe a pau ma loko o kona hale.Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.
ʻOih 16:36A haʻi akula ka luna o ka hale paʻahao i kēia mau ʻōlelo iā Paulo, Ua hoʻouna mai nei nā luna e kuʻu wale aku iā ʻolua; no ia mea, e puka i waho, a e hele me ka maluhia.The jailer told Paul, "The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace."
ʻOih 16:38Haʻi aʻela nā ilāmuku i kēia mau ʻōlelo i nā luna; a lohe lākou, he mau Roma, makaʻu ihola lākou.The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.
ʻOih 17:3E wehewehe ana a e hōʻoiaʻiʻo ana, he pono ke make ka Mesia, a e ala hou aʻe mai ka make mai; a ʻo Iesū nei, ka mea aʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻo ia nō ka Mesia.explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ, " he said.
ʻOih 17:13A ʻike ka poʻe Iudaio no Tesalonike ua haʻi ʻia ka ʻōlelo a ke Akua ma Beroia e Paulo, hele mai nō hoʻi lākou i laila, a hoʻohaunaele i kānaka.When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.
ʻOih 17:18Hoʻopaʻapaʻa akula iā ia kekahi poʻe akeakamai o ka poʻe ʻEpikoureio, a me ka poʻe Setoiko. A ʻī maila kekahi poʻe, He aha ka mea a kēia haukaʻe e ʻōlelo mai ai? ʻĪ maila kekahi, Me he kanaka e haʻi ana i nā akua ʻē kēia; no ka mea, ua haʻi maila nō ʻo ia iā Iesū iā lākou, a me ke ala hou ʻana.A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
ʻOih 17:19Lālau akula lākou iā ia, a lawe akula iā ia i ʻAreiopago, ʻī akula, E hiki anei iā mākou ke aʻo i kēia ʻōlelo hou āu e haʻi mai nei?Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, "May we know what this new teaching is that you are presenting?
ʻOih 17:21(ʻO ko ʻAtenai a pau a me ko laila malihini, ʻo kā lākou hana wale nō kēia, ʻo ka haʻi mai a me ka hoʻolohe aku i nā mea hou.)(All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
ʻOih 17:23No ka mea, i koʻu hele ʻana aʻe, nānā akula au i ko ʻoukou mea e hoʻomana ai, a ʻike au i kekahi lele, ua palapala ʻia ma luna penei, NO KE AKUA ʻIKE ʻOLE ʻIA. No laila ʻo ka mea a ʻoukou e hoʻomana naʻaupō aku ai, ʻo ia nō kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou.For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
ʻOih 19:13Hoʻāʻo naʻe kekahi poʻe Iudaio, he poʻe kuewa mahiki daimonio, a hea akula lākou i ka inoa o ka Haku ʻo Iesū ma luna o ka poʻe i loʻohia e nā ʻuhane ʻino, ʻī akula, Ma o Iesū lā, ka mea a Paulo e haʻi mai nei, ke hoʻokikina aku nei mākou iā ʻoukou.Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, "In the name of Jesus, whom Paul preaches, I command you to come out."
ʻOih 19:18He nui nā mea o ka poʻe manaʻoʻiʻo i hele mai, a haʻi mai, a hōʻike mai i kā lākou mau hana.Many of those who believed now came and openly confessed their evil deeds.
ʻOih 19:40No ka mea, e hoʻopiʻi ʻia mai paha auaneʻi kākou, no ka haunaele o kēia lā, ʻaʻole hoʻi e hiki iā kākou ke haʻi aku i ka mea i ʻākoakoa ai kēia ʻaha kanaka.As it is, we are in danger of being charged with rioting because of today's events. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it."
ʻOih 20:27No ka mea, ʻaʻole au i molowā i koʻu haʻi ʻana aku iā ʻoukou i ka makemake a pau a ke Akua.For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
ʻOih 21:19Honi akula ʻo ia iā lākou, haʻi pākahi akula ia i nā mea a pau a ke Akua i hana ai i ko nā ʻāina ʻē, ma kāna ʻoihana.Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
ʻOih 22:10ʻĪ akula au, E ka Haku ē, he aha kaʻu e hana ai? ʻĪ maila ka Haku iaʻu, E kū, a e hele i Damaseko, a ma laila e haʻi ʻia mai ai iā ʻoe nā mea a pau i hoʻomākaukau ʻia ai nāu e hana ai." 'What shall I do, Lord?' I asked. " 'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.'
ʻOih 22:26A lohe ka luna haneri, hele akula ia a haʻi akula i ka luna tausani, ʻī akula, He aha kāu e hana nei? No ka mea, he Roma kēia.When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."
ʻOih 22:27A laila, hele maila ka luna tausani, ʻī maila iā ia, E haʻi mai ʻoe iaʻu, he Roma anei ʻoe? ʻĪ akula ia, ʻAe.The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.
ʻOih 23:16A lohe ke keiki kāne a ke kaikuahine o Paulo i ko lākou hoʻohālua ʻana, hele akula ia, komo akula i loko o ka pā kaua, a haʻi akula iā Paulo.But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
ʻOih 23:17A laila, hea akula ʻo Paulo i kekahi o nā luna haneri, ʻī akula iā ia, E alakaʻi ʻoe i kēia kanaka ʻōpio i ka luna tausani; no ka mea, he ʻōlelo kāna e haʻi aku ai iā ia.Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."
ʻOih 23:18No laila, lawe aʻela ʻo ia iā ia, alakaʻi akula i ka luna tausani, ʻī akula, I hea mai nei iaʻu ʻo Paulo ka mea i paʻa, a nonoi mai iaʻu e alakaʻi mai i kēia kanaka ʻōpio iā ʻoe, he ʻōlelo kāna e haʻi aku ai iā ʻoe.So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
ʻOih 23:19A laila, lālau aʻela ka luna tausani i kona lima, a hele malū aʻela, nīnau akula, He aha kāu mea e haʻi mai iaʻu?The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?
ʻOih 23:22No laila kuʻu maila ka luna tausani i ua kanaka ʻōpio lā, pāpā maila, Mai haʻi aʻe ʻoe i kekahi kanaka i kou hōʻike ʻana mai iaʻu i kēia mau mea.The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
ʻOih 23:30A i haʻi ʻia mai iaʻu ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio i ua kanaka lā, hoʻouna koke akula au iā ʻoe, a kauoha akula nō hoʻi i ka poʻe i hoʻopiʻi mai iā ia, e haʻi aku i mua ou i ka mea a lākou i ʻike ai iā ia. Aloha ʻoe.When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
ʻOih 24:14Akā, ke haʻi pono aku nei au iā ʻoe i kēia, ma ka ʻaoʻao i ʻōlelo ʻia ai e lākou, he ʻaoʻao kūʻē, pēlā nō wau e hoʻomana aku nei i ke Akua o koʻu mau kūpuna, e manaʻoʻiʻo ana aku i nā mea a pau i kākau ʻia ai ma ke kānāwai, a ma kā nā kāula.However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets,
ʻOih 25:14A nui nā lā a lāua i noho ai i laila, haʻi akula ʻo Peseto i ua aliʻi lā i nā mea a Paulo, ʻī akula, Ua waiho paʻa ʻia mai nei kekahi kanaka e Pelika;Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner.
ʻOih 25:15I ka wā au ma Ierusalema, haʻi maila nā kāhuna nui a me nā lunakahiko o nā Iudaio iaʻu nona, koi maila lākou e hoʻāhewa ʻia ʻo ia.When I went to Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.
ʻOih 25:19He mau nīnau naʻe ko lākou no ko lākou hoʻomana ʻana, e hoʻopiʻi mai iā ia, a no kekahi Iesū, ka mea i make, a ua haʻi mai ʻo Paulo, ua ola.Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.
ʻOih 28:25A i ka like pū ʻole ʻana o ko lākou manaʻo kekahi i kekahi, hele aku lākou, ma hope iho o ka haʻi ʻana aku o Paulo i kahi ʻōlelo hou; Pololei wale ka ʻōlelo a ka ʻUhane Hemolele, ma o ʻIsaia lā, ʻo ke kāula, i ko kākou poʻe kūpuna,They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
ʻOih 28:29A i kāna haʻi ʻana aku i kēia mau mea, hele akula nā Iudaio, a nui loa ihola ko lākou hoʻopaʻapaʻa ʻana iā lākou iho,When he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.
ʻOih 28:31Me ka haʻi mai i ke aupuni o ke Akua, a me ka hōʻike mai i nā mea e pili i ka Haku iā Iesū Kristo, me ka wiwo ʻole, a me ka pāpā ʻole ʻia aku.Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
Roma 1:15Pēlā hoʻi, ma ka mea hiki iaʻu, ua mākaukau wau e haʻi aku i ka ʻeuanelio iā ʻoukou nō hoʻi ma Roma.That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are at Rome.
Roma 2:21ʻO ʻoe ke aʻo aku iā haʻi, ʻaʻole anei ʻoe e aʻo iā ʻoe iho? ʻO ʻoe ke pāpā aku, Mai ʻaihue, e ʻaihue nō anei ʻoe?you, then, who teach others, do you not teach yourself ? You who preach against stealing, do you steal?
Roma 8:26A ke kōkua mai nei nō hoʻi ka ʻUhane i ko kākou nāwaliwali; no ka mea, ʻaʻole kākou i ʻike i kā kākou mea e pule pono aku ai; akā, ua nonoi aku ka ʻUhane no kākou me nā uē ʻana ʻaʻole e hiki ke haʻi ʻia aʻe.In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
Roma 9:12Ua haʻi ʻia mai kēia iā ia, E hoʻokauā aku ke kaikuaʻana na ke kaikaina;not by works but by him who calls--she was told, "The older will serve the younger."
Roma 9:28No ka mea, e hoʻokō ana ʻo ia i kāna ʻōlelo, a ua paʻa ia ma ka pono, no ka mea, e hana ana ka Haku ma ka honua i kāna mea i haʻi maopopo ai.For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."
Roma 10:8He aha hoʻi kāna i ʻōlelo mai nei? Ua kokoke i ou lā ka ʻōlelo, aia i loko o kou waha a me kou naʻau. ʻO ia ka ʻōlelo a ka manaʻoʻiʻo a kākou e haʻi aku nei;But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the word of faith we are proclaiming:
Roma 10:14A pehea lā hoʻi lākou e kāhea aku ai i ka mea a lākou i manaʻoʻiʻo ʻole ai? A pehea lā hoʻi lākou e manaʻoʻiʻo aku ai i ka mea a lākou i lohe ʻole ai? A pehea lā hoʻi lākou e lohe ai ke ʻole ka mea nāna e haʻi?How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
Roma 10:15A pehea lā hoʻi e haʻi aku ai lākou ke hoʻouna ʻole ʻia aku? Penei hoʻi i palapala ʻia ai, Nani nā wāwae o ka poʻe i hōʻike mai i ka ʻeuanelio, i haʻi mai hoʻi i ka nūhou maikaʻi!And how can they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
Roma 10:16Akā, ʻaʻole mālama nā mea a pau i ka ʻeuanelio, no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo ʻIsaia, E ka Haku, ʻo wai lā ka mea i manaʻo mai i kā mākou i haʻi aku ai?But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"
Roma 11:2ʻAʻole nō ke Akua i kiola i kona poʻe kānaka āna i ʻike mua ai. ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i kā ka palapala hemolele i haʻi mai ai iā ʻElia, iā ia i hoʻopiʻi aku ai i ke Akua i ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana,God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:
Roma 13:8Mai noho a ʻaiʻē wale i kā kekahi, ʻanoʻai ma ke aloha i kekahi i kekahi; no ka mea, ʻo ka mea i aloha iā haʻi, ʻo ia ke mālama i ke kānāwai.Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law.
Roma 14:4ʻO wai ʻoe ka mea e hoʻāhewa ana i kā haʻi kauā? Aia nō i kona haku ponoʻī kona kūpaʻa ʻana, a ʻo kona hāʻule ʻana; a e hoʻokūpaʻa ʻia nō ia, no ka mea, e hiki nō i ke Akua ke hoʻokūpaʻa iā ia.Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
Roma 15:18No ka mea, ʻaʻole au manaʻo e haʻi aku i nā mea ʻaʻole i hana ʻia e Kristo ma oʻu nei, i hoʻolohe ai nā lāhui kanaka ma ka ʻōlelo, a ma ka hana kekahi,I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done--
Roma 15:20Nui akula nō hoʻi koʻu makemake e haʻi aku i ka ʻeuanelio ma kahi i haʻi ʻole ʻia aku ai ka inoa ʻo Kristo, o kūkulu aku wau ma luna o ko haʻi kumu;It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else's foundation.
1-Kor 1:11E nā hoahānau oʻu, ua haʻi ʻia mai iaʻu no ʻoukou, na ka poʻe ʻōhua o Keloe; ua kūʻēʻē ʻoukou.My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you.
1-Kor 1:12Ke haʻi aku nei au i kēia, ua ʻōlelo aʻe kēlā mea kēia mea o ʻoukou, No Paulo wau; a no ʻApolo wau; a no Kepa wau; a no Kristo wau.What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas "; still another, "I follow Christ."
1-Kor 1:17ʻAʻole i hoʻouna mai ʻo Kristo iaʻu e bapetizo, akā, e haʻi i ka ʻeuanelio; ʻaʻole ma ke akamai i ka ʻōlelo, o hoʻolilo ʻia ke keʻa o Kristo, i mea ʻole.For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
1-Kor 1:23Akā, ke haʻi aku nei mākou iā Kristo i kaulia ma ke keʻa, he mea hina no nā Iudaio, a he mea lapuwale no nā Helene;but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
1-Kor 2:1E nā hoahānau, i koʻu hele ʻana aku i o ʻoukou lā, e haʻi aku i ka ʻōlelo a ke Akua, ʻaʻole au i hele aku me ka hoʻohanohano ʻōlelo, a me ka hoʻākamai.When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
1-Kor 2:7Akā, ke haʻi aku nei mākou i ke akamai o ke Akua, i ka mea huna i ʻike ʻole ʻia, a ke Akua i hoʻopaʻa ai ma mua o ka hoʻokumu ʻana mai o ke ao nei, i mea e nani ai kākou.No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
1-Kor 2:13ʻO ia hoʻi kā mākou e haʻi aku nei, ʻaʻole ma ka ʻōlelo a ko ke kanaka akamai i aʻo mai ai, akā, ma kā ka ʻUhane Hemolele i aʻo mai ai, me ka hoʻākāka ʻana i ko ka ʻUhane ma nā mea o ka ʻUhane.This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.
1-Kor 6:9ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻaʻole e loaʻa ke aupuni o ke Akua i ka poʻe hewa? Mai kuhi hewa ʻoukou; ʻaʻole ka poʻe moe ipo, ʻaʻole ka poʻe hoʻomana kiʻi, ʻaʻole ka poʻe moe i kā haʻi, ʻaʻole ka poʻe moe aikāne, ʻaʻole ka poʻe Sodomi,Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
1-Kor 7:25No ka poʻe puʻupaʻa, ʻaʻole na ka Haku mai kaʻu kauoha. Ke haʻi aku nei nō hoʻi au i koʻu manaʻo, e like me ka mea i mālama pono, no ka loaʻa ʻana mai o ka lokomaikaʻi o ka Haku.Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
1-Kor 9:2Inā ʻaʻole au he lunaʻōlelo iā haʻi, he ʻoiaʻiʻo nō, iā ʻoukou nō; no ka mea, ʻo ʻoukou nō ka hōʻailona o kaʻu lunaʻōlelo ʻana ma loko o ka Haku.Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
1-Kor 9:14Pēlā nō hoʻi i kauoha mai ai ka Haku, ʻo ka poʻe haʻi aku i ka ʻeuanelio, e ola nō lākou ma ka ʻeuanelio.In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
1-Kor 9:16A inā i haʻi aku au i ka ʻeuanelio, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka mea e kaena ai; no ka mea, ua kau ʻia mai kēia hana ma luna oʻu; auē hoʻi au, ke haʻi ʻole aku au i ka ʻeuanelio.Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
1-Kor 9:18He aha hoʻi kaʻu e uku ʻia mai? Eiʻa, i kaʻu aʻo ʻana aku, haʻi aku nō au i ka ʻeuanelio a Kristo me ka uku ʻole ʻia mai, o lawe hewa au i kaʻu pono ma ka ʻeuanelio.What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.
1-Kor 9:27Ke ʻuʻumi nei au i kuʻu kino a lanakila ma luna iho, o lilo paha wau i ke ʻāpono ʻole ʻia, ma hope o kuʻu aʻo ʻana aku iā haʻi.No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
1-Kor 10:24Mai ʻimi aku kekahi kanaka i kona iho; e ʻimi nō nā kānaka a pau i ko haʻi pono.Nobody should seek his own good, but the good of others.
1-Kor 10:28Akā, inā e ʻōlelo mai kekahi iā ʻoe, Eia kā ke kiʻi, mai ʻai ʻoe, no ke kanaka nāna i haʻi mai, a no ka lunamanaʻo. No ka mea, na ka Haku nō ka honua, a me ko laila mea i piha ai.But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--
1-Kor 10:29Ke ʻī aku nei au, No ka lunamanaʻo, ʻaʻole hoʻi no kou iho, akā, no ko haʻi nō. No ke aha lā e hoʻohewa ʻia mai koʻu pono e ka lunamanaʻo o haʻi.the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
1-Kor 11:17I kēia mea aʻu e haʻi aku nei, ʻaʻole au e hoʻomaikaʻi aku iā ʻoukou, no ka mea, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana, ʻaʻole no ka pono, no ka hewa nō:In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
1-Kor 11:26No ka mea, i nā wā a pau loa a ʻoukou e ʻai ai i kēia berena, a e inu hoʻi i kēia kīʻaha, e haʻi aku ana ʻoukou i ka make o ka Haku, a hiki hou mai ia.For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
1-Kor 14:19Akā, ma ka ʻaha ʻekalesia, no ka hoʻonaʻauao iā haʻi, ua ʻoi aku koʻu makemake e ʻōlelo i nā hua ʻōlelo ʻelima ma ke ʻano maopopo, i nā hua ʻōlelo he ʻumi tausani ma ka ʻōlelo ʻē.But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
1-Kor 14:25Pēlā e hoʻomaopopo ʻia mai ai nā mea huna o kona naʻau; a e hoʻomana aku ia i ke Akua, me ka moe o kona alo i lalo, a e haʻi aku nō hoʻi ia i ka ʻoiaʻiʻo o ko ke Akua noho pū ʻana me ʻoukou.and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
1-Kor 15:1Ke haʻi hou aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, i ka ʻeuanelio aʻu i aʻo aku ai iā ʻoukou ma mua, i ka mea a ʻoukou i mālama mai ai, a ma laila nō hoʻi ʻoukou e kū nei.Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
1-Kor 15:2ʻO ia hoʻi ko ʻoukou mea e ola ai, ke manaʻo mau ʻoukou i nā mea aʻu i haʻi aku ai iā ʻoukou, ke ʻole hoʻi i makehewa ko ʻoukou manaʻoʻiʻo.By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
1-Kor 15:12A inā i haʻi ʻia ʻo Kristo, i hoʻāla ʻia ʻo ia, mai ka make mai, pehea lā e ʻōlelo nei kekahi poʻe o ʻoukou, ʻAʻohe ala ʻana, mai ka make mai?But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
1-Kor 15:51Eia hoʻi, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i ka mea pohihihi. ʻAʻole kākou a pau e moe, e ʻano hou ʻia mai nō kākou,Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
2-Kor 1:19No ka mea, ʻo ke Keiki a ke Akua, ʻo Iesū Kristo, ka mea a mākou me Silevano a me Timoteo i haʻi aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole ia he hōʻoia a me ka hōʻole; akā, i loko ona, he hōʻoia wale nō.For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."
2-Kor 4:5No ka mea, ʻaʻole mākou e haʻi aku iā mākou iho, akā, iā Kristo Iesū i ka Haku; a iā mākou iho he mau kauā na ʻoukou no Iesū.For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
2-Kor 5:12ʻAʻole nō mākou e hoʻomaikaʻi hou aku iā mākou iho iā ʻoukou; akā, ke hāʻawi aku nei mākou i ka mea e kaena ai ʻoukou no mākou iho, i loaʻa iā ʻoukou ka mea e haʻi aku ai i ka poʻe kaena i ko waho, ʻaʻole naʻe i ko ka naʻau.We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
2-Kor 7:7ʻAʻole wale nō i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli.and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.
2-Kor 8:10Ke haʻi aku nei au i kuʻu manaʻo i kēia mea; he mea pono kēia no ʻoukou ka poʻe i hoʻomaka, ʻaʻole i ka hana wale nō, akā, i ka makemake hoʻi i kēlā makahiki ma mua.And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
2-Kor 9:15E aloha ʻia aku ke Akua no kona makana nui ʻaʻole e hiki ke haʻi ʻia aku.Thanks be to God for his indescribable gift!
2-Kor 10:15ʻAʻole nō mākou e kaena aku i nā mea i ana ʻole ʻia ma loko o nā hana a haʻi; akā, ke manaʻo nei mākou, aia māhuahua aʻe ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, e hoʻonui loa ʻia aʻe mākou e ʻoukou ma loko o ko mākou mokuna,Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,
2-Kor 10:16I haʻi aku ai mākou i ka ʻeuanelio ma ʻō aku o ko ʻoukou wahi, ʻaʻole nō hoʻi e kaena aku i nā mea i hoʻomākaukau ʻē ʻia mai ma loko o ko haʻi mokuna.so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man's territory.
2-Kor 11:4Inā paha e haʻi aku ka mea i hele mai i kekahi Iesū ʻokoʻa, ʻaʻole kā mākou i haʻi aku ai, a i loaʻa iā ʻoukou ka ʻuhane ʻokoʻa, i loaʻa ʻole iā ʻoukou ma mua, a i ka ʻeuanelio ʻokoʻa, a ʻoukou i lohe ʻole ai ma mua, inā ua pono nō ʻoukou ke hoʻomanawanui aku.For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
2-Kor 11:7Ua hana hewa anei au i ka hoʻohaʻahaʻa ʻana iaʻu iho, i hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ʻoukou; no ka haʻi wale aku ʻana aʻu iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua me ka uku ʻole ʻia mai?Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?
2-Kor 12:6Inā paha i ake au e kaena aku, ʻaʻole oʻu naʻaupō; no ka mea, e haʻi aku ana au i ka ʻoiaʻiʻo: akā, ke oki nei nō au, o manaʻo mai paha kekahi iaʻu he kiʻekiʻe ma luna o kāna i ʻike mai ai iaʻu, a me kāna i lohe mai ai iaʻu.Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say.
2-Kor 13:2Ua haʻi ʻē aku au ma mua, ke haʻi ʻē aku nei hoʻi au, e like me aʻu e noho hou ana me ʻoukou; akā, ma kahi ʻē ke palapala aku nei au i ka poʻe i hana hewa ma mua, a me nā mea ʻē aʻe a pau, a hiki hou aku au, ʻaʻole au e minamina iā lākou.I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
Gal 1:8Inā paha ʻo mākou, a he ʻānela paha mai ka lani mai, e haʻi aku i ka ʻeuanelio i kūʻē i kā mākou i haʻi aku ai iā ʻoukou, e hoʻomāinoino ʻia ʻo ia.But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
Gal 1:9Me kā mākou i ʻōlelo ai ma mua, pēlā hoʻi au e ʻōlelo hou aku nei, a i haʻi aku kekahi iā ʻoukou i ka ʻōlelo kūʻē i ka mea a ʻoukou i loaʻa ai, e hoʻomāinoino ʻia ʻo ia.As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
Gal 1:11Ke hōʻike aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, ʻo ka ʻeuanelio aʻu i haʻi aku ai, ʻaʻole ia ma kā ke kanaka.I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
Gal 1:16E hōʻike mai i kāna Keiki iaʻu, i haʻi aku ai au iā ia i nā kānaka ʻē; wikiwiki ihola au, ʻaʻole au i kūkā me ka mea ʻiʻo a me ka mea koko;to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
Gal 1:23He lohe wale nō ko lākou, ʻO ka mea nāna kākou i hoʻomaʻau mai ma mua, i nēia manawa ke haʻi akula ia i ka manaʻo ʻoiaʻiʻo āna i hōʻino ai ma mua.They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
Gal 2:2Piʻi akula au no ka hōʻike ʻia mai, a hoʻākāka akula au iā lākou i ka ʻeuanelio aʻu i haʻi aku ai i ko nā ʻāina ʻē; akā, hoʻākāka malū akula au i ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia aʻe, malia o holo hewa paha auaneʻi au, a ua holo hewa paha ma mua.I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
Gal 3:8ʻIke ʻē ihola ka palapala hemolele, e hoʻopono ana ke Akua i nā lāhui kanaka ma ka manaʻoʻiʻo, haʻi ʻē akula ia ma mua i ka ʻeuanelio iā ʻAberahama, Ma ou aku lā e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā lāhui kanaka a pau.The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you."
Gal 3:16A ua haʻi ʻia mai nō nā ʻōlelo iā ʻAberahama a me kāna mamo. ʻAʻole ia i ʻōlelo mai no nā mamo he nui; akā, no ka mea hoʻokahi, No kāu mamo, ʻo ia hoʻi ʻo Kristo.The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ.
Gal 4:13Ua ʻike nō ʻoukou me ka palupalu o ke kino i haʻi aku ai au i ka ʻeuanelio iā ʻoukou i kinohou.As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
Gal 4:16Ua lilo anei au i ʻenemi no ʻoukou, i kuʻu haʻi ʻana aku i ka ʻoiaʻiʻo iā ʻoukou?Have I now become your enemy by telling you the truth?
Gal 4:21E haʻi mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe i makemake e noho ma lalo o ke kānāwai, ʻaʻole anei ʻoukou i lohe i ke kānāwai?Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
Gal 5:21Ka huāhuā, ka pepehi kanaka, ka ʻona ʻana, ka ʻuhaʻuha ʻana, a me nā mea like; nā mea aʻu e haʻi ʻē aku nei iā ʻoukou, me aʻu i haʻi ʻē aku ai ma mua, ʻo ka poʻe e hana i ua mau mea lā, ʻaʻole e hoʻoili ʻia no lākou ke aupuni o ke Akua.and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
Gal 6:4Akā, e hoʻāʻo iho kēlā mea kēia mea i kāna hana ʻana, a laila i loko wale iho nō ona kona kaena ʻana, ʻaʻole i loko o haʻi.Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
ʻEpeso 2:17Ua hele mai hoʻi, a haʻi maila i ka ʻōlelo hoʻomalu iā ʻoukou i ka poʻe mamao aku a me ka poʻe kokoke.He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
ʻEpeso 3:8Ua hāʻawi ʻia mai kēia lokomaikaʻi iaʻu, i ka mea ʻuʻuku iho o nā haipule ʻuʻuku loa a pau, e haʻi aku ai au i nā lāhui kanaka ʻē i ka waiwai kupanaha o Kristo;Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
ʻEpeso 6:19A iaʻu hoʻi, i hāʻawi ʻia mai iaʻu ka ʻōlelo e haʻi aku ai kuʻu waha me ka makaʻu ʻole, e hōʻike aku i ka mea pohihihi o ka ʻeuanelio;Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
Pilipi 1:14A he nui nā hoahānau i loko o ka Haku i hoʻoikaika ʻia i kuʻu paʻahao ʻana, ua ikaika nui aʻe lākou e haʻi aku i ka ʻōlelo me ka makaʻu ʻole.Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
Pilipi 1:15Ua haʻi aku naʻe kekahi poʻe iā Kristo me ka huāhuā a me ka hakakā; a ʻo kekahi poʻe naʻe ka manaʻo aloha.It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
Pilipi 1:16Ua haʻi aku kēlā poʻe iā Kristo me ka hakakā, ʻaʻole me ka manaʻo pono; ke manaʻo lā lākou e hoʻonui mai i ka ʻino o koʻu paʻahao ʻana.The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
Pilipi 1:18He aha lā hoʻi? A inā ma ka hoʻokamani, inā hoʻi paha ma ka ʻoiaʻiʻo i haʻi ʻia aku ai ʻo Kristo; ke ʻoliʻoli nei au i laila, ʻo ia, e ʻoliʻoli mau ana hoʻi au.But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
Pilipi 2:3Mai hana ʻoukou i kekahi mea me ka hakakā a me ka hoʻokiʻekiʻe wale; akā, me ka naʻau akahai e hōʻoi aku i ka manaʻo maikaʻi iā haʻi, ʻaʻole iā ʻoukou iho.Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves.
Pilipi 2:4ʻAʻole hoʻi e nānā ana kēlā mea kēia mea i kāna iho; akā, e nānā hoʻi kēlā mea kēia mea i kā haʻi.Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
Pilipi 3:18(No ka mea, he nui nō ka poʻe e hele ana, aʻu i haʻi pinepine aku ai iā ʻoukou, a ʻānō hoʻi ke haʻi aku nei au me ka uē ʻana, he poʻe ʻenemi lākou i ke keʻa o Kristo:For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
Kol 1:23Ke noho mau aku ʻoukou ma ka manaʻoʻiʻo, i hoʻokumu ʻia ʻoukou me ka hoʻopaʻa ʻia, ke hoʻoneʻe ʻole ʻia aku hoʻi mai ka manaʻolana aku o ka ʻeuanelio a ʻoukou i lohe ai, ka mea i haʻi ʻia aku i nā mea a pau i hana ʻia ma lalo aʻe o ka lani, nona iho au ʻo Paulo i hoʻolilo ʻia aʻe nei i luna lawehana.if you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
Kol 1:28ʻO ia kā mākou e haʻi aku nei, e aʻo ana i nā kānaka a pau, a e hoʻonaʻauao ana i nā kānaka a pau i ka naʻauao ʻiʻo, e hiki iā mākou ke hōʻike i nā kānaka a pau i hemolele i loko o Kristo Iesū.We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
Kol 4:3No mākou kekahi e pule ai ʻoukou, i wehe mai ke Akua i ka puka no mākou e ʻōlelo ai, e haʻi aku i ka mea pohihihi o Kristo i koʻu mea i hoʻopeʻa ʻia mai nei:And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
Kol 4:7A ʻo koʻu noho ʻana, na Tukiko ia e haʻi aku iā ʻoukou, na ka hoahānau aloha, ka lawehana hoʻopono, ka hoa kauā i loko o ka Haku.Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
1-Tes 1:8No ka mea, mai o ʻoukou aku i pae aku ai ka ʻōlelo a ka Haku, ʻaʻole ma Makedonia a me ʻAkaia wale nō, akā, ma ia wahi aku a ia wahi aku, i hoʻolaha ʻia aʻe ai ko ʻoukou paulele ʻana i ke Akua, i ʻole ai e pono iā mākou ke haʻi hou aku.The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,
1-Tes 2:2Akā, i ko mākou ʻeha mua ʻana aʻe me ka hōʻino wale ʻia mai, ma Pilipi, ua ʻike ʻoukou, ua wiwo ʻole aʻela mākou ma ko kākou Akua i ka haʻi aku iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua, me ka paio nui ʻana.We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition.
1-Tes 2:6ʻAʻole mākou i ʻimi i ka hoʻonani ʻia mai e kānaka, ʻaʻole hoʻi e ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e haʻi, i ka wā pono e lilo ai mākou i poʻe hoʻokaumaha, me he mau lunaʻōlelo lā na Kristo.We were not looking for praise from men, not from you or anyone else. As apostles of Christ we could have been a burden to you,
1-Tes 2:9Ke hoʻomanaʻo nei nō ʻoukou, e nā hoahānau, i kā mākou hana, a me ko mākou luhi ʻana hoʻi; e hana ana i ka pō; a me ke ao, i ʻole ai mākou e lilo i mea e luhi ai kekahi o ʻoukou, pēlā mākou i haʻi aku ai iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua.Surely you remember, brothers, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
1-Tes 3:4No ka mea, i ko mākou noho pū ʻana me ʻoukou, ua haʻi ʻē aku mākou iā ʻoukou, e hōʻino ʻia ana kākou; a ua hiki maila nō ia pēlā, ua ʻike hoʻi ʻoukou.In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
1-Tes 3:12Na ka Haku hoʻi ʻoukou e hoʻopiha a hū aku i ke aloha i kekahi i kekahi, a iā haʻi aʻe hoʻi a pau, e like me mākou iā ʻoukou;May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
1-Tes 4:6ʻAʻole make hoʻopohō kekahi, ʻaʻole ka hoʻomakehewa i kā kona hoahānau i kekahi mea; no ka mea, ʻo ka Haku ka mea nāna ia poʻe e hoʻopaʻi mai, ʻo ia kā mākou i haʻi mua aku ai me ka hōʻike ʻē aku iā ʻoukou.and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.
2-Tes 2:5ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻomanaʻo i koʻu haʻi ʻana aku iā ʻoukou i kēia mau mea i ka wā i noho pū ai au me ʻoukou?Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things?
1-Tim 1:18ʻO kēia kauoha kaʻu e kauoha aku nei iā ʻoe, e ke keiki Timoteo, e like me nā wānana i haʻi mua ʻia mai nou, e kaua aku ʻoe no ia mau mea, i ke kaua maikaʻi;Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
1-Tim 2:7Nona wau i hoʻokaʻawale ʻia aʻe i kahuna haʻi, i lunaʻōlelo hoʻi, a (he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei i loko o Kristo, ʻaʻole oʻu wahaheʻe,) i kumu aʻo hoʻi i ko nā ʻāina ʻē, ma ka manaʻoʻiʻo a me ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo.And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles.
1-Tim 3:16Ua akāka nō he mea nui ka mea pohihihi o ka manaʻo i ke Akua: ua hōʻike ʻia mai ke Akua ma ke kino, ua hoʻāpono ʻia mai e ka ʻUhane, ua ʻikea mai e nā ʻānela, ua haʻi ʻia aku i ko nā ʻāina ʻē, ua manaʻoʻiʻo ʻia ma ke ao nei, a ua hoʻokipa ʻia aku i luna i ka nani.Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
1-Tim 5:20ʻO ka poʻe hana hewa ʻo kāu ia e pāpā aku i mua o ke alo o nā mea a pau, i makaʻu mai ai hoʻi ʻo haʻi.Those who sin are to be rebuked publicly, so that the others may take warning.
1-Tim 5:22Mai kau ālulu i nā lima ma luna iho o kekahi, ʻaʻole hoʻi e komo pū ʻoe i ko haʻi hala. E mālama iā ʻoe iho me ka maʻemaʻe.Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
2-Tim 1:11Nona wau i hoʻokaʻawale ʻia ai i kahuna haʻi, i lunaʻōlelo, i kumu aʻo hoʻi no nā lāhui kanaka.And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
2-Tim 2:2A ʻo nā mea āu i lohe mai ai iaʻu ma nā mea hōʻike he lehulehu, ʻo ia kāu e kauoha aku ai i nā kānaka kūpaʻa, i ka poʻe mākaukau hoʻi i ke aʻo aku iā haʻi.And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.
2-Tim 4:2E haʻi aku ʻoe i ka ʻōlelo; e hoʻoikaika i kēlā manawa a i kēia manawa; e hoʻākāka aku, e pāpā aku, e paipai aku, me ke ahonui wale, a me ke aʻo ʻana aku.Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.
2-Tim 4:5Akā, e kiaʻi ʻoe ma nā mea a pau, e hoʻomanawanui i ka pōpilikia, e hana i ka ʻoihana a ke kahuna haʻi ʻeuanelio, a e hōʻoiaʻiʻo loa aku i kāu ʻoihana.But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
2-Tim 4:17Akā hoʻi, ʻo ka Haku kai kū mai me aʻu; a ua kōkua mai hoʻi iaʻu, i hōʻoiaʻiʻo nui ʻia aku ma oʻu lā ka haʻi ʻana aku o kāna ʻōlelo, i lohe mai nō hoʻi nā lāhui kanaka a pau; a ua hoʻopakele ʻia mai hoʻi au i ka waha o ka liona.But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.
Tito 3:2ʻAʻole e ʻōlelo ʻino hoʻi iā haʻi, e hakakā ʻole, e akakuʻu, e hōʻike ana i ke akahai i nā kānaka a pau.to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men.
Heb 2:3Pehea lā uaneʻi kākou e pakele ai ke mālama ʻole i ke ola nui nei; ka mea i haʻi ʻia mai i kinohi e ka Haku, a i hōʻoiaʻiʻo ʻia mai hoʻi iā kākou e ka poʻe i lohe;how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
Heb 2:12I ka ʻī ʻana, E haʻi aku au i kou inoa i koʻu mau hoahānau; e hoʻoleʻa hoʻi au iā ʻoe ma waena o ke anaina kanaka.He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
Heb 3:5A ua hoʻopono nō ʻo Mose i loko o kona hale a pau i kona kahu ʻana, no ka hōʻike ʻana i nā mea e haʻi ʻia ana.Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
Heb 4:2No ka mea, iā kākou kekahi i haʻi ʻia mai ka ʻeuanelio e like me ia iā lākou; akā, ʻo ka ʻōlelo i lohea, ʻaʻole ia i hoʻopōmaikaʻi iā lākou, i ka hoʻopili ʻole ʻia me ka manaʻoʻiʻo i loko o ka poʻe i lohe.For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.
Heb 4:6ʻO ia hoʻi, no ke koe ʻana mai o ke komo ʻana o kekahi poʻe i loko o ua mea lā, a ʻo ka poʻe i haʻi mua ʻia aku ai kēia pono, ʻaʻole lākou i komo no ka manaʻoʻiʻo ʻole;It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
Heb 4:13ʻAʻohe mea nalo i kona maka; akā, ua wehe ʻia, a ua akāka loa nā mea a pau i ka maka o ka mea iā ia kākou e haʻi aku ai.Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
Heb 6:12ʻAʻole e hoʻomolowā ana ʻoukou, akā, e hoʻohālike ana me ka poʻe i loaʻa ka pono i haʻi mua ʻia mai ai, ma ka manaʻoʻiʻo a me ke ahonui.We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
Heb 6:13No ka mea, i ko ke Akua haʻi mua ʻana iā ʻAberahama, no ka hiki ʻole iā ia ke hoʻohiki ma o ka mea ʻoi aku, ua hoʻohiki iho ʻo ia ma ona lā iho,When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
Heb 6:15A kali akula hoʻi ia me ke ahonui, a loaʻa maila iā ia ka pono i haʻi mua ʻia mai.And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
Heb 9:15No ia mea, ua lilo ʻo ia i ʻuao no ka berita hou, a i ka lilo ʻana o kona make ʻana i uku hoʻōla no nā hewa i hana ʻia ma ka berita mua, e hiki ai i ka poʻe i kāhea ʻia ke loaʻa ka hoʻoilina mau i haʻi mua ʻia mai.For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
Heb 10:23E hoʻopaʻa kākou i ka manaʻolana a kākou i haʻi aku ai me ka luli ʻole; no ka mea, he kūpaʻa ʻiʻo ko ka mea nāna i haʻi mua mai ka pono.Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
Heb 10:36ʻO ke ahonui ko ʻoukou mea e pono ai, i loaʻa mai ai iā ʻoukou ka pono i haʻi mua ʻia mai, ma hope iho o kā ʻoukou hana ʻana i ka makemake o ke Akua.You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Heb 11:9Ma ka manaʻoʻiʻo i noho malihini ai ʻo ia i ka ʻāina i ʻōlelo mua ʻia ai, ka ʻāina o ka poʻe ʻē, e noho ana ia i loko o nā halelewa, me ʻIsaʻaka a me Iakoba, nā hoʻoilina pū me ia no ka mea hoʻokahi i haʻi mua ʻia mai ai:By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
Heb 11:11Ma ka manaʻoʻiʻo i loaʻa ai iā Sara ka ikaika e hāpai keiki ai, a hānau mai, ma hope iho o ka manawa maoli o kona ola ʻana, no kona manaʻo ʻana i ka ʻoiaʻiʻo o ka mea nāna i haʻi mua mai.By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
Heb 11:13A make akula kēlā poʻe a pau, i loko o ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā lākou nā mea i ʻōlelo ʻia mai, akā, i ko lākou ʻike ʻana ia mau mea i kahi lōʻihi, ua manaʻoʻiʻo a paulele i laila, a ua haʻi aku iā lākou iho, he poʻe kānaka ʻē, he poʻe malihini ma ka honua.All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
Heb 11:14A ʻo ka poʻe i haʻi aku pēlā, ua hōʻike maopopo lākou i ko lākou ʻimi ʻana i wahi e noho ai.People who say such things show that they are looking for a country of their own.
Heb 11:17Ma ka manaʻoʻiʻo i kaumaha aku ai ʻo ʻAberahama iā ʻIsaʻaka i kona wā i hoʻāʻo ʻia mai ai; a ʻo ka mea nona ka pono i haʻi mua ʻia mai, ua mōhai akula ʻo ia i kāna keiki hoʻokahi;By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
Heb 11:32A he aha hoʻi kaʻu e ʻōlelo hou aku ai? No ka mea, e pau ʻē nō kuʻu manawa ke haʻi aku i ka Gideona a me Baraka, a me Samesona a me Iepeta, a me Dāvida hoʻi, a me Samuʻela, a me ka poʻe kāula;And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
Heb 11:33Ka poʻe nāna ma ka manaʻoʻiʻo i hoʻopio ai i nā aupuni, i hoʻopaʻi ai hoʻi ma ka pono i loaʻa ai hoʻi he mau pono i haʻi mua ʻia mai, i papani ai hoʻi i nā waha o nā liona,who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
Heb 11:39A ʻo ua poʻe a pau, ka poʻe i hoʻāpono ʻia no ko lākou manaʻoʻiʻo, ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka pono i haʻi ʻia mai;These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
Heb 12:26Ia manawa ua hoʻonāueue mai kona leo i ka honua: akā, ua haʻi mai nei nō ia, i ka ʻī ʻana, E hoʻonāueue hou aku ana au ʻaʻole i ka honua wale nō, akā, i ka lani kekahi.At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
Heb 13:7E hoʻomanaʻo i ko ʻoukou mau alakaʻi, nā mea nāna i haʻi mai i ka ʻōlelo a ke Akua iā ʻoukou; e noʻonoʻo pono i ka hope o kā lākou hana ʻana, e hele hoʻi ma muli o ko lākou manaʻoʻiʻo.Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
Iak 4:12Hoʻokahi nō mea nāna i hāʻawi i ke kānāwai, e hiki nō iā ia ke hoʻōla a me ka luku aku hoʻi. ʻO wai lā hoʻi ʻoe e hoʻohewa aku nei iā haʻi?There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
Iak 5:16E haʻi aku i ko ʻoukou mau hewa kekahi i kekahi, a e pule hoʻi kekahi no kekahi, i pohala ai ʻoukou. ʻO ka pule ikaika a ke kanaka pono e lanakila nui ia.Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
1-Pet 1:8Ka mea a ʻoukou i ʻike maka ʻole ai, a ua makemake nō naʻe; a, me ka ʻike ʻole aku iā ia, ua manaʻoʻiʻo aku nō naʻe ʻoukou iā ia me ka hauʻoli i ka ʻoliʻoli nani pau ʻole i ka haʻi ʻia aku;Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
1-Pet 1:11Ua ʻimi nui nō lākou i ka mea a me ka manawa a ka ʻUhane o Kristo i haʻi mai ai i loko o lākou, i kona hōʻike mua ʻana mai i ka hōʻino ʻia ʻo Kristo, a me ka hoʻonani ʻia, ma hope o kēia mau mea.trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1-Pet 1:12Ua hōʻike ʻia mai iā lākou, ʻaʻole naʻe na lākou, na kākou, nā mea a lākou i aʻo mai ai; ʻo ia hoʻi nā mea i haʻi ʻia aku nei iā ʻoukou, e ka poʻe haʻi aku i ka ʻeuanelio iā ʻoukou, me ka ʻUhane Hemolele i hoʻouna ʻia mai, mai ka lani mai: ʻo ia kā nā ʻānela i makemake ai e ʻike iho.It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
1-Pet 4:6No laila hoʻi i haʻi ʻia aku ai ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe i make, i hoʻohewa ʻia lākou e kānaka ma ke kino, a i hoʻāla ʻia hoʻi lākou e ke Akua ma ka ʻUhane.For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to men in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
2-Pet 1:4Ma laila nō ua haʻi ʻia mai nā mea nui loa, e pōmaikaʻi nui ai; i mea e loaʻa ai iā ʻoukou kekahi ʻano e like me ko ke Akua, no ka mea, ua haʻalele ʻoukou i ka hewa i loko o ke ao nei, ma ke kuko.Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.
2-Pet 2:19Haʻi maila lākou, he luhi ʻole ia no lākou lā, akā, e luhi ana lākou iho ma lalo o ka hewa; no ka mea, ma ka mea i pio ai kekahi, ua hoʻoluhi ʻia ʻo ia ma laila.They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
1-Ioane 1:3ʻO ua mea lā a mākou i ʻike ʻiʻo ai a i lohe ʻiʻo ai nō hoʻi, ʻo ia kā mākou e haʻi aku nei iā ʻoukou, i lilo ʻoukou i poʻe hoaaloha me mākou; a ʻo ko mākou aloha pū ʻana, aia nō ia me ka Makua, a me kāna Keiki ʻo Iesū Kristo.We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
1-Ioane 1:5Eia mai nō ka ʻōlelo a mākou i lohe ai iā ia, a ke haʻi aku nei nō hoʻi mākou iā ʻoukou; he mālamalama ke Akua, ʻaʻohe pouli iki i loko ona.This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
1-Ioane 1:9Inā e haʻi aku kākou i ko kākou hewa, he ʻoiaʻiʻo mai nō ke Akua a he lokomaikaʻi i ke kala mai i ko kākou hewa, a i ka hoʻomaʻemaʻe mai iā kākou mai nā mea pono ʻole a pau.If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
Iuda 1:18I ko lākou haʻi ʻana mai iā ʻoukou, i ka hope o ka manawa, e hiki mai ai ka poʻe haʻakei e hele ana ma ko lākou kuko ʻaiā iho.They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."
Hōʻik 2:2Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou luhi, a me kou ahonui, a me ka hiki ʻole iā ʻoe ke hoʻomanawanui i ka poʻe hewa; a ua hoʻāʻo ʻoe i ka poʻe i haʻi mai iā lākou iho he poʻe lunaʻōlelo, ʻaʻole kā, a ua ʻike ʻoe iā lākou, he poʻe wahaheʻe.I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked men, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
Hōʻik 2:20Akā, he mea kaʻu iā ʻoe, no ka mea, ua waiho wale ʻoe i ka wahine iā Iesabela, ka mea i haʻi mai iā ia iho, he kāula, a ua aʻo mai ʻo ia, a ua hoʻowalewale mai i kaʻu poʻe kauā, e moekolohe, a e ʻai i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi.Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
Hōʻik 17:7ʻĪ maila ka ʻānela iaʻu, No ke aha lā ʻoe e kāhāhā mai nei? Naʻu nō e haʻi aku iā ʻoe i ka mea huna o ka wahine, a me ka holoholona nāna ia i lawe, ʻehiku hoʻi ona mau poʻo, a he ʻumi pepeiaohao.Then the angel said to me: "Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.
Hōʻik 22:6ʻĪ maila kēlā iaʻu. Ua pololei kēia mau ʻōlelo, ua ʻoiaʻiʻo: a ʻo ka Haku ʻo ke Akua o ka poʻe kāula hemolele, hoʻouna maila ʻo ia i kona ʻānela, e haʻi mai i kāna poʻe kauā i nā mea e hana koke ʻia mai.The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
Kin 3:11ʻĪ maila kēlā, Na wai i haʻi mai iā ʻoe, ʻaʻohe ou kapa? Ua ʻai anei ʻoe i ko ka lāʻau aʻu i pāpā aku ai iā ʻoe, Mai ʻai ʻoe?And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"
Kin 9:22ʻIke akula ʻo Hama ka makua kāne o Kanaʻana i kahi hilahila o kona makua kāne, a haʻi maila i kona mau hoahānau ʻelua ma waho.Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Kin 12:18Kāhea maila ʻo Paraʻo iā ʻAberama, ʻī maila, He aha kēia mea āu i hana mai ai iaʻu? No ke aha lā i haʻi ʻole mai ʻoe iaʻu ʻo kāu wahine ia?So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?” he said. “Why didn’t you tell me she was your wife?
Kin 14:13Hele maila kekahi o ka poʻe i pakele, a haʻi maila iā ʻAberama ka Hebera; no ka mea, i noho ai ʻo ia ma nā lāʻau ʻoka no Mamere ka ʻAmori, ka hoahānau o ʻEsekola, a ʻo ʻAnera: a ua hoʻolauna pū lākou nei me ʻAberama.A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshkol and Aner, all of whom were allied with Abram.
Kin 20:8Ala aʻela ʻo ʻAbimeleka i kakahiaka nui, hōʻuluʻulu aʻela i kāna poʻe kauā a pau, a haʻi akula i kēia mau mea ma loko o ko lākou mau pepeiao: a makaʻu loa ihola nā kānaka.Early the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Kin 21:26ʻĪ maila ʻo ʻAbimeleka, ʻAʻole au i ʻike i ka mea nāna i hana ia mea: ʻaʻole hoʻi ʻoe i haʻi mai; ʻaʻole hoʻi au i lohe a hiki i kēia lā.But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.”
Kin 22:20Ma hope mai o ia mau mea, haʻi ʻia mai iā ʻAberahama, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ʻo Mileka, ua hānau nō hoʻi ʻo ia i nā keiki na kou kaikuaʻana na Nahora;Some time later Abraham was told, “Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
Kin 24:23Nīnau akula ia, He kaikamahine ʻoe na wai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu: a he wahi kaʻawale nō anei i loko o ka hale o kou makua kāne e moe ai mākou?Then he asked, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Kin 24:28Holo akula ua kaikamahine lā, a haʻi akula i ko ka hale o kona makuahine ia mau mea.The young woman ran and told her mother’s household about these things.
Kin 24:33A lawe ʻia mai ka ʻai nāna: ʻī akula ʻo ia, ʻAʻole au e ʻai, a haʻi ʻē aku au ma mua i kaʻu mea i hele mai nei. ʻĪ maila kēlā, E haʻi mai.Then food was set before him, but he said, “I will not eat until I have told you what I have to say.” “Then tell us,” Laban said.
Kin 24:49ʻĀnō lā, a i manaʻo lokomaikaʻi ʻiʻo mai ʻoukou i kuʻu haku, e haʻi mai iaʻu: a i ʻole, e haʻi mai hoʻi; i huli aku ai au i ka ʻākau paha, i ka hema paha.Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn.”
Kin 24:66A haʻi maila ua kauā lā iā ʻIsaʻaka i nā mea a pau āna i hana ai.Then the servant told Isaac all he had done.
Kin 26:2ʻIkea akula ʻo Iēhova e ia, ʻī maila, Mai hele ʻoe i lalo i ʻAigupita. E noho iho ma ka ʻāina aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe:The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
Kin 26:32Ia lā hoʻokahi nō, hele maila nā kauā a ʻIsaʻaka, a haʻi maila iā ia no ka luawai a lākou i ʻeli iho ai, ʻī maila iā ia, Ua loaʻa iā mākou ka wai.That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, “We’ve found water!”
Kin 27:42Ua haʻi ʻia aku kēia ʻōlelo ʻana a ʻEsau iā Rebeka: hoʻouna akula ia e hea iā Iakoba i kāna keiki muli iho, ʻī akula iā ia, Aia hoʻi, ʻo kou kaikuaʻana ʻo ʻEsau, e hōʻoluʻolu ana ʻo ia iā ia iho nou, e pepehi iho iā ʻoe.When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, “Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
Kin 29:12Haʻi akula ʻo Iakoba iā Rāhela, he hoahānau ia no kona makua kāne, a he keiki na Rebeka: holo akula kēlā, a haʻi akula i kona makua kāne.He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.
Kin 29:13A lohe aʻela ʻo Labana i ka ʻōlelo no Iakoba no ke keiki kāne a kona kaikuahine, holo maila ia e hālāwai me ia, ʻapo maila iā ia, honi aʻela, a kaʻi akula iā ia i kona hale. Haʻi akula ʻo ia iā Labana ia mau mea a pau.As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things.
Kin 29:15ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, E hoʻokauā wale anei ʻoe naʻu, no kou pili hoahānau ʻana iaʻu? E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu uku.Laban said to him, “Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.”
Kin 30:28ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E haʻi mai ʻoe i kāu uku, a e hāʻawi aku nō wau.He added, “Name your wages, and I will pay them.”
Kin 31:20Puni akula ka naʻau o Labana ka Suria, iā Iakoba, i ka haʻi ʻole aku iā ia i kona mahuka ʻana.Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.
Kin 31:27No ke aha lā ʻoe i holo malū mai ai, me ka puni mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu, i hoʻihoʻi aku ai au iā ʻoe me ka ʻoliʻoli a me nā mele, me nā pahu kani a me nā lira?Why did you run off secretly and deceive me? Why didn’t you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps?
Kin 32:5Iaʻu nō nā bipi, nā hoki, nā holoholona, me nā kauā kāne a me nā kauā wahine; a ua hoʻouna aku nō wau e haʻi aku i kuʻu haku, i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka.I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’”
Kin 32:29Nīnau akula ʻo Iakoba, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou inoa. ʻĪ maila kēlā, He aha kāu i nīnau mai ai i koʻu inoa? A hoʻomaikaʻi maila kēlā iā ia i laila.Jacob said, “Please tell me your name.” But he replied, “Why do you ask my name?” Then he blessed him there.
Kin 37:2Eia ka moʻoʻōlelo no Iakoba. He ʻumi ko Iosepa makahiki a me kumamāhiku, e hānai ana ʻo ia i nā holoholona me kona poʻe kaikuaʻana, e noho pū ana ʻo ua keiki lā me nā keiki kāne a Bileha, a me nā keiki kāne a Zilepa, nā wāhine a kona makua kāne, a haʻi maila ʻo Iosepa i ka makua kāne o lākou i ka lono ʻino o lākou.This is the account of Jacob’s family line. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives, and he brought their father a bad report about them.
Kin 37:5Moe ihola ʻo Iosepa i ka moe, a haʻi akula i kona poʻe kaikuaʻana, a nui hou maila ko lākou inaina ʻana iā ia.Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him all the more.
Kin 37:9A ma hope aku, moe hou ihola ia i ka moe, a haʻi hou akula i kona poʻe kaikuaʻana, ʻī akula, Eia hoʻi, ua moe hou iho nei au i ka moe; a ua kūlou mai iaʻu ka lā, a me ka mahina, a me nā hōkū he ʻumikumamākahi.Then he had another dream, and he told it to his brothers. “Listen,” he said, “I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.”
Kin 37:10Haʻi akula ia i kona makua kāne, a i kona poʻe kaikuaʻana. Pāpā maila kona makua kāne, ʻī maila iā ia, He aha kēia moe āu i moe ai? E hele anei au i ou lā, a me kou makuahine, a me kou poʻe hoahānau, e kūlou i lalo i ka honua i mua ou?When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said, “What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?”
Kin 37:14ʻĪ akula ʻo ia iā ia, ʻEā, ō hele ʻoe e ʻike i ka pono o kou poʻe kaikuaʻana, a me ka pono o nā holoholona, a e haʻi mai iaʻu. Hoʻouna akula ʻo ia iā ia, i waho o ke awāwa ʻo Heberona, a hiki akula ia i Sekema.So he said to him, “Go and see if all is well with your brothers and with the flocks, and bring word back to me.” Then he sent him off from the Valley of Hebron. When Joseph arrived at Shechem,
Kin 37:16ʻŌlelo akula ia, E ʻimi ana au i koʻu poʻe kaikuaʻana: e haʻi mai ʻoe iaʻu i kahi a lākou e hānai ai i nā holoholona.He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?”
Kin 38:13Haʻi akula kekahi iā Tamara, ʻEā, e piʻi ana kou makuahūnōwai kāne i Timenata e ʻako i kāna hipa.When Tamar was told, “Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,”
Kin 38:24A hala nā malama ʻekolu paha, haʻi maila kekahi iā Iuda, i ka ʻī ʻana, Ua moekolohe iho nei kāu hūnōna wahine ʻo Tamara; aia hoʻi, ua hāpai ʻo ia ma ka moekolohe. ʻĪ akula ʻo Iuda, E kaʻi ʻia mai ʻo ia, i puhi ʻia ai ia i ke ahi.About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.” Judah said, “Bring her out and have her burned to death!”
Kin 40:8ʻĪ akula lāua iā ia, Ua moe māua i ka moe, ʻaʻohe mea nāna e haʻi mai ke ʻano o ia mea. ʻĪ akula ʻo Iosepa iā lāua, ʻAʻole anei na ke Akua ke ʻano ʻoiaʻiʻo? E hōʻike mai ʻolua iaʻu.“We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.” Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
Kin 40:9Haʻi akula ka luna lawe kīʻaha i kāna moe iā Iosepa, ʻī akula iā ia, ʻO kuʻu moe, aia hoʻi, he kumu waina i mua oʻu.So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
Kin 40:14A pōmaikaʻi ʻoe, ʻeā, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, a laila, ke noi aku nei au, e hana lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu. E haʻi aku ʻoe iaʻu iā Paraʻo, e lawe ʻia aku hoʻi au i waho o kēia hale.But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
Kin 41:8A ao aʻela ʻānoninoni ihola kona naʻau; hoʻouna akula ia e kiʻi i nā kilo a pau o ʻAigupita, a me nā kānaka naʻauao a pau o ia wahi; a haʻi akula ʻo Paraʻo iā lākou i kāna mau moe; ʻaʻohe mea nāna i hoʻākāka mai i ke ʻano o ua mau moe nei a Paraʻo.In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
Kin 41:12I laila kekahi kanaka ʻōpiopio me māua, he Hebera, he kauā ia na ka luna koa; haʻi akula māua iā ia, a haʻi maila kēlā iā māua i ke ʻano o kā māua mau moe. He ʻoiaʻiʻo ke ʻano āna i hōʻike mai ai iā māua.Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
Kin 41:15ʻŌlelo maila ʻo Paraʻo iā Iosepa, Ua moe au i ka moe, ʻaʻohe mea nāna e hoʻākāka mai ke ʻano, ua lohe au nou, aia lohe ʻoe i ka moe, e hiki iā ʻoe ke haʻi i ke ʻano.Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
Kin 41:16ʻŌlelo akula ʻo Iosepa iā Paraʻo, ʻī akula, ʻAʻole naʻu ia, na ke Akua nō e haʻi lokomaikaʻi mai iā Paraʻo.“I cannot do it,” Joseph replied to Pharaoh, “but God will give Pharaoh the answer he desires.”
Kin 41:24Pau aʻela nā ʻōpuʻu ōhāhā maikaʻi ʻehiku i nā ʻōpuʻu wīwī. A haʻi akula au i ka poʻe akamai, ʻaʻohe mea nāna i hoʻākāka mai.The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me.”
Kin 41:28Eia nō kaʻu mea i haʻi aku ai iā Paraʻo: ua hōʻike mai ke Akua iā Paraʻo i kāna mea e hana mai ana.“It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
Kin 42:29A hiki lākou i o Iakoba lā, i ko lākou makua kāne i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, haʻi akula lākou iā ia i nā mea a pau i loaʻa ai iā lākou; ʻī akula,When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them. They said,
Kin 43:6ʻŌlelo maila ʻo ʻIseraʻela, No ke aha lā ʻoukou i hana ʻino mai ai iaʻu, i ka haʻi aku i ua kanaka lā i ko ʻoukou kaikaina?Israel asked, “Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?”
Kin 43:7ʻŌlelo akula lākou, I nīnau ikaika mai nō ua kanaka lā iā mākou, i ko mākou hoahānau, ʻī maila, Ke ola lā nō anei ko ʻoukou makua kāne? He kaikaina ʻē anei, ko ʻoukou? A haʻi akula mākou iā ia ma ke ʻano o kēia mau ʻōlelo. Ua ʻike pono anei mākou, e ʻī mai ana ia, E lawe mai i lalo nei i ko ʻoukou kaikaina?They replied, “The man questioned us closely about ourselves and our family. ‘Is your father still living?’ he asked us. ‘Do you have another brother?’ We simply answered his questions. How were we to know he would say, ‘Bring your brother down here’?”
Kin 44:18A laila neʻeneʻe akula ʻo Iuda i ona lā, ʻī akula, Auē, e kuʻu haku ē! Inā e ʻae mai kuʻu haku i kāna kauā nei, ke haʻi aku i kekahi ʻōlelo ma kona pepeiao, ʻaʻole hoʻi e wela mai kou huhū i kāu kauā, no ka mea, ua like ʻoe me Paraʻo.Then Judah went up to him and said: “Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.
Kin 44:24A hiki akula mākou i kāu kauā i koʻu makua kāne, haʻi akula mākou iā ia i ka ʻōlelo a kuʻu haku.When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.
Kin 45:13A e haʻi aku ʻoukou i koʻu makua kāne i kuʻu hanohano a pau ma ʻAigupita nei, a i nā mea a pau a ʻoukou i ʻike ai: a e wikiwiki ʻoukou e lawe mai i koʻu makua kāne i lalo nei.Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.”
Kin 45:26A haʻi akula lākou iā ia, ʻī akula, Ē, ke ola lā nō ʻo Iosepa, ʻo ia ke kiaʻāina o ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau. A maʻule ihola ko Iakoba naʻau, no ka mea, ʻaʻole kēlā i manaʻoʻiʻo i kā lākou.They told him, “Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them.
Kin 45:27A laila, haʻi akula lākou iā ia i ka ʻōlelo a pau a Iosepa i ʻōlelo mai ai iā lākou. A ʻike akula ia i nā kaʻa a Iosepa i hoʻouna mai ai e lawe iā ia, pohala ihola ka naʻau o ko lākou makua kāne.But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
Kin 46:31ʻŌlelo akula ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau a me ka poʻe o kona makua kāne, Ē, e piʻi aku au, e hoʻākāka aku iā Paraʻo, a e haʻi aku au iā ia; ʻO koʻu poʻe hoahānau, a me ka poʻe o koʻu makua kāne i noho ai i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ua hele mai i oʻu nei:Then Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, ‘My brothers and my father’s household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
Kin 47:1Hele aʻela ʻo Iosepa, haʻi akula iā Paraʻo, ʻī akula, Ua hiki mai nei koʻu makua kāne a me koʻu poʻe hanauna, a me kā lākou hipa, a me kā lākou holoholona, a me kā lākou mea a pau, mai ka ʻāina mai o Kanaʻana, aia hoʻi lākou ma ka ʻāina, i Gosena.Joseph went and told Pharaoh, “My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.”
Kin 48:1A ma hope iho o kēia mau mea, haʻi akula kekahi iā Iosepa, Ua maʻi kou makua kāne. Lawe aʻela ia i kāna mau keiki kāne, iā Manase lāua ʻo ʻEperaima.Some time later Joseph was told, “Your father is ill.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
Kin 48:2A haʻi aʻela kekahi iā Iakoba, ʻī aʻela, Eia aʻe kāu keiki ʻo Iosepa, ke hele maila i ou nei. Hoʻoikaika aʻela ʻo ʻIseraʻela, a noho ihola ma kahi moe.When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up on the bed.
Kin 49:1Kāhea akula ʻo Iakoba i kāna mau keiki kāne, ʻī akula, E hōʻuluʻulu mai iā ʻoukou iho i haʻi aku ai au iā ʻoukou i nā mea e hiki mai ana i o ʻoukou lā i nā lā ma hope.Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
Puk 4:28Haʻi aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona i nā ʻōlelo a pau a Iēhova, nāna ia i hoʻouna mai, a me nā ʻōuli a pau āna i kauoha mai ai iā ia.Then Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
Puk 4:30Haʻi akula ʻo ʻAʻarona i nā ʻōlelo a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose; a hana ihola ia i nā ʻōuli i mua o nā maka o kānaka.and Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs before the people,
Puk 5:1Ma hope iho, hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona, a haʻi akula iā Paraʻo, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i ʻahaʻaina lākou naʻu ma ka wao nahele.Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Let my people go, so that they may hold a festival to me in the wilderness.’”
Puk 6:29ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ʻī maila, ʻO wau nō Iēhova: e haʻi aku ʻoe iā Paraʻo i ke aliʻi o ʻAigupita, i nā mea a pau aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe.he said to him, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.”
Puk 7:2ʻO nā mea a pau aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e haʻi aku ai: a ʻo ʻAʻarona kou kaikuaʻana ke ʻōlelo aku iā Paraʻo, e hoʻouna aku ia i nā mamo a ʻIseraʻela mai kona ʻāina aku.You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
Puk 10:2A i haʻi aku ai ʻoe ma loko o nā pepeiao o kāu keiki, a ʻo ke keiki a kāu keiki i nā mea aʻu i hana ai ma ʻAigupita, a me koʻu mau hōʻailona aʻu i hana aku ai iā lākou, i ʻike ai ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova.that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the Lord.”
Puk 13:14Eia hoʻi, a i ka wā e nīnau mai ai kāu keiki kāne ma hope aku nei, e ʻī mai ana, He aha kēia? A laila e haʻi aku ʻoe iā ia, Me ka lima ikaika kā Iēhova i lawe mai ai iā mākou mai loko mai o ʻAigupita, a mai loko mai hoʻi o ka hale hoʻoluhi;“In days to come, when your son asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
Puk 14:5A haʻi ʻia akula i ke aliʻi o ʻAigupita, Ua holo nā kānaka; huli ka naʻau o Paraʻo a me nā kauā āna e kūʻē i nā kānaka: ʻōlelo ihola lākou, no ke aha lā kākou i hana ai i kēia, a hoʻokuʻu aku i ka ʻIseraʻela i hoʻokauā ʻole ai lākou na kākou?When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, “What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!”
Puk 14:12ʻAʻole anei kēia ʻo ka ʻōlelo a mākou i haʻi aku ai iā ʻoe ma ʻAigupita, i ka ʻī ʻana aku, E waiho pēlā iā mākou, i hoʻokauā aku ai mākou na ko ʻAigupita? No ka mea, he mea maikaʻi no mākou ke hoʻokauā aku na ko ʻAigupita, ʻaʻole hoʻi e make ma ka wao nahele.Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!”
Puk 16:22A hiki i ka lā ʻeono, hōʻiliʻili pāpālua ihola lākou i ka ʻai, ʻelua ʻomera a ke kanaka hoʻokahi: a hele akula nā luna a pau o nā kānaka, a haʻi akula iā Mose.On the sixth day, they gathered twice as much — two omers for each person — and the leaders of the community came and reported this to Moses.
Puk 17:14ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E palapala ʻoe i kēia ma loko o ka buke, i mea e hoʻomanaʻo ai, a e haʻi ma ka pepeiao o Iosua; no ka mea, e ʻānai loa ana au i ka ʻAmeleka mai lalo aʻe o ka lani.Then the Lord said to Moses, “Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
Puk 18:8Haʻi aʻela ʻo Mose i kona makuahōnōwai kāne, i nā mea a pau a Iēhova i hana mai ai iā Paraʻo, a i ko ʻAigupita, no ka ʻIseraʻela, a me ka pilikia a pau i loaʻa iā lākou ma ke alanui, a me ka hoʻopakele ʻana o Iēhova iā lākou.Moses told his father-in-law about everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake and about all the hardships they had met along the way and how the Lord had saved them.
Puk 18:19E hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i koʻu leo, a e aʻo aku au iā ʻoe, a ʻo ke Akua pū kekahi me ʻoe; ʻo ʻoe nō ko nā kānaka mea ma ke Akua, e haʻi aku i nā mea i mua o ke Akua:Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their disputes to him.
Puk 19:3Piʻi akula ʻo Mose i ke Akua, a hea maila ʻo Iēhova iā ia mai ka mauna mai, me ka ʻī ʻana mai, Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i nā pua a Iakoba, a e haʻi aku i nā mamo a ʻIseraʻela;Then Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain and said, “This is what you are to say to the descendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
Puk 19:6E lilo nō hoʻi ʻoukou i aupuni kahuna pule noʻu, a he lāhui kanaka laʻa. ʻO ia hoʻi nā ʻōlelo āu e haʻi aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela.you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.”
Puk 19:8ʻŌlelo pū maila nā kānaka a pau, ʻī maila, ʻO nā mea a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai, e hana mākou ia mea. Haʻi akula ʻo Mose i nā ʻōlelo a kānaka iā Iēhova.The people all responded together, “We will do everything the Lord has said.” So Moses brought their answer back to the Lord.
Puk 19:9ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Aia hoʻi, e hele mai ana au i ou nei ma loko o ke ao panopano, i lohe nā kānaka i kaʻu kamaʻilio ʻana me ʻoe, a e manaʻoʻiʻo mau loa mai iā ʻoe. A haʻi akula ʻo Mose i nā ʻōlelo a kānaka iā Iēhova.The Lord said to Moses, “I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you.” Then Moses told the Lord what the people had said.
Puk 21:29Akā, inā i ʻō ʻo ia ma mua, a ua haʻi ʻia i kona kahu, ʻaʻole naʻe ia i hoʻopaʻa iā ia, a ua pepehi ʻo ia i ke kanaka, a i ka wahine paha, a laila, e hailuku ʻia ua bipi lā, a e make nō hoʻi kona kahu.If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
Puk 22:5Inā e hoʻopau ke kanaka i ko ka māla, a i ko ka pā waina, a hoʻokomo i kona holoholona i loko: a ʻai ʻo ia ma loko o ka māla a haʻi, a laila e uku aku ʻo ia i kahi maikaʻi o kāna māla iho, a me kahi maikaʻi o kāna pā waina.“If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
Puk 23:13Ma nā mea a pau aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoukou e mālama iā ʻoukou iho; mai haʻi iki i ka inoa o nā akua ʻē, ʻaʻole hoʻi e lohe ʻia ia ma kou waha.“Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
Puk 24:3Hoʻi aʻela ʻo Mose, a haʻi akula i kānaka i nā ʻōlelo a pau a Iēhova, a me nā kānāwai a pau; hoʻōho maila nā kānaka a pau me ka leo kahi, ʻī maila, ʻO nā ʻōlelo a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai, e hana nō mākou.When Moses went and told the people all the Lord’s words and laws, they responded with one voice, “Everything the Lord has said we will do.”
Puk 34:5Iho maila ʻo Iēhova ma loko o ke ao, a kū pū me ia i laila, a haʻi maila i ka inoa ʻo Iēhova.Then the Lord came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.
Puk 34:6Hele aʻela ʻo Iēhova ma mua o kona alo, haʻi maila ia, ʻO Iēhova, ʻo Iēhova, ke Akua lokomaikaʻi, a manawaleʻa, a ahonui, ua nui kona maikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo.And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,
ʻOihk 5:1A inā e lawehala kekahi ʻuhane, a lohe ʻo ia i leo o ka hoʻohiki ʻana, a he mea hōʻike ia, a ua ʻike paha, ua lohe paha, ʻaʻole ia e haʻi, a laila, ma luna ona kona hewa.“‘If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
ʻOihk 5:5A penei kēia, i ka wā e hewa ai ia i kekahi o ia mau mea, a laila e haʻi mai ia, ua hana hewa ʻo ia ia mea.when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
ʻOihk 14:35A hele mai ka mea nona ka hale e haʻi i ke kahuna pule, e ʻī mai ana, I kuʻu manaʻo, ʻeā, me he ʻino lēpera lā i loko o ka hale:the owner of the house must go and tell the priest, ‘I have seen something that looks like a defiling mold in my house.’
ʻOihk 16:21A e kau ʻo ʻAʻarona i kona mau lima ma luna o ke poʻo o ke kao ola: a e haʻi aʻe ma luna ona i nā hewa a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, a me ko lākou hala a pau, ma ko lākou lawehala ʻana a pau, e waiho ana ia mau mea ma ke poʻo o ke kao, a e hoʻokuʻu aku iā ia ma ka lima o ke kanaka pono, i loko o ka wao nahele.He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites — all their sins — and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.
ʻOihk 21:19A ʻo ke kanaka ua haʻi kona wāwae, a ua haʻi kona lima paha,no man with a crippled foot or hand,
ʻOihk 21:24A haʻi aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, a i kāna mau keiki, a i nā mamo a pau a ʻIseraʻela.So Moses told this to Aaron and his sons and to all the Israelites.
ʻOihk 23:21E haʻi aku ʻoukou ia lā i hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou: ʻaʻole ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai. He kānāwai mau loa i loko o ko ʻoukou mau hale a pau, i ko ʻoukou mau hanauna.On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
ʻOihk 23:37ʻO ia nā ʻahaʻaina a Iēhova, a ʻoukou e haʻi aku ai he mau hōʻuluʻulu hoʻāno, e kaumaha ai i ka mōhai puhi iā Iēhova, i ka mōhai kuni, i ka mōhai ʻai, i ka ʻālana a me nā mōhai inu, kēlā mea kēia mea i kona lā iho:(“‘These are the Lord’s appointed festivals, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing food offerings to the Lord — the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.
ʻOihk 23:44A haʻi akula ʻo Mose i nā ʻahaʻaina a Iēhova i nā mamo a ʻIseraʻela.So Moses announced to the Israelites the appointed festivals of the Lord.
ʻOihk 25:10A e hoʻāno ʻoukou i ke kanalima o ka makahiki, a e haʻi aku i ke kuʻu wale ʻana a puni ka ʻāina, i ka poʻe a pau e noho ana i laila; e lilo ia i Iubilē iā ʻoukou, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻohana iho.Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
ʻOihk 26:40Inā e haʻi mai lākou i ko lākou hewa, a me ka hewa o ko lākou mau mākua, a me ka lawehala a lākou i hana hewa mai ai iaʻu, a ua hele kūʻē hoʻi lākou iaʻu;“‘But if they will confess their sins and the sins of their ancestors — their unfaithfulness and their hostility toward me,
Nāh 1:18A hoʻoʻuluʻulu aʻela lākou i ke anaina kanaka a pau, i ka lā mua o ka lua o ka malama, a haʻi maila lākou i ko lākou kūʻauhau ma ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou mau kūpuna, ma ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ko lākou mau makahiki a keu aku, ma ko lākou mau poʻo.and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
Nāh 5:7A laila, e haʻi mai lākou i ka hewa a lākou i hana ai: a e uku aku nō ia i kāna mea i lawehala ai, ma ke kumu o ia mea, a e hui pū me ia i ka hapalima hou aku o ia mea, a e hāʻawi aku ia na ka mea iā ia kona lawehala ʻana.and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
Nāh 11:24Hele akula ʻo Mose, a haʻi akula i nā kānaka i nā ʻōlelo a Iēhova, a hōʻuluʻulu aʻela ia i nā kānaka, he kanahiku o ka poʻe lunakahiko no nā kānaka, a hoʻokū aʻela iā lākou a puni ka halelewa.So Moses went out and told the people what the Lord had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the tent.
Nāh 11:27A holo maila kekahi kanaka ʻōpiopio, a haʻi maila iā Mose, ʻī maila, Ke wānana maila ʻo ʻEledada lāua ʻo Medada ma kahi hoʻomoana.A young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”
Nāh 14:14A e haʻi aku lākou ia i nā kānaka o kēia ʻāina. Ua lohe lākou, e Iēhova, ʻo ʻoe nō me kēia poʻe kānaka, a ua ʻike ʻia hoʻi ʻoe, e Iēhova, he maka nō he maka; a ua kū hoʻi kou ao ma luna o lākou; a ua hele hoʻi ʻoe i mua o lākou i ke ao ma ke kia ao, a ma ke kia ahi i ka pō.And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, Lord, are with these people and that you, Lord, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
Nāh 14:28E haʻi aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, He ʻoiaʻiʻo, me kā ʻoukou i ʻōlelo mai ai ma loko o koʻu mau pepeiao, pēlā hoʻi kaʻu e hana aku ai iā ʻoukou.So tell them, ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very thing I heard you say:
Nāh 14:39Haʻi akula ʻo Mose ia mau ʻōlelo i nā mamo a ʻIseraʻela; a uē nui ihola nā kānaka.When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
Nāh 22:7Hele akula nā lunakahiko o Moaba me nā lunakahiko o Midiana, me ka uku no ka ʻanāʻanā ʻana: a hiki akula lākou i o Balaʻama lā, a haʻi akula iā ia i ka ʻōlelo a Balaka.The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.
Nāh 22:8ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, e moe ʻoukou ma ʻaneʻi i kēia pō, a e haʻi aku au iā ʻoukou e like me kā Iēhova e ʻōlelo mai ai iaʻu; a noho ihola nā luna o Moaba me Balaʻama.“Spend the night here,” Balaam said to them, “and I will report back to you with the answer the Lord gives me.” So the Moabite officials stayed with him.
Nāh 22:20Hele maila ke Akua i o Balaʻama lā ia pō iho, ʻī maila iā ia, Inā paha e hele mai ua mau kānaka lā e hea mai iā ʻoe, e ala aʻe ʻoe e hele pū me lākou; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e hana ai.That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.”
Nāh 22:35ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā Balaʻama, E hele pū ʻoe me ia mau kānaka; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia wale nō kāu e ʻōlelo aku ai. A hele akula ʻo Balaʻama me nā luna o Balaka.The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials.
Nāh 22:38ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, Eia hoʻi, ua hiki mai nei au i ou lā: iaʻu nō anei kekahi pono iki ke haʻi aku iā ʻoe i kekahi mea? ʻO ka ʻōlelo a ke Akua e waiho mai ai i loko o koʻu waha, ʻo ia kaʻu e ʻōlelo aku ai.“Well, I have come to you now,” Balaam replied. “But I can’t say whatever I please. I must speak only what God puts in my mouth.”
Nāh 23:3ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, E kū iho ʻoe ma kāu mōhai kuni, a e hele aku wau; malia paha e hele mai nō ʻo Iēhova e hālāwai me aʻu: a ʻo ka mea āna e hōʻike mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai iā ʻoe. A hele akula ia i kahi kiʻekiʻe.Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
Nāh 23:18Haʻi akula ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī akula, E kū aʻe ʻoe i luna, e Balaka, e hoʻolohe mai; E maliu mai ʻoe iaʻu, e ke keiki a Zipora.Then he spoke his message: “Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.
Nāh 24:13Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, inā ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova, e hana i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa ma kuʻu manaʻo iho: ʻo kā Iēhova e ʻōlelo mai ai, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai?‘Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord — and I must say only what the Lord says’?
Nāh 24:14ʻĀnō hoʻi, ke hoʻi aku nei au i koʻu poʻe kānaka: ʻeā, e haʻi ʻē aku nō au iā ʻoe i ka mea a kēia poʻe kānaka e hana mai ai i kou poʻe kānaka i nā lā ma hope.Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come.”
Nāh 24:20Nānā akula hoʻi ʻo ia i ka ʻAmeleka, haʻi maila ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī maila, ʻO ʻAmeleka, ke poʻokela o nā lāhui kanaka, Akā ʻo kona hope, e make mau loa nō ʻo ia.Then Balaam saw Amalek and spoke his message: “Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction.” Balaam’s Sixth Message
Nāh 24:23Haʻi akula ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī akula, Auē! ʻO wai lā uaneʻi ke ola i ka wā e hana mai ai ke Akua i kēia?Then he spoke his message: “Alas! Who can live when God does this?
Nāh 29:40A haʻi akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.Moses told the Israelites all that the Lord commanded him.
Kānl 1:5Ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, ma ka ʻāina ʻo Moaba, i hoʻomaka ʻai ʻo Mose e haʻi aku i kēia kānāwai, ʻī akula,East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
Kānl 1:22A hele maila ʻoukou a pau i oʻu nei, ʻī maila, E hoʻouna aku kākou i nā kānaka i mua o kākou, a e mākaʻikaʻi lākou i ka ʻāina no kākou, a e haʻi mai iā kākou i ke ala a kākou e piʻi aku ai, a me nā kūlanakauhale a kākou e hele aku ai.Then all of you came to me and said, “Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.”
Kānl 1:25Lawe lākou i ka hua o ka ʻāina ma ko lākou mau lima, a iho mai i o kākou nei, a haʻi mai iā kākou, ʻī maila, He maikaʻi ka ʻāina a Iēhova ko kākou Akua e hāʻawi mai nei iā kākou.Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, “It is a good land that the Lord our God is giving us.”
Kānl 4:13Haʻi maila nō ʻo ia iā ʻoukou i ka berita āna i kauoha mai ai iā ʻoukou e mālama, ʻo ia nā kānāwai he ʻumi; a kākau ihola nō ʻo ia ia mau mea ma nā papa pōhaku ʻelua.He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
Kānl 4:26Ke haʻi aku nei au i kēia lā, he ʻike maka ka lani a me ka honua iā ʻoukou, e make koke ana ʻoukou, mai ka ʻāina aku a ʻoukou e hele aku ma kēlā kapa o Ioredane e noho ai; ʻaʻole e noho lōʻihi ʻoukou ma laila, akā, e luku loa ʻia aku ʻoukou.I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.
Kānl 5:27E hoʻokokoke aku ʻoe, a hoʻolohe i nā mea a pau a Iēhova ko mākou Akua e ʻōlelo mai ai; a e haʻi mai ʻoe iā mākou i nā mea a pau a Iēhova ko mākou Akua e ʻōlelo mai ai iā ʻoe; a e hoʻolohe mākou, a e hana aku hoʻi.Go near and listen to all that the Lord our God says. Then tell us whatever the Lord our God tells you. We will listen and obey.”
Kānl 17:4A ua haʻi ʻia iā ʻoe, a ua lohe, a ua nīnau pono ʻoe, aia hoʻi, he ʻoiaʻiʻo nō ia, ua hana ʻia kēia mea ʻino i loko o ka ʻIseraʻela:and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,
Kānl 17:9A hele aku i nā kāhuna, i ka Levi, a i ka luna kānāwai e noho ana o ia mau lā, a e nīnau aku; a e haʻi mai lākou iā ʻoe i ka ʻōlelo o ka hoʻoponopono ʻana.Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
Kānl 17:10A e hana aku ʻoe e like me ka ʻōlelo a lākou e haʻi mai ai iā ʻoe ma kēlā wahi a Iēhova i wae ai; a e mālama e hana aku e like me kā lākou i haʻi mai ai iā ʻoe;You must act according to the decisions they give you at the place the Lord will choose. Be careful to do everything they instruct you to do.
Kānl 20:10Aia hoʻokokoke aku ʻoe i ke kūlanakauhale e kaua aku iā ia, e haʻi aku ʻoe i ka mea e malu ai ia.When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.
Kānl 26:5A e haʻi aku ʻoe me ka ʻōlelo aku i mua o Iēhova kou Akua, He kanaka kuewa koʻu makua kāne no Suria, a iho nō ia i ʻAigupita, a noho malihini ma laila, he poʻe ʻuʻuku, a lilo ia ma laila i lāhui kanaka nui, ikaika, a lehulehu.Then you shall declare before the Lord your God: “My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous.
Kānl 30:18Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i kēia lā, e make ʻiʻo nō ʻoukou, ʻaʻole e hoʻolōʻihi ʻoukou i nā lā ma ka ʻāina, kahi āu e hele aku ma kēlā kapa o Ioredane, e komo a e noho ma laila.I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
Kānl 31:1Hele akula ʻo Mose a haʻi akula i kēia mau ʻōlelo i ka ʻIseraʻela a pau.Then Moses went out and spoke these words to all Israel:
Kānl 32:3No ka mea, e haʻi aku au i ka inoa ʻo Iēhova, E hoʻomana aku ʻoukou i ko kākou Akua.I will proclaim the name of the Lord. Oh, praise the greatness of our God!
Kānl 32:7E hoʻomanaʻo i nā manawa kahiko, E noʻonoʻo i nā makahiki o nā hanauna a pau: E nīnau aku i kou makua kāne, nāna e hōʻike mai iā ʻoe; I nā lunakahiko ou, na lākou e haʻi mai iā ʻoe.Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you.
Kānl 32:44Hele mai ʻo Mose a haʻi aku i nā pepeiao o kānaka i nā hua ʻōlelo a pau o kēia mele, ʻo ia a me Iosua, ke keiki a Nuna.Moses came with Joshua son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.
Ios 2:2Ua haʻi ʻia akula i ke aliʻi o Ieriko, i ka ʻī ʻana aku, Aia hoʻi, ua hele mai nei i ka pō, kekahi mau kānaka, no nā mamo a ʻIseraʻela e mākaʻi i ka ʻāina.The king of Jericho was told, “Look, some of the Israelites have come here tonight to spy out the land.”
Ios 2:14ʻĪ maila ua mau kānaka lā iā ia, E lilo nō ko māua ola no kou, ke haʻi ʻole ʻoe i kēia hana a māua. A i ka wā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova i ka ʻāina no mākou, a laila, e hana lokomaikaʻi aku māua iā ʻoe, me ka ʻoiaʻiʻo.“Our lives for your lives!” the men assured her. “If you don’t tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the Lord gives us the land.”
Ios 2:20A inā e haʻi ʻoe i kēia hana a māua, a laila, ʻaʻole māua e lawehala i ka hoʻohiki ʻana a māua i hoʻohiki ai nou.But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear.”
Ios 2:23A hoʻi maila ua mau kānaka lā ʻelua, e iho ana mai ka mauna mai, hele aʻela lāua, a hiki akula i o Iosua lā, i ke keiki a Nuna, a haʻi akula iā ia i nā mea a pau i loaʻa iā lāua:Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.
Ios 4:7A laila, e haʻi aku ʻoukou iā lākou, Ua hoʻokaʻawale ʻia nā wai o Ioredane i mua o ka pahu berita o Iēhova. I ka wā i hele ai ia ma loko o Ioredane, ua hoʻokaʻawale ʻia nā wai o Ioredane; a e lilo nō kēia mau pōhaku i hōʻailona mau loa e hoʻomanaʻo ai nā mamo a ʻIseraʻela.tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.”
Ios 7:19ʻŌlelo maila ʻo Iosua iā ʻAkana, E kuʻu keiki, e hoʻomaikaʻi aku ʻoe iā Iēhova, i ke Akua o ka ʻIseraʻela, a e haʻi maopopo aku iā ia, a e hōʻike mai iaʻu i ka mea āu i hana ai. Mai hūnā iaʻu.Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.”
Ios 9:24ʻŌlelo mai lākou iā Iosua, ʻī maila, No ka haʻi maopopo ʻia mai i kāu poʻe kauā nei, ka mea a Iēhova kou Akua i kauoha mai ai i kāna kauā iā Mose, e hāʻawi mai i ka ʻāina a pau no ʻoukou, a e luku hoʻi i nā kānaka a pau o ka ʻāina, i mua o ʻoukou; no laila, i makaʻu loa ai mākou i ko mākou ola, no ʻoukou, a ua hana hoʻi i kēia mea.They answered Joshua, “Your servants were clearly told how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this.
Ios 10:17Ua haʻi ʻia mai iā Iosua, i ka ʻī ʻana mai, Ua loaʻa nā aliʻi ʻelima, ua peʻe lākou i loko o kekahi ana aia ma Makeda.When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah,
Ios 22:32A laila, hoʻi akula ʻo Pinehasa, ke kahuna, ke keiki a ʻEleazara, a me nā aliʻi, mai kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada, mai ka ʻāina ʻo Gileada aku, i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i nā mamo a ʻIseraʻela, a haʻi akula iā lākou i kēia mea.Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the Israelites.
Lunk 5:29ʻĪ maila nā aliʻi wahine akamai, Nāna nō i haʻi mai iā ia iho;The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
Lunk 6:13ʻĪ akula ʻo Gideona iā ia, e kuʻu Haku ē, inā ʻo Iēhova kekahi pū me mākou, no ke aha lā mākou i loʻohia i kēia mau mea a pau? ʻAuhea kāna mau hana mana nui, a ko mākou poʻe mākua i haʻi mai ai iā mākou, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole anei i lawe mai ʻo Iēhova iā kākou, mai ʻAigupita mai? Akā, ua haʻalele mai ʻo Iēhova iā kākou, a ua hāʻawi iā kākou i loko o nā lima o ko Midiana.“Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, ‘Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and given us into the hand of Midian.”
Lunk 6:29ʻĪ aʻela kekahi i kekahi, Na wai lā i hana i kēia mea? ʻImi lākou a nīnau hoʻi; a laila, haʻi ʻia maila, Na Gideona, ke keiki a Ioasa, i hana i kēia mea.They asked each other, “Who did this?” When they carefully investigated, they were told, “Gideon son of Joash did it.”
Lunk 7:13A hiki akula ʻo Gideona, aia hoʻi, e haʻi ana kekahi kanaka i ka moe i kona hoa, ʻī aʻela, Ua moe au i ka moe, aia hoʻi, he pōpō palaoa huluhulu i ʻolokaʻa mai nei i loko o ka pūʻali o ko Midiana, a hiki i kekahi halelewa, pā akula, a hina ia, a hoʻohiolo, mai luna mai, a pālaha aʻela ka halelewa.Gideon arrived just as a man was telling a friend his dream. “I had a dream,” he was saying. “A round loaf of barley bread came tumbling into the Midianite camp. It struck the tent with such force that the tent overturned and collapsed.”
Lunk 7:15A i ka manawa i lohe ai ʻo Gideona i ka haʻi ʻana o ka moe, a me ka hoʻākāka ʻia, hoʻomana akula ia, a hoʻi hou akula i ka pūʻali o ka ʻIseraʻela, ʻī ihola, E kū aʻe i luna, no ka mea, ua hoʻolilo ʻo Iēhova i ka pūʻali o ko Midiana i ko ʻoukou lima.When Gideon heard the dream and its interpretation, he bowed down and worshiped. He returned to the camp of Israel and called out, “Get up! The Lord has given the Midianite camp into your hands.”
Lunk 9:7A haʻi aʻela lākou iā Iotama, a laila, hele akula ia, a kū ihola ma luna o ka piko o ka mauna ʻo Gerizima, a hoʻokiʻekiʻe aʻela i kona leo, hea akula, ʻī akula iā lākou, E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e nā kānaka o Sekema, a e hoʻolohe mai hoʻi ke Akua iā ʻoukou.When Jotham was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim and shouted to them, “Listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you.
Lunk 9:25Hoʻonoho ihola nā luna o Sekema i poʻe hoʻohālua iā ia, ma luna iho o nā mauna; a hoʻohālua akula lākou i ka poʻe a pau i hele aʻe ma ia ala i o lākou lā, a ua haʻi ʻia iā ʻAbimeleka.In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.
Lunk 9:42A ia lā iho, hele akula nā kānaka, a i kahi pāpū, a ua haʻi ʻia iā ʻAbimeleka.The next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelek.
Lunk 9:47Haʻi ʻia akula iā ʻAbimeleka, ua ʻākoakoa nā kānaka a pau o ka hale kiaʻi o Sekema.When Abimelek heard that they had assembled there,
Lunk 13:6A laila, hele aʻela ka wahine, a haʻi aʻela i kāna kāne, ʻī aʻela, Ua hele mai nei ke kanaka o ke Akua iaʻu, ua like kona helehelena me ka helehelena o ka ʻānela o ke Akua, weliweli loa. ʻAʻole au i nīnau aku iā ia i kona wahi, ʻaʻole hoʻi ia i haʻi mai iaʻu i kona inoa.Then the woman went to her husband and told him, “A man of God came to me. He looked like an angel of God, very awesome. I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name.
Lunk 13:23ʻĪ maila kāna wahine iā ia, Inā i manaʻo mai ʻo Iēhova e pepehi mai iā kāua, inā ua lawe ʻole ʻo ia i ka mōhai kuni, a me ka mōhai makana mai ko kāua lima aku, ʻaʻole hoʻi e hōʻike mai iā kāua i kēia mau mea a pau, ʻaʻole hoʻi e haʻi mai iā kāua pēnēia.But his wife answered, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this.”
Lunk 14:2Piʻi maila ia, a haʻi maila i kona makua kāne, a me kona makuahine, ʻī maila, Ua ʻike au i kekahi wahine ma Timenata, no nā kaikamāhine a ko Pilisetia; no laila ʻeā, e kiʻi aku iā ia, i wahine naʻu.When he returned, he said to his father and mother, “I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife.”
Lunk 14:6Kau maila ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, a haehae ihola ʻo ia iā ia, e like me ka haehae ʻana o ke kao keiki, ʻaʻohe mea ma kona lima; ʻaʻole hoʻi ia i haʻi aku i kona makua kāne, a me kona makuahine, i ka mea āna i hana ai.The Spirit of the Lord came powerfully upon him so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done.
Lunk 14:9Lālau akula kona mau lima ia mea, a i ka hele ʻana, hele nō ia e ʻai ana, a hiki i kona makua kāne, a me kona makuahine, a hāʻawi akula iā lāua, a ʻai ihola lāua; ʻaʻole naʻe ia i haʻi aku iā lāua, i kona lawe ʻana i ka meli, mai loko aku o ke kino o ka liona.He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.
Lunk 14:13Akā, inā ʻaʻole hiki iā ʻoukou ke haʻi mai iaʻu, a laila, na ʻoukou e hāʻawi mai iaʻu, i kanakolu pālule, a me nā paʻa kapa he kanakolu. ʻĪ maila lākou iā ia, E nane mai ʻoe, i lohe mākou.If you can’t tell me the answer, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes.” “Tell us your riddle,” they said. “Let’s hear it.”
Lunk 14:15A i ka hiku o ka lā, ʻī aʻela lākou i ka wahine a Samesona, E hoʻowalewale ʻoe i kāu kāne, i haʻi mai ai ʻo ia iā kākou i ka nane, o puhi auaneʻi mākou iā ʻoe, a me ka hale o kou makua kāne i ke ahi. Ua kiʻi mai anei ʻoukou iā mākou e hoʻohune iā mākou, ʻaʻole anei?On the fourth day, they said to Samson’s wife, “Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father’s household to death. Did you invite us here to steal our property?”
Lunk 14:16Uwē ihola ka wahine a Samesona i mua ona, ʻī akula iā ia, Ke hoʻowahāwahā wale mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻole aloha mai iaʻu. Ua nanenane mai ʻoe i nā keiki a koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu. ʻĪ maila kēlā iā ia, Aia hoʻi, ʻaʻole au i haʻi aku i koʻu makua kāne, a me koʻu makuahine, a e haʻi anei au iā ʻoe?Then Samson’s wife threw herself on him, sobbing, “You hate me! You don’t really love me. You’ve given my people a riddle, but you haven’t told me the answer.” “I haven’t even explained it to my father or mother,” he replied, “so why should I explain it to you?”
Lunk 14:17A ia mau lā ʻehiku o ko lākou ʻahaʻaina ʻana, uē ihola ʻo ia i mua ona; a i ka hiku o ka lā, haʻi maila kēlā iā ia, no ka mea, koi ikaika loa maila iā ia; a haʻi aʻela ka wahine i ua nane lā i nā keiki a kona poʻe kānaka.She cried the whole seven days of the feast. So on the seventh day he finally told her, because she continued to press him. She in turn explained the riddle to her people.
Lunk 14:19Kau maila ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, a iho akula ia i ʻAsekelona, a pepehi ihola i kanakolu kānaka o lākou, a lawe i ko lākou lole, a hāʻawi aʻela i paʻa kapa no ka poʻe i haʻi mai i ka nane. Wela ihola kona huhū, a piʻi akula ia i ka hale o kona makua kāne.Then the Spirit of the Lord came powerfully upon him. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, stripped them of everything and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he returned to his father’s home.
Lunk 16:2Haʻi ʻia akula i ko Gaza, Ua hiki mai nei ʻo Samesona. Hoʻopuni ihola lākou ia wahi, a hoʻohālua iā ia, ia pō a ao, ma ka puka o ke kūlanakauhale, a moe mālie nō ia pō a pau, ʻī ihola, A kakahiaka, i ke ao ʻana aʻe, make nō ʻo ia iā kākou.The people of Gaza were told, “Samson is here!” So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, “At dawn we’ll kill him.”
Lunk 16:6ʻĪ akula ʻo Delila iā Samesona, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e ikaika nui ai, a me ka mea a paʻa ai ʻoe, i pilikia ai ʻoe.So Delilah said to Samson, “Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued.”
Lunk 16:10ʻĪ maila ʻo Delila iā Samesona, Aia hoʻi, ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a ua hoʻopunipuni mai iaʻu. No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e paʻa ai.Then Delilah said to Samson, “You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied.”
Lunk 16:13ʻĪ mai ʻo Delila iā Samesona, Ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a hiki mai i kēia manawa, a ua hoʻopunipuni iaʻu. E haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e paʻa ai. ʻĪ akula kēia iā ia, Inā e ulana pū ʻoe i nā wili ʻehiku o koʻu poʻo, me ka lole.Delilah then said to Samson, “All this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied.” He replied, “If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I’ll become as weak as any other man.” So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
Lunk 16:15ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Pehea lā ʻoe e ʻōlelo ai, Ua aloha au iā ʻoe? ʻAʻole hoʻi kou naʻau me aʻu. ʻEkolu ou hoʻowahāwahā ʻana mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu i kahi o kou ikaika nui.Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven’t told me the secret of your great strength.”
Lunk 16:17A laila, haʻi akula ʻo ia iā ia i kona naʻau a pau, ʻī akula iā ia, ʻAʻole i kau mai ka pahi kahi ma luna o koʻu poʻo; no ka mea, ua laʻa au i ke Akua, mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine. Inā e kahi ʻia au, a laila, lilo aku hoʻi koʻu ikaika mai oʻu aku nei, a nāwaliwali auaneʻi au e like me kekahi kanaka.So he told her everything. “No razor has ever been used on my head,” he said, “because I have been a Nazirite dedicated to God from my mother’s womb. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man.”
Lunk 16:18A ʻike ihola ʻo Delila, ua haʻi mai kēlā iā ia i kona naʻau a pau, a laila kiʻi akula ia, a hoʻākoakoa maila i nā aliʻi o ko Pilisetia, ʻī aʻela, E piʻi hou mai ʻoukou, no ka mea, ua haʻi mai ʻo ia iaʻu i kona naʻau a pau. A laila, piʻi aʻela nā aliʻi o ko Pilisetia i ona lā, a lawe aʻela i ke kālā, ma ko lākou lima.When Delilah saw that he had told her everything, she sent word to the rulers of the Philistines, “Come back once more; he has told me everything.” So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands.
Lunk 20:3(Lohe ihola nā mamo a Beniamina, ua piʻi aku nā mamo a ʻIseraʻela i Mizepa.) A laila, ʻōlelo mai nā mamo a ʻIseraʻela, E haʻi mai ʻoukou: pehea lā kēia hewa?(The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, “Tell us how this awful thing happened.”
Lunk 21:13Hoʻouna akula ka ʻaha kanaka a pau, ʻōlelo akula i nā mamo a Beniamina, ma ka pōhaku ʻo Rimona, a haʻi akula i ka malu iā lākou.Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
Ruta 3:4Eia hoʻi kekahi; i ka manawa āna e moe ai, e nānā pono ʻoe i kona wahi e moe ana, a e komo aku ʻoe, a e wehe i kona mau kapuaʻi, a moe iho, a nāna nō e haʻi mai iā ʻoe i ka mea āu e hana ai.When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do.”
Ruta 3:14Moe ihola ʻo ia ma kona mau kapuaʻi a kakahiaka. A ala maila ia ma mua o ka wā e hiki ai kekahi ke hoʻomaopopo i kona hoa. ʻĪ aʻela ia, Mai haʻi aku i ka hele ʻana mai o ka wahine i ke kahua hahi.So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, “No one must know that a woman came to the threshing floor.”
Ruta 3:16A hiki akula ia i kona makuahōnōwai wahine, nīnau maila kēlā, ʻO wai ʻoe, e kuʻu kaikamahine? A haʻi akula kēia i nā mea a pau a ua kanaka lā i hana mai ai nāna.When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, “How did it go, my daughter?” Then she told her everything Boaz had done for her
Ruta 4:4ʻĪ ihola au, E haʻi aku nō au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai nō, a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale nō, a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai nō au.I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said.
1-Sam 2:25Inā i hana hewa kekahi, iā haʻi, a laila e hoʻoponopono nā luna kānāwai iā ia; akā, i hana hewa ke kanaka iā Iēhova, ʻo wai ka mea e pule aku nona? ʻAʻole nō hoʻi lāua i hoʻolohe i ka leo o ko lāua makua kāne; no ka mea, manaʻo nō ʻo Iēhova e pepehi mai iā lāua.If one person sins against another, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the Lord, who will intercede for them?” His sons, however, did not listen to their father’s rebuke, for it was the Lord’s will to put them to death.
1-Sam 3:13Ua haʻi aku au iā ia, e hoʻohewa mau loa ana au i kona hale, no ka hewa āna i ʻike ai: no ka mea, na kāna mau keiki i lawe mai ai ka hewa ma luna o lāua iho, ʻaʻole ia i kāohi aku iā lāua.For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God, and he failed to restrain them.
1-Sam 3:15Moe iho ihola ʻo Samuʻela a kakahiaka, a wehe aʻela ia i nā puka o ka hale o Iēhova; a makaʻu ihola ʻo Samuʻela e haʻi aku iā ʻEli i ka mea i ʻike ʻia.Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli the vision,
1-Sam 3:18Haʻi akula ʻo Samuʻela iā ia i nā ʻōlelo a pau, ʻaʻole i hūnā iā ia. ʻĪ maila ia, ʻO ia nō ʻo Iēhova; e hana mai ia i kāna mea i makemake ai.So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, “He is the Lord; let him do what is good in his eyes.”
1-Sam 4:13A hiki akula ia, aia hoʻi, e noho ana ʻo ʻEli ma luna o ka noho ma kapa alanui, e kiaʻi ana: no ka mea, pīhoihoi kona naʻau no ka pahu o ke Akua. A hiki akula ke kanaka ma ke kūlanakauhale, a haʻi aku, auē nui ihola ko ke kūlanakauhale a pau.When he arrived, there was Eli sitting on his chair by the side of the road, watching, because his heart feared for the ark of God. When the man entered the town and told what had happened, the whole town sent up a cry.
1-Sam 4:14A lohe aʻela ʻo ʻEli i ka leo o ka uē ʻana, ʻī ihola ia, No ke aha lā ka leo o kēia haunaele? A hele koke mai ke kanaka, a haʻi iā ʻEli.Eli heard the outcry and asked, “What is the meaning of this uproar?” The man hurried over to Eli,
1-Sam 4:18A i kona haʻi ʻana mai i ka pahu o ke Akua, hāʻule ihola ʻo Eli ma hope o kona noho ma ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka, a haʻi kona ʻāʻī, a make ihola ia; no ka mea, he kanaka ʻelemakule ia, ua kaumaha hoʻi. A ua hoʻoponopono aku ia i ka ʻIseraʻela i nā makahiki he kanahā.When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man, and he was heavy. He had led Israel forty years.
1-Sam 8:10Haʻi akula ʻo Samuʻela i ka ʻōlelo a pau a Iēhova i nā kānaka i noi ai iā ia i aliʻi.Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
1-Sam 8:21Hoʻolohe aʻela ʻo Samuʻela i ka ʻōlelo a pau a nā kānaka, a haʻi akula ia mea i nā pepeiao o Iēhova.When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the LORD.
1-Sam 9:18Hoʻokokoke akula ʻo Saula iā Samuʻela ma ka ʻīpuka pā, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i ka hale o ka mea ʻike.Saul approached Samuel in the gateway and asked, "Would you please tell me where the seer's house is?"
1-Sam 9:19ʻŌlelo maila ʻo Samuʻela iā Saula, ʻī maila, ʻO wau nō ka mea ʻike; e piʻi aʻe ʻoe ma mua oʻu i kahi kiʻekiʻe: no ka mea, e ʻai pū ʻolua me aʻu i kēia lā; ʻapōpō e kuʻu aku au iā ʻoe, a e haʻi aku au i nā mea a pau ma loko o kou naʻau."I am the seer," Samuel replied. "Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is in your heart.
1-Sam 10:15ʻĪ maila kahi makua kāne o Saula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu, he aha ka mea a Samuʻela i ʻōlelo mai ai iā ʻolua?Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."
1-Sam 10:16ʻĪ akula ʻo Saula i kekahi makua kāne ona, Ua haʻi maopopo mai ia iā māua i ka loaʻa ʻana o nā hoki. Akā, ʻo ka mea no ke aupuni a Samuʻela i ʻōlelo ai, ʻaʻole ia i haʻi aku iā ia.Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
1-Sam 10:25A laila haʻi akula ʻo Samuʻela i ke ʻano o ke aupuni, a kākau i loko o ka buke, a waiho ia i mua o Iēhova. A hoʻihoʻi akula ʻo Samuʻela i nā kānaka a pau, i kēlā mea i kēia mea i kona hale iho.Samuel explained to the people the regulations of the kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to his own home.
1-Sam 11:4A hele mai nā ʻelele ma Gibea no Saula, a haʻi mai i nā ʻōlelo ma loko o ka pepeiao o nā kānaka: a hoʻokiʻekiʻe aʻela nā kānaka a pau i ko lākou leo i luna, a uē akula.When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.
1-Sam 11:5Aia hoʻi, hele maila ʻo Saula ma hope o nā bipi mai ke kula mai, nīnau maila ʻo Saula, No ke aha lā i uē ai nā kānaka? A haʻi mai lākou iā ia i nā mea no nā kānaka o Iabesa.Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, "What is wrong with the people? Why are they weeping?" Then they repeated to him what the men of Jabesh had said.
1-Sam 14:1A i kekahi lā, ʻōlelo akula ʻo Ionatana ke keiki a Saula i ke kanaka uʻi, nāna i hali kāna mea kaua, ʻEā, e hele kāua i ka pā kaua o ko Pilisetia ma kēlā ʻaoʻao. Akā, ʻaʻole ia i haʻi aku i kona makua kāne.One day Jonathan son of Saul said to the young man bearing his armor, "Come, let's go over to the Philistine outpost on the other side." But he did not tell his father.
1-Sam 14:33Haʻi akula lākou iā Saula, ʻī akula, Aia hoʻi, ke hana hewa nei nā kānaka iā Iēhova, i kā lākou ʻai ʻana me ke koko. ʻĪ maila kēlā, Ua hana pono ʻole ʻoukou: e ʻolokaʻa mai i pōhaku nui i oʻu nei i kēia lā.Then someone said to Saul, "Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that has blood in it." "You have broken faith," he said. "Roll a large stone over here at once."
1-Sam 14:43A laila ʻī akula ʻo Saula iā Ionatana, E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu mea i hana ai. Haʻi akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻāʻo iho au i kahi meli ʻuʻuku wale nō me ke koʻokoʻo ma kuʻu lima, aia hoʻi, e make ana au.Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?"
1-Sam 15:12I ka wanaʻao, ala aʻela ʻo Samuʻela e hālāwai me Saula i kakahiaka, ua haʻi ʻia mai iā Samuʻela, ʻī maila, Ua hiki mai ʻo Saula ma Karemela, a ua kūkulu i mea hoʻomanaʻo nona, a ua huli aʻe, a ua hele aku, a ua iho i lalo i Gilegala.Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."
1-Sam 15:16ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela iā Saula, Alia, a e haʻi aku au iā ʻoe i ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai iaʻu i nēia pō. ʻĪ maila kēlā iā ia, E haʻi mai."Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul replied.
1-Sam 17:31A lohe ʻia nā ʻōlelo a Dāvida i ʻōlelo ai, haʻi akula lākou i mua o Saula; a kiʻi akula ʻo ia iā ia.What David said was overheard and reported to Saul, and Saul sent for him.
1-Sam 18:20A ʻo Mikala, ke kaikamahine a Saula, aloha nō ʻo ia iā Dāvida: a haʻi akula lākou iā Saula, a ua pono ia mea i kona maka.Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
1-Sam 18:23Haʻi akula nā kauā a Saula i kēia mau ʻōlelo ma ka pepeiao o Dāvida. ʻĪ maila ʻo Dāvida, He mea ʻuʻuku anei i ko ʻoukou maka, ke lilo i hūnōna kāne na ke aliʻi, he kanaka ʻilihune wau, a he mea i manaʻo ʻole ʻia?They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known."
1-Sam 18:24Haʻi akula nā kauā a Saula iā ia, ʻī akula, Me kēia mau ʻōlelo i ʻōlelo mai ai ʻo Dāvida.When Saul's servants told him what David had said,
1-Sam 18:26A haʻi akula nā kauā āna i kēia mau ʻōlelo iā Dāvida, ua pono ia mea i nā maka o Dāvida i ka lilo i hūnōna kāne na ke aliʻi; ʻaʻole hoʻi i pau nā lā.When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
1-Sam 19:2Akā ʻo Ionatana, ke keiki a Saula ua nui kona aloha iā Dāvida. Haʻi akula ʻo Ionatana iā Dāvida, ʻī akula, Ke ʻimi nei ʻo Saula, koʻu makua kāne, e pepehi iā ʻoe. ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e mālama iā ʻoe iho a kakahiaka, a e noho ma kahi malū, a e hūnā iā ʻoe iho.and warned him, "My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
1-Sam 19:3A e hele aku au ma waho a e kū me koʻu makua kāne ma ke kula, ma kou wahi, a e ʻōlelo aku au i koʻu makua kāne nou, a e haʻi aku au iā ʻoe i kaʻu mea i ʻike ai.I will go out and stand with my father in the field where you are. I'll speak to him about you and will tell you what I find out."
1-Sam 19:7Kāhea akula ʻo Ionatana iā Dāvida, a haʻi akula ʻo Ionatana iā ia i kēia mau mea a pau: a lawe mai ʻo ia iā Dāvida i o Saula lā, a noho ia i mua ona e like me nā lā ma mua.So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
1-Sam 19:11A hoʻouna akula ʻo Saula i nā ʻelele ma ka hale o Dāvida e kiaʻi iā ia, a e pepehi iā ia i kakahiaka; a haʻi akula ʻo Mikala ka wahine a Dāvida iā ia, ʻī akula, Inā ʻaʻole ʻoe e hoʻopakele i kou ola i kēia pō, ʻapōpō e pepehi ʻia ʻoe.Saul sent men to David's house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David's wife, warned him, "If you don't run for your life tonight, tomorrow you'll be killed."
1-Sam 19:18A holo akula ʻo Dāvida, a pakele akula, a hele i o Samuʻela lā ma Rama, a haʻi akula iā ia i nā mea a pau a Saula i hana mai ai iā ia; a hele akula lāua me Samuʻela a noho ma Naiota.When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
1-Sam 19:19A ua haʻi ʻia iā Saula, i ka ʻī ʻana aʻe, Aia hoʻi ʻo Dāvida ma Naiota i Rama.Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
1-Sam 19:21A haʻi ʻia ia mea iā Saula, hoʻouna akula ia i nā ʻelele hou, a wānana hoʻi lākou. A hoʻouna hou akula ʻo Saula i nā ʻelele, ʻo ke kolu kēia, a wānana nō hoʻi lākou.Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
1-Sam 19:22A laila hele akula hoʻi ia ma Rama, a hiki ma ka pūnāwai nui ma Seku: nīnau akula ia, ʻī akula, Ma hea ʻo Samuʻela a me Dāvida? A haʻi ʻia mai, Aia ma Naiota i Rama.Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?" "Over in Naioth at Ramah," they said.
1-Sam 20:2ʻĪ maila ʻo ia iā ia, ʻAʻole loa; ʻaʻole ʻoe e make: aia hoʻi, ʻaʻole e hana koʻu makua kāne i ka mea nui, ʻaʻole hoʻi i ka mea liʻiliʻi, ke haʻi ʻole mai ʻo ia iaʻu; no ke aha lā koʻu makua kāne i hūnā ai i kēia mea iaʻu? ʻAʻole pēlā."Never!" Jonathan replied. "You are not going to die! Look, my father doesn't do anything, great or small, without confiding in me. Why would he hide this from me? It's not so!"
1-Sam 20:9ʻĪ akula ʻo Ionatana, ʻAʻole loa ia mea iā ʻoe: no ka mea, inā paha i ʻike pono wau, ua ʻino ka manaʻo ʻana o koʻu makua kāne e hele mai ma luna ou, ʻaʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe?"Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
1-Sam 20:10ʻĪ mai ʻo Dāvida iā Ionatana, Na wai lā wau e haʻi mai? Pehea lā, ke ʻōlelo pākīkē mai kou makua kāne iā ʻoe?David asked, "Who will tell me if your father answers you harshly?"
1-Sam 20:12ʻĪ akula ʻo Ionatana iā Dāvida, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, aia e nīnau pono aku au i koʻu makua kāne i kekahi manawa i ka lā ʻapōpō, a ia lā aku paha, aia hoʻi, he mea pono no Dāvida, a e hoʻouna ʻole aku au i ou lā, a e haʻi iā ʻoe;Then Jonathan said to David: "By the LORD, the God of Israel, I will surely sound out my father by this time the day after tomorrow! If he is favorably disposed toward you, will I not send you word and let you know?
1-Sam 20:13E hana mai ʻo Iēhova iā Ionatana pēlā, a nui aku hoʻi: inā paha i makemake koʻu makua kāne e hana ʻino iā ʻoe; a laila e haʻi aku au iā ʻoe, a e hoʻokuʻu aku iā ʻoe e hele ʻoe me ke aloha; a ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoe, e like me ia ma mua me koʻu makua kāne.But if my father is inclined to harm you, may the LORD deal with me, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away safely. May the LORD be with you as he has been with my father.
1-Sam 22:22ʻĪ maila ʻo Dāvida i ʻAbiatara, ia lā, i ka noho ʻana o Doega ka ʻEdoma ma laila, ʻike nō wau, e haʻi aku ia iā Saula: ʻo wau nō ka mea i make ai ʻo nā mea a pau o ka hale o kou makua kāne.Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.
1-Sam 23:1A laila haʻi akula lākou iā Dāvida, ʻī akula, Aia hoʻi, ke kaua mai nei ko Pilisetia i Keila, a hao wale lākou ma kahi hehi palaoa.When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
1-Sam 23:7Ua haʻi ʻia iā Saula ko Dāvida hele ʻana ma Keila. ʻĪ maila ʻo Saula, Ua hoʻolilo mai ke Akua iā ia i loko o kuʻu lima; no ka mea, ua paʻa ia ma loko, i kona komo ʻana i ke kūlanakauhale i paʻa i nā ʻīpuka a me nā kaola.Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
1-Sam 23:11E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu i loko o kona lima? E iho mai anei ʻo Saula e like me kāu kauā i lohe ai? E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe i kāu kauā. ʻĪ maila ʻo Iēhova, E iho mai nō.Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."
1-Sam 23:13A laila kū aʻela ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka, ʻaono haneri paha, a puka akula i waho o Keila, a hele akula i kā lākou wahi e hele ai. Ua haʻi ʻia mai iā Saula ka holo ʻana o Dāvida mai Keila aku, a haʻalele ia i ka hele mai.So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.
1-Sam 23:22Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e hele, e hoʻomākaukau hoʻi, a e nānā a ʻike i kona wahi a kona wāwae i hele ai, a ʻo ka mea i ʻike iā ia ma laila: no ka mea, ua haʻi ʻia mai iaʻu, ua hana maʻalea loa ʻo ia.Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
1-Sam 23:25Hele akula ʻo Saula a me kona poʻe kānaka e ʻimi iā ia; a haʻi aku lākou iā Dāvida, a iho mai ia i ka pōhaku, a noho ma ka wao nahele o Maona. A lohe ʻo Saula, hahai akula ia ma hope o Dāvida ma ka wao nahele o Maona.Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.
1-Sam 24:1A i ka hoʻi ʻana mai o Saula i ka hahai ʻana i ko Pilisetia, ua haʻi ʻia mai iā ia, ʻī maila, Aia hoʻi ʻo Dāvida ma ka wao nahele o ʻEnegedi.After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi."
1-Sam 25:8E nīnau aku ʻoe i kou poʻe kānaka uʻi, a e haʻi mai lākou iā ʻoe. No ia mea, e loaʻa auaneʻi i nā kānaka uʻi ke aloha i mua o kou maka: no ka mea, ua hiki mai mākou i ka lā maikaʻi: ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻo ka mea i loaʻa i kou lima e hāʻawi na kāu poʻe kauā, a na kāu keiki, na Dāvida.Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my young men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.' "
1-Sam 25:9A hiki akula ka poʻe kānaka uʻi o Dāvida, haʻi akula lākou iā Nabala ia mau ʻōlelo a pau ma ka inoa ʻo Dāvida, a hoʻōki ihola.When David's men arrived, they gave Nabal this message in David's name. Then they waited.
1-Sam 25:12A huli aʻela nā kānaka uʻi o Dāvida ma ko lākou ala, a hoʻi akula a hiki, a haʻi akula lākou iā ia ia mau ʻōlelo a pau.David's men turned around and went back. When they arrived, they reported every word.
1-Sam 25:14A haʻi aku kekahi o ka poʻe kānaka uʻi iā ʻAbigaila, ka wahine a Nabala, ʻī akula, Aia hoʻi, ua hoʻouna mai ʻo Dāvida i nā ʻelele mai ka wao nahele mai e aloha mai i ko mākou haku, a lele ʻino aku ʻo ia iā lākou.One of the servants told Nabal's wife Abigail: "David sent messengers from the desert to give our master his greetings, but he hurled insults at them.
1-Sam 25:19ʻĪ akula ia i kāna poʻe kauā, E hele ʻē ʻoukou ma mua oʻu, aia hoʻi, e hahai ana au ma hope o ʻoukou. ʻAʻole ia i haʻi aku iā Nabala kāna kāne.Then she told her servants, "Go on ahead; I'll follow you." But she did not tell her husband Nabal.
1-Sam 25:36A hoʻi akula ʻo ʻAbigaila iā Nabala; aia hoʻi, he ʻahaʻaina kāna ma kona hale e like me ka ʻahaʻaina aliʻi; a ua ʻoliʻoli ka naʻau o Nabala i loko ona, no ka mea, ua ʻona loa: no ia mea, ʻaʻole ia i haʻi iki aku iā ia, a hiki i ka mālamalama o ke ao.When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing until daybreak.
1-Sam 25:37A ao aʻela, i ka wā i hala aku ka waina ma waho o Nabala, a haʻi akula kāna wahine iā ia i kēia mau mea, make ihola kona naʻau i loko ona, a like ia me ka pōhaku.Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.
1-Sam 27:4A haʻi ʻia maila iā Saula, ua holo ʻo Dāvida ma Gata: ʻaʻole ia i ʻimi hou aku iā ia.When Saul was told that David had fled to Gath, he no longer searched for him.
1-Sam 27:11ʻAʻole i hoʻopakele ʻo Dāvida i kekahi kanaka, ʻaʻole hoʻi i kekahi wahine e ola ana e hele ma Gata e ʻōlelo, o haʻi aku lākou no mākou, i ka ʻī ʻana aʻe, Pēlā ʻo Dāvida i hana ai, a pēlā hoʻi kāna e hana aku ai i nā manawa a pau o kona noho ʻana ma ka ʻāina o nā Pilisetia.He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, "They might inform on us and say, 'This is what David did.' " And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.
1-Sam 31:9A ʻoki ihola lākou i kona poʻo, a hao aʻela i kāna mea kaua, a hoʻouna akula lākou i ka ʻāina o nā Pilisetia a puni e haʻi aku ma ka hale o ko lākou kiʻi, a i nā kānaka.They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people.
2-Sam 1:4ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ia, Pehea kēlā mea? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu. ʻĪ maila kēlā, Ua heʻe akula nā kānaka mai ke kaua aku, a ua hāʻule nā kānaka he nui loa a make: ua make hoʻi ʻo Saula a me kāna keiki kāne ʻo Ionatana."What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
2-Sam 1:5ʻĪ akula ʻo Dāvida i ke kanaka ʻōpiopio nāna i haʻi mai iā ia, Pehea kāu ʻike ʻana, ua make ʻo Saula a me Ionatana kāna keiki?Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
2-Sam 1:6ʻĪ maila ua kanaka ʻōpiopio lā nāna i haʻi mai iā ia, A i koʻu hiki wale ʻana aku ma luna o ka puʻu ʻo Gileboa, aia hoʻi, e kālele ana ʻo Saula ma luna iho o kona ihe; a hahai ikaika maila nā hale kaʻa a me nā hoʻoholo lio ma hope ona."I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
2-Sam 1:13Nīnau akula ʻo Dāvida i ke kanaka ʻōpiopio nāna i haʻi mai iā ia, No hea ʻoe? ʻĪ maila kēlā, He keiki au na kekahi malihini, he ʻAmaleka.David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
2-Sam 1:20Mai haʻi aku ia mea ma Gata, Mai kala aku hoʻi ia ma nā alanui o ʻAsekelona; O hauʻoli nā kaikamāhine a ka poʻe Pilisetia, O haʻanui hoʻi nā kaikamāhine a ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia."Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
2-Sam 2:4Hele maila nā kānaka o ka Iuda, a ma laila lākou i poni ai iā ia i aliʻi ma luna o ka ʻohana a Iuda. Haʻi akula hoʻi lākou iā Dāvida, ʻī akula, ʻO nā kānaka o Iabesa-gileada, ka poʻe nāna i kanu iā Saula.Then the men of Judah came to Hebron and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men of Jabesh Gilead who had buried Saul,
2-Sam 3:19ʻŌlelo akula hoʻi ʻo ʻAbenera ma loko o nā pepeiao o ka Beniamina: hele akula hoʻi ʻo ʻAbenera e haʻi aku ma loko o nā pepeiao o Dāvida ma Heberona i nā mea a pau a ka ʻIseraʻela i makemake ai, a me nā mea a pau i makemake ai ka Beniamina.Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole house of Benjamin wanted to do.
2-Sam 3:23A hiki maila ʻo Ioaba a me ka poʻe kaua a pau pū me ia, haʻi maila lākou iā Ioaba, i ka ʻī ʻana mai, I hele mai nei ʻo ʻAbenera ke keiki a Nera i ke aliʻi, a ua hoʻihoʻi aku kēlā iā ia, a ua hala aku ia me ka maluhia.When Joab and all the soldiers with him arrived, he was told that Abner son of Ner had come to the king and that the king had sent him away and that he had gone in peace.
2-Sam 4:10A haʻi maila kekahi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Aiʻa ua make ʻo Saula, e manaʻo ana ia he ʻōlelo maikaʻi kāna iaʻu, lālau akula au iā ia, a pepehi ihola iā ia ma Zikelaga: ʻo ia ihola ka uku aʻu i hāʻawi aku ai iā ia no kāna ʻōlelo ʻana:when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
2-Sam 6:12Haʻi akula lākou iā Dāvida i ke aliʻi, ʻī maila, Ē, ua hoʻopōmaikaʻi ʻo Iēhova i ko ka hale o ʻObededoma, a me nā mea a pau iā ia, no ka pahu o ke Akua. A hele akula ʻo Dāvida, a lawe maila i ka pahu o ke Akua, mai ka hale o ʻObededoma mai, a i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida me ka ʻoliʻoli.Now King David was told, "The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God." So David went down and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.
2-Sam 7:5E hele ʻoe e haʻi aku i kuʻu kauā iā Dāvida, Eia kā Iēhova e ʻōlelo aku nei, E hana anei ʻoe i hale noʻu e noho ai?"Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in?
2-Sam 10:5A haʻi akula lākou ia mea iā Dāvida, a laila hoʻouna akula ia e hālāwai me lākou, no ka mea, ua hilahila loa ua mau kānaka lā: ʻī akula ke aliʻi, E noho ʻoukou i Ieriko, a ulu aʻe ko ʻoukou ʻumiʻumi, a laila e hoʻi mai.When David was told about this, he sent messengers to meet the men, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
2-Sam 10:17A haʻi ʻia mai ia iā Dāvida, hoʻākoakoa aʻe ia i ka ʻIseraʻela a pau, a hele akula ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, a hiki akula i Helama: a hoʻonohonoho akula ko Suria iā lākou iho e kūʻē iā Dāvida, a kaua akula lākou iā ia.When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.
2-Sam 11:5A hāpai aʻela ua wahine lā, hoʻouna akula a haʻi iā Dāvida, i ka ʻī ʻana, Ua hāpai au.The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
2-Sam 11:10Haʻi akula lākou iā Dāvida, ʻī akula, ʻAʻole i hele aku ʻo ʻUria i kona hale. Nīnau akula ʻo Dāvida iā ʻUria, ʻAʻole anei ʻoe i hele mai mai kou hele ʻana? He aha hoʻi kāu i hele ʻole aku ai i kou hale?When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
2-Sam 11:18Hoʻouna akula ʻo Ioaba, a haʻi akula iā Dāvida i nā mea a pau o ke kaua;Joab sent David a full account of the battle.
2-Sam 11:19Kauoha akula ia i ka ʻelele, ʻī akula, A pau kāu haʻi ʻana aku i nā mea o ke kaua i ke aliʻi;He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,
2-Sam 11:22Hele akula ka ʻelele, hiki akula a haʻi akula iā Dāvida i nā mea a pau a Ioaba i hoʻouna aku ai iā ia.The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.
2-Sam 12:18A i ka hiku o ka lā, make ihola ke keiki. Makaʻu ihola nā kauā a Dāvida e haʻi aku iā ia, ua make ke keiki; ʻī aʻela lākou, Aia i ke ola ʻana o ke keiki, ʻōlelo akula kākou iā ia, ʻaʻole ia i hoʻolohe mai i ko kākou leo: he ʻoiaʻiʻo nō, e hana ʻeha ʻo ia iā ia iho, ke haʻi aku kākou iā ia, ua make ke keiki.On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, we spoke to David but he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He may do something desperate."
2-Sam 13:4ʻĪ akula kēlā iā ia, ʻO ʻoe ke keiki a ke aliʻi, he aha lā kāu mea e wīwī ai i kēlā lā i kēia lā? ʻAʻole ʻoe e haʻi mai iaʻu, ʻeā? ʻĪ maila ʻo ʻAmenona iā ia, Ua aloha au iā Tamara i ke kaikuahine o kuʻu kaikaina ʻo ʻAbesaloma.He asked Amnon, "Why do you, the king's son, look so haggard morning after morning? Won't you tell me?" Amnon said to him, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister."
2-Sam 13:30Aia ma ke alanui lākou, haʻi ʻia mai iā Dāvida, i ka ʻī ʻana, Ua pepehi ihola ʻo ʻAbesaloma i nā keiki kāne a pau a ke aliʻi, ʻaʻole koe kekahi o lākou.While they were on their way, the report came to David: "Absalom has struck down all the king's sons; not one of them is left."
2-Sam 14:3A e hele aku i ke aliʻi, a penei e ʻōlelo aku ai. A laila, haʻi akula ʻo Ioaba i nā hua ʻōlelo no kona waha.Then go to the king and speak these words to him." And Joab put the words in her mouth.
2-Sam 14:12A laila ʻī akula ua wahine lā, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe i kāu kauā wahine, e haʻi aku ia i hoʻokahi hua ʻōlelo i kuʻu haku i ke aliʻi. ʻĪ maila kēlā, E haʻi mai.Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied.
2-Sam 14:33A laila hele akula ʻo Ioaba i ke aliʻi, a haʻi akula iā ia: a hea maila ʻo ia iā ʻAbesaloma, a hele akula ia i ke aliʻi, a kūlou ihola ia ma ka honua i lalo kona alo i mua o ke aliʻi; a honi maila ke aliʻi iā ʻAbesaloma.So Joab went to the king and told him this. Then the king summoned Absalom, and he came in and bowed down with his face to the ground before the king. And the king kissed Absalom.
2-Sam 15:35A ʻo Zadoka lāua ʻo ʻAbiatara nā kāhuna, ʻaʻole anei lāua pū kekahi me ʻoe? No laila, ʻo kāu mea e lohe mai loko mai o ka hale o ke aliʻi, ʻo ia kāu e haʻi aku ai iā Zadoka a me ʻAbiatara nā kāhuna.Won't the priests Zadok and Abiathar be there with you? Tell them anything you hear in the king's palace.
2-Sam 17:11No laila, eia kuʻu manaʻo ke haʻi aku nei, I hoʻākoakoa ʻia mai ka ʻIseraʻela a pau i ou nei, mai Dana a hiki i Beʻeraseba, e like me ke one o ke kai ka nui loa; a e hele ʻoe iho nō i ke kaua."So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba--as numerous as the sand on the seashore--be gathered to you, with you yourself leading them into battle.
2-Sam 17:16No laila, e hoʻouna koke aku ʻolua e haʻi iā Dāvida, i ka ʻī ʻana aku, Mai moe ʻoe i nēia pō ma nā pāpū o ka wao nahele, e hele koke ʻoe ma kēlā ʻaoʻao, o pau loa ke aliʻi a me nā kānaka me ia i ke ale ʻia.Now send a message immediately and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the desert; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.' "
2-Sam 17:17A ua noho ʻo Ionatana lāua ʻo ʻAhimaʻaza ma ʻEnerogela, no ka mea, ʻaʻole pono e ʻike ʻia lāua ke komo i loko o ke kūlanakauhale, a hele akula kekahi kauā wahine, a haʻi akula iā lāua: hele akula hoʻi lāua, a haʻi akula i ke aliʻi iā Dāvida.Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A servant girl was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.
2-Sam 17:18Akā, ua ʻike nō kekahi keiki iā lāua, a haʻi akula iā ʻAbesaloma; akā, hele koke akula lāua a hiki akula i ka hale o kekahi kanaka i Bahurima, a he luawai ma loko o ka pā hale ona, i laila lāua i iho ai.But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.
2-Sam 17:21A hala akula lākou, piʻi maila lāua mai loko mai o ka luawai, hele akula, a haʻi akula i ke aliʻi iā Dāvida. ʻĪ akula iā Dāvida, E kū aʻe, e holo koke ma kēlā ʻaoʻao o ka wai; no ka mea, penei kā ʻAhitopela i ʻōlelo kūʻē ai iā ʻoukou.After the men had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."
2-Sam 18:10ʻIke akula kekahi kanaka ia mea, a haʻi akula iā Ioaba, ʻī akula, Aiʻa ua ʻike aku au iā ʻAbesaloma e kau ana ma loko o kekahi lāʻau ʻoka.When one of the men saw this, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."
2-Sam 18:11ʻĪ maila ʻo Ioaba i ke kanaka nāna i haʻi aku iā ia, Aia hoʻi, ua ʻike aku ʻoe; he aha hoʻi kāu i pepehi ʻole ai iā ia a hāʻule ia i ka honua? A laila hāʻawi aku nō wau iā ʻoe i nā ʻāpana kālā he ʻumi a me kekahi kāʻei.Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn't you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior's belt."
2-Sam 18:21A laila ʻī akula ʻo Ioaba iā Kusi, Ō hele ʻoe e haʻi i ke aliʻi i ka mea āu i ʻike iho nei. Kūlou ihola ʻo Kusi iā Ioaba, a holo akula.Then Joab said to a Cushite, "Go, tell the king what you have seen." The Cushite bowed down before Joab and ran off.
2-Sam 18:25Hea maila ke kiaʻi, a haʻi maila i ke aliʻi. ʻĪ akula ke aliʻi, Inā hoʻokahi wale nō ʻo ia, he ʻōlelo nō ma kona waha. Neʻeneʻe maila nō ia, a kokoke mai.The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.
2-Sam 19:1Ua haʻi ʻia aku iā Ioaba, Aiʻa ke uē nei ke aliʻi, a ke kanikau nei ʻo ia no ʻAbesaloma.Joab was told, "The king is weeping and mourning for Absalom."
2-Sam 19:2Ia lā, lilo aʻela ke ola i mea e kanikau ai ʻo nā kānaka a pau: no ka mea, ua lohe nā kānaka ia lā, i ka haʻi ʻia mai o ka uē ʻana o ke aliʻi no kāna keiki.And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, "The king is grieving for his son."
2-Sam 19:8A laila ala aʻela ke aliʻi, a noho ihola ma ka ʻīpuka o ka pā. Haʻi akula lākou i nā kānaka a pau, Aia hoʻi, ke noho maila ke aliʻi ma ka ʻīpuka. A hele maila nā kānaka a pau i mua o ke aliʻi; no ka mea, ua mahuka akula ka ʻIseraʻela ʻo kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona halelewa iho.So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, "The king is sitting in the gateway," they all came before him. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.
2-Sam 21:11A ua haʻi ʻia aku iā Dāvida ka mea a Rizepa ke kaikamahine a ʻAia, ka haiā wahine a Saula i hana ai.When David was told what Aiah's daughter Rizpah, Saul's concubine, had done,
2-Sam 24:13Hele maila ʻo Gada i o Dāvida lā, a haʻi maila iā ia, ʻī maila, E hiki mai anei nā makahiki wī ʻehiku i kou ʻāina? A e ʻauheʻe paha ʻoe i ʻekolu malama i mua o kou poʻe ʻenemi i ko lākou alualu ʻana mai iā ʻoe? A e hiki mai paha nā lā ahulau ʻekolu ma kou ʻāina? E kūkā iho ʻoe, a e noʻonoʻo iho i ka ʻōlelo aʻu e hoʻihoʻi aku ai i ka mea nāna au i hoʻouna mai nei.So Gad went to David and said to him, "Shall there come upon you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
1-Nāal 1:20A ʻo ʻoe, e kuʻu haku ke aliʻi, ke kau nei nā maka o ka ʻIseraʻela a pau ma luna ou, e haʻi aku ʻoe iā lākou i ka mea e noho ma luna o ka noho aliʻi o kuʻu haku ke aliʻi, ma hope iho ona.My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.
1-Nāal 1:23Haʻi akula lākou i ke aliʻi, ʻī akula, Eia aʻe, ʻo Natana ke kāula. A komo ia i mua i ke alo o ke aliʻi, kūlou ihola ia i mua o ke aliʻi i lalo kona alo i ka honua.And they told the king, "Nathan the prophet is here." So he went before the king and bowed with his face to the ground.
1-Nāal 1:51Ua haʻi ʻia mai iā Solomona pēnēia, Aia hoʻi, ke makaʻu mai nei ʻo ʻAdoniia i ke aliʻi iā Solomona, no ka mea, ʻeā, ua lālau ʻo ia i nā pepeiaohao o ke kuahu, e ʻōlelo ana, E hoʻohiki ke aliʻi Solomona noʻu i kēia lā, ʻaʻole ia e pepehi mai i kāna kauā me ka pahi kaua.Then Solomon was told, "Adonijah is afraid of King Solomon and is clinging to the horns of the altar. He says, 'Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.' "
1-Nāal 2:29A ua haʻi ʻia aku i ke aliʻi iā Solomona, Ua holo aku ʻo Ioaba i ka halelewa o Iēhova, aia hoʻi ia ma ke kuahu. A laila kēnā aʻela ʻo Solomona iā Benaia ke keiki a Iehoiada, ʻī aʻela, E hele ʻoe e lele aku iā ia.King Solomon was told that Joab had fled to the tent of the LORD and was beside the altar. Then Solomon ordered Benaiah son of Jehoiada, "Go, strike him down!"
1-Nāal 2:41Haʻi ʻia akula iā Solomona, ua hele aku ʻo Simei mai Ierusalema aku i Gata, a ua hoʻi mai.When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,
1-Nāal 8:5A ʻo Solomona ke aliʻi, a ʻo ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela, i ʻākoakoa mai i ona lā, me ia pū lākou i mua o ka pahu berita, e kaumaha ana i nā hipa a me nā bipi kauō, ʻaʻole i haʻi ʻia, ʻaʻole e hiki ke helu ʻia no ka lehulehu.and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
1-Nāal 9:9A e haʻi mai lākou, No ko lākou haʻalele ʻana iā Iēhova i ko lākou Akua, ka mea nāna i lawe mai i ko lākou poʻe kūpuna, mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, a ua lalau lākou ma nā akua ʻē, a ua hoʻomana hoʻi iā lākou, me ka mālama aku iā lākou: no laila i lawe mai ai Iēhova i kēia pōʻino a pau ma luna o lākou.People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.' "
1-Nāal 10:3Hoʻākāka akula ʻo Solomona i nā mea a pau āna i nīnau mai ai, ʻaʻohe mea hūnā ʻia i ke aliʻi, āna i haʻi ʻole aku ai iā ia.Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
1-Nāal 10:7Akā, ʻaʻole au i manaʻoʻiʻo ia mau ʻōlelo, a hiki mai nei au, a ʻike koʻu mau maka, aia hoʻi, ʻaʻole no ka hapalua i haʻi ʻia mai iaʻu; ua kela aku kou akamai a me kou pōmaikaʻi ma mua o ke kaulana aʻu i lohe ai.But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
1-Nāal 12:6A kūkākūkā maila ʻo Rehoboama me nā kānaka kahiko, ka poʻe i kū ma ke alo o Solomona kona makua kāne, i kona wā e ola ana, nīnau maila, Pehea lā ʻoukou e ʻōlelo mai ai e haʻi aku au i kēia poʻe kānaka?Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
1-Nāal 12:7ʻŌlelo akula lākou iā ia, ʻī akula, Inā e hoʻokahu ʻoe no kēia poʻe kānaka i kēia lā, a e mālama iā lākou, a e haʻi aku iā lākou, me ka ʻōlelo i nā hua ʻōlelo pono iā lākou, a laila lilo lākou i poʻe kauā mau nāu.They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants."
1-Nāal 12:9ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iā lākou, He aha ka ʻōlelo a ʻoukou e ʻōlelo mai ai, e haʻi aku ai kākou i kēia poʻe kānaka, ka poʻe i ʻōlelo mai iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hoʻomāmā ʻoe i ka ʻauamo a kou makua kāne i kau mai ai ma luna o mākou?He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"
1-Nāal 12:13Haʻi maila ke aliʻi i kānaka me ka ʻoʻoleʻa, a ua haʻalele aku i ka ʻōlelo a ka poʻe kānaka kahiko, a lākou i hāʻawi aku ai iā ia;The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
1-Nāal 13:11E noho ana kekahi kāula kahiko ma Betela, a hele maila kāna mau keiki, a haʻi maila iā ia i nā hana a pau a ke kanaka o ke Akua i hana ai ia lā ma Betela; ʻo nā ʻōlelo āna i ʻōlelo ai i ke aliʻi, ʻo ia kā lākou i haʻi ai i ko lākou makua kāne.Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king.
1-Nāal 13:25Aia hoʻi, māʻalo aʻela nā kānaka a ʻike aʻela hoʻi i ke kupapaʻu, i hoʻolei ʻia i ke alanui, a e kū ana hoʻi ka liona kokoke i ke kupapaʻu; a hele lākou a haʻi ma ke kūlanakauhale i noho ai ke kāula ʻelemakule.Some people who passed by saw the body thrown down there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.
1-Nāal 14:2ʻĪ aʻela ʻo Ieroboama i kāna wahine, Ke noi aku nei au e kū aʻe ʻoe i luna, a e hoʻokamani wale iā ʻoe iho i ʻole ai ʻoe e ʻike ʻia ʻo ka wahine a Ieroboama; a e hele aku i Silo: aia hoʻi ma laila ʻo ʻAhiia ke kāula, ka mea i haʻi mai iaʻu e aliʻi ana au ma luna o kēia lāhui kanaka.and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people.
1-Nāal 14:3E lawe pū i kou lima i nā pāpaʻa palaoa, a me nā pōpō berena he ʻumi, a me ka ʻōmole meli, a e hele aku i ona lā; a e haʻi mai ʻo ia iā ʻoe i ka mea e loaʻa mai i ke keiki.Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."
1-Nāal 18:11ʻĀnō hoi, ke ʻōlelo nei ʻoe, E hele e haʻi aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia!But now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.'
1-Nāal 18:12Eia hoʻi auaneʻi kēia, a hala au mai ou aku nei, e lawe aku ka ʻUhane o Iēhova iā ʻoe ma kahi e ʻike ʻole ai au; a hele au e haʻi aku iā ʻAhaba, ʻaʻole hoʻi e loaʻa ʻoe iā ia, e pepehi mai auaneʻi ʻo ia iaʻu; akā, ke weliweli nei au kāu kauā iā Iēhova mai koʻu wā kamaliʻi mai.I don't know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn't find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the LORD since my youth.
1-Nāal 18:13ʻAʻole anei i haʻi ʻia i koʻu haku ka mea aʻu i hana aku ai i ka wā i pepehi ai ʻo Iezebela i nā kāula o Iēhova, ʻo koʻu hūnā ʻana aʻe i hoʻokahi haneri kānaka o ko Iēhova poʻe kāula, pāpākanalima ma ke ana, a hānai aku iā lākou me ka berena a me ka wai?Haven't you heard, my lord, what I did while Jezebel was killing the prophets of the LORD? I hid a hundred of the LORD's prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with food and water.
1-Nāal 18:14ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe, E hele e haʻi aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia! A e pepehi mai nō ʻo ia iaʻu.And now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.' He will kill me!"
1-Nāal 18:16Hele akula hoʻi ʻo ʻObadia e hālāwai me ʻAhaba, a haʻi akula hoʻi iā ia; a hele maila ʻo ʻAhaba e hālāwai me ʻElia.So Obadiah went to meet Ahab and told him, and Ahab went to meet Elijah.
1-Nāal 19:1Haʻi akula nō hoʻi ʻo ʻAhaba iā Iezebela i ka mea a pau a ʻElia i hana ai, a me kona pepehi ʻana i ka poʻe kāula me ka pahi kaua.Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
1-Nāal 20:9No laila i ʻōlelo aku ai ʻo ia i nā ʻelele o Benehadada, E haʻi aku i kuʻu haku ke aliʻi, ʻO ka mea a pau āu i kiʻi mai ai i kāu kauā nei, i kinohou, ʻo ia kaʻu e hana ai: akā, ʻo kēia mea, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hana. A hoʻi nā ʻelele, a lawe hou aʻela i ka ʻōlelo iā ia.So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.' " They left and took the answer back to Ben-Hadad.
1-Nāal 20:14Nīnau akula ʻo ʻAhaba, Ma o wai lā? Haʻi maila ʻo ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, penei, Ma nā kānaka uʻi o nā aliʻi o nā panalāʻau. A laila nīnau hou akula ʻo ia, ʻO wai ka mea e hoʻomākaukau? Haʻi maila ʻo ia, ʻO ʻoe."But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.' " "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."
1-Nāal 21:6Haʻi maila ʻo ia, No ka mea, ua ʻōlelo aku au iā Nabota no Iezereʻela, i ka ʻī ʻana aku iā ia, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina iaʻu no ke kālā; a, inā e makemake ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i kekahi māla waina ʻē nona; a ʻōlelo maila ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi i kuʻu māla waina iā ʻoe.He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.' "
1-Nāal 22:6A laila hōʻuluʻulu aʻela ke aliʻi o ʻIseraʻela i nā kāula, ʻehā haneri kānaka paha, nīnau akula iā lākou, E piʻi anei au i Ramotagileada e kaua, ʻaʻole paha, ʻeā? Haʻi maila hoʻi lākou, E piʻi, no ka mea, e hāʻawi mai nō ka Haku iā ia i loko o ka lima o ke aliʻi.So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:8Haʻi maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, Hoʻokahi kanaka i koe, ʻo Mikaia ke kiʻekiʻe a ʻImela, e hiki iā kāua ke nīnau iā Iēhova ma ona lā; akā, ke hoʻowahāwahā aku nei au iā ia, no ka mea, ʻaʻole ia i wānana mai i ka maikaʻi noʻu, i ka ʻino wale nō. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo mai ke aliʻi pēlā.The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
1-Nāal 22:14ʻĪ maila hoʻi ʻo Mikaia, Ma ke ola ʻana o Iēhova, ʻo kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai.But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me."
1-Nāal 22:16ʻŌlelo hou akula ke aliʻi iā ia, ʻEhia auaneʻi koʻu mau manawa e kauoha aku ai iā ʻoe e haʻi mai i ka mea pololei wale nō ma ka inoa ʻo Iēhova?The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
1-Nāal 22:18ʻĪ maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, ʻAʻole anei i haʻi aku au iā ʻoe, ʻAʻole ʻo ka maikaʻi kāna e wānana mai ai noʻu, akā, ʻo ka ʻino?The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
1-Nāal 22:20Nīnau maila ʻo Iēhova, ʻO wai lā ka mea e malimali iā ʻAhaba e piʻi, a e hāʻule ma Ramotagileada? Haʻi akula kekahi penei, a ʻo kekahi penei.And the LORD said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.
1-Nāal 22:22Nīnau maila hoʻi ʻo Iēhova iā ia, Pehea lā? Haʻi akula ʻo ia, E hele au a e lilo i ʻuhane wahaheʻe i loko o ka waha o kāna poʻe kāula a pau. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E malimali auaneʻi ʻoe iā ia, a e lanakila nō hoʻi; e hele aku, a e hana pēlā." 'By what means?' the LORD asked. " 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'
2-Nāal 1:7Nīnau maila ʻo ia iā lākou, He aha lā ke ʻano o ke kanaka i piʻi mai ai e hālāwai me ʻoukou, a i haʻi mai hoʻi iā ʻoukou i kēia mau ʻōlelo?The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
2-Nāal 4:2ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā ia, He aha kaʻu e hana aku ai nou? E haʻi mai ʻoe iaʻu, he aha kāu mea i loko o ka hale? ʻĪ maila ia, ʻAʻole kekahi mea i āu kauā wahine i loko o ka hale, hoʻokahi ipu ʻaila wale nō.Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil."
2-Nāal 4:7A laila hele ia a haʻi aku i ke kanaka o ke Akua: ʻī maila kēlā iā ia, E hele ʻoe, a e kūʻai aku i ka ʻaila, a hoʻokaʻa aku i kāu ʻaiʻē, a e ola ʻoe, a me kāu mau keiki i ke koena.She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left."
2-Nāal 4:27A hiki akula ia i ke kanaka o ke Akua ma ka mauna, hoʻopaʻa akula ia ma kona wāwae; a hele kokoke mai ʻo Gehazi e hoʻokuke aku iā ia. ʻĪ maila ke kanaka o ke Akua, E waiho mālie iā ia nei, no ka mea, ua ʻeha kona naʻau i loko ona: a ua hūnā mai ʻo Iēhova ia mea iaʻu, ʻaʻole ia i haʻi mai iaʻu.When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why."
2-Nāal 5:4A hele aku kekahi, a haʻi akula i kona haku, ʻī akula, Penei a penei ka ʻōlelo ʻana a ke kaikamahine no ka ʻāina o ka ʻIseraʻela.Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.
2-Nāal 6:5A i ke kua lāʻau ʻana a kekahi, poholo akula ke koʻi i loko o ka wai: auē ihola ia, ʻī akula, Auē, e ka haku! No ka mea, no haʻi ia mea.As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. "Oh, my lord," he cried out, "it was borrowed!"
2-Nāal 6:10Hoʻouna akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kēlā wahi a ke kanaka o ke Akua i haʻi mai ai iā ia, a i hoʻākāka mai ai iā ia, a mālama kēlā iā ia iho ma laila, ʻaʻole i kekahi manawa, ʻaʻole hoʻi i ʻelua wale nō.So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he was on his guard in such places.
2-Nāal 6:11A pīhoihoi ka naʻau o ke aliʻi o Suria no kēia mea; a kāhea akula ia i kāna poʻe kauā, ʻī akula iā lākou, ʻAʻole anei ʻoukou e haʻi mai iaʻu, ʻo wai ka mea o kākou i launa pū me ke aliʻi o ka ʻIseraʻela?This enraged the king of Aram. He summoned his officers and demanded of them, "Will you not tell me which of us is on the side of the king of Israel?"
2-Nāal 6:12ʻĪ maila kekahi o nā kauā, ʻAʻole, e kuʻu haku e ke aliʻi; akā, ʻo ʻElisai ke kāula i loko o ka ʻIseraʻela, ka mea nāna e haʻi aku i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā mea āu i ʻōlelo ai ma loko o kou keʻena moe."None of us, my lord the king," said one of his officers, "but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom."
2-Nāal 6:13ʻĪ akula ia, E hele ʻoukou a ʻike i kona wahi, i hoʻouna aku ai au e kiʻi iā ia. A haʻi ʻia mai iā ia, Aia nō ia ma Dotana."Go, find out where he is," the king ordered, "so I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan."
2-Nāal 7:9ʻĪ aʻela lākou i kekahi i kekahi, ʻAʻole pono kā kākou hana ʻana; ʻo kēia lā, he lā pōmaikaʻi, a ke noho mālie nei kākou; a i noho a hiki i ka mālamalama o ke ao, e loaʻa uaneʻi iā kākou ka hewa: ʻānō hoʻi e hele aku kākou, a e haʻi aku i ko ka hale o ke aliʻi.Then they said to each other, "We're not doing right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let's go at once and report this to the royal palace."
2-Nāal 7:10A hele lākou, a kāhea aku i ke kiaʻi-puka o ke kūlanakauhale; a haʻi aku iā lākou, ʻī akula, Hele aku mākou i kahi hoʻomoana o ko Suria, aia hoʻi, ʻaʻohe kanaka ma laila, ʻaʻohe leo o ke kanaka, ʻo nā lio wale nō i nākiʻi ʻia, a me nā hoki i nākiʻi ʻia, a me nā halelewa e waiho ana pēlā.So they went and called out to the city gatekeepers and told them, "We went into the Aramean camp and not a man was there--not a sound of anyone--only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were."
2-Nāal 7:11Kāhea akula ia i nā kiaʻi-puka, a haʻi akula lākou i ko ka hale o ke aliʻi ma loko.The gatekeepers shouted the news, and it was reported within the palace.
2-Nāal 7:15A hele aku lākou ma hope o lākou lā, a Ioredane; aia hoʻi, ua paʻapū ke alanui a pau i nā ʻaʻahu, a me nā mea kaua a ko Suria i hoʻolei ai i ko lākou holo kikī ʻana. A hoʻi mai nā ʻelele, a haʻi mai i ke aliʻi.They followed them as far as the Jordan, and they found the whole road strewn with the clothing and equipment the Arameans had thrown away in their headlong flight. So the messengers returned and reported to the king.
2-Nāal 8:1A laila ʻōlelo akula ʻo ʻElisai i ka wahine, i ka mea nāna ke keiki āna i hoʻōla ai, ʻī akula, E kū aʻe, a hele aku, ʻo ʻoe, a me kāu ʻohana, a noho ma kahi āu e hiki ai ke noho: no ka mea, ua haʻi mai ʻo Iēhova, he wī, a e hiki mai nō ia ma luna o ka ʻāina i nā makahiki ʻehiku.Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, "Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the LORD has decreed a famine in the land that will last seven years."
2-Nāal 8:5A i ka manawa āna i haʻi aku ai i ke aliʻi i kona hoʻōla ʻana i ka mea i make, aia hoʻi, ʻo ka wahine, nāna ke keiki āna i hoʻōla ai, nonoi maila i ke aliʻi no kona ʻōhua, a no kona ʻāina. ʻĪ akula ʻo Gehazi, E kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻo kēia ka wahine, ʻo kēia hoʻi ke keiki a ʻElisai i hoʻōla ai.Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to beg the king for her house and land. Gehazi said, "This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life."
2-Nāal 8:6Nīnau akula ke aliʻi i ka wahine, a haʻi mai kēlā iā ia. A kauoha akula ke aliʻi i kekahi luna i poʻa ʻia nona, ʻī akula, E hoʻihoʻi aku i kāna mea a pau, a i nā hua a pau o ka ʻāina, mai ka manawa āna i haʻalele ai i ka ʻāina a hiki i kēia wā.The king asked the woman about it, and she told him. Then he assigned an official to her case and said to him, "Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now."
2-Nāal 8:7A hele mai ʻo ʻElisai i Damaseko: a he maʻi ko Benehadada ke aliʻi o Suria: a ua haʻi ʻia iā ia, i ka ʻī ʻana aku, Ua hiki mai ke kanaka o ke Akua i ʻaneʻi.Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, "The man of God has come all the way up here,"
2-Nāal 9:12ʻĪ akula lākou iā ia, He wahaheʻe; e haʻi mai ʻoe iā mākou ʻānō. ʻĪ maila ia, Me nēia, me nēia kāna i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻī maila, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Ua poni aku au iā ʻoe i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela."That's not true!" they said. "Tell us." Jehu said, "Here is what he told me: 'This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.' "
2-Nāal 9:15A ua hoʻi aku ʻo Iorama ke aliʻi ma Iezereʻela e hoʻōla ʻia i kona ʻeha a ko Suria i hana ʻeha ai iā ia, i kona manawa i kaua aku ai iā Hazaʻela ke aliʻi o Suria.) A ʻī akula ʻo Iehu, Inā ʻoukou e manaʻo, mai puka aku e pakele kekahi mai ke kūlanakauhale aku e hele ia e haʻi aku ma Iezereʻela.but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
2-Nāal 9:18A holo akula kekahi ma luna o ka lio e hālāwai me ia, a ʻī akula, Ke ʻōlelo mai nei ke aliʻi pēnēia, He aloha anei? ʻĪ akula ʻo Iehu, He aha kāu i ke aloha? E huli aʻe ʻoe ma hope oʻu. A haʻi akula ke kanaka kiaʻi, ʻī akula, Hele akula ka ʻelele i o lākou lā, ʻaʻole i hoʻi hou mai.The horseman rode off to meet Jehu and said, "This is what the king says: 'Do you come in peace?' " "What do you have to do with peace?" Jehu replied. "Fall in behind me." The lookout reported, "The messenger has reached them, but he isn't coming back."
2-Nāal 9:20A haʻi akula ke kiaʻi, ʻī akula, Ua hele aku ia i o lākou lā, ʻaʻole i hoʻi hou mai; a ʻo ka holo ʻana, ua like me ka holo ʻana o Iehu ke keiki a Nimesi, no ka mea, ke holo lā ia e like me ka hehena huhū.The lookout reported, "He has reached them, but he isn't coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi--he drives like a madman."
2-Nāal 9:36No ia mea, hoʻi mai lākou, haʻi aku iā ia. ʻĪ maila ia, ʻO kēia ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai, ma kāna kauā, ma ʻElia no Tiseba, i ka ʻī ʻana aʻe, Ma ka ʻāina i Iezereʻela e ʻai iho ai nā ʻīlio i ka ʻiʻo o Iezebela.They went back and told Jehu, who said, "This is the word of the LORD that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: On the plot of ground at Jezreel dogs will devour Jezebel's flesh.
2-Nāal 10:8A hele mai kekahi ʻelele a haʻi aku iā ia, ʻī akula, Ua lawe mai lākou i nā poʻo o nā keiki a ke aliʻi. ʻĪ maila ia, E waiho iā lākou ma nā puʻu ʻelua, ma kahi i komo ai i ka ʻīpuka, a kakahiaka.When the messenger arrived, he told Jehu, "They have brought the heads of the princes." Then Jehu ordered, "Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning."
2-Nāal 18:12No ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻolohe i ka leo o Iēhova ko lākou Akua, a ua haʻi iā lākou kāna berita, a me nā mea a pau a Mose, ke kauā a Iēhova, i kauoha mai ai, ʻaʻole lākou i mālama, ʻaʻole hoʻi i hana.This happened because they had not obeyed the LORD their God, but had violated his covenant--all that Moses the servant of the LORD commanded. They neither listened to the commands nor carried them out.
2-Nāal 18:37A laila hele mai ʻo ʻEliakima, ke keiki a Hilekia, ka luna o ko ka hale, a ʻo Sebena ke kākau ʻōlelo, a ʻo Ioa ke keiki a ʻAsapa ke kākau moʻoʻōlelo, iā Hezekia, me nā ʻaʻahu i haehae ʻia, a haʻi mai iā ia i nā ʻōlelo a Rabesake.Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.
2-Nāal 22:9A hele akula ʻo Sapana ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, a haʻi aku i ka ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, Ua ninini kāu mau kauā i ke kālā i loaʻa i loko o ka hale, a ua hāʻawi aku ia mea i ka poʻe hana i ka hana, i nā luna o ka hale o Iēhova.Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
2-Nāal 22:10A haʻi akula ʻo Sapana, ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Hilekia ke kahuna, ua hāʻawi mai iaʻu i buke. A heluhelu ihola ʻo Sapana ia mea i mua o ke aliʻi.Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
2-Nāal 22:20No laila hoʻi e hui pū aku au iā ʻoe me kou poʻe kūpuna, a ma kou hale lua ʻoe e hui ʻia ai me ka malu; ʻaʻole hoʻi e ʻike kou mau maka i ka ʻino a pau aʻu e lawe mai ai ma luna o kēia wahi. A haʻi akula lākou i ke aliʻi i ka ʻōlelo.Therefore I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.' " So they took her answer back to the king.
2-Nāal 23:16Huli aʻela ʻo Iosia, a ʻike akula i nā hale lua ma laila ma ka puʻu, a hoʻouna akula, a lawe mai i nā iwi mai nā hale lua mai, a puhi akula ma luna o ke kuahu, a hoʻohaumia ihola ia mea e like me ka ʻōlelo a Iēhova, ka mea a ke kanaka o ke Akua i haʻi mai, nāna i haʻi mai kēia mau ʻōlelo.Then Josiah looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance with the word of the LORD proclaimed by the man of God who foretold these things.
2-Nāal 23:17A nīnau akula ia, He aha kēia kia aʻu e ʻike nei? ʻĪ maila nā kānaka o ke kūlanakauhale iā ia, ʻO ka hale lua ia o ke kanaka o ke Akua, ka mea i hele mai Iuda mai, a haʻi mai i kēia mau mea āu i hana ai i ke kuahu o Betela.The king asked, "What is that tombstone I see?" The men of the city said, "It marks the tomb of the man of God who came from Judah and pronounced against the altar of Bethel the very things you have done to it."
1-ʻOihn 10:9A pau ko lākou hao ʻana iā ia, lawe aʻela lākou i kona poʻo, a me kāna mau mea kaua, hoʻouna akula lākou ma ka ʻāina o ko Pilisetia a puni, e haʻi aku i ko lākou mau kiʻi, a i nā kānaka.They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
1-ʻOihn 16:24E haʻi aku i kona nani i nā lāhui kanaka, I kāna mau hana kupanaha i ko nā ʻāina a pau.Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
1-ʻOihn 17:4E hele aku ʻoe, e haʻi iā Dāvida i kuʻu kauā, Penei kā Iēhova i ʻōlelo mai nei, Mai hana ʻoe i hale noʻu e noho ai:"Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.
1-ʻOihn 17:10A mai ka manawa mai aʻu i hoʻonoho ai i nā luna kānāwai ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela. Eia hoʻi, naʻu nō e hoʻopau auaneʻi i kou poʻe ʻenemi a pau. A eia hoʻi kekahi, ke haʻi aku nei au iā ʻoe, na Iēhova nō e hana i hale nou.and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. " 'I declare to you that the LORD will build a house for you:
1-ʻOihn 17:26ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, ʻo ʻoe nō ke Akua, a ua haʻi mai ʻoe i kēia lokomaikaʻi i kāu kauā:O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.
1-ʻOihn 19:5Hele maila kekahi, a haʻi akula iā Dāvida i ka mea i hana ʻia mai i ua mau kānaka lā. Hoʻouna akula ia e hālāwai me lākou: no ka mea, ua hilahila loa lākou. ʻĪ akula ke aliʻi, E noho ʻoukou ma Ieriko, a ulu aʻe ko ʻoukou ʻumiʻumi, a laila e hoʻi mai.When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
1-ʻOihn 19:17A haʻi akula kekahi iā Dāvida: a hoʻākoakoa aʻela ʻo ia i ka ʻIseraʻela a pau, a hele akula ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, a hiki akula i o lākou lā, a hoʻonohonoho akula i ke kaua kūʻē iā lākou. Aia hoʻonohonoho aku ai ʻo Dāvida i ke kaua kūʻē iā lākou, a laila lākou i kaua mai me ia.When David was told of this, he gathered all Israel and crossed the Jordan; he advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.
1-ʻOihn 21:10Ō hele e haʻi iā Dāvida, i ka ʻī ʻana aku, Eia kā Iēhova e ʻōlelo mai nei, Ke hōʻike aku nei au nou i ʻekolu mau mea; e koho ʻoe i kekahi o lākou, i hana aku ai au ia iā ʻoe."Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.' "
2-ʻOihn 9:2A haʻi aku ʻo Solomona iā ia i nā mea a pau loa āna i nīnau ai; ʻaʻohe mea i koe a Solomona i haʻi ʻole aku ai iā ia.Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.
2-ʻOihn 9:6ʻAʻole naʻe i hoʻomaopopo i kā lākou ʻōlelo, a hiki mai au, a ʻike koʻu mau maka; aia hoʻi, ʻaʻole i haʻi ʻia mai iaʻu ka hapalua o kou nui, a me kou naʻauao; ua hōʻoi aku ʻoe i ka lono ʻana aʻu i lohe ai.But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard.
2-ʻOihn 10:6A ʻahaʻōlelo pū ihola ʻo Rehoboama ke aliʻi me ka poʻe ʻelemākule, ka poʻe i kū i mua o Solomona, kona makua kāne i ka wā o kona ola ʻana, ʻī akula, He aha kā ʻoukou e manaʻo ai i mea e haʻi aku i kēia poʻe kānaka?Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
2-ʻOihn 20:2Hele maila kekahi poʻe a haʻi mai iā Iehosapata, ʻī maila, E hiki mai ana i ou lā he poʻe nui, mai kēlā ʻaoʻao mai o ke kai mai Suria mai; aia hoʻi lākou ma Hazezonatamara, ʻo ia ʻo ʻEnegedi.Some men came and told Jehoshaphat, "A vast army is coming against you from Edom, from the other side of the Sea. It is already in Hazazon Tamar" (that is, En Gedi).
2-ʻOihn 30:22ʻŌlelo ʻoluʻolu aku ʻo Hezekia i nā Levi a pau, ka poʻe i aʻo aku ma ka ʻike pono iā Iēhova: a ʻai lākou i ka ʻahaʻaina i nā lā ʻehiku, a mōhai aku lākou i nā mōhai aloha, a haʻi aku lākou i ko lākou hewa iā Iēhova ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna.Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.
2-ʻOihn 31:10Haʻi mai ʻo ʻAzaria, ke kahuna nui, no ka hale o Zadoka, ʻī maila, Mai ka hoʻomaka ʻana mai e lawe i ka mōhai i loko o ka hale o Iēhova, he ʻai nō a māʻona, a koe nō ka nui; no ka mea, ua hoʻomaikaʻi mai ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka; a eia ke koena, ʻo kēia mea he nui nō.and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over."
2-ʻOihn 34:16A lawe ʻo Sapana i ka buke i ke aliʻi, a haʻi aku iā ia i ka ʻōlelo, ʻī akula, ʻO nā mea a pau i kauoha ʻia i kāu poʻe kauā, ke hana lā nō lākou.Then Shaphan took the book to the king and reported to him: "Your officials are doing everything that has been committed to them.
ʻEzera 5:11A haʻi mai lākou i ka ʻōlelo iā mākou pēnēia, ʻī maila, He poʻe kauā mākou na ke Akua o ka lani, a ʻo ka honua, a ke hana nei i ka hale, i ka mea i hana ʻia i nā makahiki ma mua loa aku, a kekahi aliʻi nui o ka ʻIseraʻela i hana, a hoʻopaʻa aku ia.This is the answer they gave us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.
ʻEzera 8:17A hoʻouna aku au iā lākou e kauoha iā ʻIdo, i ka luna ma ke kauwahi i Kasipia, a haʻi aku au iā lākou i nā mea a lākou e ʻōlelo aku ai iā ʻIdo, a me kona mau hoahānau, ka poʻe Netini ma ke kauwahi i Kasipia, e lawe mai lākou na mākou i mea lawelawe no ka hale o ko kākou Akua.and I sent them to Iddo, the leader in Casiphia. I told them what to say to Iddo and his kinsmen, the temple servants in Casiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God.
ʻEzera 10:7A haʻi akula lākou ma Iuda, a ma Ierusalema i ka poʻe pio a pau e hōʻuluʻulu lākou ma Ierusalema;A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
ʻEzera 10:11ʻĀnō hoʻi, e haʻi aku ʻoukou iā Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe mākua, a e hana i kona makemake; a hoʻokaʻawale ʻoukou iā ʻoukou iho mai nā kānaka o ka ʻāina aku, a mai nā wāhine ʻē aku.Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
Neh 1:6E hāliu mai nō kou pepeiao, a e kaʻakaʻa kou mau maka, i lohe ʻoe i ka pule a kāu kauā, aʻu e pule aku nei i mua ou i kēia lā, i ke ao a me ka pō, no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu poʻe kauā; e haʻi aku ana hoʻi i nā hewa a nā mamo a ʻIseraʻela a mākou i hana hewa aku ai iā ʻoe; ʻo wau a me ko ka hale o koʻu makua kāne, ua hana hewa nō mākou.let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you.
Neh 2:6A ʻī maila ke aliʻi iaʻu, (ʻo ke aliʻi wahine kekahi e noho pū ana me ia,) Pehea ka lōʻihi o kou manawa e hele ai? Āhea lā ʻoe e hoʻi mai ai? A he mea ʻoluʻolu ia i ke aliʻi e hoʻouna iaʻu; a haʻi aku au iā ia i manawa.Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, "How long will your journey take, and when will you get back?" It pleased the king to send me; so I set a time.
Neh 2:12A laila ala aʻela au i luna i ka pō, ʻo wau a me kekahi poʻe kānaka ʻuʻuku me aʻu; akā, ʻaʻole au i haʻi aku i kekahi kanaka i ka mea a koʻu Akua i hoʻokomo mai ai i loko o koʻu naʻau e hana no Ierusalema. A ʻaʻohe holoholona me aʻu, ʻo ka holoholona wale nō aʻu i hoʻoholo ai.I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on.
Neh 2:18A haʻi akula au iā lākou i ka lima o koʻu Akua, he lokomaikaʻi ma luna oʻu, a me nā ʻōlelo nō hoʻi a ke aliʻi, āna i ʻōlelo mai ai iaʻu. A ʻī aʻela lākou, E kū aʻe kākou a e kūkulu. A hoʻoikaika ihola ko lākou mau lima ma kēia mea e pono ai.I also told them about the gracious hand of my God upon me and what the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So they began this good work.
Neh 5:5A e like me ka ʻiʻo o ko mākou poʻe hoahānau, ʻeā, pēlā nō ka ʻiʻo o mākou, a e like me kā lākou mau keiki, pēlā nō nā keiki a mākou; a eia hoʻi e hoʻolilo ana mākou i kā mākou mau keiki kāne a me kā mākou mau kaikamāhine i poʻe kauā, a ua hoʻokauā ʻia ʻānō kekahi poʻe o kā mākou mau kaikamāhine: ʻaʻole e hiki iā mākou ke hoʻōla; no ka mea, aia nō iā haʻi nā ʻāina o mākou a me kā mākou mau māla waina.Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
Neh 6:7A ua hoʻonoho hoʻi ʻoe i poʻe kāula e haʻi aku ma Ierusalema nou, me ka ʻī ʻana aku, He aliʻi ma Iuda: eia hoʻi, e lohe auaneʻi ke aliʻi e like me kēia mau ʻōlelo. No laila, ʻeā, e kūkākūkā pū lākou.and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' Now this report will get back to the king; so come, let us confer together."
Neh 6:12A ʻike ihola au, aia hoʻi, ʻaʻole i hoʻouna mai ke Akua iā ia; akā, ua haʻi kūʻē maila ʻo ia ia ʻōlelo iaʻu: no ka mea, ua hoʻolimalima ʻo Tobia lāua ʻo Sanebalata iā ia.I realized that God had not sent him, but that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
Neh 6:19Eia hoʻi, ʻōlelo maila lākou i mua oʻu ma nā mea maikaʻi ona, a haʻi akula hoʻi lākou i kaʻu mau mea iā ia. A hoʻouna mai ʻo Tobia i nā palapala e hoʻomakaʻu mai iaʻu.Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me.
Neh 8:12A hele akula ka ʻaha kanaka a pau e ʻai, a e inu, a e hāʻawi aku i kauwahi, a e hana i ka ʻoliʻoli nui, no ka mea, ua ʻike lākou i nā ʻōlelo i haʻi ʻia aku ai iā lākou.Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.
Neh 8:15A i kala aku ai lākou a haʻi aku ma nā kūlanakauhale a pau o lākou, a ma Ierusalema, me ka ʻī ʻana aku, Ō uhaele aku i ka mauna, a e lawe mai i nā lālā ʻoliva, a me nā lālā o ka ʻoliva ulu wale, a me nā lālā hadasa, a me nā lālā loulu, a me nā lālā o ka lāʻau ulu nui, e hana i nā hale malumalu e like me ka mea i kākau ʻia ai.and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written.
Neh 9:2Hoʻokaʻawale ʻia aʻela ka ʻIseraʻela mai waena aku o nā malihini a pau, kū aʻela lākou, a haʻi akula i ko lākou hala, a me nā hewa o ko lākou poʻe kūpuna.Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the wickedness of their fathers.
Neh 9:3Kū aʻela lākou i luna ma ko lākou wahi, a heluhelu ihola ma ka buke o ke kānāwai o Iēhova ko lākou Akua a hala ka hapahā o ka lā; a i kekahi hapahā, haʻi akula lākou i ka hewa, a hoʻomana aku iā Iēhova ko lākou Akua.They stood where they were and read from the Book of the Law of the LORD their God for a quarter of the day, and spent another quarter in confession and in worshiping the LORD their God.
ʻEset 2:22A ua ʻike ʻia ia mea e Moredekai, a nāna nō i haʻi aku iā ʻEsetera, i ke aliʻi wahine; a haʻi aku ʻo ʻEsetera i ke aliʻi, ma ka inoa ʻo Moredekai.But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai.
ʻEset 3:4ʻŌlelo aku nō lākou iā ia i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole naʻe ia i hoʻolohe mai i ko lākou, a laila, haʻi akula lākou iā Hamana, i ʻike lākou i ke kūpono ʻana o nā mea a Moredekai, a me ka ʻole; no ka mea, ua haʻi mai ʻo ia iā lākou he Iudaio ia.Day after day they spoke to him but he refused to comply. Therefore they told Haman about it to see whether Mordecai's behavior would be tolerated, for he had told them he was a Jew.
ʻEset 4:4A hele akula nā wāhine a me nā luna o ʻEsetera, a haʻi akula iā ia. A laila, ʻehaʻeha loa ke aliʻi wahine, a hoʻouna aʻela ia i ka ʻaʻahu e hōʻaʻahu ai iā Moredekai, a e lawe aku hoʻi i kona kapa ʻinoʻino. ʻAʻole naʻe ia i lawe ia mea.When Esther's maids and eunuchs came and told her about Mordecai, she was in great distress. She sent clothes for him to put on instead of his sackcloth, but he would not accept them.
ʻEset 4:7Haʻi maila ʻo Moredekai i nā mea a pau i loʻohia mai ai ʻo ia, a me ke kālā a Hamana i ʻōlelo ai e hāʻawi ma loko o nā waihona kālā o ke aliʻi, no nā Iudaio, e luku ai iā lākou.Mordecai told him everything that had happened to him, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews.
ʻEset 4:8A hāʻawi nō hoʻi iā ia i ke kope o ka palapala o ke kānāwai i kau ʻia ma Susana, e luku iā lākou, e hōʻike aku ai iā ʻEsetera, a e haʻi aku iā ia, a e kauoha aku iā ia e hele aku i loko i ke aliʻi e ʻōlelo aku iā ia, a e noi aku no kona poʻe kānaka.He also gave him a copy of the text of the edict for their annihilation, which had been published in Susa, to show to Esther and explain it to her, and he told him to urge her to go into the king's presence to beg for mercy and plead with him for her people.
ʻEset 4:9Hoʻi maila ʻo Hataka, a haʻi aʻela iā ʻEsetera i nā ʻōlelo a Moredekai.Hathach went back and reported to Esther what Mordecai had said.
ʻEset 4:12Haʻi maila lākou iā Moredekai i nā ʻōlelo a ʻEsetera.When Esther's words were reported to Mordecai,
ʻEset 5:11A haʻi akula ʻo Hamana iā lākou i ka nani o kona waiwai, a i ka lehulehu o kāna poʻe keiki, a i nā mea a pau a ke aliʻi i hoʻokiʻekiʻe ai iā ia, a me kona hoʻonoho ʻana iā ia ma luna o nā kuhina a me nā kānaka o ke aliʻi.Haman boasted to them about his vast wealth, his many sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the other nobles and officials.
ʻEset 6:2A loaʻa ihola ka palapala o ko Moredekai haʻi ʻana no Bigetana, a me Teresa, nā luna ʻelua o ke aliʻi i kiaʻi ai i ka puka, a ʻimi i wahi e hiki ai, ke kau i ka lima ma luna o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero.It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.
ʻEset 6:13Haʻi akula ʻo Hamana i kāna wahine iā Zeresa, a i kona poʻe makamaka a pau i nā mea a pau i loaʻa ai iā ia. A laila, ʻōlelo maila iā ia kona poʻe kānaka akamai, a me kāna wahine ʻo Zeresa, Inā no ka hanauna Iudaio ʻo ua Moredekai lā, a ua hāʻule ʻoe i mua ona i kēia wā, ʻaʻole nō ʻoe e lanakila ma luna ona, akā, e ʻoiaʻiʻo nō, e hāʻule nō ʻoe i mua ona.and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!"
ʻEset 8:1Ia lā, hāʻawi aʻela ke aliʻi ʻo ʻAhasuero i ko ka hale o Hamana ka ʻenemi o nā Iudaio no ʻEsetera, ke aliʻi wahine. A hele aku ʻo Moredekai i mua i ke alo o ke aliʻi, no ka mea, ua haʻi aku ʻo Esetera i kona wahi i pili ai iā ia.That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.
ʻEset 10:2A ʻo nā mea a kona mana a me kona ikaika i hana ai, a me ka haʻi ʻana i ke kiʻekiʻe o Moredekai, kahi i hoʻokiʻekiʻe ai ke aliʻi iā ia, ʻaʻole anei ia i kākau ʻia i loko o ka buke ʻoihana a nā aliʻi o Media a me Peresia?And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
Ioba 1:15A popoʻi maila ka poʻe Seba ma luna o lākou, a lawe pio akula iā lākou; a pepehi ihola lākou i nā kānaka ʻōpiopio me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:16A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi, ʻī maila, Ua lele mai ke ahi a ke Akua mai ka lani mai, a ua ʻai iho i nā hipa a me nā kahu, a ua hoʻopau iā lākou; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:17A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, Hoʻonohonoho ihola ka poʻe Kaledea i ʻekolu poʻe kaua, a lele mai lākou ma luna o nā kāmelo, a lawe pio aku iā lākou, a pepehi ihola i nā kauā ʻōpiopio me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:19Aia hoʻi, hiki maila ka makani ikaika mai ka ʻaoʻao o ka wao nahele mai, a nou mai ma nā kihi ʻehā o ka hale, a hina ihola ia ma luna o nā kānaka ʻōpiopio, a ua make lākou; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 8:10ʻAʻole anei lākou e aʻo mai iā ʻoe, a e haʻi mai iā ʻoe, A e hōʻike mai i nā ʻōlelo mai loko mai o ko lākou naʻau?Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
Ioba 9:19Inā [e ʻōlelo iho au] no ka ikaika, aia hoʻi, ʻo ia ka ikaika: A inā no ka hoʻoponopono ʻana, ʻO wai lā ke haʻi mai i ka manawa?If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him ?
Ioba 13:17E hoʻolohe pono ʻoukou i kuʻu wahi ʻōlelo, A me kuʻu haʻi ʻana aku i ko ʻoukou pepeiao.Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
Ioba 15:2E haʻi aku anei ka mea naʻauao i ka manaʻo makani? A e hoʻopiha i kona ʻōpū i ka makani hikina?"Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind?
Ioba 15:17E haʻi aku au iā ʻoe, e hoʻolohe mai iaʻu; A ʻo ka mea aʻu i ʻike ai, ʻo ia kaʻu e hōʻike aku ana;"Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
Ioba 15:18Ka mea a ka poʻe naʻauao i haʻi mai, ʻAʻole hoʻi i hūnā, mai ko lākou poʻe mākua mai:what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers
Ioba 19:27ʻO ia kaʻu e ʻike aku noʻu iho, A e ʻike koʻu mau maka, ʻaʻole ko haʻi; Ua kaniʻuhū kuʻu naʻau i loko oʻu.I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!
Ioba 26:4Iā wai anei ʻoe i haʻi aku i nā ʻōlelo? No wai ka hanu i puka aʻe mai ou mai lā?Who has helped you utter these words? And whose spirit spoke from your mouth?
Ioba 31:8A laila e lūlū nō au, a na haʻi e ʻai; A e uhuki ʻia kuʻu mea ulu.then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
Ioba 31:10A laila e kaʻa palaoa kaʻu wahine na haʻi, A e kūlou nā mea ʻē ma luna ona.then may my wife grind another man's grain, and may other men sleep with her.
Ioba 31:37E haʻi aku hoʻi au iā ia i ka heluna o kuʻu mau kapuaʻi; Me he aliʻi lā, e hoʻokokoke aku au iā ia.I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)--
Ioba 37:20E haʻi ʻia aku anei iā ia, ke ʻōlelo aku au? Inā e ʻōlelo aku ke kanaka, e ale ʻia auaneʻi ʻo ia.Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?
Ioba 38:4Ma hea ʻoe i koʻu hoʻokumu ʻana i ka honua? E haʻi mai, inā ua ʻike ʻoe i ka naʻauao."Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
Ioba 38:18Ua hoʻomaopopo anei ʻoe i ka pālahalaha o ka honua? E haʻi mai, inā ua ʻike ʻoe ia mea a pau.Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
Ioba 42:3ʻO wai ka mea e hoʻopouli ana i ka ʻōlelo aʻo me ka ʻike ʻole? No laila, ua haʻi aku au, ʻaʻole au i noʻonoʻo pono; Nā mea kupanaha, ʻaʻole au i ʻike.'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
Hal 2:7E haʻi aku au i ke kauoha: Ua ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, ʻO ʻoe nō kaʻu Keiki; I kēia lā nō, ua hoʻohānau aku wau iā ʻoe.I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
Hal 9:11E hoʻoleʻa aku iā Iēhova i ka mea e noho ana ma Ziona: E haʻi aku i waena o nā kānaka i kāna mau hana.Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
Hal 19:2Ke haʻi mai nei kēlā lā i kēia lā i ka ʻōlelo, Ke aʻo mai nei kēlā pō i kēia pō i ka ʻike.Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.
Hal 22:22E haʻi aku nō wau i kou inoa i koʻu mau hoahānau; E hoʻoleʻa hoʻi au iā ʻoe ma waena o ke anaina kanaka.I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you.
Hal 22:31E hele mai nō lākou, e haʻi ana i kona pono I ka lāhui kanaka e hānau ana, ʻo ia kāna i hana ai.They will proclaim his righteousness to a people yet unborn-- for he has done it.
Hal 26:7E hōʻike aku au me ka leo hoʻomaikaʻi, A e haʻi aku hoʻi i kāu mau hana kupaianaha a pau.proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.
Hal 30:9He aha ka waiwai o kuʻu koko i kuʻu iho ʻana i ka lua? E hoʻoleʻa anei ka lepo iā ʻoe? E haʻi aku anei ʻo ia i kou ʻoiaʻiʻo?"What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?
Hal 32:5Ua haʻi aku au i koʻu hewa iā ʻoe; ʻAʻole au i hūnā i koʻu lawehala ʻana. ʻĪ ihola au, E haʻi aku au i koʻu hala iā Iēhova; A ua kala mai ʻoe i ka hewa o kaʻu lawehala ʻana. Sila.Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, "I will confess my transgressions to the LORD"-- and you forgave the guilt of my sin. "Selah"
Hal 35:28A e haʻi aku kuʻu alelo i kou hoʻopono ʻana, A i ka hoʻoleʻa nou a pō ka lā.My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.
Hal 37:21Ua noi e lawe iki ka mea hewa i kā haʻi, ʻaʻole naʻe i hoʻihoʻi mai: Akā e lokomaikaʻi aku ka mea pono, a hāʻawi wale aku nō.The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
Hal 38:18No ka mea, e haʻi aku nō au i kuʻu hewa, A e ʻehaʻeha hoʻi au no koʻu lawehala ʻana.I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
Hal 40:5He nui nā mea kupaianaha āu i hana ai, e Iēhova kuʻu Akua, A me ou manaʻo iā mākou; ʻAʻole ia e helu pololei ʻia aku iā ʻoe: Inā makemake au e haʻi heluhelu aku, Ua nui loa ia, ʻaʻole e pau i ka helu ʻia.Many, O LORD my God, are the wonders you have done. The things you planned for us no one can recount to you; were I to speak and tell of them, they would be too many to declare.
Hal 40:9Ua haʻi aku au i ka pono i ke anaina nui: Eia hoʻi, ʻaʻole au i hoʻopaʻa i kuʻu mau lehelehe, E Iēhova, ua ʻike nō hoʻi ʻoe.I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.
Hal 40:10ʻAʻole au i hūnā i kou pono i loko o koʻu naʻau; Ua haʻi aku nō hoʻi au i kou ʻoiaʻiʻo a me kou ola: ʻAʻole au i hūnā i kou lokomaikaʻi, a me kou ʻoiaʻiʻo, i ke anaina nui.I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.
Hal 41:6Inā i hele mai ia e ʻike mai, Ua ʻōlelo nō ia ma ka lapuwale; Hōʻuluʻulu hoʻi kona naʻau i ka hewa nona iho; A puka ia i waho, haʻi akula nō iaWhenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.
Hal 44:1E ke Akua, ua lohe mākou me ko mākou mau pepeiao, Ua haʻi mai ko mākou mau mākua iā mākou, I nā hana āu i hana ai i ko lākou mau lā, i nā wā kahiko.We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
Hal 45:1Ke hoʻohū mai nei koʻu naʻau i ke mele maikaʻi; Ke haʻi aku nei au i nā mea aʻu i hana ai no ke Aliʻi; ʻO koʻu alelo ka peni a me ka mea kākau wikiwiki.My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
Hal 48:13E hoʻomaopopo ko ʻoukou naʻau i kona mau pā kaua; E noʻonoʻo hoʻi i kona mau hale aliʻi, I hiki iā ʻoukou ke haʻi aku i ka hanauna ma hope aku.consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation.
Hal 50:12Inā i pōloli au, ʻaʻole au e haʻi aku iā ʻoe; No ka mea, noʻu nō ke ao nei a me kona mea e piha ai.If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Hal 50:16Akā, ke ʻōlelo nei ke Akua i ka mea hewa, He aha kāu e haʻi aku ai i koʻu mau kānāwai? A e lawe ai i kuʻu berita ma kou waha?But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips?
Hal 64:9E pau nō hoʻi nā kānaka i ka makaʻu, A e haʻi aku i ka hana a ke Akua; No ka mea, e noʻonoʻo naʻauao lākou i kāna hana ʻana.All mankind will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
Hal 66:16E hele mai e hoʻolohe, e ka poʻe a pau i weliweli i ke Akua, A e haʻi aku au i ka mea āna i hana mai ai no kuʻu ʻuhane.Come and listen, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.
Hal 71:17E ke Akua, ua aʻo mai ʻoe iaʻu mai koʻu wā ʻōpiopio: A ua haʻi aku au i kāu mau hana kupanaha a hiki i kēia wā.Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
Hal 73:28Akā, he pono noʻu e hoʻokokoke aku i ke Akua; Ua hilinaʻi aku au i ka Haku, iā Iēhova, I haʻi aku ai au i kāu hana a pau.But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.
Hal 75:9Akā, e haʻi mau loa aku nō wau; E hīmeni aku au i ke Akua o Iakoba.As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob.
Hal 78:2E hōʻoaka aʻe au i kuʻu waha ma nā hīmeni, A e haʻi aku hoʻi i nā mele kahiko;I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--
Hal 78:3I nā mea a kākou i lohe ai, a i ʻike ai hoʻi, A ua haʻi mai nō ko kākou poʻe mākua iā kākou.what we have heard and known, what our fathers have told us.
Hal 85:8E hoʻolohe aku nō au i ka mea a ke Akua a Iēhova e ʻōlelo mai ai; No ka mea, e haʻi mai nō ʻo ia i ka malu no kona poʻe kānaka, a me kona poʻe haipule: Mai hoʻi hou naʻe lākou i ka mea lapuwale.I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints-- but let them not return to folly.
Hal 88:11E haʻi ʻia anei kou lokomaikaʻi ma ka lua kupapaʻu? A me kou ʻoiaʻiʻo hoʻi ma loko o ka pō?Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction ?
Hal 96:3E haʻi aku i kona nani i waena o ko nā ʻāina ʻē, A me kāna mau hana mana, i waena o nā kānaka a pau.Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
Hal 106:2ʻO wai lā ka mea e haʻi mai i nā mea nui a Iēhova? A e hōʻike mai hoʻi i kona hanohano a pau?Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?
Hal 119:26Ua haʻi aku au i koʻu ʻaoʻao, a ua ʻae mai ʻoe iaʻu; E aʻo mai hoʻi ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa.I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees.
Hal 119:172E haʻi aku nō koʻu elelo i kāu ʻōlelo; No ka mea, ua hemolele kāu mau kauoha a pau.May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
Hal 145:6E haʻi aku nō hoʻi lākou i ka mana o kāu mau hana weliweli; A e hōʻike aku nō wau i kou nui.They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
Hal 145:21E haʻi aku nō koʻu waha i nā halelū o Iēhova; A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi nā mea ola a pau i kona inoa hoʻāno, A hiki a kau, a mau loa aku nō.My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
Hal 147:5He nui nō ko kākou Haku, a ua nui hoʻi kona ikaika; A he mea hiki ʻole ke haʻi aku i kona ʻike.Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit.
Sol 5:20No ke aha lā e ʻona ʻoe, e kuʻu keiki, i ka wahine ʻē, A e ʻapo ʻoe i ka wahine a haʻi ma kou umauma?Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
Sol 8:6E hoʻolohe mai, no ka mea, e haʻi ana au i nā mea maikaʻi; ʻO ka ʻoaka ʻana hoʻi o koʻu mau lehelehe ma nā mea pono ia,Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right.
Sol 11:13ʻO ka mea holoholo ʻōlelo, haʻi wale aku ia i nā mea huna; ʻO ka mea manaʻo ʻoiaʻiʻo, e hūnā ana nō ʻo ia.A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
Sol 12:17ʻO ka mea haʻi aku i ka ʻoiaʻiʻo, hōʻike ʻo ia i ka pono; A ʻo ka hōʻike wahaheʻe hoʻi, hōʻike ʻo ia i ka hoʻopunipuni.A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies.
Sol 14:5ʻO ka mea hōʻike ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole ʻo ia e wahaheʻe; E haʻi wahaheʻe mai nō ka mea hōʻike hoʻopunipuni.A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
Sol 20:6E haʻi aku ka nui o nā kānaka i ko lākou pono iho; ʻO ke kanaka hana ʻoiaʻiʻo, iā wai lā i loaʻa ai ia?Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?
Sol 22:21I hōʻike aku ai au iā ʻoe i ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻōlelo pololei, I haʻi pololei aku ʻoe i ka poʻe i hoʻouna ʻia mai iā ʻoe.teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
Sol 23:9Mai haʻi aku ʻoe i nā pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoʻowahāwahā ʻo ia i ka pololei o kāu ʻōlelo.Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
Sol 23:16E ʻoliʻoli ʻiʻo koʻu mau pūhaka, Ke haʻi aku kou mau lehelehe i nā mea pololei.my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Sol 23:33E nānā auaneʻi kou maka i nā wāhine ʻē, A e haʻi aku kou naʻau i nā mea ʻino.Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.
Sol 25:9Me kou hoa noho ʻoe e hoʻopaʻapaʻa aku ai, Mai hōʻike aku i ka mea iā haʻi;If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,
Sol 25:19ʻO ka niho i haʻi ʻia, ʻo ka wāwae ʻōkupe, ʻO ia ka paulele ʻana i ka mea lohe ʻole i ka wā pōpilikia.Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
Kekah 1:8He mea luhi nā ʻōlelo a pau, ʻaʻole hiki i ke kanaka ke haʻi aku; ʻaʻole i ana ka maka i ka ʻike ʻana, ʻaʻole hoʻi i piha ka pepeiao i ka lohe ʻana.All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
Kekah 6:3Inā i loaʻa i ke kanaka nā keiki hoʻokahi haneri, a ola ia i nā makahiki he nui loa, ʻaʻole ʻokana mai nā lā o kona mau makahiki, ʻaʻole naʻe i māʻona kona ʻuhane i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi ona wahi e kanu ʻia ai; ke haʻi aku nei au, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ke keiki ʻōʻili wale i kona.A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
Kekah 6:12No ka mea, ʻo wai ka mea i ʻike i ka mea e pono ai ke kanaka i kona ola ʻana, i nā lā a pau o kona ola lapuwale ʻana i hoʻopau ai me he aka lā; a ʻo wai hoʻi ka mea nāna e haʻi aku i ke kanaka i nā mea e hiki mai ana ma hope ona ma lalo iho o ka lā?For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
Kekah 7:22No ka mea, ua ʻike pinepine kou naʻau iho, ua hōʻino ʻoe iā haʻi.for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
Kekah 8:7No ka mea, ʻaʻole ia i ʻike i ka mea e hiki mai ana; a ʻo ka wā e hiki mai ai, ʻo wai lā ka mea e hiki ke haʻi aku iā ia?Since no man knows the future, who can tell him what is to come?
Kekah 10:14Ua hoʻomāhuahua ka mea naʻaupō i kāna mau ʻōlelo; ʻaʻole naʻe i ʻike ke kanaka i nā mea e hiki mai ana; a ʻo nā mea e hiki mai ana ma hope ona, na wai e haʻi aku iā ia?and the fool multiplies words. No one knows what is coming-- who can tell him what will happen after him?
Kekah 10:20Mai hōʻino aku ʻoe i ke aliʻi, ʻaʻole hoʻi ma kou manaʻo; mai hōʻino aku hoʻi i ka poʻe waiwai i loko o kou keʻena moe, no ka mea, ʻo nā manu o ka lewa, e lawe aku lākou i ka leo, a ʻo nā mea ʻēheu, na lākou hoʻi e haʻi aku ia mea.Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird of the air may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
Mele 1:7E haʻi mai iaʻu, e ka mea a koʻu ʻuhane i aloha ai, Ai lā i hea ʻoe i hānai mai, Ma hea lā ʻoe i hoʻomaha ai i ke awakea? No ke aha lā wau i lilo ai, Me he wahine lā i uhi ʻia, Ma nā poʻe hipa a kou mau hoa noho?Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
Mele 5:8Ua kauoha aku au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, Inā e loaʻa iā ʻoukou kaʻu mea i aloha ai, E haʻi aku ʻoukou iā ia, ua maʻi au i ke aloha.O daughters of Jerusalem, I charge you-- if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
ʻIsaia 3:9ʻO ka ʻike ʻana i ko lākou helehelena kai hōʻike no lākou; Ke haʻi nei hoʻi lākou i ko lākou hewa e like me Sodoma, ʻAʻole lākou i hōʻole. Auē ko lākou poʻe ʻuhane! No ka mea, ua lawe mai lākou i ka hewa ma luna o lākou iho.The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
ʻIsaia 5:5ʻĀnō hoʻi, e haʻi aku nō wau iā ʻoukou, I koʻu mea e hana ai i koʻu pā waina. E wāwahi au i kona pā e ulu ana, a e pau nō ia i ka ʻai ʻia; E hoʻohiolo nō hoʻi au i kona pā pōhaku, a e pau nō ia i ka hahi ʻia:Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
ʻIsaia 5:9Ma kuʻu pepeiao i haʻi mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, He ʻoiaʻiʻo nō, e lilo ana nā hale he nui loa i neoneo, A kanaka ʻole hoʻi nā hale nui, a maikaʻi.The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
ʻIsaia 7:2A haʻi ʻia maila i ko ka hale o Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Ke hoʻomoana nei ko Suria ma loko o ko ʻEperaima. A laila, haʻalulu ka naʻau o ke aliʻi, a me ka naʻau o kona poʻe kānaka, e like me ka haʻalulu ʻana o nā lāʻau o ka ulu lāʻau i mua o ka makani.Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
ʻIsaia 19:12ʻAuhea lākou? ʻAuhea kou poʻe akamai? Na lākou e haʻi mai iā ʻoe, A e ʻike lākou i ka mea a Iēhova o nā kaua, E manaʻo ai no ʻAigupita.Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
ʻIsaia 21:6No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ka Haku iaʻu, Ō hele, e hoʻonoho i ke kiaʻi ma ka hale kiaʻi, E haʻi mai ʻo ia i kona mea e ʻike ai.This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.
ʻIsaia 21:10Auē kuʻu mea i hahi ʻia, ke keiki hoʻi o koʻu kahua hahi! ʻO ka mea aʻu i lohe ai, no Iēhova o nā kaua mai, Ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻO ia kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou.O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
ʻIsaia 21:12Haʻi mai ke kiaʻi, Ke hiki maila ke kakahiaka, a me ka pō hoʻi! Inā makemake ʻoukou e nīnau, e nīnau nō; E hoʻi hou mai.The watchman replies, "Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again."
ʻIsaia 23:1Ka wānana no Turo. E ʻaoa ʻoukou, e nā moku o Taresisa, No ka mea, ua ʻānai ʻia ʻo ia, ʻaʻohe hale, ʻaʻole wahi e komo ai; Ua haʻi ʻia mai iā lākou, mai ka ʻāina ʻo Kitima mai.An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
ʻIsaia 23:8ʻO wai ka mea i manaʻo mua i kēia iā Turo, I ka mea i hoʻāliʻi aku iā haʻi? He poʻe aliʻi nō kona poʻe kālepa, A ʻo kona poʻe kūʻai, he poʻe koʻikoʻi nō o ka ʻāina.Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
ʻIsaia 30:10He poʻe ʻōlelo i nā mea ʻike, Mai ʻike ʻoukou; A i nā kāula hoʻi, Mai wānana mai ʻoukou iā mākou i nā mea pono, E haʻi mai iā mākou i nā mea ʻoluʻolu, E wānana mai i nā mea hoʻopunipuni:They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
ʻIsaia 36:22A laila, hele maila ʻo ʻEliakima, ke keiki a Hilekia, ka mea ma luna o ko ka hale, a me Sebena, ke kākau ʻōlelo, a me Ioa, ke keiki a ʻAsapa, ke kākau moʻoʻōlelo, i o Hezekia lā, me ka haehae ʻia o ka lole, a haʻi aʻela iā ia i nā ʻōlelo a Rabesake.Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.
ʻIsaia 40:9E ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi no Ziona, E piʻi aku ʻoe i luna o ka mauna kiʻekiʻe; E ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi no Ierusalema, E hoʻokiʻekiʻe ʻoe i kou leo me ka ikaika; E hoʻokiʻekiʻe hoʻi, mai makaʻu; E ʻōlelo aʻe i nā kūlanakauhale o ka Iuda, Aia hoʻi ko ʻoukou Akua!You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
ʻIsaia 40:21ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻaʻole hoʻi i lohe? ʻAʻole anei i haʻi ʻia mai iā ʻoukou mai kinohi mai? ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻomaopopo, mai ka hoʻokumu ʻana o ka honua?Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
ʻIsaia 41:22E hoʻokokoke mai lākou, a e hōʻike mai hoʻi iā kākou i nā mea e hiki mai ana; I nā mea kahiko hoʻi, e haʻi mai lākou ia mau mea, I noʻonoʻo kākou ia mau mea, a ʻike hoʻi i ko lākou hope; E haʻi mai hoʻi iā kākou i nā mea e hiki mai ana."Bring in to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
ʻIsaia 41:27Naʻu ka mea mua e ʻōlelo iā Ziona, Aia hoʻi, e nānā aku iā lākou; A naʻu hoʻi e hāʻawi aku iā Ierusalema i ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi.I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
ʻIsaia 42:8ʻO wau nō Iēhova, ʻo ia koʻu inoa; ʻAʻole au e hāʻawi i koʻu nani iā haʻi, ʻAʻole hoʻi koʻu hanohano i nā kiʻi kālai ʻia."I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
ʻIsaia 42:9Aia hoʻi, ua kō nā mea i ʻōlelo kahiko ʻia, A ke haʻi aku nei au i nā mea hou: Ma mua o ko lākou hiki ʻana mai, ke haʻi aku nei au ia mau mea iā ʻoukou.See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
ʻIsaia 43:9E hoʻākoakoa ʻia mai ko nā ʻāina a pau, E hōʻiliʻili ʻia mai hoʻi nā lāhui kanaka a pau; ʻO wai ka mea o lākou e hiki iā ia ke haʻi i kēia, A hōʻike mai hoʻi i nā mea kahiko? E kaʻi mai lākou i ko lākou poʻe ʻike maka, i hoʻāpono ʻia ai lākou: A ʻo lākou kekahi e hoʻolohe mai, a ʻōlelo, Ua ʻoiaʻiʻo.All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true."
ʻIsaia 43:21I kēia poʻe kānaka nō aʻu i hana ai noʻu iho; Na lākou nō e haʻi aku i koʻu nani.the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
ʻIsaia 43:26E hoʻoʻeuʻeu mai ʻoe i koʻu manaʻo; E hoʻoponopono pū kākou; E haʻi mai hoʻi ʻoe, i hoʻāpono ʻia mai ai ʻoe.Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.
ʻIsaia 44:7ʻO wai hoʻi ka mea like me aʻu nei, e kala aku, A haʻi mua, a hoʻonohonoho pono noʻu, Mai ka wā mai o koʻu hoʻonoho ʻana i ka lāhui kanaka kahiko? I nā mea hoʻi e kokoke mai ana, a me nā mea e hiki mai ana ma hope, E haʻi mai lākou ia mau mea iā lākou.Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come.
ʻIsaia 44:8Mai makaʻu ʻoukou, mai hopohopo hoʻi; ʻAʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe, mai ia manawa mai, ʻAʻole anei au i hōʻikeʻike aku? ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe hōʻike. He Akua ʻē anei kekahi, ke kaʻawale au? ʻAʻohe Pōhaku, ʻaʻohe mea aʻu i ʻike ai.Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
ʻIsaia 45:19ʻAʻole au i ʻōlelo ma kahi malū, ma kahi pouli o ka honua; ʻAʻole au i ʻōlelo aku i nā pua a Iakoba, E ʻimi makehewa ʻoukou iaʻu. ʻO wau ʻo Iēhova, ka mea e ʻōlelo ana ma ka pono, Ka mea e haʻi aku ana i nā mea pololei.I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
ʻIsaia 45:21E haʻi aku, e lawe mai hoʻi iā lākou; ʻO ia, e kūkākūkā pū lākou. Na wai i haʻi i kēia, mai kahiko mai, A hōʻikeʻike hoʻi ia, mai kēlā wā mai? ʻAʻole anei ʻo wau, ʻo Iēhova? ʻAʻole hoʻi he Akua ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻO ke Akua pono, ka mea e ola ai, ʻaʻohe mea ʻē aʻe.Declare what is to be, present it-- let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
ʻIsaia 46:10E haʻi ana i ka hope, mai kinohi mai, E haʻi ana hoʻi, mai kahiko loa mai, i nā mea i hana ʻole ʻia, Me ka ʻōlelo iho, E kūpaʻa ana koʻu manaʻo, A e hana nō hoʻi au i koʻu makemake a pau.I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
ʻIsaia 47:13Ua luhi nō ʻoe i ka nui loa o kou kūkākūkā ʻana: E kū mai ʻānō nā kilo lani, a me nā kilokilo hōkū, a me nā mea haʻi ʻōuli ma ka malama, A e hoʻōla hoʻi iā ʻoe, mai ka mea e hiki mai ana ma luna ou.All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
ʻIsaia 48:5No laila, haʻi aku au iā ʻoe i kēlā mea i kinohi; Ma mua o kona hiki ʻana mai, hōʻikeʻike aku au iā ʻoe, O ʻōlelo auaneʻi ʻoe, Na kuʻu kiʻi i hana i kēia mau mea. Na kuʻu kiʻi kālai ʻia, a na kuʻu kiʻi hoʻoheheʻe ʻia lākou i kauoha aku.Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.'
ʻIsaia 48:6Ua lohe nō ʻoe, e nānā hoʻi ʻoe ia mea a pau; ʻAʻole anei ʻoukou e haʻi aku? I kēia manawa, ua haʻi aku au iā ʻoe i mea hou, I nā mea hoʻi i hūnā ʻia, nā mea aʻu i ʻike ʻole ai.You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.
ʻIsaia 48:11Noʻu iho, noʻu iho nō wau e hana aku ai ia; No ka mea, e hoʻohaumia ʻia anei koʻu? ʻAʻole au e hāʻawi i koʻu nani iā haʻi.For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another.
ʻIsaia 48:14E ʻākoakoa ʻoukou a pau loa, a e hoʻolohe: ʻO wai ka mea o lākou i haʻi i kēia mau mea? ʻO ka mea a Iēhova i aloha aku ai, Nāna nō e hana kona makemake ma luna o Babulona, A e kau nō kona lima ma luna o ko Kaledea."Come together, all of you, and listen: Which of has foretold these things? The LORD's chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
ʻIsaia 48:20Ō haele ʻoukou ma waho o Babulona, E holo ʻoukou, mai ko Kaledea aku, Me ka leo o ke ʻoli, e haʻi aku, e hoʻokaulana i kēia, E hoʻolaha aku a i nā kūkulu o ka honua; E ʻī aku, Ua hoʻōla pānaʻi ʻo Iēhova i kā Iakoba, kāna kauā.Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob."
ʻIsaia 52:7Nani wale hoʻi ma nā mauna, nā wāwae o ka mea haʻi i ka ʻeuanelio, Ka mea hoʻolaha i ka malu, Ka mea haʻi i ka ʻeuanelio maikaʻi, Ka mea hōʻikeʻike i ke ola, Ka mea ʻōlelo iā Ziona, Ke mālama aupuni nei kou Akua!How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!"
ʻIsaia 52:15Pēlā nō ʻo ia e pīpī ai i nā lāhui kanaka, he nui loa; E hoʻopaʻa nā aliʻi i ko lākou waha i mua ona; No ka mea, e ʻike auaneʻi lākou i ka mea i haʻi ʻole ʻia iā lākou, A e noʻonoʻo pono lākou i ka mea a lākou i lohe ʻole ai.so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
ʻIsaia 53:8Ua lawe ʻia akula ʻo ia, mai ka paʻa ʻana, a mai ka hoʻokolokolo ʻana hoʻi; A ʻo wai lā ka mea e haʻi i kona hanauna? No ka mea, ua kipaku ʻia ʻo ia mai ka ʻāina o ka poʻe ola aku; No ka hewa o koʻu poʻe kānaka ia i hahau ʻia ai.By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken.
ʻIsaia 57:12E haʻi aku nō au i kou pono, a me kāu mau hana, ʻAʻole ʻoe e pōmaikaʻi ia mau mea.I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
ʻIsaia 59:13I ke kipi ʻana, a i ka hōʻole ʻana iā Iēhova, I ka huli ʻana hoʻi, mai ka hahai ʻana i ko mākou Akua, E kamaʻilio ana i ka ʻālunu, a me ka hoʻi hope, E manaʻo ana a e haʻi ana hoʻi, mai loko aku o ka naʻau i nā ʻōlelo wahaheʻe.rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
ʻIsaia 61:1Eia nō ma luna oʻu ka ʻUhane o Iēhova, ka Haku, No ka mea, ua poni mai ʻo Iēhova iaʻu, E haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; Ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu e wahī i nā naʻau ʻehaʻeha, E haʻi aku i ke kuʻu ʻana no ka poʻe i pio, A me ka wehe ʻana o ka hale paʻahao no ka poʻe i paʻa;The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,
ʻIsaia 61:2E haʻi aku hoʻi i ka makahiki ʻoluʻolu no Iēhova, A me ka lā o ka inaina o ko kākou Akua; E hoʻomaha hoʻi i ka poʻe i kaniʻuhū;to proclaim the year of the LORD's favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
ʻIsaia 63:1ʻO wai kēia e hele mai nei, mai ʻEdoma mai? Me ka ʻaʻahu i hoʻoluʻu ʻula ʻia, mai Bozera mai? ʻO kēia mea hoʻi i nani kona lole komo, E hele ana me ka manomano o kona ikaika? ʻO wau, ka mea haʻi i ka pono, ka mea mana loa i ka hoʻōla.Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save."
ʻIsaia 65:22ʻAʻole lākou e kūkulu, a na haʻi e noho, ʻAʻole lākou e kanu, a na haʻi e ʻai; No ka mea, e like me nā lā o ka lāʻau, Pēlā nō nā lā o koʻu poʻe kānaka, A e noho nō koʻu poʻe i wae ʻia ma ka hana a ko lākou lima.No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
ʻIsaia 66:3ʻO ka mea kālua i ka bipi, he pepehi kanaka ia, ʻO ka mea mōhai i ka hipa, haʻi nō ʻo ia i ka ʻāʻī o ka ʻīlio: ʻO ka mōhai makana, he koko puaʻa nō ia; ʻO ka mea kuni i ka mea ʻala, hoʻomaikaʻi nō ʻo ia i ke akua kiʻi; ʻO ia, ua koho lākou i ko lākou ʻaoʻao iho, A ʻoliʻoli nō ko lākou naʻau i ko lākou mea hoʻopailua.But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
ʻIsaia 66:19A e kau nō wau i ka ʻōuli no lākou, A ʻo ka poʻe o lākou e pakele, e hoʻouna aku au iā lākou i nā ʻāina ʻē, I Taresisa, i Pula, a i Luda, nā mea i lena i ke kakaka; I Tubala hoʻi, a i Iavana, a i nā ʻāina lōʻihi ʻē aku, Ka poʻe i lohe ʻole i kuʻu kaulana, ʻaʻole hoʻi i ʻike i koʻu nani; A na lākou nō e haʻi i koʻu nani i waena o ko nā ʻāina ʻē."I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
Ier 1:16A e haʻi aku nō au i koʻu hoʻopaʻi ʻana iā lākou, no ko lākou hewa a pau, i ka poʻe i haʻalele mai iaʻu, a i kuni i ka mea ʻala no nā akua ʻē, a hoʻomana i ka hana a ko lākou lima iho.I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
Ier 3:13E haʻi wale mai hoʻi ʻoe i kou hewa, i kāu hana hewa ʻana iā Iēhova i kou Akua, a ua lūlū aku ʻoe i kou mau ʻaoʻao i nā malihini, ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo, wahi a Iēhova.Only acknowledge your guilt-- you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the LORD.
Ier 4:5E haʻi aku ʻoukou ma loko o ka Iuda, a e kala aku hoʻi ma Ierusalema; a e ʻī aku, E puhi ʻoukou i ka pū ma ka ʻāina; e kala aku, e hoʻonui i ka leo, a e ʻī aku, E hoʻākoakoa ʻoukou, a e komo aku kākou i loko o nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā."Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
Ier 4:15No ka mea, ke haʻi mai nei ka leo, mai Dana mai, a hoʻolaha mai hoʻi i ka lohe i ka pōpilikia, mai ka mauna ʻo ʻEperaima mai.A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
Ier 4:16E hōʻikeʻike i ko nā ʻāina; aia hoʻi, e haʻi aku no Ierusalema, ua hiki mai ka poʻe kiaʻi, mai ka ʻāina mamao aku mai, a hoʻonui hoʻi lākou i ka leo kūʻē i nā kūlanakauhale o ka Iuda."Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
Ier 5:20E haʻi aku i kēia ma loko o ka hale o ka Iakoba, a e hoʻolaha aku hoʻi ma ka Iuda, e ʻī aku,"Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
Ier 8:10No laila, e hāʻawi aku au i kā lākou poʻe wāhine na haʻi, a me ko lākou mahina ʻai no ka poʻe hou e noho iho ai; no ka mea, ua makeʻe waiwai kēlā mea, kēia mea o lākou, mai ka mea ʻuʻuku o lākou a i ka mea nui; a mai ke kāula a i ke kahuna, hana nō kēlā mea kēia mea ma ka wahaheʻe.Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
Ier 9:12ʻO wai ke kanaka akamai i hoʻomaopopo i kēia? A ua ʻōlelo hoʻi ka waha o Iēhova iā ia, a nāna hoʻi e haʻi aku i ka mea i make ai ka ʻāina, a neoneo e like me ka wao nahele, i ʻole e hele aʻe kekahi ma loko?What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
Ier 19:2A e hele aku i ke awāwa o ke keiki a Hinoma, aia nō ia ma kahi e komo ai i ka puka hikina: a e kala aku ʻoe ma laila, i nā ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe;and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,
Ier 19:15Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, Aia hoʻi, e lawe mai nō wau ma luna o kēia kūlanakauhale, a ma luna o kona mau kauhale a pau, i ka hewa a pau aʻu i haʻi aku ai nona; no ka mea, ua hoʻopaʻakikī lākou i ko lākou ʻāʻī, i mea e hoʻolohe ʻole ai lākou i kaʻu mau ʻōlelo."This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.' "
Ier 20:10Lohe nō wau i ka hoʻowahāwahā ʻana o nā mea he nui, he makaʻu nō ma nā ʻaoʻao a pau. E haʻi aku ʻoe, a e haʻi aku nō mākou ia, wahi a lākou. Ua hoʻomakākiu mai koʻu poʻe makamaka a pau i koʻu hāʻule ʻana, me ka manaʻo iho, E hoʻowalewale ʻia paha ʻo ia, a lanakila kākou ma luna ona, a e hoʻopaʻi aku kākou iā ia no kākou.I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."
Ier 20:15E hōʻino ʻia ke kanaka i haʻi aku i koʻu makua kāne, me ka ʻōlelo aku, Ua hānau ʻia mai he keiki kāne nāu, a hoʻohauʻoli nui akula iā ia.Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!"
Ier 23:16Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Mai hoʻolohe ʻoukou i nā ʻōlelo a nā kāula, ka poʻe wānana mai iā ʻoukou. Hoʻolilo nō lākou iā ʻoukou i mea lapuwale; haʻi mai nō lākou i ka hihiʻo o ko lākou naʻau iho, ʻaʻole mai ka waha o Iēhova mai.This is what the LORD Almighty says: "Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD.
Ier 23:27He poʻe manaʻo e hāʻawi i koʻu poʻe kānaka i ka hoʻopoina i koʻu inoa, no ko lākou mau moeʻuhane, nā mea a kēlā mea kēia mea o lākou i haʻi aʻe i kona hoalauna, e like me ko lākou poʻe mākua i hoʻopoina i koʻu inoa ma o Baʻala lā.They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship.
Ier 23:28ʻO ke kāula moeʻuhane, e haʻi aʻe ʻo ia i ka moeʻuhane; a ʻo ka mea iā ia kaʻu ʻōlelo, e haʻi pololei ʻo ia i kaʻu ʻōlelo. He aha ke ʻaʻa i ka palaoa, wahi a Iēhova?Let the prophet who has a dream tell his dream, but let the one who has my word speak it faithfully. For what has straw to do with grain?" declares the LORD.
Ier 23:32Aia hoʻi, ke kūʻē nei au i ka poʻe wānana iho i nā moeʻuhane wahaheʻe, wahi a Iēhova, a haʻi aʻe ia mau mea, a alakaʻi hewa i koʻu poʻe kānaka, i kā lākou mau mea wahaheʻe, a i kā lākou kaena ʻana: ʻaʻole naʻe au i hoʻouna iā lākou, ʻaʻole i kauoha aku iā lākou: no laila, ʻaʻole lākou e hoʻopōmaikaʻi iki i kēia poʻe kānaka, wahi a Iēhova.Indeed, I am against those who prophesy false dreams," declares the LORD. "They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least," declares the LORD.
Ier 23:36A mai haʻi hou ʻoukou i ka wānana a Iēhova; no ka mea, ʻo ka ʻōlelo a kēlā kanaka kēia kanaka, ʻo ia kāna wānana: no ka mea, ua hoʻololi ʻoukou i nā ʻōlelo a ke Akua ola, ʻo Iēhova o nā kaua, ʻo ko kākou Akua.But you must not mention 'the oracle of the LORD' again, because every man's own word becomes his oracle and so you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God
Ier 25:13A e lawe aku au ma luna o ia ʻāina i kaʻu mau ʻōlelo a pau aʻu i haʻi kūʻē iā ia, i nā mea a pau hoʻi i kākau ʻia ma loko o ka buke a Ieremia i wānana ai e kūʻē i nā ʻāina a pau.I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.
Ier 26:13ʻĀnō hoʻi e hoʻomaikaʻi ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a me kā ʻoukou hana ʻana, a e mālama hoʻi i ka leo o Iēhova, ko ʻoukou Akua; a laila, e mihi nō ʻo Iēhova i ka hewa āna i haʻi kūʻē mai iā ʻoukou.Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
Ier 26:19I pepehi ʻiʻo anei iā ia ʻo Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda, a me ka Iuda a pau? ʻAʻole anei i makaʻu ʻo ia iā Iēhova, a nonoi aku iā Iēhova, a mihi ihola ʻo Iēhova i ka hewa āna i haʻi kūʻē mai ai iā lākou? A mai loaʻa iā kākou pēlā ka hewa nui no ko kākou poʻe ʻuhane."Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"
Ier 28:13Ō hele, e haʻi aku iā Hanania, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Ua uhaʻi ʻoe i nā ʻauamo lāʻau, akā, e hana nō ʻoe i nā ʻauamo hao ma ko lākou hakahaka."Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
Ier 34:2Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; Ō hele, a e ʻōlelo aku iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, a e haʻi aku iā ia, Ke ʻī mai ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, e hāʻawi nō wau i kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e puhi nō ʻo ia ia wahi i ke ahi."This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
Ier 34:5E make nō ʻoe ma loko o ka maluhia. Me ke kuni ʻana no nā makua ou, nā aliʻi kahiko ma mua ou, pēlā nō lākou e kuni ai i nā mea ʻala nou. A e kanikau lākou iā ʻoe, Auē ka haku! Ua haʻi aku nō wau i ka ʻōlelo, wahi a Iēhova.you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD.' "
Ier 35:13Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; Ō hele e haʻi aku i nā kānaka, i ka Iuda, a me ka poʻe noho ma Ierusalema, ʻAʻole anei ʻoukou e ʻae i ke aʻo ʻana, ʻaʻole anei ʻoukou e hoʻolohe i kaʻu mau ʻōlelo? wahi a Iēhova."This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the people of Jerusalem, 'Will you not learn a lesson and obey my words?' declares the LORD.
Ier 36:7Inā paha e nonoi lākou iā Iēhova, a huli kēlā mea kēia mea, mai kona ʻaoʻao hewa mai. No ka mea, ua nui ka huhū a me ka inaina a Iēhova i haʻi aku ai iā lākou.Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great."
Ier 36:13A laila, haʻi aʻela ʻo Mikaia iā lākou i nā ʻōlelo a pau āna i lohe ai, iā Baruka i heluhelu ai i ka buke ma nā pepeiao o nā kānaka.After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
Ier 36:16A i ko lākou lohe ʻana i nā ʻōlelo a pau, makaʻu aʻela lākou, ʻo kekahi, a me kekahi, a ʻōlelo maila iā Baruka, ʻOiaʻiʻo nō e haʻi aku nō mākou i ke aliʻi i kēia mau ʻōlelo a pau.When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."
Ier 36:17Nīnau maila lākou iā Baruka, ʻī maila, E haʻi mai ʻoe, ʻeā, pehea kāu kākau ʻana i kēia mau ʻōlelo a pau na kona waha?Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"
Ier 36:18A laila, haʻi akula ʻo Baruka iā lākou, Nāna nō i ʻōlelo mai iaʻu i kēia mau ʻōlelo a pau ma kona waha, a naʻu nō i kākau i ka ʻīnika ma ka buke."Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll."
Ier 36:20A komo akula lākou i loko i ke aliʻi ma loko o ke kahua, ua kau akula naʻe lākou i ka ʻōwili ma loko o ke keʻena o ʻEliasama, ke kākau ʻōlelo, a haʻi akula lākou i nā ʻōlelo a pau ma nā pepeiao o ke aliʻi.After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.
Ier 38:15ʻĪ akula ʻo Ieremia iā Zedekia, ʻOiaʻiʻo anei, inā haʻi aku au iā ʻoe, ʻaʻole anei ʻoe e pepehi mai iaʻu? A inā aʻo aku au iā ʻoe, ʻaʻole anei e hoʻolohe mai iaʻu?Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me."
Ier 38:17A laila, haʻi akula ʻo Ieremia iā Zedekia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o nā kaua, ke Akua o ʻIseraʻela, penei; Inā hele ʻiʻo aku ʻoe i nā luna o ke aliʻi o Babulona, a laila, e ola nō ʻoe, ʻaʻole hoʻi e puhi ʻia kēia kūlanakauhale; a pēlā nō ʻoe e ola ai, a me ko kou hale.Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.
Ier 38:20ʻĪ akula ʻo Ieremia, ʻAʻole lākou e hāʻawi. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e mālama i ka leo o Iēhova aʻu e haʻi aku nei iā ʻoe; pēlā e pōmaikaʻi ai ʻoe, a e ola nō ʻoe."They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.
Ier 38:25Akā, inā lohe nā āliʻi ua kamaʻilio pū kāua me ʻoe, a hele mai lākou i ou nei, a ʻōlelo mai iā ʻoe, ʻEā, e haʻi mai ʻoe iā mākou i ka mea āu i haʻi aku ai i ke aliʻi, mai hūnā ia mea iā mākou, a laila, ʻaʻole mākou e pepehi aku iā ʻoe; a i ka mea hoʻi a ke aliʻi i ʻōlelo mai ai iā ʻoe.If the officials hear that I talked with you, and they come to you and say, 'Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us or we will kill you,'
Ier 38:27A hele mai nā aliʻi a pau i o Ieremia lā, a nīnau maila iā ia, a haʻi aku nō ʻo ia iā lākou, e like me nā ʻōlelo a pau a ke aliʻi nui i kauoha mai ai: no laila, haʻalele lākou iā ia, no ka mea, ʻaʻole i ʻike ʻia ia mea.All the officials did come to Jeremiah and question him, and he told them everything the king had ordered him to say. So they said no more to him, for no one had heard his conversation with the king.
Ier 42:4A laila, ʻōlelo akula ʻo Ieremia, ke kāula iā lākou, Ua lohe au, aia hoʻi, e pule nō wau iā Iēhova, i ko ʻoukou Akua, e like me nā ʻōlelo a ʻoukou; a ʻo ka mea a Iēhova e ʻōlelo mai iā ʻoukou, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai iā ʻoukou; ʻaʻole au e hūnā i kekahi mea iā ʻoukou."I have heard you," replied Jeremiah the prophet. "I will certainly pray to the LORD your God as you have requested; I will tell you everything the LORD says and will keep nothing back from you."
Ier 42:20Ua hele hewa ʻoukou e pilikia ai ko ʻoukou ola, i ka wā i hoʻouna aku ai ʻoukou iaʻu i o Iēhova lā, i ko ʻoukou Akua, i ka ʻī ʻana maila, E pule aku ʻoe iā Iēhova i ko mākou Akua no mākou; a e like me nā mea a pau a Iēhova, ko mākou Akua e ʻōlelo mai ai, pēlā nō ʻoe e haʻi mai iā mākou, a e hana nō mākou.that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.'
Ier 42:21A ua haʻi aku au iā ʻoukou i kēia lā; ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe i ka leo o Iēhova o ko ʻoukou Akua, ʻaʻole ma kekahi mea āna i hoʻouna mai ai iaʻu, i o ʻoukou lā.I have told you today, but you still have not obeyed the LORD your God in all he sent me to tell you.
Ier 46:14E haʻi aku ʻoukou ma ʻAigupita, e kala aku hoʻi ma Migedola, e kala aku ma Nopa, a ma Tapehanesa; e ʻī aku, E kūpaʻa, a e hoʻomākaukau iā ʻoe; no ka mea, e ʻai nō ka pahi kaua a puni ʻoe."Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.'
Ier 48:20Ua hoʻohilahila ʻia ʻo Moaba, No ka mea, ua hoʻoʻauheʻe loa ʻia: E ʻaoa, a e uē aku nō hoʻi, E haʻi aku ma ʻArenona, ua ʻānai ʻia ʻo Moaba,Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
Ier 48:25Ua hōʻoki ʻia ka pepeiaohao o Moaba, Ua haʻi hoʻi kona lima, wahi a Iēhova.Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
Ier 50:2E haʻi aku ʻoukou i waena o nā lāhui kanaka, A kala aku hoʻi, e kau i ka hae; E kala aku, mai hūnā, e ʻī aku hoʻi, Ua hoʻopio ʻia ʻo Babulona, ua hoʻohilahila ʻia ʻo Bela, Ua uhaʻi ʻia ʻo Merodaka, ua hoʻohilahila ʻia kona mau akua wahaheʻe, Ua uhaʻi ʻia kona mau kiʻi."Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say, 'Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror. Her images will be put to shame and her idols filled with terror.'
Ier 50:28Ka leo o ka poʻe holo a pakele ma waho o ka ʻāina ʻo Babulona, E haʻi aku ma Ziona i ka hoʻopaʻi ʻana o Iēhova, ʻo ko kākou Akua, I ka hoʻopaʻi ʻana no kona luakini.Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the LORD our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
Ier 51:10Ua hoʻopuka mai ʻo Iēhova i ko kākou pono; E hele mai hoʻi, e haʻi aku kākou ma Ziona i ka hana a Iēhova ko kākou Akua." 'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.'
Ier 51:31E holo auaneʻi kekahi luna e hālāwai me kā kekahi luna, A me kekahi ʻelele e hālāwai me kekahi ʻelele, E haʻi aku i ke aliʻi i ke pio ʻana o ke kūlanakauhale ma kekahi peʻa:One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
Ier 51:56No ka mea, ua hele mai ka mea hao wale ma luna ona, Ma luna hoʻi o Babulona; Ua lawe pio ʻia kona poʻe kānaka ikaika, Ua haʻi hoʻi nā kakaka a pau o lākou; No ka mea, ʻo Iēhova ke Akua hoʻopaʻi, ʻOiaʻiʻo nō, e hoʻopaʻi ʻo ia.A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.
Kan 1:21Ua lohe lākou i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha mai iaʻu; Ua lohe nō koʻu poʻe ʻenemi a pau i koʻu pōpilikia, Ua ʻoliʻoli lākou no kāu hana ʻana pēlā: E hoʻopuka mai nō ʻoe i ka lā āu i haʻi mai ai, E like auaneʻi lākou me aʻu."People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me.
ʻEzek 3:11E ʻeu ʻoe e hele aku i ka poʻe pio i nā keiki a kou poʻe kānaka, a e ʻōlelo aku iā lākou, a e haʻi aku iā lākou, Penei ka ʻōlelo ʻana a Iēhova ka Haku; inā paha e lohe lākou, a inā paha e lohe ʻole lākou.Go now to your countrymen in exile and speak to them. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says,' whether they listen or fail to listen."
ʻEzek 9:11Aia ʻo ke kanaka i ʻaʻahu ʻia me ke olonā iā ia ka ipu ʻīnika ma kona ʻaoʻao, ua haʻi mai ʻo ia ia mea, ʻī maila, Ua hana aku au e like me kou kauoha ʻana mai iaʻu.Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded."
ʻEzek 12:16Akā, e hoʻokoe au i kekahi mau kānaka o lākou, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau; i haʻi aku lākou i ko lākou mau mea hoʻopailua a pau i waena o nā lāhui kanaka i hele ai lākou; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova.But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 14:4No laila, e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, a e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; ʻO kēlā kanaka kēia kanaka o ka ʻohana a ʻIseraʻela i kūkulu i kona mau kiʻi i loko o kona naʻau, a i waiho iho i kona mea hoʻowalewale i ka hewa i mua o kona alo, a hele mai hoʻi i ke kāula; naʻu na Iēhova e haʻi aku i ka mea i hele mai e like me ka nui o kona poʻe kiʻi;Therefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any Israelite sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet, I the LORD will answer him myself in keeping with his great idolatry.
ʻEzek 14:7No ka mea, ʻo kēlā mea kēia mea o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a ʻo ka malihini e noho iki ana i loko o ka ʻIseraʻela, i hoʻokaʻawale iā ia iho mai oʻu aku nei, a kūkulu hoʻi i kona mau kiʻi i loko o kona naʻau, a waiho iho hoʻi i kona mea e hoʻowalewale ai i ka hewa i mua o kona alo, a hele mai hoʻi i ke kāula e nīnau mai noʻu; naʻu na Iēhova e haʻi aku iā ia ma oʻu iho nō." 'When any Israelite or any alien living in Israel separates himself from me and sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer him myself.
ʻEzek 18:12Ua hoʻoluhi hewa i ka mea haʻahaʻa a me ka nele, ua kāʻili i kā haʻi ma ka lalau wale, ʻaʻole hoʻi i hoʻihoʻi aku i ka uku pānaʻi i hāʻawi ʻia mai, ua leha aʻe kona mau maka i nā akua kiʻi, ua hana hoʻi i ka mea inaina ʻia;He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.
ʻEzek 21:6No laila e auē ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, me ka haʻi ʻana o kou pūhaka, a me ke kaumaha loa e auē ai i mua o ko lākou mau maka."Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.
ʻEzek 23:36ʻŌlelo hou maila ʻo Iēhova iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e hoʻāhewa anei ʻoe iā ʻAhola, a me ʻAholiba? ʻO ia, e haʻi aku ʻoe iā lāua i ko lāua mea e inaina ʻia;The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
ʻEzek 24:3A e haʻi aku ʻoe i ka ʻōlelo nane i ka ʻohana kipi, a e ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; E kau aʻe i ka ipu hoʻolapalapa, e kau aʻe, a e ninini hoʻi i ka wai i loko ona.Tell this rebellious house a parable and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.
ʻEzek 24:19Nīnau maila hoʻi nā kānaka iaʻu, ʻAʻole anei ʻoe e haʻi mai iā mākou i ke ʻano o kēia mau mea iā mākou āu e hana nei?Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?"
ʻEzek 24:20A laila haʻi aku au iā lākou, Ua hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,So I said to them, "The word of the LORD came to me:
ʻEzek 33:16ʻAʻole loa ka hewa āna i hana ai e haʻi ʻia aku iā ia; ua hana ʻo ia i ka mea pono a me ka pololei, e ola ʻiʻo nō ia.None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.
ʻEzek 34:4ʻAʻole ʻoukou i hoʻoikaika i ka mea nāwaliwali, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i lapaʻau i ka mea maʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i wahī i ka mea haʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻimi i ka mea nalowale; akā, me ka lalau wale, a me ke aloha ʻole i hoʻāliʻi ai ʻoukou ma luna o lākou.You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.
ʻEzek 34:16E ʻimi aku au i ka mea i nalowale, a e hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, a e wahī aku au i ka mea i haʻi, a e hoʻoikaika au i kā ka mea maʻi; akā, e luku au i ka mea momona a me ka ikaika, a e hānai aku au iā lākou me ka hoʻopaʻi ʻana.I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
ʻEzek 40:4A ʻōlelo maila ia kanaka iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao, a e kau kou naʻau ma luna o nā mea a pau aʻu e hōʻike aku ai iā ʻoe; no ka mea, ua lawe ʻia mai ʻoe ma ʻaneʻi e hōʻike ai au ia mau mea iā ʻoe: e haʻi aku ʻoe i ka mea a pau āu e ʻike ai i ka ʻohana a ʻIseraʻela.The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see."
ʻEzek 48:14ʻAʻole lākou e kūʻai lilo aku i kauwahi ona, ʻaʻole hoʻi e kūʻai, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo iā haʻi i ka hua mua o ka ʻāina; no ka mea, he hoʻāno nō ia no Iēhova.They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
Dan 2:4ʻEkemu maila ka poʻe Kaledea i ke aliʻi ma ka ʻōlelo Suria, E ola mau loa ke aliʻi: E haʻi mai ʻoe i kāu poʻe kauā i ua moe lā, a na mākou ia e hoʻākāka aku.Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it."
Dan 2:5ʻŌlelo akula ke aliʻi i ka poʻe Kaledea, ʻī akula, Ua paʻa kuʻu ʻōlelo, inā ʻaʻole ʻoukou e haʻi mai i ka moe a me kona ʻano, e ʻokiʻoki liʻiliʻi iā ʻoukou, a ʻo ko ʻoukou mau hale e lilo ʻia i hoʻoleina moka.The king replied to the astrologers, "This is what I have firmly decided: If you do not tell me what my dream was and interpret it, I will have you cut into pieces and your houses turned into piles of rubble.
Dan 2:6Akā, e haʻi mai ʻoukou iaʻu i ka moe a me kona hōʻike, a laila e loaʻa iā ʻoukou ka makana, a me ka uku, a me ka hanohano nui noʻu aku; no ia mea, e haʻi mai i ka moe, a me kona hōʻike.But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and interpret it for me."
Dan 2:7ʻEkemu hou maila lākou, ʻī mai, E haʻi mai ke aliʻi i kāna poʻe kauā i ka moe, a na mākou ia e hoʻākāka aku.Once more they replied, "Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it."
Dan 2:9Akā, ke hoʻākāka ʻole mai ʻoukou iaʻu i ka moe, hoʻokahi mea paʻa no ʻoukou; no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻoukou i nā ʻōlelo wahaheʻe a me ka lapuwale e haʻi mai i mua oʻu, a ʻano hou aʻela ka manawa; no ia mea, e haʻi mai iaʻu i ka moe, a laila ua mōakāka iaʻu, e hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo mai i ke ʻano.If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me."
Dan 4:7A hele mai nō ka poʻe māgoi, a me ka poʻe hoʻopiʻopiʻo, a me ka poʻe Kaledea, a me ka poʻe kilokilo, a hōʻike aku au iā lākou i ka moe; ʻaʻole i hiki iā lākou ke haʻi mai i kona mea hōʻike.When the magicians, enchanters, astrologers and diviners came, I told them the dream, but they could not interpret it for me.
Dan 4:8Ma hope iho, hele mai i mua oʻu ʻo Daniʻela, ka mea i kapa ʻia ʻo Beletesaza ma muli o ka inoa o koʻu akua, no ka mea, aia i loko ona ka ʻuhane o nā akua hemolele; a haʻi aku au iā ia i kaʻu moe;Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream. (He is called Belteshazzar, after the name of my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
Dan 4:9E Beletesaza, e ka luna o nā māgoi, no ka mea, ua ʻike au aia i loko ou ka ʻuhane o nā akua hemolele, ʻaʻole ou wahi hemahema ma ka mea i ʻike ʻole ʻia, e haʻi mai ʻoe i ka moe aʻu i ʻike ai a me kona ʻano.I said, "Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you, and no mystery is too difficult for you. Here is my dream; interpret it for me.
Dan 4:18Eia ka moe aʻu a ke aliʻi a Nebukaneza i ʻike ai: ʻānō e Beletesaza, e haʻi mai ʻoe iaʻu i ka hōʻike; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ka poʻe naʻauao a pau o koʻu aupuni ke hoʻākāka mai i ka hōʻike: akā, e hiki nō iā ʻoe, no ka mea, aia i loko ou ka ʻuhane o nā akua hemolele."This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you."
Dan 5:17ʻEkemu akula ʻo Daniʻela, ʻī akula i mua o ke aliʻi, E mālama i kou haʻawina nou iho, a me kou uku na haʻi; akā, e heluhelu nō au ia palapala no ke aliʻi, a e hoʻākāka nō hoʻi au i ke ʻano.Then Daniel answered the king, "You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.
Dan 6:12A laila hoʻokokoke akula lākou, a ʻōlelo aku i mua o ke aliʻi, no ko ke aliʻi kānāwai; ʻAʻole anei ʻoe i kau i kou inoa ma ke kānāwai, ʻo ka mea i noi aku i kekahi akua, a i kekahi kanaka ʻē paha, ʻaʻole iā ʻoe, e ke aliʻi, a hala nā lā he kanakolu, e hoʻolei ʻia aku ʻo ia i loko o ka lua liona? Haʻi maila ke aliʻi, ʻī mai, He ʻoiaʻiʻo nō ia, ma ko ke kānāwai o ko Media, a me ko Peresia poʻe, ka mea i luli ʻole.So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or man except to you, O king, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
Dan 7:16Hoʻokokoke akula au i kekahi o nā mea e kū ana ma laila, a nīnau akula au iā ia i ka ʻoiaʻiʻo ʻana o kēia mau mea a pau. A laila haʻi maila ʻo ia iaʻu, a hoʻākāka mai iaʻu i ke ʻano o kēia mau mea.I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:
Dan 8:26A ʻo ka hihiʻo no ke ahiahi a me ke kakahiaka, ka mea i haʻi ʻia mai, he ʻoiaʻiʻo nō ia; no ia mea, e pani ʻoe i ua hihiʻo lā; no ka mea, no nā lā he nui loa ia."The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future."
Dan 9:4A pule akula au iā Iēhova i koʻu Akua, me ka haʻi aku i koʻu hewa, a me ka ʻī aku, E ka Haku, ke Akua nui, a me ka weliweli, ka mea nāna i mālama i ka berita, a me ke aloha i ka poʻe i aloha aku iā ia, a me ka poʻe i mālama i kona mau kānāwai;I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands,
Dan 9:10ʻAʻole hoʻi mākou i hoʻolohe i ka leo o Iēhova, ko mākou Akua, e hele ma kona mau kānāwai, nā mea āna i haʻi mai ai i mua o mākou ma kāna poʻe kauā o nā kāula.we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
Dan 9:20A i kaʻu ʻōlelo ʻana, a me kaʻu pule ʻana, a me koʻu haʻi ʻana i koʻu hewa, a me ka hewa o koʻu poʻe o ka ʻIseraʻela, a i koʻu noi ʻana i mua o Iēhova koʻu Akua no ka mauna hoʻāno o koʻu Akua;While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
Dan 11:2ʻĀnō e haʻi aku au iā ʻoe i ka mea ʻoiaʻiʻo. Aia hoʻi, e kū mai auaneʻi i luna ʻekolu aliʻi ma Peresia; a ʻo ka hā e ʻoi nui aku kona waiwai ma mua o ko lākou a pau; a ma kona ikaika no ka waiwai e hoʻāla ʻo ia i nā mea a pau e kūʻē i ke aupuni o Helene."Now then, I tell you the truth: Three more kings will appear in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
Hos 4:4Akā, mai hakakā kekahi kanaka, ʻaʻole hoʻi e pāpā aku iā haʻi: No ka mea, ʻo kou poʻe kānaka, ua like lākou me ka poʻe e hakakā ana me ke kahuna."But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest.
Hos 6:7Akā, e like me kānaka, ua haʻi iā lākou ka berita: I laila ua hana hoʻopunipuni mai lākou iaʻu.Like Adam, they have broken the covenant-- they were unfaithful to me there.
Hos 8:1E kau i ka pū ma kou waha, Me he ʻaeto lā e hele kūʻē mai i ka hale o Iēhova; No ka mea, ua haʻi iā lākou kuʻu berita, A ua ʻae lākou ma luna o koʻu kānāwai."Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
Ioʻela 1:3E haʻi aku ʻoukou i kēia i kā ʻoukou poʻe keiki, A ʻo kā ʻoukou mau keiki i kā lākou poʻe keiki, A ʻo kā lākou mau keiki i ka hanauna ma hope.Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.
Ioʻela 3:9E haʻi aku ʻoukou i kēia i waena o nā lāhui kanaka; E hoʻomākaukau ʻoukou no ke kaua, E hoʻāla mai i ka poʻe ikaika, E hoʻokokoke mai nā kānaka kaua a pau; E piʻi mai lākou:Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
ʻAm 3:9E haʻi aku ma nā hale aliʻi i ʻAsedoda, A ma nā hale aliʻi i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a e ʻī aku, E hoʻākoakoa ʻia ʻoukou ma luna o nā mauna ʻo Samaria, A e nānā i ka haunaele nui i waenakonu ona, A i nā hoʻokaumaha ʻana i loko ona.Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people."
ʻAm 4:13No ka mea, aia hoʻi, ʻo ka mea nāna i hana nā mauna, A ʻo ka mea i hana i ka makani, A haʻi aku i ke kanaka i kona manaʻo, A ʻo ka mea i hoʻolilo i ka wanaʻao i pouli, ʻO ka mea e hehi ana ma luna o nā wahi kiʻekiʻe o ka honua, ʻO Iēhova, ke Akua o nā kaua, kona inoa.He who forms the mountains, creates the wind, and reveals his thoughts to man, he who turns dawn to darkness, and treads the high places of the earth-- the LORD God Almighty is his name.
Ion 1:8A laila, ʻī akula lākou iā ia, Ke noi aku nei mākou, e haʻi mai ʻoe iā mākou i ka mea nona i hiki mai ai kēia ʻino ma luna o kākou? He aha kāu ʻoihana? Mai hea mai ʻoe? ʻO wai kou ʻāina? A no ka lāhui kanaka hea ʻoe?So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
Ion 1:10A laila, makaʻu ihola nā kānaka i ka makaʻu nui, a ʻī akula iā ia, No ke aha lā ʻoe i hana mai ai i kēia? No ka mea, ua ʻike nā kānaka, ua holo ia mai ke alo aku o Iēhova, no ka mea, ua haʻi mai kēlā iā lākou.This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.)
Ion 3:2E kū i luna, a hele i Nineva, i kēlā kūlanakauhale nui, a e haʻi aku iā ia i ka ʻōlelo aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe."Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."
Ion 3:5A manaʻoʻiʻo akula nā kānaka o Nineva i ke Akua, a haʻi aku i ka hoʻokē ʻai, a hoʻokomo lākou i ke kapa ʻinoʻino, mai ka mea nui o lākou a ka mea ʻuʻuku o lākou.The Ninevites believed God. They declared a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
Ion 3:7A kēnā akula ia e haʻi aku a e ʻōlelo aku i loko o Nineva ma ke kauoha a ke aliʻi, a me kona poʻe aliʻi, ʻī akula, Mai ʻai ke kanaka i kekahi mea, ʻaʻole nā holoholona, ʻo ka poʻe bipi a me ka poʻe hipa: mai ʻai lākou, ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai:Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.
Mika 1:10Mai haʻi aku ʻoukou ia ma Gata, mai auē ʻoukou i ka auē ʻana; Ma ka hale o ʻApera e kau i ka lepo ma luna iho ou.Tell it not in Gath; weep not at all. In Beth Ophrah roll in the dust.
Mika 2:6Mai haʻi aku i ka wānana; ʻaʻole lākou e wānana iā lākou, ʻaʻole e lawe i ka hilahila."Do not prophesy," their prophets say. "Do not prophesy about these things; disgrace will not overtake us."
Mika 3:3Ka poʻe e ʻai ana i ka ʻiʻo o kuʻu poʻe kānaka, A hoʻolole i ko lākou ʻili mai o lākou aku, A haʻi iho i ko lākou mau iwi, A ʻoki liʻiliʻi iā lākou e like me ka mea no ka ipu hao, A e like hoʻi me ka ʻiʻo i loko o ka ipu keleawe.who eat my people's flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?"
Mika 3:8Akā hoʻi, ua piha wau i ka mana ma ka ʻUhane o Iēhova, a me ka pono, a me ka ikaika, E haʻi aku iā Iakoba i kona hala, a i ka ʻIseraʻela i kona hewa.But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the LORD, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
Nahuma 1:15Aia hoʻi, ma luna o nā mauna nā wāwae o ka mea e haʻi ana i ka mea maikaʻi, E hōʻike ana hoʻi i ka malu! E Iuda, e mālama i kāu mau ʻahaʻaina; E hoʻokō i kāu mau hoʻohiki ʻana: No ka mea, ʻaʻole e hele hou ka mea ʻaiā ma ou lā, Ua ʻoki loa ʻia aku ʻo ia.Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed.
Hab 1:5E nānā ʻoukou i waena o nā lāhui kanaka, a e ʻike pono, a e kāhāhā nui ka naʻau, No ka mea, e hana nō au i ka hana i ko ʻoukou mau lā, Ka mea i manaʻoʻiʻo ʻole ai ʻoukou, ke haʻi ʻia mai ia."Look at the nations and watch-- and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
Zek 7:5E haʻi aku ʻoe i kēia mau mea i nā kānaka a pau o ka ʻāina, a i nā kāhuna hoʻi, penei, Iā ʻoukou i hoʻokē ʻai ai a i kanikau ai i ka lima a me ka hiku o ka malama, a pau kēlā mau makahiki he kanahiku, i hoʻokē ʻai iki anei ʻoukou noʻu?"Ask all the people of the land and the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for the past seventy years, was it really for me that you fasted?
Zek 9:10E hoʻopau auaneʻi hoʻi au i nā hale kaʻa mai ko ʻEperaima aku, A me ka lio mai Ierusalema aku: E hōʻoki ʻia hoʻi ke kakaka kaua; A e haʻi aku auaneʻi ʻo ia i ka maluhia i nā lāhui kanaka; A mai kekahi kai a hiki i kēlā kai kona aupuni, A mai ka muliwai aku a hiki i nā palena o ka honua.I will take away the chariots from Ephraim and the war-horses from Jerusalem, and the battle bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
Zek 9:12E huli aʻe ʻoukou i ka pā kaua, e ka poʻe pio manaʻolana; No ka mea, ke haʻi aku nei au i nēia lā, E uku pālua aku nō au nāu.Return to your fortress, O prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z