updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hāʻawi

1. vt. to set or set up (the ball), in volleyball. Niʻihau. also hānai.
2. nvt.
  • to give, grant, allot, hand, present;
  • to bid, as at auction;
  • to offer;
  • to deal, as cards; a deal.

(2,180)

Mat 2:11Komo lākou i loko o ka hale, a ʻike akula i ua keiki lā a me kona makuahine ʻo Maria, a moe ihola lākou, hoʻomaikaʻi akula iā ia; a wehe aʻela lākou i ko lākou waihona waiwai, hāʻawi akula lākou nāna i ke gula, a me ka libano, a me ka mura.On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.
Mat 4:9ʻĪ akula hoʻi iā ia, ʻO kēia mau mea a pau kaʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe, ke kukuli iho ʻoe, a hoʻomana mai iaʻu."All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
Mat 5:25E hoʻolauleʻa koke aku ʻoe i kou mea i lawehala ai, ʻoiai ʻoe me ia ma ke alanui, o hāʻawi aku kēlā iā ʻoe i ka luna kānāwai, a na ka luna kānāwai ʻoe e hāʻawi aku i ka ilāmuku, a e hoʻolei ʻia aku ʻoe i loko o ka hale paʻahao."Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
Mat 5:31Ua ʻōlelo ʻia mai nō, ʻO ka mea hoʻohemo i kāna wahine, e hāʻawi aku ia nāna i ka palapala no ka hemo ʻana:"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'
Mat 5:42ʻO ka mea e noi mai iā ʻoe, e hāʻawi aku nāna, a ʻo ka mea e noi mai e lawe lilo ʻole i kāu mea, mai kāʻiʻī aʻe ʻoe.Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
Mat 6:11E hāʻawi mai iā mākou i kēia lā i ʻai na mākou no nēia lā;Give us today our daily bread.
Mat 6:33Akā, e ʻimi ʻē ʻoukou ma mua i ke aupuni o ke Akua a me kāna pono, a e pau ua mau mea lā i ka hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou.But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
Mat 7:6Mai hāʻawi aku i ka mea hoʻāno na nā ʻīlio, ʻaʻole hoʻi e hoʻolei i kā ʻoukou mau momi i mua o nā puaʻa, o hehi ʻia i lalo e ko lākou mau wāwae, a e kepa mai hoʻi lākou e moku ʻoukou."Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
Mat 7:7E noi, a e hāʻawi ʻia na ʻoukou; e ʻimi, a e loaʻa hoʻi iā ʻoukou; e kīkēkē, a e wehe ʻia no ʻoukou."Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Mat 7:8No ka mea, ʻo ka mea noi, ua hāʻawi ʻia nāna; ʻo ka mea ʻimi, ua loaʻa nō iā ia; a ʻo ka mea kīkēkē, ua wehe ʻia nona.For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
Mat 7:9ʻO wai lā ke kanaka o ʻoukou e hāʻawi aku i ka pōhaku na kāna keiki, ke noi mai ia i berena?"Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
Mat 7:10A i noi mai ia i iʻa, e hāʻawi aku anei ʻo ia i nahesa nāna?Or if he asks for a fish, will give him a snake?
Mat 7:11Inā paha ʻoukou he poʻe hewa i ʻike i ka hāʻawi aku i nā mea maikaʻi na kā ʻoukou mau keiki, he ʻoi nui aku ko ʻoukou Makua i ka lani ma kona hāʻawi ʻana mai i nā mea maikaʻi na ka poʻe e noi aku iā ia.If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
Mat 8:4ʻĪ akula ʻo Iesū iā ia, E ao ʻoe, mai haʻi aku iā haʻi. Akā, e hele ʻoe e hōʻike aku iā ʻoe iho i ke kahuna, e hāʻawi i ka mōhai a Mose i kauoha mai ai, i mea e ʻike ai lākou.Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
Mat 9:8A ʻike akula nā kānaka, mahalo akula, a hoʻonani akula lākou i ke Akua, nāna i hāʻawi mai ia mana no nā kānaka.When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
Mat 10:1A hea aʻela ia i kāna poʻe haumāna he ʻumikumamālua, a laila hāʻawi maila i ka mana no lākou e mahiki aku ai i nā ʻuhane ʻino, a e hoʻōla aku i nā maʻi a pau a me nā nāwaliwali a pau.He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
Mat 10:8E hoʻōla i nā maʻi, e huikala i nā lēpero, e hoʻāla i nā mea make, e mahiki aku i nā daimonio; ua hāʻawi wale ʻia mai iā ʻoukou, e hāʻawi wale aku ʻoukou.Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
Mat 10:17E mālama hoʻi iā ʻoukou i nā kānaka: no ka mea, e hāʻawi aku lākou iā ʻoukou i ka ʻaha hoʻokolokolo, e hahau hoʻi lākou iā ʻoukou i loko o ko lākou mau hale hālāwai;"Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
Mat 10:19Aia hāʻawi ʻia aku ʻoukou, mai manaʻo nui i kā ʻoukou e ʻōlelo aku ai; no ka mea, e hāʻawi ʻia aku iā ʻoukou i kēlā manawa kā ʻoukou mea e ʻōlelo aku ai.But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
Mat 10:21E hāʻawi ana ka hoahānau i ka hoahānau e make, a ʻo ka makua kāne i ke keiki; a e kūʻē nā keiki i nā mākua, e hoʻolilo iā lākou i ka make."Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
Mat 10:42ʻO ka mea nāna e hāʻawi mai i ke kīʻaha wai huʻihuʻi e inu, no kekahi o kēia mau mea ʻuʻuku, no ka mea, he haumāna ia, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻAʻole ia e nele i kona uku.And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."
Mat 11:27Ua hāʻawi ʻia mai iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻohe kanaka i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; ʻaʻole hoʻi he kanaka i ʻike i ka Makua, ʻo ke Keiki wale nō, a me ka mea iā ia e hōʻike aku ai ke Keiki."All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
Mat 12:39ʻŌlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Ke ʻimi nei ka hanauna hewa, moekolohe, i hōʻailona: ʻaʻole loa e hāʻawi ʻia ka hōʻailona iā lākou, ʻo ka hōʻailona a ke kāula a Iona wale nō.He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
Mat 13:11ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, No ka mea, ua hāʻawi ʻia aku iā ʻoukou e ʻike i nā mea pohihihi o ke aupuni o ka lani, ʻaʻole naʻe i hāʻawi ʻia aku iā lākou.He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
Mat 13:12ʻO ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia aku nāna a māhuahua; akā, ʻo ka mea ua loaʻa ʻole, e lawe ʻia aku kāna mai ona aku lā.Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
Mat 14:7No laila, hoʻohiki maila ia, e hāʻawi mai iā ia i kāna mea e noi aku ai.that he promised with an oath to give her whatever she asked.
Mat 14:8A hōʻeuʻeu ʻia mai ʻo ia e kona makuahine, ʻī akula ia, ʻO ke poʻo o Ioane Bapetite kāu e hāʻawi mai ai iaʻu ma luna o ke pā.Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
Mat 14:9Minamina ihola ke aliʻi; akā, no kona hoʻohiki ʻana, a no ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana me ia, kēnā akula ia e hāʻawi ʻia mai.The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
Mat 14:11A lawe ʻia maila kona poʻo ma luna o ke pā, a hāʻawi ʻia mai ia i ua kaikamahine lā, a nāna ia i lawe aku i kona makuahine.His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
Mat 14:16ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, ʻAʻole e pono no lākou ke hele aku, na ʻoukou e hāʻawi aku i ʻai na lākou.Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."
Mat 14:19Kauoha akula ia i nā kānaka e noho iho i lalo ma ka weuweu, lālau akula ia i nā pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, nānā aʻela ia i ka lani, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola; hāʻawi akula i ka berena i nā haumāna, na nā haumāna hoʻi i hāʻawi aku ia mau mea i ka poʻe kānaka.And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
Mat 15:36Lālau akula ia i nā pōpō berena ʻehiku, a me nā iʻa, hoʻoalohaloha akula, wāwahi ihola, hāʻawi akula i nā haumāna āna, a hāʻawi akula hoʻi nā haumāna i ka poʻe kānaka.Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.
Mat 16:4Ke makemake nei kekahi hanauna ʻino moekolohe i hōʻailona; ʻaʻole hoʻi e hāʻawi ʻia ka hōʻailona iā lākou, ʻo ka hōʻailona a Iona a ke kāula wale nō. A haʻalele akula ʻo ia iā lākou a hele akula.A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
Mat 16:19E hāʻawi aku hoʻi au iā ʻoe i nā kī o ke aupuni o ka lani; a ʻo ka mea e hoʻopaʻa ʻia e ʻoe ma ka honua nei, e hoʻopaʻa ʻia hoʻi ʻo ia ma ka lani; a ʻo ka mea e kuʻu ʻia e ʻoe ma ka honua nei, e kuʻu ʻia hoʻi ʻo ia ma ka lani.I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
Mat 16:26He aha ka pōmaikaʻi no ke kanaka ke loaʻa iā ia kēia ao a pau, a lilo aku kona ʻuhane? He aha hoʻi kā ke kanaka e hāʻawi aku ai i uku no kona ʻuhane?What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?
Mat 17:27Akā, o hoʻonāukiuki kākou iā lākou, e hele aku ʻoe i ka moana wai, e hoʻolei aku i ka makau, a e huki mai i ka iʻa mua e lou mai ana; a i ka wehe ʻana i kona waha, e loaʻa iā ʻoe kekahi hapalua: ʻo ia kāu e lawe ai, a e hāʻawi aku iā lākou no kāua."But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."
Mat 18:19Eia hou, Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, inā paha ʻelua o ʻoukou ma ka honua nei e manaʻo like i kekahi mea a lāua e noi ai, e hāʻawi ʻia aku hoʻi ia na lāua e koʻu Makua i ka lani."Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
Mat 18:34Huhū akula kona haku, a hāʻawi akula iā ia i ka poʻe kiaʻi hale paʻahao, a pau loa aʻela kāna ʻaiʻē i ka uku ʻia.In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
Mat 19:7ʻĪ maila lākou iā ia, No ke aha hoʻi ʻo Mose i kauoha mai ai, e hāʻawi aku na ka wahine i palapala hoʻohemo, a e hōʻoki aku iā ia?"Why then," they asked, "did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?"
Mat 19:11ʻĪ maila kēlā iā lākou, ʻAʻole e hiki i nā kānaka a pau ke hoʻomanawanui pēlā; aia i ka poʻe nāna kēia pono i hāʻawi ʻia mai.Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
Mat 19:21ʻĪ akula Iesū iā ia, A i makemake ʻoe e hemolele, ʻeā, e hele ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku na ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai i loko o ka lani; a e hele mai ʻoe e hahai mai iaʻu.Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Mat 20:8A ahiahi aʻela, ʻī akula ka haku nona ka pā waina i kona puʻukū, E kāhea, aku ʻoe i ka poʻe paʻaua, a e hāʻawi aku iā lākou i ka uku, mai ka poʻe hope mai a hiki aku i ka poʻe mua."When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.'
Mat 20:14E lawe ʻoe i kāu, a e hele. ʻO koʻu makemake nō e hāʻawi aku na kēia poʻe ma hope e like me kāu.Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.
Mat 20:19A e hāʻawi aku hoʻi lākou iā ia i ko nā ʻāina ʻē e hoʻomāʻewaʻewa ʻia mai ai, a e hahau ʻia mai ai, a e kaulia ai ma ke keʻa; a pō ʻakolu aʻe, e ala hou mai ia.and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!"
Mat 20:23ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lāua, E inu nō auaneʻi ʻolua i ko ke kīʻaha oʻu, a e bapetizo ʻia hoʻi i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia ai; akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a ma koʻu lima hema, ʻaʻole kaʻu ia e hāʻawi aku; aia nō ia no ka poʻe nona i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea e koʻu Makua.Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father."
Mat 20:28Pēlā hoʻi, ʻaʻole i hele mai ke Keiki a ke kanaka no ka lawelawe ʻia mai, akā, no ka lawelawe aku, a me ka hāʻawi aku i kona ola i kumu hoʻōla no nā mea he nui loa.just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
Mat 21:23Iā ia i komo aku ai i loko o ka luakini, a aʻo maila i laila, hele maila i ona lā ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, ʻī maila, Na wai mai kāu mana e hana aku ai i kēia mau mea? Na wai hoʻi i hāʻawi mai kēia mana iā ʻoe?Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you this authority?"
Mat 21:24ʻŌlelo akula ʻo Iesū iā lākou, ʻī akula, ʻO wau kekahi e nīnau aku iā ʻoukou, a i haʻi mai ʻoukou ia, e haʻi aku nō hoʻi au iā ʻoukou ia ka mea nāna i hāʻawi mai iaʻu e hana kēia mau mea.Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.
Mat 21:27ʻŌlelo maila lākou iā Iesū, ʻī maila, ʻAʻole mākou i ʻike. ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā lākou, ʻAʻole hoʻi au e haʻi aku iā ʻoukou i ka mea nāna i hāʻawi mai iaʻu e hana i kēia mau mea.So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
Mat 21:33E hoʻolohe mai ʻoukou i kekahi ʻōlelo nane hou: Kanu ihola kekahi mea hale i ka māla waina, hana ihola ia i pā a puni, ʻeli ihola i wahi kaomi waina i loko o laila, kūkulu ihola i hale kiaʻi, hāʻawi akula ia wahi i nā hoaʻāina, a hele akula ia i ka ʻāina ʻē."Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mat 21:41ʻĪ maila lākou iā ia, E pepehi hoʻomāinoino ia i kēlā poʻe ʻino, a e hāʻawi aku ia i ka pā waina, no kekahi poʻe hoaʻāina ʻē aʻe, nāna e hoʻokupu mai nona nā hua i ka wā e oʻo ai."He will bring those wretches to a wretched end," they replied, "and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time."
Mat 21:43No laila, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E lawe ʻia ana ke aupuni o ke Akua mai o ʻoukou mai, a e hāʻawi ʻia aku ia i ka lāhui kanaka nāna e hua mai kona hua."Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
Mat 22:21ʻĪ maila lākou iā ia, No Kaisara. A laila, ʻī akula ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku i kā Kaisara iā Kaisara, a i kā ke Akua hoʻi i ke Akua."Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
Mat 24:9Ia manawa, e hāʻawi lākou iā ʻoukou e hoʻomāinoino ʻia mai ai, a e pepehi mai lākou iā ʻoukou a make; a e inaina ʻia mai hoʻi ʻoukou e nā lāhui kanaka a pau no koʻu inoa."Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
Mat 24:45ʻO wai lā ke kauā mālama pono, naʻauao, i hoʻonoho ʻia aʻe e kona haku i luna no kona mau ʻōhua e hāʻawi aku i ʻai na lākou i ka manawa pono."Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
Mat 24:51A e hoʻokaʻawale aku kēlā iā ia, a e hāʻawi aku i kāna kuleana me ka poʻe hoʻokamani; i laila ka uē ʻana a me ka ʻuī ʻana o nā niho.He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Mat 25:8ʻĪ akula ka poʻe naʻaupō i ka poʻe naʻauao, E hāʻawi mai no mākou i kauwahi ʻaila o ʻoukou; no ka mea, ua pio ko mākou mau kukui.The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
Mat 25:14Ua like hoʻi ia me ke kanaka e hele ana, hōʻuluʻulu aʻela ia i kāna poʻe kauā, a hāʻawi akula iā lākou i nā kumu kūʻai nona."Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
Mat 25:15Hāʻawi akula ia i nā tālena ʻelima no kekahi, i ʻelua hoʻi no kekahi, a i hoʻokahi hoʻi no kekahi; i kēlā mea i kēia mea e like me kona akamai; a laila, hele koke akula ia.To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
Mat 25:20Hele maila ka mea iā ia nā tālena ʻelima, a lawe pū maila me ia i nā tālena hou ʻelima, ʻī maila, E ka Haku, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā tālena ʻelima; eia hoʻi ia me nā tālena hou ʻelima aʻu i loaʻa ai.The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.'
Mat 25:22Hele maila hoʻi ka mea iā ia nā tālena ʻelua, ʻī maila, E ka Haku, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā tālena ʻelua; eia hoʻi ia me nā tālena hou ʻelua aʻu i loaʻa ai."The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'
Mat 25:28E lawe aʻe i ke tālena mai ona aku, a e hāʻawi aku na ka mea iā ia nā tālena he ʻumi." 'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
Mat 25:29ʻO ka mea ua loaʻa iā ia, e hāʻawi hou ʻia nāna a nui loa; akā, ʻo ka mea ua loaʻa ʻole iā ia, e lawe ʻia aʻe ka mea iā ia.For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
Mat 25:35No ka mea, pōloli ihola au, a hāʻawi maila ʻoukou i ʻai naʻu; make wai au, a hoʻīnu maila ʻoukou iaʻu; he malihini au, a hoʻokipa ʻoukou iaʻu;For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
Mat 25:37A laila, e ʻōlelo mai ka poʻe pono iā ia, e ʻī mai, E ka Haku, ināhea i ʻike ai mākou iā ʻoe ua pōloli, a hāʻawi aku i ʻai nāu? A ua make wai, a hoʻīnu mākou iā ʻoe?"Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
Mat 25:42No ka mea, a pōloli au, ʻaʻole nō ʻoukou i hāʻawi mai i ʻai naʻu; a make wai au, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻīnu mai iaʻu;For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
Mat 26:9E hiki nō ke kūʻai lilo aku i kēia mea poni i kumu nui, a e hāʻawi ʻia aku ia na ka poʻe ʻilihune."This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."
Mat 26:15ʻĪ akula, He aha kā ʻoukou e hāʻawi mai ai iaʻu, a naʻu ia e kumakaia aku iā ʻoukou? A kaupaona maila lākou nāna i nā wahi moni he kanakolu.and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.
Mat 26:26I kā lākou ʻai ʻana, lālau ihola ʻo Iesū i ka berena, hoʻoalohaloha akula ia, wāwahi ihola, a hāʻawi maila na ka poʻe haumāna, ʻī maila, E lawe ʻoukou, e ʻai; ʻo koʻu kino kēia.While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."
Mat 26:27Lālau ihola hoʻi ʻo ia i ke kīʻaha, hoʻoalohaloha akula, hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, E inu ʻoukou a pau i kēia;Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, saying, "Drink from it, all of you.
Mat 26:48ʻO ka mea nāna ia i kumakaia, hāʻawi akula ia i hōʻailona iā lākou, ʻī akula, ʻO ka mea aʻu e honi aku ai, ʻo ia nō ia, e hoʻopaʻa ʻoukou iā ia.Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him."
Mat 27:2Hīkiʻikiʻi ihola lākou iā ia, kaʻi akula iā ia, a hāʻawi akula iā Ponetio Pilato ke kiaʻāina.They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.
Mat 27:10A hāʻawi akula lākou ia mau mea no ka ʻāina o ka potera, e like me kā ka Haku i kauoha mai ai iaʻu.and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded me."
Mat 27:26A laila, kuʻu aʻela ia iā Baraba no lākou: akā, hahau akula ʻo ia iā Iesū, a hāʻawi akula iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Mat 27:34Hāʻawi akula lākou i ka vīnega i kāwili pū ʻia me ka lāʻau ʻawaʻawa, e inu; a i ka hoʻāʻo ʻana iho, ʻaʻole ia i makemake e inu.There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
Mat 27:48Holo koke akula kekahi o lākou, lālau aʻela i ka huʻahuʻa kai, hoʻoʻū ihola i ka vīnega, kau akula ia ma ka ʻohe, a hāʻawi akula iā ia e inu.Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
Mat 27:58Hele akula ia i o Pilato lā, a noi akula i ke kino o Iesū. A laila kauoha akula ʻo Pilato, e hāʻawi ʻia mai ke kino.Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him.
Mat 28:12A ʻākoakoa aʻela lākou me ka poʻe lunakahiko, kūkākūkā ihola lākou a hāʻawi akula i nā moni he nui i ka poʻe koa,When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
Mat 28:18Hele maila ʻo Iesū, ʻōlelo maila iā lākou, ʻī maila, Ua hāʻawi ʻia mai iaʻu ka mana a pau ma ka lani a ma ka honua nei.Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
Mar 2:26I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, i ka wā o ʻAbiatara, ke kahuna nui, a ʻai ihola i ka berena hōʻike, i ka mea kūpono ʻole ke ʻai, na nā kāhuna wale nō, a hāʻawi aʻela nō hoʻi na ka poʻe me ia.In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
Mar 3:16Hāʻawi aʻela ʻo ia iā Simona i ka inoa hou, ʻo Petero,These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter);
Mar 4:11ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou e ʻike i nā mea pohihihi o ke aupuni o ke Akua; akā, ua nane ʻia aku nā mea a pau i ka poʻe ma waho;He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
Mar 4:24ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E noʻonoʻo ʻoukou i kā ʻoukou mea e lohe ai: no ka mea, ma ke ana a ʻoukou e ana aku ai, ma laila e ana ʻia mai nō hoʻi ʻoukou pēlā; a e hāʻawi nui ʻia iā ʻoukou, i ka poʻe e hoʻolohe mai."Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
Mar 4:25ʻO ka mea ua loaʻa, e hāʻawi ʻia aku nāna; akā, ʻo ka mea ua loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku kāna, mai ona aku lā.Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
Mar 5:43Pāpā ikaika maila ʻo ia iā lākou, mai haʻi aku i kēia i kekahi: a laila, kauoha maila ia, e hāʻawi ʻia kekahi mea nāna e ʻai ai.He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
Mar 6:2A hiki i ka lā Sābati, hoʻomaka ia e aʻo mai i loko o ka hale hālāwai; a nui loa ka poʻe i lohe, a kāhāhā ka naʻau, ʻī aʻela, No hea lā ia mau mea a ia nei? He aha hoʻi kēia akamai i hāʻawi ʻia aʻe nāna, a me kēia hana mana i hana ʻia ai e kona mau lima?When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him, that he even does miracles!
Mar 6:7A laila hōʻuluʻulu maila ia i ka poʻe ʻumikumamālua, a hoʻomaka e hoʻouna pāpālua aʻela iā lākou, a hāʻawi maila i ka mana na lākou ma luna iho o nā ʻuhane ʻino.Calling the Twelve to him, he sent them out two by two and gave them authority over evil spirits.
Mar 6:22A laila, komo aʻela ke kaikamahine a Herodia, a haʻa ihola ia, a ʻoliʻoli ʻo Herode iā ia, a me ka poʻe e noho pū ana me ia; a laila, ʻōlelo maila ke aliʻi i ua kaikamahine lā, E noi mai ʻoe iaʻu i kāu mea e makemake ai, a e hāʻawi aku nō wau iā ʻoe.When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you."
Mar 6:23Hoʻohiki akula ʻo ia iā ia, ʻO ka mea āu e noi mai ai iaʻu, naʻu ia e hāʻawi aku iā ʻoe, a hiki i ka hapalua o ke aupuni oʻu.And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."
Mar 6:25A hele wikiwiki aʻela ia i ke aliʻi, nonoi aʻela, ʻī aʻe, Makemake au e hāʻawi koke mai ʻoe iaʻu i ke poʻo o Ioane Bapetite, ma luna o kekahi pā.At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter."
Mar 6:28A lawe maila ia i ke poʻo, i luna o ke pā, a hāʻawi maila i ua kaikamahine lā, a hāʻawi aʻela hoʻi ke kaikamahine i kona makuahine.and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.
Mar 6:37ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku ʻoukou i ʻai na lākou. ʻĪ akula lākou iā ia, E hele anei mākou e kūʻai lilo aku i ʻelua haneri denari, i mea e loaʻa mai ai ka berena e hāʻawi aku iā lākou e ʻai?But he answered, "You give them something to eat." They said to him, "That would take eight months of a man's wages ! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?"
Mar 6:41Lālau aʻela ia i nā pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, a laila nānā akula ia i luna i ka lani, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola i nā pōpō berena, hāʻawi maila i kāna mau haumāna, e kau aʻe i mua o nā kānaka; a puʻunaue aʻela ia i nā iʻa ʻelua na lākou a pau.Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
Mar 7:13E hoʻolilo ana i ka ʻōlelo a ke Akua i mea ʻole, ma kā ʻoukou kauoha, ka mea a ʻoukou e hāʻawi aku ai; a ke hana nei ʻoukou i nā mea he nui loa e like me ia.Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."
Mar 8:6Kauoha maila ia i kānaka e noho i lalo ma ka lepo. Lawe aʻela ia i nā pōpō berena ʻehiku, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola, hāʻawi mai ia i kāna poʻe haumāna, e kau aku i mua o ka ʻaha kanaka; a kau akula lākou.He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people, and they did so.
Mar 8:12Uē nui ihola ia i loko o kona naʻau, ʻī aʻela. No ke aha lā kēia hanauna e ʻimi mai nei i hōʻailona? ʻOiaʻiʻo ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole e hāʻawi ʻia aku ka hōʻailona no kēia hanauna.He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a miraculous sign? I tell you the truth, no sign will be given to it."
Mar 8:37He aha lā hoʻi ko ke kanaka kumu e hāʻawi aku ai, e loaʻa hou mai ai kona ʻuhane?Or what can a man give in exchange for his soul?
Mar 9:41ʻO ka mea hāʻawi iā ʻoukou i kekahi kīʻaha wai e inu ma koʻu inoa, no ka mea, no Kristo ʻoukou; he ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole loa ia e nele i ka uku ʻia.I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.
Mar 10:21Nānā maila Iesū iā ia, aloha ihola, a ʻōlelo maila iā ia, Hoʻokahi ou mea hemahema; e hoʻi aku ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku i ka poʻe ʻilihune, a laila e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a e hele mai ʻoe e hāpai i ke keʻa, a e hahai mai iaʻu.Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Mar 10:33Eia hoʻi, ke piʻi aku nei kākou i Ierusalema, a e hāʻawi ʻia aku auaneʻi ke Keiki a ke kanaka, i ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo; a e hoʻohewa mai lākou iā ia e make, a e hāʻawi nō hoʻi lākou iā ia i ko ka ʻāina ʻē;"We are going up to Jerusalem," he said, "and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles,
Mar 10:37ʻĪ akula lāua iā ia, E hāʻawi mai ʻoe iā māua, e noho kekahi o māua ma kou lima ʻākau, a ʻo kekahi ma kou lima hema, ma loko o kou nani.They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."
Mar 10:40Akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a me koʻu lima hema, ʻaʻole ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku ai; akā, no ka poʻe ia i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea.but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared."
Mar 10:45No ka mea, ʻo ke Keiki a ke kanaka, ʻaʻole ia i hele mai no ka hoʻokauā ʻia mai, akā, no ka hoʻokauā aku, a e hāʻawi i kona ola i kumu hoʻōla no nā mea he nui loa.For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
Mar 11:28ʻĪ maila iā ia, He aha kou pono e hana ai i kēia mau mea? Na wai lā hoʻi ʻoe i hāʻawi mai ia pono e hana i ua mau mea lā?"By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you authority to do this?"
Mar 12:1A laila, hoʻomaka ʻo ia e ʻōlelo mai iā lākou ma nā ʻōlelo nane. Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a hana ihola ia i ka pā a puni, a kōhi i lalo i kahi e kaomi ai i ka waina, kūkulu ihola i ka hale kiaʻi, hāʻawi aʻela i nā hoaʻāina, a hele akula i ka ʻāina ʻē.He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mar 12:9No ia mea, pehea lā uaneʻi e hana mai ai ka haku o ia māla waina? E hele mai nō ia a e luku iho ia poʻe hoaʻāina, a e hāʻawi aku i ka māla waina no haʻi."What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
Mar 12:14A hiki maila lākou, ʻōlelo maila lākou iā ia, E ke kumu ē, ua ʻike mākou he pono ʻoe, ʻaʻole ʻoe i makaʻu i kekahi; ʻaʻole hoʻi ʻoe i nānā i ko waho o ke kanaka, akā, ke hōʻike pono mai nei ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua, ma ka ʻoiaʻiʻo: He mea pono anei, ke hāʻawi aku i ka waiwai ʻauhau na Kaisara? ʻAʻole anei?They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not?
Mar 12:15E hāʻawi anei mākou? ʻAʻole paha mākou e hāʻawi aku? ʻIke akula ia i ko lākou hoʻokamani ʻana, ʻī akula ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e hoʻāʻo mai nei iaʻu? E lawe mai ʻoukou i kekahi denari i oʻu nei i ʻike au.Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
Mar 12:17ʻŌlelo akula Iesū, ʻī akula iā lākou, E hāʻawi aku i kā Kaisara iā Kaisara, a i kā ke Akua hoʻi i ke Akua. Pili pū ihola lākou iā ia.Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
Mar 13:9E ao naʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, no ka mea, e hāʻawi ʻia aku nō ʻoukou i ka poʻe hoʻokolokolo, a e hahau mai lākou iā ʻoukou i loko o nā hale hālāwai; a noʻu nei e hoʻokū ʻia ai ʻoukou i mua o nā kiaʻāina, a me nā aliʻi, i mea e hōʻike aku ai no lākou."You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Mar 13:11Aia alakaʻi lākou iā ʻoukou, e hāʻawi aku, mai manaʻo mua ʻoukou i ka mea a ʻoukou e ʻōlelo aku ai, mai noʻonoʻo ʻē; akā, ʻo ka mea e hāʻawi ʻia na ʻoukou ia wā, ʻo ia kā ʻoukou mea e ʻōlelo aku ai; no ka mea, ʻaʻole na ʻoukou ka ʻōlelo, na ka ʻUhane Hemolele nō.Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
Mar 13:12A e hāʻawi aku ana ke kaikuaʻana i ke kaikaina e make, a me ka makua kāne nō hoʻi i ke keiki; a e kūʻē mai nō hoʻi nā keiki i nā mākua, a e hāʻawi aku iā lākou e make."Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
Mar 13:24A pau ka pilikia ʻana o ia mau lā, a laila, e pouli loa nō ka lā, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi mai ka mahina i kona mālamalama;"But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
Mar 13:34E like auaneʻi ia me ke kanaka e hele ana i kahi lōʻihi, haʻalele ia i kona hale, kauoha aʻela i kāna poʻe kauā, a hāʻawi i kēlā, a i kēia i kāna hana, a kauoha mai i ke kiaʻi puka, e makaʻala.It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
Mar 14:5Inā paha i kūʻai ʻia aku ia, ʻekolu haneri denari a keu aku paha i loaʻa mai, i mea hāʻawi aku no ka poʻe ʻilihune. ʻŌhumu ihola lākou i ua wahine lā.It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.
Mar 14:11A lohe aʻela lākou, ʻoliʻoli ihola, a ʻae maila lākou i ka hāʻawi iā ia i kālā. ʻImi ihola ia i kahi e hiki pono ai ke kumakaia iā ia.They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
Mar 14:22A i kā lākou ʻai ʻana, lālau aʻela Iesū i ka berena, hoʻālohaloha akula, wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, E lawe, e ʻai; ʻo koʻu kino kēia.While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."
Mar 14:23A laila, lālau ihola ia i ke kīʻaha a hoʻālohaloha aku ia, a laila, hāʻawi maila iā lākou; a inu ihola lākou a pau i ko loko.Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.
Mar 14:44A ʻo ka mea nāna ia i kumakaia, ua hāʻawi aʻe ia i hōʻailona na lākou, ʻī aʻela, ʻO ka mea aʻu e honi aku ai, ʻo ia nō ia, e hopu aku iā ia, a e alakaʻi paʻa aku.Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."
Mar 15:1A kakahiaka aʻela, kūkākūkā koke ihola nā kāhuna nui, a me nā lunakahiko, a me nā kākau ʻōlelo, a me ka ʻaha luna kānāwai a pau, a nakinaki akula iā Iesū, a kaʻi aʻela, a hāʻawi akula iā Pilato.Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.
Mar 15:15Makemake nō ʻo Pilato, e hōʻoluʻolu i kānaka, no laila ia i kuʻu mai ai iā Baraba na lākou; a laila, hahau aʻela kēlā iā Iesū, a hāʻawi iho iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Mar 15:23Hāʻawi akula lākou iā ia i ka waina ua wili pū ʻia me ka mura, ʻaʻole naʻe ia i inu.Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
Mar 15:36Holo akula kekahi, a hoʻomaʻū i ka huʻahuʻakai i ka vīnega, kau ihola ma ka ʻohe, a hāʻawi aku iā ia e inu, ʻī aʻela, Alia; i ʻike kākou inā paha e hele mai ʻo ʻElia e wehe iā ia.One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
Mar 15:45A ʻike pono ia, na ka luna haneri mai, a laila, hāʻawi maila ia i ke kino na Iosepa.When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.
Luka 1:32E nui auaneʻi ʻo ia, a e kapa ʻia aku, ʻO ke Keiki a ka Mea kiʻekiʻe loa; a e hāʻawi hoʻi nona ʻo Iēhova ke Akua i ka noho aliʻi o Dāvida ʻo kona makua kāne.He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
Luka 1:74E hāʻawi mai ʻo ia iā kākou, i ka pakele ʻana i ka lima o ko kākou poʻe ʻenemi, e mālama wiwo ʻole aku kākou iā ia,to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
Luka 2:22A pau nā lā o ko lāua hoʻomaʻemaʻe ʻana ma muli o ke kānāwai o Mose, lawe aʻela lākou ia keiki i Ierusalema e hāʻawi iā ia i ka Haku:When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Luka 2:24A e hāʻawi hoʻi i ka mōhai i kauoha ʻia mai ma ke kānāwai o Iēhova, he mau kuhukukū ʻelua, a i ʻole ia, ʻelua manu nūnū ʻōpiopio.and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: "a pair of doves or two young pigeons."
Luka 3:11Haʻi maila ʻo ia, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea nona nā kapa komo ʻelua, e hāʻawi aku ʻo ia i kekahi no ka mea i nele; a pēlā nō e hana aku ai ka mea nāna ka ʻai.John answered, "The man with two tunics should share with him who has none, and the one who has food should do the same."
Luka 4:6A ʻōlelo aʻela ka diabolō iā ia, E hāʻawi aku wau iā ʻoe i kēia mana a pau a me ka nani o ia mau mea; no ka mea, ua hāʻawi ʻia mai ia iaʻu, a e hāʻawi aku hoʻi au ia mea no kaʻu mea e makemake ai;And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
Luka 4:17A hāʻawi ʻia aʻela iā ia ka buke a ʻIsaia ke kāula, a wehe aʻela ia i ka buke, loaʻa iā ia kahi i palapala ʻia ai;The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
Luka 5:14Kauoha aʻela ʻo Iesū iā ia, mai haʻi aku iā haʻi, akā, e hele e hōʻike iā ʻoe iho i ke kahuna, a e hāʻawi aku hoʻi i ka mōhai no kou maʻemaʻe ʻana, e like me kā Mose i kauoha mai ai, i maopopo i kānaka.Then Jesus ordered him, "Don't tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
Luka 6:4I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, a lālau ihola i ka berena hōʻike, a ʻai ihola, a hāʻawi hoʻi na ka poʻe me ia; ʻaʻole hoʻi i kūpono ke ʻai ia mea, ʻo ka poʻe kāhuna wale nō?He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
Luka 6:29A i ka mea e kuʻi mai iā ʻoe ma kekahi pāpālina, e hāʻawi hou aʻe i kekahi; a i ka mea e lawe aku i kou ʻaʻahu, mai ʻauʻa i kou kapa komo.If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.
Luka 6:30E hāʻawi hoʻi ʻoe i kēlā mea i kēia mea ke noi mai iā ʻoe. A i ka mea lawe aku i kou waiwai, mai noi hou aku ʻoe.Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
Luka 6:34A inā e hāʻawi aku ʻoukou i ka poʻe a ʻoukou e manaʻo ai e hāʻawi hou mai ana iā ʻoukou, he aha hoʻi ka uku no ʻoukou? No ka mea, ua hāʻawi aku ka poʻe hewa i ka poʻe hewa i loaʻa hou mai ai iā lākou ka mea like.And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.
Luka 6:35Akā, e aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hana maikaʻi aku, a e hāʻawi aku, me ka manaʻo ʻole i ka uku hou ʻia; a laila e nui ka uku no ʻoukou, e lilo hoʻi ʻoukou i mau keiki na ka Mea kiʻekiʻe loa; no ka mea, he lokomaikaʻi mai ʻo ia i ka poʻe aloha ʻole, a me ka poʻe hewa.But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
Luka 6:38E hāʻawi aku, a e hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou, me ke ana pono i kaomi ʻia iho, i pili pū i ka hoʻoluliluli ʻia a hanini i waho, e hāʻawi mai ai lākou i loko o ko ʻoukou poli: no ka mea, me ke ana a ʻoukou e ana aku ai, pēlā nō e ana ʻia mai ai no ʻoukou.Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
Luka 7:15A laila noho maila i luna ua kanaka make lā, a hoʻomaka maila e ʻōlelo: a hāʻawi aʻela ʻo Iesū iā ia i kona makuahine.The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
Luka 7:21Ia hora iho, hoʻōla ihola ʻo ia i nā mea he nui, i nā maʻi, i nā nāwaliwali, i nā ʻuhane ʻino hoʻi; he nui nō hoʻi nā makapō āna i hāʻawi ai i ka ʻike.At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
Luka 7:44A hāliu aʻela ia i ka wahine, ʻī maila ʻo ia iā Simona, Ke ʻike nei anei ʻoe i kēia wahine? Ua komo mai nei au i loko o kou hale, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wai no koʻu mau wāwae; akā, ua hoʻopulu iho kēia wahine i koʻu mau wāwae me ka waimaka, a ua holoi iho hoʻi me ka lauoho o kona poʻo.Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
Luka 8:10ʻĪ maila ʻo ia, Ua hāʻawi ʻia nō iā ʻoukou e ʻike i nā mea pohihihi o ke aupuni o ke Akua; a i kekahi poʻe hoʻi ma nā ʻōlelo nane, i nānā lākou, ʻaʻole naʻe e ʻike, a i lohe hoʻi, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo.He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, " 'though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.'
Luka 8:18No laila hoʻi e noʻonoʻo i ko ʻoukou hoʻolohe ʻana; no ka mea, ʻo ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia aku nō iā ia; akā, ʻo ka mea loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku hoʻi ka mea me he mea nona lā, mai ona aku.Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
Luka 8:55A hoʻi maila kona ʻuhane, a ala koke maila ʻo ia i luna; ʻōlelo ihola ʻo ia e hāʻawi i ʻai nāna.Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
Luka 9:1Hoʻākoakoa maila ʻo ia i ka poʻe ʻumikumamālua o kāna mau haumāna, hāʻawi maila ia i ka mana no lākou, a me ka ikaika ma luna o nā daimonio a pau, a e hoʻōla hoʻi lākou i nā maʻi.When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
Luka 9:13ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku ʻoukou iā lākou e ʻai. ʻĪ akula lākou, ʻElima wale nō pōpō berena a mākou a me nā iʻa ʻelua, ke hele ʻole mākou e kūʻai i ʻai na kēia poʻe kānaka a pau.He replied, "You give them something to eat." They answered, "We have only five loaves of bread and two fish--unless we go and buy food for all this crowd."
Luka 9:16A lālau ihola ʻo ia ia mau pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, nānā aʻela i luna i ka lani, hoʻomaikaʻi ihola ia mau mea, a wāwahi ihola, hāʻawi maila hoʻi i nā haumāna e waiho aku i mua o ka ʻaha kanaka.Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to set before the people.
Luka 9:44E hoʻokomo ʻoukou i kēia mau ʻōlelo i loko o ko ʻoukou mau pepeiao; ʻo ia, e hāʻawi ʻia aku ana ke Keiki a ke kanaka i loko o nā lima o kānaka."Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men."
Luka 10:7A ma ia hale e noho ai ʻoukou, e ʻai ana a e inu ana hoʻi i nā mea a lākou e hāʻawi mai ai; no ka mea, e pono ke uku ʻia mai ka paʻahana. Mai hele ia hale aku ia hale aku.Stay in that house, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.
Luka 10:19Eia hoʻi, ke hāʻawi aku nei au iā ʻoukou i ka mana e hehi ma luna iho o nā nahesa a me nā moʻo huelo ʻawa, a ma luna o ka mana a pau o ka ʻenemi; ʻaʻole loa he mea e ʻeha ai ʻoukou.I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you.
Luka 10:22Ua hāʻawi ʻia mai nei iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻole hoʻi mea i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; a i ka Makua hoʻi, ʻo ke Keiki wale nō, a me ke kanaka a ke Keiki e makemake e hōʻike ai."All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."
Luka 10:35A ia lā aʻe, i kona hele ʻana aku, unuhi aʻela ia i nā denari ʻelua, a hāʻawi aku i ka mea nona ka hale, ʻī akula iā ia, E mālama ʻoe iā ia nei; a ʻoi aku kāu mea lilo, a hoʻi mai au, naʻu e uku aku iā ʻoe.The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
Luka 11:3E hāʻawi mai ʻoe iā mākou, i kēlā lā i kēia lā, i ka ʻai no ka lā, na mākou.Give us each day our daily bread.
Luka 11:7A i ʻōlelo mai ua mea lā o loko, Mai hoʻoluhi mai ʻoe iaʻu; ua paʻa ka puka; eia au me kaʻu mau keiki ma kahi moe; ʻaʻole e hiki iaʻu ke ala aʻe i luna e hāʻawi aku iā ʻoe."Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything.'
Luka 11:8Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole paha ia e ala, a e hāʻawi nāna no kona hoaaloha ʻana, akā, no kona noi pinepine ʻana, e ala nō ia, a e hāʻawi iā ia i kāna mau mea i makemake ai.I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
Luka 11:9Ke ʻī aku nei hoʻi au iā ʻoukou, E noi, a e hāʻawi ʻia iā ʻoukou; e ʻimi, a e loaʻa iā ʻoukou; e kīkēkē, a e wehe ʻia iā ʻoukou."So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Luka 11:10No ka mea, ʻo ka mea i noi, ua hāʻawi ʻia nō iā ia; a ʻo ka mea i ʻimi, ua loaʻa nō iā ia; a ʻo ka mea kīkēkē, e wehe ʻia nō iā ia.For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
Luka 11:11A ʻo wai lā ka makua kāne i waena o ʻoukou nāna e hāʻawi aku i ka pōhaku i kāna keiki ke noi mai ia i berena? A i wahi iʻa, e hāʻawi anei ʻo ia i ka nahesa nāna, ʻaʻole ka iʻa?"Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead?
Luka 11:12A i noi mai ia i hua manu, e hāʻawi aku anei ʻo ia i ka moʻo huelo ʻawa nāna?Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
Luka 11:13No ia hoʻi, inā ʻoukou ka poʻe hewa i mākaukau i ka hāʻawi aku i nā makana maikaʻi i kā ʻoukou poʻe keiki; ʻaʻole anei e ʻoi nui aku ko ka Makua ma ka lani hāʻawi ʻana mai i ka ʻUhane Hemolele i ka poʻe e noi aku iā ia.If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
Luka 11:22Akā, i hiki mai i ona lā ka mea i ʻoi aku kona ikaika ma mua o kona, a lanakila ia ma luna ona, a laila e kāʻili aku ia mai ona aku i nā mea ʻoi āna i hilinaʻi ai, a e hāʻawi i kāna waiwai pio.But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils.
Luka 11:29A ʻākoakoa paʻapū aʻela nā kānaka, ʻōlelo maila ia, He hanauna ʻino kēia; ke noi mai nei lākou i hōʻailona; ʻaʻole e hāʻawi ʻia aku ka hōʻailona no lākou, ʻo ka hōʻailona o Iona ke kāula wale nō.As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
Luka 11:41E hāʻawi lokomaikaʻi aku i ko ʻoukou waiwai; a laila ua maʻemaʻe nā mea a pau iā ʻoukou.But give what is inside [the dish] to the poor, and everything will be clean for you.
Luka 12:31Akā, e hoʻopapau nui ʻoukou ma ke aupuni o ke Akua; a laila ʻo ua mea lā kekahi e hāʻawi ʻia nō iā ʻoukou.But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
Luka 12:32Mai makaʻu ʻoukou, e ka ʻohana ʻuʻuku; no ka mea, ʻo ka makemake o ko ʻoukou Makua e hāʻawi i ke aupuni iā ʻoukou."Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
Luka 12:33E kūʻai lilo aku i ko ʻoukou waiwai, a e hāʻawi manawaleʻa aku. E hoʻolakolako iā ʻoukou iho i mau ʻaʻa moni nāhaehae ʻole, i waiwai pau ʻole ma ka lani, kahi hiki ʻole ai i ka ʻaihue, kahi e ʻino ʻole ai i ka mū.Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys.
Luka 12:42A ʻōlelo maila ka Haku, ʻO wai lā hoʻi ka puʻukū mālama pono me ke akamai e hoʻolilo ʻia aʻe e kona Haku i luna no kona poʻe ʻōhua, e hāʻawi ma ka manawa pono, i kauwahi ʻai na lākou?The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
Luka 12:46E hoʻi mai nō ka haku o ua kauā lā, i ka lā e kiaʻi ʻole ai ia, a i ka hora e manaʻo ʻole ai ia, a e hahau iā ia a moku, a e hāʻawi i kona uku me ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
Luka 12:48A ʻo ka mea i ʻike ʻole, a hana hoʻi i nā mea e pono ai ka hahau ʻana, ʻo ia ke hahau ʻuʻuku ʻia. ʻO ka mea ua hāʻawi ʻia iā ia ka mea nui, iā ia hoʻi e kiʻi hou ʻia mai ai ka mea nui; a i nui ka mea i waiho ʻia i ke kanaka, he nui nō hoʻi ka mea e noi hou ʻia mai iā ia.But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
Luka 12:51Ke manaʻo nei anei ʻoukou ua hele mai nei au e hāʻawi i ke kuʻikahi ma ka honua? Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole; akā, i ke kūʻē.Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
Luka 12:58A i kou hele pū ʻana i ke aliʻi me kou mea i lawehala ai, e hoʻoikaika ʻoe ma ke alanui i wehe ʻia ai ʻoe e ia, o kaʻi kēlā iā ʻoe i ka luna kānāwai, a na ka luna kānāwai ʻoe e hāʻawi i ka ilāmuku, a na ka ilāmuku hoʻi ʻoe e hahao i loko o ka hale paʻahao.As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
Luka 15:12ʻŌlelo akula ke kaikaina i kona makua kāne, E ka makua, e hāʻawi mai ʻoe iaʻu i koʻu puʻu o ka waiwai. A māhele ihola ʻo ia i ka waiwai no lāua.The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
Luka 15:16A e ake nō ia e hoʻopiha i kona ʻōpū me nā hua keratio a nā puaʻa i ʻai ai, ʻaʻole hoʻi mea nāna i hāʻawi iā ia.He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
Luka 15:29ʻŌlelo maila ia i kona makua kāne, Eia hoʻi, he nui nō nēia mau makahiki aʻu i mālama aku ai iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au i hoʻohala iki i kāu ʻōlelo; ʻaʻole loa hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wahi keiki kao naʻu e ʻahaʻaina ʻoliʻoli pū ai au me koʻu mau hoaaloha;But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
Luka 16:12A inā i ʻole ʻoukou i mālama pono i kā haʻi waiwai, na wai lā hoʻi e hāʻawi i waiwai na ʻoukou ponoʻī?And if you have not been trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own?
Luka 17:9E hāʻawi aku anei ʻo ia i ke aloha i ua kauā lā, no kāna hana ʻana i nā mea i kauoha ʻia ai? Ke manaʻo nei au ʻaʻole.Would he thank the servant because he did what he was told to do?
Luka 18:12ʻElua koʻu hoʻokē ʻai ʻana i ka hebedoma hoʻokahi, ua hāʻawi hoʻi au i ka hapaʻumi o koʻu waiwai a pau.I fast twice a week and give a tenth of all I get.'
Luka 18:22A lohe aʻela ʻo Iesū ia, ʻī maila ʻo ia iā ia, Hoʻokahi āu mea hemahema; e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi i ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a laila e hele mai a hahai mai iaʻu.When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Luka 18:32No ka mea, e hāʻawi ʻia aku ʻo ia i kānaka ʻē, a e hoʻomāʻewaʻewa ʻia mai, a e hoʻomaʻau ʻia mai, a e kuha ʻia mai hoʻi:He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.
Luka 19:8A kū aʻela ʻo Zakaio, ʻī akula ia i ka Haku, Eiʻa, ʻālike ʻālike o kuʻu waiwai, e ka Haku, ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku ai no ka poʻe ʻilihune; a inā i lawe au me ka hewa i kā kekahi, e pāhā kaʻu mea e uku aku ai iā ia.But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."
Luka 19:13Hea akula ia i nā kauā āna he ʻumi, hāʻawi akula iā lākou i nā pouna he ʻumi, a ʻī akula iā lākou, E kūʻai ʻoukou a hoʻi mai au.So he called ten of his servants and gave them ten minas. 'Put this money to work,' he said, 'until I come back.'
Luka 19:23No ke aha lā i hāʻawi ʻole aku ai ʻoe i kaʻu kālā i kahi kūʻai kālā, a hoʻi mai au e ʻohi hou au ia me ka uku hoʻopaneʻe?Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?'
Luka 19:24A laila ʻōlelo akula ia i ka poʻe e kū mai ana, E lawe aʻe i ka pouna mai ona aʻe, a e hāʻawi aku na ka mea iā ia nā pouna he ʻumi."Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.'
Luka 19:26No ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻO ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia nō iā ia, a ʻo ka mea ua loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia nō kāna."He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
Luka 20:2ʻŌlelo akula lākou iā ia, ʻī akula, E haʻi mai ʻoe iā mākou, ma ka mana hea i hana ai ʻoe i kēia mau mea? Na wai hoʻi ia mana i hāʻawi iā ʻoe?"Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
Luka 20:10A i ka manawa pono, hoʻouna maila ia i kahi kauā i ka poʻe hoaʻāina i hāʻawi lākou iā ia i ka hua o ka māla waina; a pepehi ihola nā hoaʻāina iā ia, a hoʻihoʻi nele akula iā ia.At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
Luka 20:16E hele mai nō ia a luku mai ia poʻe hoaʻāina, a e hāʻawi aku i ka māla waina i kekahi poʻe ʻē. ʻŌlelo ihola ka poʻe e hoʻolohe ana, ʻAʻole loa ia!He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"
Luka 20:20A kiaʻi akula lākou iā ia, a hoʻouna aʻela i nā kiu e hoʻokamani iā lākou iho he mau kānaka pono; e hoʻohihia iā ia i kāna ʻōlelo, e hāʻawi aku lākou iā ia i ka lima a me ka mana o ke kiaʻāina;Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor.
Luka 20:25ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku hoʻi i kā Kaisara iā Kaisara, a i kā ke Akua i ke Akua."Caesar's," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
Luka 21:12Akā, ma mua o ua mau mea lā, e lālau ko lākou mau lima iā ʻoukou, a e hoʻomaʻau lākou, a e hāʻawi aku iā ʻoukou i nā hale hālāwai, a i loko o nā hale paʻahao, a e kaʻi ʻia aku ʻoukou i mua o nā aliʻi a me nā kiaʻāina no koʻu inoa."But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
Luka 21:15No ka mea, e hāʻawi aku au i waha no ʻoukou a me ke akamai, ʻaʻole e hiki i ko ʻoukou poʻe ʻenemi a pau ke hoʻopohala, ʻaʻole hoʻi ke pale aʻe.For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
Luka 22:4A hele akula ia, a kūkā pū me nā kāhuna nui, a me nā luna kiaʻi, i mea e hāʻawi aku ai ʻo ia iā ia iā lākou.And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
Luka 22:5A ʻoliʻoli ihola lākou, a ʻōlelo maila e hāʻawi i kālā iā ia.They were delighted and agreed to give him money.
Luka 22:19A laila lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula, a wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, ʻO koʻu kino kēia i hāʻawi ʻia no ʻoukou; e hana hoʻi ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu.And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
Luka 22:29A ke hāʻawi aku nei au iā ʻoukou i ke aupuni, me koʻu Makua i hāʻawi mai ai iaʻu.And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
Luka 23:25A laila hoʻokuʻu aʻela ʻo ia i kā lākou mea i noi ai, i ka mea i hahao ʻia i loko o ka hale paʻahao no ka hoʻohaunaele ʻana, a me ka pepehi kanaka; a hāʻawi aʻela iā Iesū ma ko lākou manaʻo.He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
Luka 23:36Hoʻomāʻewaʻewa akula hoʻi nā koa iā ia, hele akula lākou, a hāʻawi aku i ka vīnega iā ia;The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
Luka 24:7I ka ʻī ʻana, E hāʻawi ʻia aku nō ke Keiki a ke kanaka i loko o nā lima o kānaka hewa, a e make ia ma ke keʻa, a i ke kolu o ka lā e ala hou mai.'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.' "
Luka 24:20A ua hāʻawi akula nā kāhuna nui a me nā aliʻi o mākou iā ia e hoʻāhewa ʻia aʻe e make ia, a ua kau aʻela lākou iā ia ma ke keʻa.The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
Luka 24:30Eia kekahi, i kona noho ʻana e ʻai me lāua, lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula, a wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lāua.When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
Luka 24:42Hāʻawi akula hoʻi lākou iā ia i kauwahi iʻa i kōʻala ʻia, a i kauwahi waihona meli.They gave him a piece of broiled fish,
Ioane 1:12Akā, ʻo ka poʻe i mālama iā ia me ka manaʻoʻiʻo i kona inoa, hāʻawi maila ia i ka pono no lākou e lilo ai i poʻe keiki na ke Akua:Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
Ioane 1:17Ua hāʻawi ʻia mai ke kānāwai ma o Mose lā; akā, ʻo ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo ma o Iesū Kristo lā ia.For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
Ioane 3:16No ka mea, ua aloha nui mai ke Akua i ko ke ao nei, no laila, ua hāʻawi mai ʻo ia i kāna Keiki hiwahiwa, i ʻole e make ka mea manaʻoʻiʻo iā ia, akā, e loaʻa iā ia ke ola mau loa."For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
Ioane 3:27ʻŌlelo maila ʻo Ioane, ʻī maila, ʻAʻole e hiki i ke kanaka ke lawe wale i kekahi mea, ke hāʻawi ʻole ʻia mai ia nāna mai ka lani mai.To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.
Ioane 3:34No ka mea, ʻo kā ke Akua mea i hoʻouna mai ai, ʻo kā ke Akua ʻōlelo kāna e ʻōlelo ai: no ka mea, ʻaʻole ke Akua e hāʻawi liʻiliʻi mai i ka ʻUhane iā ia.For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
Ioane 3:35Ke aloha nei ka Makua i ke Keiki, a ua hāʻawi hoʻi ia i nā mea a pau i loko o kona lima.The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
Ioane 4:5A hiki akula ia i kekahi kūlanakauhale o Samaria, ʻo Sukara ka inoa, e kokoke ana i ka ʻāina a Iakoba i hāʻawi aku ai no kāna keiki no Iosepa.So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
Ioane 4:10ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, Inā ua ʻike ʻoe i ka makana o ke Akua, a i ka mea hoʻi e ʻōlelo ana iā ʻoe, Hō mai noʻu e inu; inā ua noi mai ʻoe iā ia, a ua hāʻawi aku ia i ka wai ola nou.Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."
Ioane 4:12Ua ʻoi aku anei ʻoe ma mua o Iakoba o ko mākou kupuna, nāna i hāʻawi kēia pūnāwai no mākou, a nāna hoʻi i inu i ka wai, a me kāna poʻe keiki, a me kāna poʻe holoholona?Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"
Ioane 4:14Akā, ʻo ka mea e inu i ka wai aʻu e hāʻawi aku ai iā ia, ʻaʻole loa ia e make wai hou aku; akā, ʻo ka wai aʻu e hāʻawi aku ai iā ia, e lilo ia i wai puna i loko ona e pipiʻi ana i ke ola mau loa.but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
Ioane 5:22ʻAʻole no ka Makua e hoʻopaʻi i kekahi, akā, ua hāʻawi mai ia i ka hoʻopaʻi ʻana a pau na ke Keiki:Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
Ioane 5:26No ka mea, e like me ka Makua he ola kona i loko ona iho; pēlā hoʻi ia i hāʻawi mai ai i ke Keiki i ola nona i loko ona iho.For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself.
Ioane 5:27A ua hāʻawi mai hoʻi iā ia i ka mana e hoʻopaʻi aku ai, no ka mea, ʻo ia ke Keiki a ke kanaka.And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
Ioane 5:36Akā, he hōʻike koʻu i ʻoi aku ma mua o kā Ioane; no ka mea, ʻo nā hana a ka Makua i hāʻawi mai ai naʻu e hana, ʻo kēia mau hana aʻu e hana nei ke hōʻike mai noʻu, ua hoʻouna mai ka Makua iaʻu."I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
Ioane 6:11Lālau maila ʻo Iesū i nā pōpō berena; hoʻomaikaʻi akula, a hāʻawi maila i nā haumāna, a ʻo nā haumāna hoʻi i ka poʻe e noho ana; pēlā nō hoʻi nā iʻa, a like ka nui me ko lākou makemake.Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
Ioane 6:27Mai hoʻoikaika ʻoukou no ka ʻai e pau wale, akā, no ka ʻai e mau ana a hiki i ke ola loa, ka mea a ke Keiki a ke kanaka e hāʻawi ai na ʻoukou: no ka mea, ʻo ia kā ka Makua ke Akua i hōʻoiaʻiʻo mai ai.Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval."
Ioane 6:31ʻAi ihola ko mākou poʻe kūpuna i ka mane ma ka wao nahele; e like me ka mea i palapala ʻia, Hāʻawi maila ia i ka berena mai ka lani mai e ʻai lākou.Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.' "
Ioane 6:32ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole ʻo Mose i hāʻawi mai na ʻoukou i ka berena mai ka lani mai; akā, ʻo koʻu Makua ke hāʻawi mai nei na ʻoukou i ka berena ʻoiaʻiʻo mai ka lani mai.Jesus said to them, "I tell you the truth, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
Ioane 6:33No ka mea, ʻo kā ke Akua berena, ʻo ia ka mea i iho mai mai ka lani mai, a hāʻawi i ke ola no ko ke ao nei.For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world."
Ioane 6:34ʻĪ akula lākou iā ia, E ka Haku, e hāʻawi mau mai ʻoe i kēia berena na mākou."Sir," they said, "from now on give us this bread."
Ioane 6:37ʻO nā mea a pau a ka Makua e hāʻawi mai ai noʻu, e hele mai nō lākou i oʻu nei: a ʻo ka mea e hele mai i oʻu nei, ʻaʻole loa wau e kipaku aku iā ia.All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
Ioane 6:39Eia ka makemake o ka mea nāna au i hoʻouna mai, i ʻole e lilo aku mai oʻu aku nei kekahi o nā mea a pau āna i hāʻawi mai ai iaʻu, akā, e hoʻāla mai au iā ia i ka lā ma hope.And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all that he has given me, but raise them up at the last day.
Ioane 6:51ʻO wau nō ka berena ola, ka mea i iho mai mai ka lani mai. Inā e ʻai kekahi i kēia berena, e ola mau loa ia; a ʻo ka berena aʻu e hāʻawi aku ai, ʻo koʻu kino ia, ka mea aʻu e hāʻawi aku i ola no ko ke ao nei.I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world."
Ioane 6:52Hoʻopaʻapaʻa ihola nā Iudaio iā lākou iho, ʻī aʻela, Pehea lā e hiki ai iā ia ke hāʻawi mai i kona kino iā kākou e ʻai?Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"
Ioane 6:65A ʻī maila ia, No kēia mea kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole e hiki i kekahi, ke hele mai i oʻu nei, ke hāʻawi ʻole ʻia mai ia nāna e koʻu Makua.He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him."
Ioane 7:19ʻAʻole anei ʻo Mose i hāʻawi mai iā ʻoukou i ke kānāwai, ʻaʻole hoʻi kekahi o ʻoukou e mālama i ke kānāwai? No ke aha lā ʻoukou e ʻimi nei e pepehi iaʻu?Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?"
Ioane 7:22Na Mose i hāʻawi mai iā ʻoukou ke ʻoki poepoe, ʻaʻole naʻe na Mose mai ia, na ka poʻe kūpuna mai; a ke ʻoki poepoe nei ʻoukou i ke kanaka i ka lā Sābati.Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a child on the Sabbath.
Ioane 10:11ʻO wau nō ke Kahu Hipa maikaʻi: ʻo ke kahu hipa maikaʻi, ʻo ia ke hāʻawi i kona ola iho no nā hipa."I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
Ioane 10:15E like me ka Makua e ʻike mai iaʻu, pēlā hoʻi au e ʻike ai i ka Makua: ke hāʻawi nei au i kuʻu ola no nā hipa.just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.
Ioane 10:17No ia mea, ke aloha mai nei ka Makua iaʻu, no ka mea, ke hāʻawi nei au i koʻu ola, i lawe hou mai ai au ia mea.The reason my Father loves me is that I lay down my life--only to take it up again.
Ioane 10:18ʻAʻole kekahi e kāʻili ia mea mai oʻu aku lā, akā, naʻu iho nō e hāʻawi aku ia: he mana koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e lawe hou mai ia. Ua loaʻa iaʻu kēia kauoha na koʻu Makua mai.No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father."
Ioane 10:28A e hāʻawi aku au iā lākou i ke ola mau loa; ʻaʻole loa lākou e make, ʻaʻole hoʻi he mea nāna lākou e kāʻili aʻe mai loko aku o koʻu lima.I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand.
Ioane 10:29ʻO koʻu Makua, nāna lākou i hāʻawi naʻu, ua ʻoi aku ia ma mua o nā mea a pau: ʻaʻole he mea e hiki iā ia ke kāʻili aʻe iā lākou mai loko aʻe o ka lima o koʻu Makua.My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand.
Ioane 11:22Akā, ua ʻike nō au ʻānō, ʻo ka mea āu e noi aku ai i ke Akua, ʻo ia kā ke Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe.But I know that even now God will give you whatever you ask."
Ioane 12:5No ke aha lā i kūʻai ʻole ʻia aku ai kēia mea poni i nā hapawalu ʻekolu haneri, a e hāʻawi ʻia na ka poʻe ʻilihune?"Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages. "
Ioane 13:3ʻIke nō ʻo Iesū, ua hāʻawi mai ka Makua i nā mea a pau i kona lima, a ua hele mai ia mai ke Akua mai, a e hoʻi hou aku nō ia i ke Akua;Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
Ioane 13:15No ka mea, ua hāʻawi aku au i kumu hoʻolike no ʻoukou, e like me kaʻu i hana aku ai iā ʻoukou, pēlā ʻoukou e hana ai.I have set you an example that you should do as I have done for you.
Ioane 13:26ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻO ka mea aʻu e hāʻawi i ka hakina aʻu e hōʻū ai, ʻo ia nō ia. A hōʻū ihola ia i ka hakina ʻai, hāʻawi akula ʻo ia na Iuda ʻIsekariota na Simona.Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
Ioane 13:29Manaʻo ihola kekahi poʻe no kā Iuda hali ʻana i ke ʻeke kālā, ua ʻōlelo aku ʻo Iesū iā ia, E kūʻai i nā mea i pono ai no ka ʻahaʻaina; a e hāʻawi aku paha i kekahi mea na ka poʻe ʻilihune.Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.
Ioane 13:34He kauoha hou kaʻu e hāʻawi aku nei iā ʻoukou, E aloha aku ʻoukou i kekahi i kekahi; e like me kaʻu i aloha ai iā ʻoukou, pēlā ʻoukou e aloha aku ai i kekahi i kekahi."A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
Ioane 14:16A e noi au i ka Makua, a e hāʻawi nō i Kōkua hou na ʻoukou, i noho mau loa ia me ʻoukou.And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--
Ioane 14:27He aloha kaʻu e waiho aku ai iā ʻoukou, ʻo kuʻu aloha kaʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoukou; ʻaʻole like me ka hāʻawi ʻana o ko ke ao nei, kaʻu hāʻawi ʻana aku iā ʻoukou. Mai hoʻokaumaha ʻia ko ʻoukou naʻau, a mai makaʻu hoʻi.Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
Ioane 15:7Inā e pili mai ʻoukou iaʻu, a e noho kaʻu mau ʻōlelo i loko o ʻoukou, a laila, e nonoi ʻoukou i kā ʻoukou mea e makemake ai, a e hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoukou.If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
Ioane 15:16ʻAʻole ʻoukou i wae mai iaʻu, akā, ʻo wau kai wae aku iā ʻoukou, a i hoʻokaʻawale iā ʻoukou, i hele ai ʻoukou, a e hoʻohua mai ai i ka hua, a i mau ai hoʻi ko ʻoukou hua; i hāʻawi mai ai ka Makua iā ʻoukou i ka mea a ʻoukou e nonoi ai iā ia ma koʻu inoa.You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name.
Ioane 16:23A i kēlā manawa, ʻaʻole e nīnau mai ʻoukou iaʻu i kekahi mea. ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO nā mea a ʻoukou e noi ai i ka Makua ma koʻu inoa, ʻo ia kāna e hāʻawi mai iā ʻoukou.In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.
Ioane 17:2No ka mea, ua hāʻawi mai ʻoe iā ia i ka mana ma luna o nā kānaka a pau, i hāʻawi aku ai ia i ke ola mau loa no ka poʻe a pau āu i hāʻawi mai ai nona.For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
Ioane 17:4Ua hoʻonani aku au iā ʻoe ma ka honua nei: ua hoʻopau aku au i ka hana āu i hāʻawi mai ai iaʻu e hana.I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.
Ioane 17:6Ua hōʻike aku au i kou inoa i nā kānaka āu i hāʻawi mai ai iaʻu no loko mai o ko ke ao nei. Nou lākou ma mua, a ua hāʻawi mai ʻoe iā lākou noʻu; a ua mālama lākou i kāu ʻōlelo."I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
Ioane 17:7ʻĀnō ua ʻike lākou, ʻo nā mea a pau āu i hāʻawi mai ai iaʻu, maiā ʻoe mai nō ia.Now they know that everything you have given me comes from you.
Ioane 17:8No ka mea, ʻo ka ʻōlelo āu i hāʻawi mai iaʻu, ua hāʻawi aku au ia iā lākou; a ua ʻapo mai lākou ia, a ua ʻike pono hoʻi, i hele mai au mai ou mai lā, a ua manaʻoʻiʻo hoʻi lākou, ua hoʻouna mai ʻoe iaʻu.For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
Ioane 17:9Ke pule nei au no lākou; ʻaʻole au e pule no ko ke ao nei, akā, no ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu; no ka mea, nou lākou.I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
Ioane 17:11ʻAʻole au e noho hou ana ma kēia ao, akā, e noho ana nō lākou ma kēia ao, a ke hele aku nei au i ou lā. E ka Makua Hemolele, e mālama ʻoe ma kou inoa iho i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi e like me kāua.I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.
Ioane 17:12I koʻu noho pū ʻana me lākou ma kēia ao, ua mālama au iā lākou ma kou inoa; ua kiaʻi aku au i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i make, ʻo ke keiki no ka make wale nō, i kō ai ka palapala hemolele.While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
Ioane 17:14Ua hāʻawi aku au iā lākou i kāu ʻōlelo; a ua inaina mai ko ke ao nei iā lākou, no ka mea, ʻaʻole no kēia ao lākou, e like me aʻu hoʻi, ʻaʻole no kēia ao.I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
Ioane 17:22A ua hāʻawi aku au iā lākou i ka nani āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi, e like me ko kāua hoʻokahi ʻana:I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:
Ioane 17:24E ka Makua, ke makemake nei au, e noho pū me aʻu ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ma koʻu wahi e noho ai; i ʻike ai lākou i koʻu nani āu i hāʻawi mai ai noʻu; no ka mea, ua aloha mai ʻoe iaʻu ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei."Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
Ioane 18:9I kō ai ka ʻōlelo ʻana i ʻōlelo mai ai, ʻO ka poʻe āu i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i lilo aku mai oʻu aku nei.This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."
Ioane 18:11A laila ʻī maila ʻo Iesū iā Petero, E hoʻihoʻi i kāu pahi kaua i ka wahī: ʻo ke kīʻaha a koʻu Makua i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole anei au e inu ia mea?Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?"
Ioane 18:30ʻŌlelo akula lākou, ʻī akula iā ia, Inā ʻaʻole he lawehala kēia, inā ʻaʻole mākou i hāʻawi iā ia iā ʻoe."If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."
Ioane 18:35ʻŌlelo akula ʻo Pilato, He Iudaio anei au? Na kou lāhui kanaka a na nā kāhuna nui ʻoe i hāʻawi mai ai iaʻu nei. He aha kāu i hana ai?"Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
Ioane 18:36ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole no kēia ao koʻu aupuni. Inā no kēia ao koʻu aupuni, inā ua kaua aku koʻu poʻe kānaka, i ʻole ai e hāʻawi ʻia aku au i nā Iudaio; akā hoʻi, ʻaʻole no kēia ao koʻu aupuni.Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."
Ioane 19:11ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻAʻohe ou mana iki e kūʻē iaʻu, ke ʻole i hāʻawi ʻia mai ia nou mai luna mai: no ia mea, ua ʻoi aku ka hewa o ka mea nāna au i hāʻawi aku iā ʻoe.Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."
Ioane 19:16A laila hāʻawi akula kēlā iā ia na lākou, e kau ʻia ʻo ia ma ke keʻa. A lālau akula lākou iā Iesū, a alakaʻi akula.Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
Ioane 21:13Hele maila ʻo Iesū, a lālau ihola i ka berena, a hāʻawi maila iā lākou, a me ka iʻa nō hoʻi.Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
ʻOih 2:4A piha aʻela lākou a pau i ka ʻUhane Hemolele; a hoʻomaka lākou e ʻōlelo aku me nā elelo ʻē, e like me ka hāʻawi ʻana mai o ka ʻUhane iā lākou e ʻōlelo aku.All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
ʻOih 2:23Ua hāʻawi ʻia mai ia ma muli o ka manaʻo kūpaʻa a me ka ʻike mua o ke Akua, na ʻoukou ia i hopu, a, me nā lima hewa, i kau ai i ke keʻa a make ia.This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
ʻOih 2:27No ka mea, ʻaʻole ʻoe e waiho i kou ʻUhane ma ka malu o ka poʻe make, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi mai i kou mea hoʻāno, e ʻike i ka palahō.because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.
ʻOih 2:33Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻela ia e ka lima ʻākau o ke Akua, ua loaʻa nō hoʻi iā ia, na ka Makua mai, ka ʻōlelo hoʻolana o kona hāʻawi ʻana mai i ka ʻUhane Hemolele, no ia mea, ua hāʻawi nui ʻo ia i kēia mea a ʻoukou e ʻike nei, a e lohe nei.Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
ʻOih 3:6A laila ʻī maila ʻo Petero, ʻAʻole aʻu kālā, ʻaʻole he gula; akā, ʻo ka mea i loaʻa mai iaʻu, ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku nāu; Ma ka inoa ʻo Iesū Kristo no Nazareta, e kū ʻoe, a e hele.Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
ʻOih 3:16Akā, ʻo kona inoa iho, i ka manaʻoʻiʻo ʻana i kona inoa, ʻo ia ka mea i hoʻōla ai i ke kanaka a ʻoukou e nānā aku, a e ʻike nei: ʻo ka manaʻoʻiʻo ʻana iā ia, ʻo ia ka mea i hāʻawi mai ai i ke ola ʻiʻo no ia nei i mua i ke alo o ʻoukou nei a pau.By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
ʻOih 4:12ʻAʻole loa he ola ma loko o ka mea ʻē aʻe; no ka mea, ʻaʻole inoa ʻē aʻe i hāʻawi ʻia mai ma lalo iho o ka lani, i waena o nā kānaka, i mea e ola ai kākou.Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."
ʻOih 4:29ʻĀnō hoʻi, e ka Haku, e nānā mai ʻoe i kā lākou ʻōlelo hoʻoweliweli; a e hāʻawi mai i kāu mau kauā nei e haʻi aku i kāu ʻōlelo me ka wiwo ʻole;Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.
ʻOih 4:35A waiho ihola ma nā wāwae o ka poʻe lunaʻōlelo; a hāʻawi akula lākou i kēlā kanaka i kēia kanaka, e like me kona hemahema.and put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone as he had need.
ʻOih 5:31ʻO ia kā ke Akua i hoʻokiʻekiʻe aʻe ma kona lima ʻākau, i Aliʻi, i Ola hoʻi, e hāʻawi mai i ka ʻIseraʻela, i ka mihi, a me ke kala ʻana i ka hala.God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.
ʻOih 5:32ʻO mākou nō kona poʻe hōʻike no kēia mau mea; a me ka ʻUhane Hemolele hoʻi, ʻo ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai i ka poʻe mālama iā ia.We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
ʻOih 6:14No ka mea, ua lohe nō mākou iā ia e ʻōlelo ana, ʻO Iesū no Nazareta, e hoʻohiolo nō ia i kēia wahi, a e hoʻololi hou nō ia i nā ʻoihana a Mose i hāʻawi mai ai na kākou.For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us."
ʻOih 7:5ʻAʻole hoʻi i hāʻawi ia iā ia i hoʻoilina ma loko ona, ʻaʻole nō i kahi e kū ai ka wāwae: ua ʻōlelo mai naʻe ʻo ia e hāʻawi mai ia iā ia i kuleana nona, a no kāna poʻe mamo ma hope ona; ia manawa, ʻaʻole āna keiki.He gave him no inheritance here, not even a foot of ground. But God promised him that he and his descendants after him would possess the land, even though at that time Abraham had no child.
ʻOih 7:8A hāʻawi maila iā ia i ka berita o ke ʻoki poepoe ʻana; a hānau mai nāna ʻo ʻIsaʻaka, a ʻoki poepoe ihola iā ia i ka walu o ka lā; a na ʻIsaʻaka ʻo Iakoba, a na Iakoba ʻo nā mākualiʻi, he ʻumikumamālua.Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
ʻOih 7:10A nāna nō i hoʻopakele mai iā ia, mai loko mai o kona mau pōpilikia a pau, a hāʻawi mai iā ia i ka lokomaikaʻi ʻia, a me ke akamai i mua o Paraʻo, ʻo ke aliʻi o ʻAigupita; a hoʻolilo ihola iā ia, i luna ma luna o ʻAigupita, a me kona hale a pau.and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt; so he made him ruler over Egypt and all his palace.
ʻOih 7:25Manaʻo ihola ia e hoʻomaopopo auaneʻi kona poʻe hoahānau e hāʻawi mai ana ke Akua i ola no lākou, ma kona lima; akā, ʻaʻole lākou i ʻike.Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not.
ʻOih 7:38ʻO ia nō ka mea ma loko o ka ʻekalesia ma ka wao nahele me ka ʻānela nāna i ʻōlelo mai iā ia, ma ka mauna ma Sinai, a me ko kākou poʻe kūpuna hoʻi; a loaʻa nō iā ia nā ʻōlelo hoʻōla, e hāʻawi mai iā kākou.He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us.
ʻOih 7:41A ia mau lā, hana ihola lākou i bipi keiki, a hāʻawi akula i mōhai na ua kiʻi akua lā, a ʻoliʻoli ihola lākou i ka mea a ko lākou mau lima iho i hana ai.That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honor of what their hands had made.
ʻOih 8:18A ʻike ihola ʻo Simona ua hāʻawi ʻia mai ka ʻUhane Hemolele ma ke kau ʻana o nā lima o nā lunaʻōlelo, hāʻawi akula ʻo ia iā lāua i kauwahi kālā,When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money
ʻOih 8:19ʻĪ akula, E hāʻawi mai ʻolua i kēia mana naʻu, i loaʻa ai ka ʻUhane Hemolele i ka mea aʻu e kau ai i nā lima ma luna iho.and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
ʻOih 9:41Hāʻawi akula ʻo Petero i ka lima iā ia, hoʻokū aʻela iā ia i luna; kiʻi akula ia i ka poʻe haipule, a me nā wāhine kāne make, a hōʻike akula iā ia e ola ana.He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.
ʻOih 11:17A inā hāʻawi mai ke Akua i ka makana na lākou, e like me kākou, ka poʻe i manaʻoʻiʻo aku i ka Haku iā Iesū Kristo, he mea aha lā wau e hiki ai iaʻu ke hōʻole aku i ke Akua?So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?"
ʻOih 11:18A lohe lākou i kēia mau mea, pilipū ihola lākou, a hoʻonani akula i ke Akua, ʻī aʻela, ʻOiaʻiʻo nō, ua hāʻawi mai nō ke Akua i ko nā ʻāina ʻē kekahi i ka mihi e ola ai.When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."
ʻOih 12:4A paʻa, a laila hahao akula ʻo ia iā ia i loko o ka hale paʻahao, a hāʻawi akula iā ia i kekahi poʻe koa, ʻehā kāuna, na lākou e mālama. Manaʻo ihola ia, a pau ka mōliaola, a laila e lawe mai iā ia i mua o nā kānaka.After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
ʻOih 13:20A ma hope iho o ia mau mea, hāʻawi maila ia i mau luna kānāwai, i ʻehā paha haneri makahiki a me kanalima, a hiki i ka wā o Samuʻela, ke kāula.All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
ʻOih 13:21A ia wā mai, nonoi aku lākou i aliʻi nui; a hāʻawi maila ke Akua iā Saulo i keiki a Kisa no lākou, he kanaka no ka ʻohana a Beniamina, hoʻokahi nō kanahā makahiki.Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
ʻOih 13:34A no kona hoʻāla ʻana mai iā ia mai ka make mai, ʻaʻole hoʻi ia e hoʻi hou i ka palahō, ʻī maila ia penei, E hāʻawi aku wau iā ʻoukou i ka lokomaikaʻi ʻoiaʻiʻo o Dāvida.The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: " 'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
ʻOih 13:35No ia mea, ʻī mai nō hoʻi ia ma kahi ʻē, ʻAʻole ʻoe e hāʻawi aku i kāu mea hoʻāno e ʻike i ka palahō.So it is stated elsewhere: " 'You will not let your Holy One see decay.'
ʻOih 14:3Lōʻihi loa nō naʻe ko lāua hoʻomau ʻana e ʻōlelo wiwo ʻole aku no ka Haku, nāna nō i hōʻike mai i ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻōlelo o kona lokomaikaʻi, a hāʻawi maila nō hoʻi ia i nā hōʻailona a me nā mea kupanaha a ko lāua lima i hana ai.So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.
ʻOih 14:17Akā hoʻi, ʻaʻole ia i waiho wale iā ia iho, me ka hōʻike ʻole ʻia mai; hana maikaʻi mai nō ia, a hāʻawi mai nō ia i ka ua, mai ka lani mai, a me nā kau ʻai e hoʻopiha mai ana i ka naʻau i ka ʻai, a me ka ʻoliʻoli.Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."
ʻOih 14:23A e koho ana nō lākou i nā lunakahiko, ma kēlā ʻekalesia, kēia ʻekalesia, pule akula a me ka hoʻokē ʻai, a hāʻawi akula iā lākou i ka Haku, i ka mea a lākou i manaʻoʻiʻo aku ai.Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
ʻOih 14:26Mai laila ko lāua holo ʻana aku i ʻAnetioka i kahi o lāua i hāʻawi ʻia aku ai i ka lokomaikaʻi o ke Akua, no ka hana a lāua i hoʻopau ai.From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
ʻOih 15:8A na ke Akua, ka mea i ʻike i ka naʻau, i hōʻike mai no lākou, e hāʻawi ana iā lākou i ka ʻUhane Hemolele, me ia iā kākou.God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
ʻOih 15:26Ua hāʻawi ia mau kānaka i ko lāua ola no ka inoa o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo.men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
ʻOih 15:30A kuʻu ʻia maila lākou, hele lākou i ʻAnetioka; a hoʻākoakoa ihola lākou i ka ʻaha kanaka, hāʻawi akula lākou i ua palapala lā.The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
ʻOih 15:40Koho akula ʻo Paulo iā Sila, a hele akula, me ka hāʻawi ʻia i ka lokomaikaʻi o ke Akua e nā hoahānau.but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.
ʻOih 16:4A i ko lākou kaʻahele ʻana i nā kūlanakauhale, hāʻawi maila iā lākou e mālama i nā ʻōlelo i hoʻoholo ʻia ai e nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko ma Ierusalema.As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for the people to obey.
ʻOih 17:25ʻAʻole hoʻi ia i mālama ʻia e nā lima kanaka, ʻaʻole naʻe ia i nele i kekahi mea; nāna nō i hāʻawi mai nei ke ola no nā mea a pau, a me ka hanu, a me nā mea a pau;And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.
ʻOih 20:32E nā hoahānau, ʻānō lā, ke hāʻawi aku nei au iā ʻoukou i ke Akua, a i ka ʻōlelo o kona lokomaikaʻi, i ka mea hiki ke hoʻokūpaʻa iā ʻoukou, a me ka hāʻawi iā ʻoukou i hoʻoilina ma waena o ka poʻe a pau i hoʻomaʻemaʻe ʻia."Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
ʻOih 20:35Ua hōʻike aku nō au iā ʻoukou, i nā mea a pau, a pēlā hoʻi e pono ai ke hana ʻoukou, a e kōkua aku nō hoʻi i ka poʻe palupalu; e manaʻo nō hoʻi i ka ʻōlelo a ka Haku, a Iesū, i kāna ʻī ʻana mai, Ua ʻoi aku ka pōmaikaʻi o ka hāʻawi ʻana aku ma mua o ka loaʻa ʻana mai.In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
ʻOih 21:11A hiki maila ia i o mākou lā, lawe ihola ia i ko Paulo kāʻei, nakinaki ihola i kona mau lima a me nā wāwae ona iho, ʻī aʻela, Ke ʻī mai nei ka ʻUhane Hemolele, Penei e nakinaki ai nā Iudaio ma Ierusalema i ke kanaka nona kēia kāʻei, a e hāʻawi aku iā ia i nā lima o ko nā ʻāina ʻē.Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says, 'In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.' "
ʻOih 21:26A laila lawe aʻela ʻo Paulo i ua mau kānaka lā, a ia lā aʻe, huikala pū aʻela kēlā iā ia iho me lākou, a komo akula i ka luakini, e hōʻike aku i ka mālama ʻana o nā lā huikala, a hiki i ka wā e hāʻawi ʻia aku ai ka mōhai, no kēlā mea kēia mea e lākou.The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.
ʻOih 22:4Hana ʻino aku au a make ko kēia ʻaoʻao, me ka paʻa aku i nā kāne a me nā wāhine, a me ka hāʻawi iā lākou i nā hale paʻahao.I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
ʻOih 23:33A hiki akula lākou i Kaisareia, hāʻawi akula lākou i ka palapala i ke aliʻi kiaʻāina, a hoʻokū ihola iā Paulo i mua ona.When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
ʻOih 24:26E manaʻolana ana hoʻi ia e hāʻawi ʻia mai e Paulo nā kālā nāna, i wehe ʻia aku ai ia e ia. No ia mea, kiʻi pinepine akula ʻo ia iā ia, i kamakamaʻilio lāua.At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him.
ʻOih 25:11Inā i hewa au, a inā i hana au i ka mea e pono ai ka make, ʻaʻole au e hōʻole aku i ka make; akā, inā he mea ʻole kēia mau mea a lākou e hoʻopiʻi mai nei iaʻu, ʻaʻole loa e hiki i kekahi ke hāʻawi aku iaʻu iā lākou. Ke hoʻopiʻi nei au iā Kaisara.If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!"
ʻOih 25:16ʻĪ akula au iā lākou, ʻAʻole ia o ko Roma ʻaoʻao, ke hāʻawi aku i kekahi kanaka e make, me ka hālāwai maka ʻole o ka mea i hoʻopiʻi ʻia, a me ka poʻe e hoʻopiʻi mai, a ʻae ʻia aku ia e ʻōlelo mai nona iho ma nā mea i hoʻopiʻi ʻia mai nona."I told them that it is not the Roman custom to hand over any man before he has faced his accusers and has had an opportunity to defend himself against their charges.
ʻOih 27:1A paʻa ihola ka manaʻo e holo mākou i ʻItalia, hāʻawi aʻela lākou iā Paulo, a me kekahi poʻe i paʻa pū, i kahi luna haneri, ʻo Iulio kona inoa, no ka papa koa o ʻAuguseto.When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment.
ʻOih 27:24ʻĪ maila ia, Mai makaʻu ʻoe, e Paulo; e pono iā ʻoe ke kū aku i mua i ke alo o Kaisara; aia hoʻi, ua hāʻawi maila ke Akua i ka poʻe a pau e holo pū ana me ʻoe nāu.and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.'
ʻOih 28:16A hiki mākou i Roma, hāʻawi akula ka luna haneri i ka poʻe paʻahao i ke aliʻi o ka poʻe koa. I ʻae ʻia akula ʻo Paulo e noho kaʻawale i kona wahi iho, me kekahi koa nāna ia i mālama aku.When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
ʻOih 28:17A hala nā lā ʻekolu, hoʻākoakoa ihola ʻo Paulo i ka poʻe koʻikoʻi o nā Iudaio. A pau lākou i ka hoʻākoakoa ʻia, ʻī akula ia iā lākou, E nā kānaka, nā hoahānau, ʻaʻole au i hana i kekahi mea i kūʻēʻē i nā kānaka, a me nā ʻaoʻao o nā mākua; akā ua hāʻawi paʻa ʻia akula au ma Ierusalema i nā lima o ko Roma.Three days later he called together the leaders of the Jews. When they had assembled, Paul said to them: "My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans.
Roma 1:11No ka mea, ke ake nei au e ʻike aku iā ʻoukou, e hāʻawi aku au i kekahi pono ma ka ʻuhane no ʻoukou, i hoʻokūpaʻa ʻia ai ʻoukou.I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong--
Roma 3:2He nui nō ma kēlā mea, ma kēia mea; eia hoʻi ka mua, ua hāʻawi ʻia mai iā lākou nā kānāwai o ke Akua.Much in every way! First of all, they have been entrusted with the very words of God.
Roma 3:25ʻO ia kā ke Akua i hāʻawi mai ai i mōhai kala hewa ma ka hilinaʻi i kona koko, i mea e hoʻākāka ai i kona hoʻāpono ʻana, i ke kala ʻana i nā hewa i hana ʻē ʻia ma mua, i ke ahonui ʻana o ke Akua;God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
Roma 4:16No laila, ma ka manaʻoʻiʻo ia, i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia; i ʻoiaʻiʻo ai ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi na ka poʻe mamo a pau, ʻaʻole na nā mea ma ke kānāwai wale nō, akā, na nā mea hoʻi ma ka manaʻoʻiʻo o ʻAberahama; ʻo ia ka makua o kākou a pau,Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
Roma 4:17(E like me ka mea i palapala ʻia, Ua hoʻolilo au iā ʻoe i makua no nā lāhui kanaka he nui nō,) i mua o ke alo o ke Akua āna i manaʻoʻiʻo ai, ka mea i hāʻawi i ke ola no ka poʻe make, a i ʻōlelo hoʻi i nā mea i hana ʻole ʻia, me he mau mea lā i hana ʻia.As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.
Roma 4:25Ka mea i hāʻawi ʻia no ko kākou hewa, a ua hoʻāla hou ʻia mai i hoʻāpono ʻia ai kākou.He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.
Roma 5:5A ʻo ua manaʻolana lā ʻaʻole ia i hoʻohilahila; no ka mea, ua ninini ʻia mai ke aloha i ke Akua i loko o ko kākou mau naʻau e ka ʻUhane Hemolele, i hāʻawi ʻia mai iā kākou.And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us.
Roma 5:15Akā, ʻaʻole e like me ka hala ka lokomaikaʻi ʻana mai. No ka mea, inā ma ka hala o ka mea hoʻokahi, i make ai ka poʻe he lehulehu, ʻoiaʻiʻo hoʻi, ua nui mai ka lokomaikaʻi mai o ke Akua, i ka poʻe he lehulehu a me ka makana i hāʻawi lokomaikaʻi mai ma ke kanaka hoʻokahi, ma o Iesū Kristo lā.But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
Roma 6:13ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hāʻawi i ko ʻoukou mau lālā i ka hewa i mau mea e lawehala ai; akā, e hāʻawi aku iā ʻoukou iho i ke Akua, a me ko ʻoukou mau lālā i mau mea e hana pono i ke Akua, me he poʻe ola lā mai waena mai o ka poʻe make.Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.
Roma 6:16ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, inā e hāʻawi aku ʻoukou iā ʻoukou iho na kekahi i mau kauā e mālama ai, he poʻe kauā ʻoukou na ka mea a ʻoukou i mālama ai, na ka hewa paha e make ai, a na ka pono paha e hoʻāpono ʻia ai?Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
Roma 6:19Ke ʻōlelo nei au me nā hua ʻōlelo a kānaka, no ka nāwaliwali ʻana i ko ʻoukou kino. No laila me ko ʻoukou hāʻawi ʻana i ko ʻoukou mau lālā i mau kauā na ka paumāʻele a me ka hewa e lawehala ai; pēlā hoʻi ʻānō, e hāʻawi aku i ko ʻoukou mau lālā i mau kauā na ka pono e hemolele ai.I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
Roma 8:32ʻO ka mea i ʻauʻa ʻole i kāna Keiki ponoʻī, a hāʻawi maila iā ia no kākou a pau, pehea lā e ʻole ai ia e hāʻawi lokomaikaʻi pū mai me ia i nā mea a pau?He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?
Roma 9:4He poʻe ʻIseraʻela lākou, iā lākou ka hoʻokama ʻia, a me ka nani, a me nā berita, a me ka hāʻawi ʻana mai i ke kānāwai, a me ka hoʻomana, a me nā ʻōlelo pōmaikaʻi;the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
Roma 11:8(E like me ka mea i palapala ʻia, Ua hāʻawi mai ke Akua iā lākou i naʻau hiamoe, a me nā maka ʻike ʻole, a me nā pepeiao lohe ʻole,) a hiki i kēia lā.as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."
Roma 11:35ʻO wai lā hoʻi ka mea i hāʻawi ʻē aku iā ia e uku hou ʻia mai ai ia?"Who has ever given to God, that God should repay him?"
Roma 12:1No ia hoʻi, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, ma ke aloha o ke Akua, e hāʻawi i ko ʻoukou mau kino i mōhai ola, hemolele, hōʻoluʻolu i ke Akua; ʻo ia kā ʻoukou hoʻomana naʻauao.Therefore, I urge you, brothers, in view of God's mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God--this is your spiritual act of worship.
Roma 12:3No ka mea, ma ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iaʻu, ke ʻōlelo aku nei au i kēlā mea i kēia mea i waena o ʻoukou, mai manaʻo mahalo iho ʻo ia iā ia iho a pono ʻole ka manaʻo; akā, e manaʻo hoʻohaʻahaʻa, e like me ka haʻawina o ka manaʻoʻiʻo a ke Akua i hāʻawi mai ai i kēlā mea a i kēia mea.For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you.
Roma 12:6I ko kākou lako ʻana i nā haʻawina like pū ʻole, ma muli hoʻi o ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iā kākou; inā he wānana, ma ke ana ia o ka manaʻoʻiʻo;We have different gifts, according to the grace given us. If a man's gift is prophesying, let him use it in proportion to his faith.
Roma 12:8A ʻo ka mea ʻōlelo hoʻoikaika, ma ka ʻōlelo hoʻoikaika ʻana: ʻo ka mea hāʻawi, me ka naʻau kūpono; ʻo ka luna, me ka molowā ʻole; ʻo ka mea hana lokomaikaʻi aku, me ka hoihoi.if it is encouraging, let him encourage; if it is contributing to the needs of others, let him give generously; if it is leadership, let him govern diligently; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
Roma 12:13E hāʻawi aku no ka nele o nā haipule. E hoʻokipa nō.Share with God's people who are in need. Practice hospitality.
Roma 13:7No laila, e hāʻawi aku i nā kānaka a pau i kā lākou; i ka waiwai ʻauhau i ka mea he pono nona ke ʻauhau mai; a i ke dute i ka mea he pono nona ke ʻohi mai; a i ka makaʻu i ka mea he pono ke makaʻu ʻia aku; a i ka hoʻomaikaʻi i ka mea he pono ke hoʻomaikaʻi ʻia aku.Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
Roma 15:5A na ke Akua nona mai ke ahonui, a me ka hōʻoluʻolu ʻana, e hāʻawi iā ʻoukou i manaʻo like kekahi me kekahi ma muli o Kristo Iesū:May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
Roma 15:15Ua palapala aku hoʻi au iā ʻoukou, me ka maopopo, e nā hoahānau, e paipai ana iā ʻoukou ma kekahi mau mea, no ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iaʻu e ke Akua,I have written you quite boldly on some points, as if to remind you of them again, because of the grace God gave me
Roma 15:26No ka mea, he mea pono nō i ka manaʻo o ko Makedonia a me ko ʻAkaia, e hāʻawi i nā makana no ka poʻe ʻilihune ma Ierusalema.For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
Roma 16:4No kuʻu ola, waiho iho lāua i ko lāua mau ʻāʻī; ʻaʻole wau wale nō ke hāʻawi aku i ke aloha iā lāua, ʻo nā ʻekalesia nō hoʻi a pau no nā ʻāina ʻē:They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
1-Kor 1:4Ke aloha mau aku nei au i koʻu Akua, no ʻoukou, no ka lokomaikaʻi o ke Akua i hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou ma o Iesū Kristo lā.I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
1-Kor 2:12Ua loaʻa hoʻi iā mākou ka ʻUhane, na ke Akua mai, ʻaʻole ka manaʻo o ko ke ao nei; i mea e ʻike ai mākou i nā mea i hāʻawi wale ʻia mai na mākou e ke Akua.We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
1-Kor 3:5He aha hoʻi ʻo Paulo, he aha ʻo ʻApolo, ʻaʻole anei ʻo lāua nā kumu i manaʻoʻiʻo aku ai ʻoukou, e like me ka hāʻawi ʻana mai o ka Haku no kēlā kanaka no kēia kanaka?What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task.
1-Kor 3:10Ma ka lokomaikaʻi o ke Akua i hāʻawi ʻia mai noʻu, e like me ka luna akamai i ka hana, ua hoʻonoho wau i ke kumu, a ke kūkulu nei kekahi mea ʻē ma luna iho. E ao hoʻi nā kānaka a pau i ko lākou kūkulu ʻana ma luna.By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one should be careful how he builds.
1-Kor 4:7ʻO wai ka mea i hoʻopākela iā ʻoe? He aha hoʻi kāu mea i hāʻawi ʻole ʻia mai nāu? A inā i hāʻawi wale ʻia mai ia, no ke aha lā ʻoe e kaena ai ia, me he mea lā i hāʻawi ʻole ʻia mai?For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
1-Kor 5:5E hāʻawi i kēlā mea iā Sātana, i mea e hoʻopau ai i ke kino, i hoʻōla ʻia ai hoʻi ka ʻuhane, i ka lā o ka Haku ʻo Iesū.hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.
1-Kor 7:17E like hoʻi me kā ka Haku hāʻawi ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, e like nō me kā ke Akua hea ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, pēlā nō ia e hele ai; a pēlā nō au e kauoha aku nei ma nā ʻekalesia a pau.Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
1-Kor 7:38No laila, ʻo ka mea hāʻawi ma ka mare, ua hana pono ia, a ʻo ka mea hāʻawi ʻole ma ka mare, ua hana pono loa ia.So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does even better.
1-Kor 9:17A inā e hana au i kēia mea me ka makemake, ua loaʻa iaʻu ka uku; akā, inā me ka makemake ʻole, ua hāʻawi ʻia mai he ʻoihana naʻu.If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
1-Kor 10:30No ka mea, inā e ʻai au me ke aloha aku, no ke aha lā e ʻōlelo ʻino ʻia mai au ma ka mea aʻu e hāʻawi aku ai i ke aloha?If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
1-Kor 11:2E nā hoahānau, ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoʻomanaʻo ʻana mai iaʻu ma nā mea a pau, a me ko ʻoukou mālama ʻana i nā ʻoihana, e like me koʻu hāʻawi ʻana aku iā ʻoukou.I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
1-Kor 11:15Akā, inā i loloa ka lauoho o ka wahine, he mea ia e nani ai; no ka mea, ua hāʻawi ʻia mai kona lauoho i uhi nona.but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
1-Kor 11:23No ka mea, ua loaʻa iaʻu na ka Haku mai, ka mea aʻu i hāʻawi aku ai na ʻoukou. ʻO ka Haku ʻo Iesū, i ka pō āna i kumakaia ʻia ai, lālau akula ia i ka berena:For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
1-Kor 12:7Ua hāʻawi ʻia mai i kēlā kanaka i kēia kanaka nā ʻoihana a ka ʻUhane i mea e pono ai.Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
1-Kor 12:8No ka mea, ua hāʻawi ʻia mai i kekahi e ka ʻUhane, ka ʻōlelo akamai; a i kekahi ka ʻōlelo hoʻonaʻauao, na ka ʻUhane hoʻokahi nō;To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
1-Kor 12:11Na kēlā ʻUhane hoʻokahi i hana ia mau mea a pau, e hāʻawi aku ana i kēlā kanaka i kēia kanaka, e like me kona makemake.All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
1-Kor 12:24No ka mea, ʻaʻole i hemahema ko kākou lālā maikaʻi; akā, ua hui pū mai ke Akua i nā mea o ke kino, a ua hāʻawi mai hoʻi i ka mahalo nui ʻia i nā lālā i hemahema:while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
1-Kor 13:3A inā e manawaleʻa aku au i koʻu waiwai a pau, a hāʻawi hoʻi i koʻu kino i ke ahi, a i loaʻa ʻole iaʻu ke aloha, ʻaʻole oʻu mea e pono ai i laila.If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
1-Kor 15:3No ka mea, hāʻawi mua aku au iā ʻoukou i ka mea aʻu i loaʻa mai, i ka make ʻana o Kristo no ko kākou hewa, e like me kā ka palapala hemolele:For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
1-Kor 15:38A na ke Akua nō e hāʻawi mai i ke kino no ia mea, e like me kona makemake iho; no kēlā hua kēia hua i kona kino iho.But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
1-Kor 15:57E hoʻomaikaʻi ʻia hoʻi ke Akua, ka mea nāna i hāʻawi mai iā kākou ka lanakila, ma ko kākou Haku, ma o Iesū Kristo lā.But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
2-Kor 1:11ʻO ʻoukou hoʻi e kōkua pū mai ana iā mākou ma ka pule, i hāʻawi ʻia aku ke aloha no mākou e nā kānaka he nui, no ka lokomaikaʻi i loaʻa mai iā mākou ma nā kānaka he nui.as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
2-Kor 1:22ʻO ia hoʻi kai hōʻailona mai iā mākou, a i hāʻawi mai hoʻi i ka makana mua o ka ʻUhane i loko o ko mākou naʻau.set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
2-Kor 4:11No ka mea, ʻo mākou ka poʻe e ola nei, ua hāʻawi mau ʻia aku mākou e make no Iesū, i hōʻike ʻia hoʻi ke ola ʻana o Iesū ma ko mākou kino make.For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.
2-Kor 5:5ʻO ka mea nāna mākou e hoʻoikaika mai i kēia mea, ʻo ke Akua ia, ʻo ia hoʻi kai hāʻawi mai iā mākou i ka makana mua o ka ʻUhane.Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
2-Kor 5:12ʻAʻole nō mākou e hoʻomaikaʻi hou aku iā mākou iho iā ʻoukou; akā, ke hāʻawi aku nei mākou i ka mea e kaena ai ʻoukou no mākou iho, i loaʻa iā ʻoukou ka mea e haʻi aku ai i ka poʻe kaena i ko waho, ʻaʻole naʻe i ko ka naʻau.We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
2-Kor 5:18Na ke Akua mai nō nā mea a pau, nāna mākou i hoʻolauleʻa mai nona iho ma o Iesū Kristo lā, a hāʻawi mai hoʻi na mākou i ka ʻoihana e hoʻolauleʻa aku ai.All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
2-Kor 8:1E nā hoahānau, ke hōʻike aku nei mākou iā ʻoukou i ka lokomaikaʻi o ke Akua i hāʻawi ʻia mai i nā ʻekalesia o Makedonia;And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
2-Kor 8:5ʻAʻole naʻe i like me ko mākou manaʻo, akā, hāʻawi ʻē akula lākou ma mua iā lākou iho no ka Haku, a no mākou hoʻi, ma ka makemake o ke Akua.And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
2-Kor 8:16E aloha ʻia ke Akua nāna i hāʻawi mai kēia manaʻo ikaika i loko o ka naʻau o Tito no ʻoukou.I thank God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
2-Kor 9:7E like me ka manaʻo ʻana o kēlā mea kēia mea i loko o kona naʻau, pēlā ia e hāʻawi aku ai, ʻaʻole me ka minamina, ʻaʻole hoʻi me he mea lā i ʻauhau ʻia; no ka mea, ke aloha mai nei nō ke Akua i ka mea nāna e hāʻawi ʻoluʻolu aku.Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
2-Kor 9:9Me ka mea i palapala ʻia, Ua hoʻoleilei akula ia, ua hāʻawi akula na ka poʻe ʻilihune: e mau loa ana kona pono.As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures forever."
2-Kor 9:10A ʻo ka mea nāna e hāʻawi mai i ka hua na ka mea lūlū, a me ka ʻai e ʻai ai, e hāʻawi mai nō ia, a e hoʻonui hoʻi i kā ʻoukou hua i lūlū ʻia, me ka hoʻomāhuahua i nā hua o ko ʻoukou pono:Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
2-Kor 10:8No ka mea, inā paha wau e kaena nui aku i ko mākou mana a ke Akua i hāʻawi mai ai iā mākou no ke kūkulu paʻa, ʻaʻole no ka luku aku iā ʻoukou, ʻaʻole nō au e hilahila:For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.
2-Kor 10:13ʻAʻole mākou e kaena i nā mea i ana ʻole ʻia, akā, e like me ke ana o ka mokuna a ke Akua i hāʻawi mai ai, e hiki aku ana i o ʻoukou lā.We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.
2-Kor 11:2Ke minamina nei au iā ʻoukou me ka minamina o ke Akua, no ka mea, ua hoʻopalau akula au iā ʻoukou na ke kāne hoʻokahi, i hāʻawi aku ai iā ʻoukou i wahine puʻupaʻa hala ʻole na Kristo.I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.
2-Kor 12:7O hoʻokiʻekiʻe paha wau no ka nui o nā mea i hōʻike ʻia mai, ua hāʻawi ʻia mai iaʻu he mea ʻoiʻoi ma kuʻu ʻiʻo, he ʻelele na Sātana e kuʻi mai ai iaʻu, o hoʻokiʻekiʻe auaneʻi au.To keep me from becoming conceited because of these surpassingly great revelations, there was given me a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
2-Kor 13:10No ia hoʻi, ke palapala aku nei au ia mau mea ma kahi ʻē, o hoʻowalania aku au ke hiki aku i o ʻoukou lā, e like me ka mana a ka Haku i hāʻawi mai ai noʻu, no ka hoʻokūpaʻa, ʻaʻole no ka luku aku.This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority--the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
Gal 1:4Nāna i hāʻawi mai iā ia iho no ko kākou hala, i hoʻopakele aʻe ʻo ia iā kākou i kēia ao ʻino nei, e like me ka makemake o ke Akua, ko kākou Makua;who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
Gal 2:6Akā, ʻo ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia, he ʻoia paha, he mea ʻole ia iaʻu; ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai i ko ke kanaka kino. No ka mea, ʻaʻohe mea hou a ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia i hāʻawi mai ai iaʻu.As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message.
Gal 2:7Akā, a ʻike ihola lākou, ua hāʻawi ʻia mai iaʻu ka ʻeuanelio no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia, e like me ia i hāʻawi ʻia mai iā Petero no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia;On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews.
Gal 2:9A ʻike maila Iakobo me Kepa a me Ioane i manaʻo ʻia he mau kia, i ka maikaʻi i hāʻawi ʻia mai iaʻu, hāʻawi maila lākou iā māua me Barenaba i nā lima ʻākau e hoʻolauna pū ai; i hele māua i ko nā ʻāina ʻē, a ʻo lākou i ka poʻe ʻoki poepoe ʻia.James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.
Gal 2:20Ua kau pū ʻia aku au me Kristo ma ke keʻa: ua ola nō hoʻi au, ʻaʻole naʻe ʻo wau iho, akā, e ola ana ʻo Kristo i loko oʻu: a ʻo ke ola e ola nei au i loko o ke kino, e ola ana au ma ka manaʻoʻiʻo aku i ke Keiki a ke Akua, nāna au i aloha mai, a hāʻawi maila iā ia iho noʻu.I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
Gal 3:5No ia hoʻi, ʻo ka mea i hāʻawi mai i ka ʻUhane no ʻoukou, a hana mai hoʻi i nā hana mana i waena o ʻoukou, ma nā hana o ke kānāwai anei ia, a ma ka hoʻolohe ʻana o ka manaʻoʻiʻo anei?Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
Gal 3:18A inā ma ke kānāwai ka hoʻoili ʻana, ʻaʻole nō ia ma ka ʻōlelo: akā, na ke Akua ia i hāʻawi wale mai iā ʻAberahama ma ka ʻōlelo.For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
Gal 3:21Ua kūʻē nō anei ke kānāwai i nā ʻōlelo a ke Akua? ʻAʻole loa: no ka mea, inā i hāʻawi ʻia mai ke kānāwai e hiki iā ia ke hoʻōla, inā nō ma ke kānāwai ka pono.Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
Gal 3:22Akā, ua papapau pū nā mea a pau i ka palapala hemolele ma lalo o ka hewa, i hāʻawi ʻia mai ai ka ʻōlelo ma ka manaʻoʻiʻo iā Iesū Kristo na ka poʻe manaʻoʻiʻo aku.But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
Gal 4:15He aha lā hoʻi ko ʻoukou pōmaikaʻi ʻana? No ka mea, ke hōʻike maka aku nei au no ʻoukou, inā he mea hiki ia, inā ua pōʻalo aʻe ʻoukou i ko ʻoukou mau maka a hāʻawi mai iaʻu.What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Gal 6:6ʻO ka mea i aʻo ʻia mai i ka ʻōlelo, e hāʻawi aku ʻo ia i nā mea maikaʻi a pau na ka mea nāna i aʻo mai.Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
ʻEpeso 1:17I hāʻawi mai ai ke Akua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, ka Makua nona ka nani, iā ʻoukou i ka ʻUhane hoʻonaʻauao a me ka hōʻike, i ʻike ai ʻoukou iā ia;I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better.
ʻEpeso 2:8No ka mea, e hoʻōla ʻia ʻoukou i ka lokomaikaʻi ma ka manaʻoʻiʻo; ʻaʻole hoʻi no ʻoukou iho kēia; he mea hāʻawi ʻia mai ia e ke Akua:For it is by grace you have been saved, through faith--and this not from yourselves, it is the gift of God--
ʻEpeso 3:2No ka mea, ua lohe nō ʻoukou i ka ʻoihana lokomaikaʻi o ke Akua āna i hāʻawi mai ai iaʻu no ʻoukou.Surely you have heard about the administration of God's grace that was given to me for you,
ʻEpeso 3:7No ia mea i hoʻolilo ʻia aʻe au i kahuna, ma ka haʻawina lokomaikaʻi o ke Akua āna i hāʻawi mai ai iaʻu, ma ka ikaika o kona mana.I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given me through the working of his power.
ʻEpeso 3:8Ua hāʻawi ʻia mai kēia lokomaikaʻi iaʻu, i ka mea ʻuʻuku iho o nā haipule ʻuʻuku loa a pau, e haʻi aku ai au i nā lāhui kanaka ʻē i ka waiwai kupanaha o Kristo;Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
ʻEpeso 3:16I hāʻawi mai ai ʻo ia iā ʻoukou, ma ka nui o kona nani, e hoʻoikaika nui ʻia mai ke kanaka o loko e kona ʻUhane;I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
ʻEpeso 4:7Ua hāʻawi ʻia mai hoʻi ka lokomaikaʻi iā kākou a pau, e like me ke ana a Kristo i hāʻawi mai ai.But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
ʻEpeso 4:8No laila, i ʻōlelo mai ai ʻo ia, I kona piʻi ʻana i luna, ua kaʻi pio ia i ka poʻe i pio, a hāʻawi maila hoʻi i nā haʻawina i kānaka.This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
ʻEpeso 4:27ʻAʻole hoʻi e hāʻawi aku ʻoukou i kauwahi no ka diabolō.and do not give the devil a foothold.
ʻEpeso 4:28ʻO ka mea i ʻaihue, mai ʻaihue hou aku ia: akā hoʻi, e hana ia, e hoʻoikaika ana me nā lima i ka mea maikaʻi, i loaʻa ai iā ia ka mea e hāʻawi aku na ka mea nele.He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.
ʻEpeso 5:2E haele hoʻi ʻoukou me ke aloha, e like me kā Kristo i aloha mai ai iā kākou, a hāʻawi hoʻi iā ia iho no kākou, i ʻālana a me ka mōhai i ke Akua, i mea ʻala ʻoluʻolu.and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
ʻEpeso 5:25E nā kāne, aloha aku i kā ʻoukou mau wāhine, e like me Kristo i aloha mai ai i ka ʻekalesia, a hāʻawi mai iā ia iho nona;Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
ʻEpeso 6:19A iaʻu hoʻi, i hāʻawi ʻia mai iaʻu ka ʻōlelo e haʻi aku ai kuʻu waha me ka makaʻu ʻole, e hōʻike aku i ka mea pohihihi o ka ʻeuanelio;Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
Pilipi 1:29No ka mea, ua hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia iā ʻoukou no Kristo, ʻaʻole ka manaʻoʻiʻo wale aku nō iā ia, akā, ʻo ka hoʻopilikia ʻia mai hoʻi nona.For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him,
Pilipi 2:9No ia mea, ua hoʻokiʻekiʻe loa aʻela ke Akua iā ia, a hāʻawi akula nona i ka inoa ma luna o nā inoa a pau;Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
Pilipi 4:15E ko Pilipi, ua ʻike nō ʻoukou, i ka wā kinohou o ka ʻeuanelio, iaʻu i haʻalele ai iā Makedonia, ʻaʻole kekahi ʻekalesia ʻē aʻe i launa mai iaʻu i ka hāʻawi ʻana a i ka lawe ʻana, ʻo ʻoukou wale nō.Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
Pilipi 4:19Akā, e hāʻawi mai ana koʻu Akua i nā mea a pau e pono ai ʻoukou, no kona waiwai i kahi nani ma o Kristo Iesū lā.And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
Kol 1:25Nona wau i hoʻolilo ʻia aʻe nei i luna lawehana, e like me ke kauoha a ke Akua i hāʻawi mai ai iaʻu no ʻoukou, e hoʻolaha aʻe i ka ʻōlelo a ke Akua;I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness--
Kol 4:1E nā haku, e hāʻawi aku na nā kauā i ka mea pono, a me ka ʻewaʻewa ʻole; ua ʻike ʻoukou he Haku ko ʻoukou ma ka lani.Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
1-Tes 2:4Akā, me ka hāʻawi ʻana mai o ke Akua iā mākou, i kauoha ʻia mai ka ʻeuanelio iā mākou, pēlā hoʻi mākou e ʻōlelo aku nei; ʻaʻole me he mea hoʻoleʻaleʻa lā i kānaka, akā, i ke Akua, i ka mea nāna ko kākou naʻau i hoʻāʻo mai nei.On the contrary, we speak as men approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please men but God, who tests our hearts.
1-Tes 2:8ʻO ia, me ko mākou aloha nui aku iā ʻoukou, ua ʻoluʻolu mākou ke hāʻawi aku, ʻaʻole i ka ʻeuanelio wale nō a ke Akua iā ʻoukou, akā, i ko mākou ola kekahi, no ka mea, he hiwahiwa ʻoukou na mākou.We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
1-Tes 3:3I hoʻonaue ʻole ʻia kekahi e kēia mau pilikia; no ka mea, ua ʻike nō ʻoukou, ua hāʻawi ʻia mai ia mau mea no kākou.so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
1-Tes 4:2Ua ʻike hoʻi ʻoukou i nā kauoha a mākou i hāʻawi aku ai iā ʻoukou ma ka Haku, ma o Iesū lā.For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
1-Tes 4:8ʻO ka mea hoʻi i hoʻowahāwahā mai, ʻaʻole ia i hoʻowahāwahā i ke kanaka, i ke Akua nō nāna i hāʻawi mai i kona ʻUhane Hemolele iā mākou.Therefore, he who rejects this instruction does not reject man but God, who gives you his Holy Spirit.
2-Tes 2:16Eia hoʻi, na ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo a me ke Akua ko kākou Makua, ka mea i aloha mai iā kākou, a i hāʻawi wale mai hoʻi iā kākou i ka ʻoluʻolu mau loa, a me ka manaʻolana maikaʻi, ma ka lokomaikaʻi ʻia mai,May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,
1-Tim 1:20ʻO Humenaio, a me ʻAlekanedero, kekahi o ua poʻe lā; ʻo lāua kaʻu i hāʻawi aku ai iā Sātana, i aʻo ʻia ai lāua e hōʻino hou ʻole aku.Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
1-Tim 2:6Ka mea i hāʻawi iā ia iho i kalahala no nā mea a pau, e hōʻike ʻia hoʻi i ka manawa pono.who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
1-Tim 4:14Mai waiho aku i kou haʻawina i loko ou, i hāʻawi ʻia mai nou, ma ka wānana, a me ke kau ʻana iho o nā lima o ka poʻe lunakahiko.Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.
1-Tim 6:17E kauoha aku ʻoe i ka poʻe waiwai i kēia ao, mai hoʻokiʻekiʻe ko lākou naʻau, mai hilinaʻi i ka waiwai ʻoiaʻiʻo ʻole, akā, i ke Akua ola, nāna nā mea a pau i hāʻawi lokomaikaʻi mai iā kākou e ʻoluʻolu ai.Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
1-Tim 6:18E hana maikaʻi hoʻi lākou, i lako hoʻi lākou i nā hana maikaʻi, i mākaukau hoʻi i ka hāʻawi wale aku me ka lokomaikaʻi;Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
2-Tim 1:7No ka mea, ʻaʻole ke Akua i hāʻawi mai iā kākou i ka manaʻo makaʻu; akā, ʻo ka wiwo ʻole, a me ke aloha, a me ka naʻauao.For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
2-Tim 1:9ʻO ka mea nāna kākou i hoʻōla, a i wae mai hoʻi me ka wae hoʻāno; ʻaʻole hoʻi ma muli o kā kākou hana ʻana; akā, ma muli nō o kona manaʻo iho a me ka pono i hāʻawi ʻia mai iā kākou i loko o Kristo Iesū ma mua loa aku o kēia ao;who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
2-Tim 1:12No laila hoʻi au i loʻohia ai i kēia mau mea. Akā, ʻaʻole au i hilahila; no ka mea, ua ʻike au i ka mea aʻu i hilinaʻi aku ai, ke manaʻoʻiʻo nei hoʻi au, e hiki nō iā ia ke mālama i kaʻu mea i hāʻawi aku ai iā ia a hiki wale aku i kēlā lā.That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.
2-Tim 1:16E hāʻawi mai ka Haku i ke aloha i ko ʻOnesiporo hale; no ka mea, ua hōʻoluʻolu pinepine mai ʻo ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i hilahila i koʻu kaula hao.May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
2-Tim 1:18E hāʻawi mai ka Haku iā ia, e loaʻa mai iā ia ke aloha ʻia mai e ka Haku i kēlā lā. Ua ʻike paka ʻoe i nā mea he nui āna i mālama mai ai iaʻu ma ʻEpeso.May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
2-Tim 2:7E noʻonoʻo ʻoe i kaʻu e ʻōlelo nei; a e hāʻawi mai ka Haku iā ʻoe i ka naʻauao ma nā mea a pau.Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
2-Tim 2:25E aʻo hoʻohaʻahaʻa aku ana i ka poʻe i kūʻē mai; i hāʻawi mai paha ke Akua iā lākou i ka mihi a me ka hōʻoiaʻiʻo ʻana i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo;Those who oppose him he must gently instruct, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
2-Tim 3:16ʻO ka palapala hemolele a pau, ua hāʻawi ʻia mai ia e ka ʻUhane o ke Akua, he mea ia e pono ai, no ke aʻo ʻana, no ka pāpā ʻana, no ka hoʻopololei ʻana, no ka hoʻonaʻauao ʻana ma ka pono;All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,
2-Tim 4:8Ma kēia hope aku, e waiho mai ana noʻu he lei o ka pono, ka mea a ka Haku a ka Luna kānāwai hoʻopono e hāʻawi mai ai iaʻu i kēlā lā; ʻaʻole hoʻi iaʻu wale nō, akā, i ka poʻe a pau i makemake i kona ʻikea ʻana mai.Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
Tito 2:14ʻO ka mea i hāʻawi mai iā ia iho no kākou, e hoʻopakele iā kākou i ka hewa a pau, a e huikala mai nona i lāhui ponoʻī e hoʻoikaika ana i nā hana maikaʻi.who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
Pil 1:22Eia kekahi, e hoʻomākaukau ʻē ʻoe i wahi noʻu e moe ai; no ka mea, ke manaʻolana nei au, no kā ʻoukou pule ʻana e hāʻawi ʻia aku ai au iā ʻoukou.And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
Heb 2:4ʻO ke Akua kekahi e hōʻoiaʻiʻo pū mai ana ma nā hōʻailona, a me nā mea kupanaha, a me kēlā hana mana, a me kēia hana mana, a me ka hāʻawi ʻana mai o ka ʻUhane Hemolele, e like me kona makemake?God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
Heb 2:13Eia hou hoʻi, E hilinaʻi aku au iā ia. Eia hou hoʻi, Eia hoʻi au, me nā keiki a ke Akua i hāʻawi mai ai iaʻu.And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
Heb 7:2Iā ia hoʻi i hāʻawi aku ai ʻo ʻAberahama i ka hapaʻumi o nā mea a pau: ma ka unuhi ʻōlelo ʻana, ʻo kona inoa mua ke Aliʻi o ka pono, a laila ke Aliʻi o Salema ia, ʻo ke ʻano o ia, ke Aliʻi e maluhia ai.and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
Heb 7:4ʻĀnō lā hoʻi, e hoʻomanaʻo i ke ʻano kiʻekiʻe o ua kanaka lā, iā ia i hāʻawi aku ai ʻo ʻAberahama ka makualiʻi i ka hapaʻumi o ka waiwai pio.Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
Heb 7:9ʻO ia hoʻi, inā e hiki iaʻu ke ʻōlelo penei, ʻo Levi hoʻi, ʻo ka mea i loaʻa iā ia ka hapaʻumi o ka waiwai, ʻo ia kekahi i hāʻawi aku i ka hapaʻumi o ka waiwai i loko o ʻAberahama.One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
Heb 7:11A, inā i loaʻa ka mea e pono ai ma ka ʻoihana kahuna a Levi, (ua hāʻawi pū ʻia mai ke kānāwai i kānaka me ia,) he aha lā anei hoʻi ko laila hemahema e kū hou ai kekahi kahuna ʻē ma muli o ke ʻano o Melekisedeka, ʻaʻole hoʻi i kapa ʻia ma muli o ke ʻano o ʻAʻarona?If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
Heb 7:23A, ʻo kēlā poʻe kāhuna he lehulehu lākou, no ka mea, ʻaʻole i hāʻawi ʻia mai e mau lākou, no ka make;Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
Iak 1:5Inā i nele kekahi o ʻoukou i ke akamai, e noi aku ʻo ia i ke Akua i ka mea i hāʻawi lokomaikaʻi mai no nā mea a pau me ka hōʻino ʻole mai, a e hāʻawi ʻia mai nō ia nona.If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
Iak 2:16A i ʻī aku kekahi o ʻoukou iā lāua, Ō hele ʻolua me ka pōmaikaʻi, a e hoʻopumahana ʻia, a e māʻona nō hoʻi; ʻaʻole naʻe ʻoukou e hāʻawi ʻiʻo aku iā lāua i ka mea e pono ai ke kino; he aha lā ka waiwai?If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?
Iak 4:6Hāʻawi maila ia i ka lokomaikaʻi māhuahua aʻe; no ia hoʻi, ʻī maila ia, Kūʻē akula ke Akua i ka poʻe haʻaheo, a hāʻawi maila hoʻi i ka lokomaikaʻi i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa.But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
Iak 4:12Hoʻokahi nō mea nāna i hāʻawi i ke kānāwai, e hiki nō iā ia ke hoʻōla a me ka luku aku hoʻi. ʻO wai lā hoʻi ʻoe e hoʻohewa aku nei iā haʻi?There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
Iak 5:18A pule hou aku ia, a hāʻawi mai nō ka lani i ka ua, a hoʻoulu mai ka honua i kona hua.Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
1-Pet 2:23Aia kūamuamu ʻia mai ʻo ia, ʻaʻole ia i kūamuamu hou aku; a i kona hōʻeha ʻia, ʻaʻole ia i ʻōlelo hoʻoweliweli aku; akā, hāʻawi aku ʻo ia iā ia iho i ka mea nāna e hoʻopaʻi mai ma ka pololei.When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
1-Pet 4:10E like me ka haʻawina i loaʻa mai i kekahi a me kekahi, pēlā e hāʻawi aku ai kekahi i kekahi, e like me nā puʻukū pono o ko ke Akua lokomaikaʻi ʻano ʻē.Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
1-Pet 4:11Inā e ʻōlelo aku kekahi, e ʻōlelo ia e like me ka ʻōlelo a ke Akua; inā e lawelawe kekahi, e hana nō ia me ka ikaika a ke Akua i hāʻawi mai ai, i hoʻonani ʻia ke Akua ma nā mea a pau, ma o Iesū Kristo lā; iā ia nō ka hoʻonani ʻia, a me ka mana mau loa, i ke ao pau ʻole. ʻĀmene.If anyone speaks, he should do it as one speaking the very words of God. If anyone serves, he should do it with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
2-Pet 1:3E like me ka hāʻawi ʻana mai o kona mana Akua i nā mea a pau no kākou, e ola ai, a e haipule ai, ma ka ʻike ʻana aku i ka mea nāna kākou i wae mai ma ka nani a me ka pono.His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
2-Pet 2:21Inā ua ʻike ʻole lākou i ka ʻaoʻao o ka pono, e aho nō ia, ma mua o ko lākou ʻike ʻana, a ma hope iho haʻalele i ka ʻōlelo hemolele i hāʻawi ʻia mai na lākou.It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
2-Pet 3:15E hoʻomaopopo hoʻi, ʻo ke ahonui o ko kākou Haku, ʻo ke ola ia; e like me kā Paulo, ko kākou hoahānau aloha, i palapala mai ai iā ʻoukou, ma ka naʻauao i hāʻawi ʻia mai nona.Bear in mind that our Lord's patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him.
1-Ioane 3:1Eia hoʻi, manomano ke aloha a ka Makua i hāʻawi mai ai iā kākou, i kapa ʻia mai ai kākou he poʻe keiki na ke Akua; no ia mea, ʻaʻole i ʻike mai ko ke ao nei iā kākou, no ka mea, ʻaʻole lākou i ʻike iā ia.How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
1-Ioane 3:23Eia nō kāna kauoha mai, e manaʻoʻiʻo aku kākou i ka inoa o kāna Keiki ʻo Iesū Kristo, a e aloha kekahi i kekahi, e like me ke kauoha āna i hāʻawi mai ai iā kākou.And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
1-Ioane 3:24ʻO ka mea e mālama aku ana i kāna mau kauoha, ua noho nō ia i loko ona; a ua noho mai nō hoʻi kēlā i loko ona. No laila hoʻi ke ʻike nei kākou, ke noho mai nei ʻo ia i loko o kākou, ma ka ʻUhane āna i hāʻawi mai ai no kākou.Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
1-Ioane 4:13No ia mea, ke ʻike nei kākou, ua noho kākou i loko ona, a ʻo ia hoʻi i loko o kākou, no ka mea, ua hāʻawi mai ʻo ia i kona ʻUhane no kākou.We know that we live in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
1-Ioane 5:11Eia nō ka ʻōlelo; ua hāʻawi mai ke Akua i ke ola mau loa no kākou, a ʻo ua ola lā, aia nō ia i loko o kāna Keiki.And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
1-Ioane 5:16Inā e ʻike kekahi i kona hoahānau, e hana ana i ka hewa kū ʻole i ka make, e pule aku ia, a e hāʻawi mai ʻo ia iā ia i ke ola no nā mea e hana ana i ka hewa ʻaʻole i kū i ka make. He hewa nō kekahi i kū i ka make; ʻaʻole au e ʻōlelo aku e pule ʻo ia no ia mea.If anyone sees his brother commit a sin that does not lead to death, he should pray and God will give him life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that he should pray about that.
1-Ioane 5:20Ke ʻike nei kākou ua hiki mai nei ke Keiki a ke Akua, a ua hāʻawi mai ia i ka noʻonoʻo iā kākou, i ʻike aku ai kākou i ka mea ʻoiaʻiʻo: a i loko o ka mea ʻoiaʻiʻo kākou, a i loko hoʻi o kāna Keiki ʻo Iesū Kristo. ʻO ia nō ke Akua ʻoiaʻiʻo, a me ke ola mau loa.We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true--even in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
Iuda 1:3E nā punahele, i ka wā aʻu i hoʻoikaika ai e palapala aku iā ʻoukou i ke ola nui, he mea pono iaʻu ke palapala aku me ka nonoi iā ʻoukou, e hoʻoikaika nui ʻoukou no ka manaʻoʻiʻo i hāʻawi mua ʻia mai na ka poʻe haipule.Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.
Hōʻik 1:1Ka hōʻike ʻana a Iesū Kristo, ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai iā ia, e hōʻike mai i kāna poʻe kauā i nā mea e hiki koke mai ana; a ma kona ʻānela i hoʻouna mai ai ʻo ia, a hōʻike maila hoʻi i kāna kauā iā Ioane:The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
Hōʻik 2:7ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi nō wau iā ia, e ʻai i ko ka lāʻau o ke ola, ka mea ma loko o ka paradaiso o koʻu Akua.He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
Hōʻik 2:10Mai makaʻu aku i nā mea āu e pilikia ai: aia hoʻi, e hahao ana ʻo ka diabolō i kekahi o ʻoukou i loko o ka hale paʻahao, i hoʻāʻo ʻia ai ʻoukou; he ʻumi nā lā a ʻoukou e kaumaha ai. E kūpaʻa ʻoe ma ka pono a hiki i ka make, a naʻu nō e hāʻawi aku iā ʻoe i ka lei o ke ola.Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you the crown of life.
Hōʻik 2:17ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi aku au iā ia e ʻai i ka mane i hūnā ʻia, a e hāʻawi nō hoʻi au iā ia i ka pōhaku keʻokeʻo, a ma luna iho o ua pōhaku lā, ua palapala ʻia ka inoa hou, ʻaʻole mea ʻike ia inoa, ʻo ka mea wale nō iā ia ka pōhaku.He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it.
Hōʻik 2:21Ua hāʻawi aku nō au iā ia i manawa e mihi ai, no kona moekolohe ʻana, ʻaʻole loa ʻo ia i mihi.I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
Hōʻik 2:23A e luku aku nō au i kāna mau keiki i ka make; a e ʻike auaneʻi nā ʻekalesia a pau, ʻo wau nō ka mea huli i ka ʻōpū a me ka naʻau, a naʻu nō e hāʻawi aku i kēlā mea i kēia mea o ʻoukou, e like me kā ʻoukou hana ʻana.I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
Hōʻik 2:26ʻO ka mea e lanakila a mālama hoʻi i kaʻu hana, a hiki i ka hopena, e hāʻawi aku nō au iā ia i ka mana ma luna o nā lāhui kanaka:To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--
Hōʻik 2:28A naʻu nō e hāʻawi iā ia i ka hōkūao.I will also give him the morning star.
Hōʻik 3:21ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi nō au iā ia, e noho pū me aʻu ma koʻu noho aliʻi, me aʻu i lanakila ai, a ua noho pū me koʻu Makua ma kona noho aliʻi.To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne.
Hōʻik 6:2A nānā akula au, aia hoʻi, he lio keʻokeʻo; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, he kakaka kāna, a ua hāʻawi ʻia mai nona kekahi pāpale aliʻi; a hele lanakila ia, a e lanakila ana.I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
Hōʻik 6:4A hele akula kekahi lio hou, he ʻulaʻula; a ʻo ka mea e noho ana ma luna ona, ua hāʻawi ʻia nāna e lawe aku i ke kuʻikahi like, mai ka honua aku, i pepehi lākou i kekahi i kekahi: a ua hāʻawi ʻia nāna he pahi kaua nui.Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other. To him was given a large sword.
Hōʻik 6:8A nānā akula au, aia hoʻi, he lio lenalena; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, ʻo Make kona inoa, a hahai akula ʻo ka pō ma hope ona. A ua hāʻawi ʻia mai iā ia ka mana ma luna o kekahi hapa o ka honua, e luku aku me ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka make, a me nā ʻīlio hihiu o ka honua.I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.
Hōʻik 6:11Ua hāʻawi ʻia aku ka ʻaʻahu keʻokeʻo na kēlā mea kēia mea o lākou, ua ʻōlelo ʻia akula hoʻi lākou, e kakali iki lākou, a hiki i ka manawa e pau ai ko lākou poʻe hoa lawehana a me ko lākou poʻe hoahānau, ka poʻe e pepehi ʻia ana e like me lākou.Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
Hōʻik 7:2A ʻike akula au i kekahi ʻānela ʻokoʻa e piʻi mai ana, mai ka hikina a ka lā mai; aia nō iā ia ka hōʻailona o ke Akua ola. A hea akula ia me ka leo nui i nā ʻānela ʻehā, ua hāʻawi ʻia mai na lākou e hana ʻino i ka ʻāina a me ka moana,Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
Hōʻik 8:2A ʻike akula au i nā ʻānela ʻehiku, ka poʻe i kū i mua o ke Akua; a ua hāʻawi ʻia mai iā lākou ʻehiku pū puhi.And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
Hōʻik 8:3A hele aʻela kekahi ʻānela hou, a kū maila ma ke kuahu, he ipu ʻala gula kāna; a ua hāʻawi ʻia mai he mea ʻala iā ia he nui loa, i ʻāmama pū ʻo ia ia mea me nā pule a ka poʻe haipule a pau, ma ka lele gula aia i mua o ka noho aliʻi.Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
Hōʻik 9:1A puhi aʻela ka ʻānela ʻelima, a ʻike akula au i kekahi hōkū i hāʻule, mai ka lani mai a i ka honua. A ua hāʻawi ʻia mai nāna ke kī o ka lua hohonu.The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth. The star was given the key to the shaft of the Abyss.
Hōʻik 9:3A mai loko mai o ka uahi i hele mai ai ma luna o ka honua nā ʻūhini; a ua hāʻawi ʻia mai na lākou ka mana, e like me ka mana o nā moʻo huelo ʻawa o ka honua.And out of the smoke locusts came down upon the earth and were given power like that of scorpions of the earth.
Hōʻik 9:5Ua hāʻawi ʻia mai, ʻaʻole e pepehi, akā, e hoʻomāinoino iā lākou i nā malama ʻelima. A ʻo ko lākou ʻeha, ua like ia me ka ʻeha a ka moʻo huelo ʻawa, ke hahau mai ia i ke kanaka.They were not given power to kill them, but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes a man.
Hōʻik 11:1Hāʻawi ʻia maila naʻu kekahi lāʻau, ua like me ke koʻokoʻo; a kū mai ka ʻānela, ʻī maila, E kū mai ʻoe e ana i ka luakini o ke Akua, a me ke kuahu, a me ka poʻe hoʻomana ma loko.I was given a reed like a measuring rod and was told, "Go and measure the temple of God and the altar, and count the worshipers there.
Hōʻik 11:2E waiho i ka papahola ma waho o ka luakini, ʻaʻole e ana; no ka mea, ua hāʻawi ʻia i ko nā ʻāina ʻē; a e hahi nō lākou i ke kūlanakauhale hoʻāno a hala nā malama hoʻokahi kanahākumamālua.But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
Hōʻik 11:3A e hāʻawi aku nō wau, na koʻu mau mea hōʻike ʻelua, a e aʻo aku nō lāua me ka ʻaʻahu ʻia i ke kapa ʻinoʻino, a hala nā lā hoʻokahi tausani, ʻelua haneri me kanaono.And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
Hōʻik 11:18Ua huhū akula ko nā ʻāina, a ua hiki mai kou inaina, a me ka manawa o ka poʻe make, i hoʻokolokolo ʻia lākou, a i hāʻawi ʻia nō hoʻi ka uku no kāu poʻe kauā, no ka poʻe kāula, a me ka poʻe haipule, a me ka poʻe i makaʻu i kou inoa, no ka poʻe liʻiliʻi, a no ka poʻe nui; i luku mai ʻoe i ka poʻe nāna i luku i ko ka honua.The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great-- and for destroying those who destroy the earth."
Hōʻik 12:14Hāʻawi ʻia maila i ka wahine ʻelua ʻēheu o ka ʻaeto nui, i lele aku ai ʻo ia i ka wao nahele, i kona wahi, ua hānai ʻia ʻo ia ma laila i ka makahiki, a me nā makahiki, a me ka hapa o ka makahiki, mai ke alo aku o ua moʻo lā.The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.
Hōʻik 13:2A ʻo ua holoholona lā aʻu i ʻike ai, ua like ia me ka leopadi, a ʻo kona wāwae ua like me ko ka bea, ʻo kona waha me ka waha o ka liona. A hāʻawi hoʻi ka deragona iā ia i kona mana a me kona noho aliʻi a me ka ikaika nui.The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.
Hōʻik 13:4Hoʻomana akula lākou i ka deragona nāna i hāʻawi i ka ikaika no ua holoholona lā; a hoʻomana lākou i ka holoholona, ʻī aʻela, ʻO wai lā ka mea like me ia holoholona? ʻO wai hoʻi ka mea hiki ke kaua aku iā ia?Men worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against him?"
Hōʻik 13:5A ua hāʻawi ʻia ka waha e ʻōlelo i nā mea nui a me nā mea hoʻomāʻinoʻino: a ua hāʻawi ʻia mai nāna e hana i nā malama hoʻokahi kanahā a me kumamālua.The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies and to exercise his authority for forty-two months.
Hōʻik 13:7Ua hāʻawi ʻia mai nāna e kaua i nā haipule, a e lanakila ma luna o lākou; a ua hāʻawi ʻia maila nāna ka mana ma luna o nā ʻohana a pau, a me nā ʻōlelo a pau, a me nā lāhui kanaka a pau.He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.
Hōʻik 13:14A hoʻowalewale ʻo ia i ka poʻe i noho ma ka honua, ma nā mea kupanaha i hāʻawi ʻia mai nāna e hana, i mua o ka holoholona. ʻĪ mai kēlā i ka poʻe e noho ana ma ka honua, e hana lākou i kiʻi no ka holoholona i loaʻa ka ʻeha i ka pahi kaua, a ola hoʻi.Because of the signs he was given power to do on behalf of the first beast, he deceived the inhabitants of the earth. He ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.
Hōʻik 13:15A ua hāʻawi ʻia mai nāna e hoʻokomo i ke ola i loko o ua kiʻi nei o ka holoholona, i ʻōlelo mai ke kiʻi o ka holoholona, a nāna nō e pepehi a make ka poʻe a pau i hoʻomana ʻole i ke kiʻi o ka holoholona.He was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
Hōʻik 13:16Nāna nō i hana aku i ka poʻe ʻuʻuku a me ka poʻe nui, i ka poʻe waiwai a me ka poʻe hune, i ka poʻe paʻa ʻole, a me ka poʻe paʻa, e hāʻawi iā lākou i hōʻailona ma ko lākou lima ʻākau, a i ʻole ia, ma ko lākou lae:He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,
Hōʻik 15:7Hāʻawi maila kekahi o nā mea ola ʻehā, na ka poʻe ʻānela ʻehiku i ʻehiku hue wai gula, ua piha i ka inaina o ke Akua, e ola mau ana ia ao aku ia ao aku.Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.
Hōʻik 16:6No ka mea, ua hoʻokahe lākou i ke koko o ka poʻe haipule, a me ka poʻe kāula, a ua hāʻawi aku ʻoe i ke koko na lākou e inu, ua kūpono nō ia iā lākou.for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."
Hōʻik 16:8Ninini akula ka ʻānela ʻehā i kona hue ma luna iho o ka lā; a ua hāʻawi ʻia mai nāna e hoʻowela i kānaka i ke ahi.The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.
Hōʻik 16:19A māhele ʻia aʻela ke kūlanakauhale nui, a lilo i ʻekolu, a hāʻule ihola nā kūlanakauhale o nā lāhui kanaka; a hoʻomanaʻo iho ke Akua iā Babulona nui i hāʻawi iā ia i ke kīʻaha o ka waina o ka ikaika o kona inaina.The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
Hōʻik 17:13Hoʻokahi nō a lākou nei manaʻo, a e hāʻawi nō lākou i ko lākou mana a me ko lākou ikaika i ka holoholona.They have one purpose and will give their power and authority to the beast.
Hōʻik 17:17No ka mea, ua hāʻawi ke Akua na ko lākou naʻau e hana i kona makemake, a e lōkahi ka manaʻo e hāʻawi i ko lākou aupuni i ka holoholona, a pau ka ʻōlelo a ke Akua i ka hoʻokō ʻia.For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until God's words are fulfilled.
Hōʻik 18:6E hāʻawi aku nāna, e like me kāna i hāʻawi mai ai, e hoʻopāpālua hoʻi ia me nā mea a pau āna i hana mai ai; me ke kīʻaha āna i ukuhi mai ai, ma laila e ukuhi pāpālua aku ai nāna.Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Mix her a double portion from her own cup.
Hōʻik 18:7E like me ka nui o kona hoʻonani ʻana iā ia iho, a me kona noho ʻana ma ka leʻaleʻa nui, pēlā e hāʻawi aku ai iā ia i ka ʻeha a me ka uē ʻana: no ka mea, ua ʻōlelo ʻo ia i loko o kona naʻau, Ke noho nei au he aliʻi wahine, ʻaʻole au he wahine kāne make, ʻaʻole hoʻi au e ʻike i ka uē ʻana.Give her as much torture and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, 'I sit as queen; I am not a widow, and I will never mourn.'
Hōʻik 19:8A ua hāʻawi ʻia mai nona e ʻaʻahu i ka lole nani, keʻokeʻo aʻiaʻi; no ka mea, ʻo ka lole nani, ʻo ia ka pono o ka poʻe haipule.Fine linen, bright and clean, was given her to wear."
Hōʻik 20:4A ʻike akula au i nā noho aliʻi, a noho lākou ma luna iho, a ua hāʻawi ʻia na lākou e hoʻopaʻi aku. A ʻike akula au i nā ʻuhane o ka poʻe i ʻoki ʻia ko lākou poʻo no ka hōʻike ʻana iā Iesū, a no ka ʻōlelo a ke Akua, a me ka poʻe i hoʻomana ʻole i ka holoholona a me kona kiʻi, ʻaʻole hoʻi i loaʻa kona hōʻailona ma ko lākou lae, ʻaʻole hoʻi ma ko lākou lima; ola pū lākou me Kristo a hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani.I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony for Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or his image and had not received his mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
Hōʻik 20:13Hāʻawi maila ke kai i ka poʻe make ma loko ona; a hāʻawi mai ka make a me ka pō i ka poʻe make i loko o lāua; a hoʻopaʻi ʻia kēlā mea kēia mea o lākou, e like me kā lākou hana ʻana.The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what he had done.
Hōʻik 21:6ʻĪ hou mai ia iaʻu, Ua pau; ʻo wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau. ʻO ka mea make wai, e hāʻawi wale aku au nāna i ka wai puna o ke ola.He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
Hōʻik 22:12Eia hoʻi, e hele koke mai au, a eia nō iaʻu kaʻu uku, a e hāʻawi aku au i kēlā mea a i kēia mea e like me kāna hana ʻana."Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
Kin 1:29ʻĪ maila ke Akua, Aia hoʻi, ua hāʻawi aku au na ʻolua i nā lau nahele a pau e hua ana i ka hua ma luna o ka honua a pau, a me nā lāʻau a pau i loko ona ka hua o ka lāʻau e hua ana i ka hua; he mea ʻai ia na ʻolua.Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
Kin 3:6A ʻike aʻela ka wahine, he ʻono ko ia lāʻau i mea ʻai, a he maikaʻi hoʻi i nā maka, a he lāʻau makemake ʻia i mea hoʻonaʻauao, lālau akula ia i kona hua, ʻai ihola, a hāʻawi akula hoʻi na kāna kāne me ia, a ʻai ihola nō hoʻi ʻo ia.When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
Kin 3:12ʻŌlelo akula ke kanaka, Na ka wahine āu i hāʻawi mai ai naʻu, nāna nō i hāʻawi mai i ko ka lāʻau, a ʻai ihola au.The man said, "The woman you put here with me — she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
Kin 4:25ʻIke hou ihola ʻo ʻAdamu i kāna wahine; a hānau maila ia he keiki kāne, a kapa akula i kona inoa ʻo Seta: No ka mea, ua hāʻawi maila ke Akua i ka hua hou naʻu, wahi āna, i pani hakahaka no ʻAbela i pepehi ʻia e Kaina.Adam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, “God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him.”
Kin 9:2E kau mai auaneʻi ka makaʻu iā ʻoukou a me ka weliweli ma luna o nā holoholona a pau o ka honua, ma luna hoʻi o nā manu a pau o ka lewa, a ma luna hoʻi o nā mea a pau e hele ana ma ka honua, a ma luna nō hoʻi o nā iʻa a pau o ke kai; ua hāʻawi ʻia aku lākou i loko o nā lima o ʻoukou.The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
Kin 9:3ʻO nā mea hele a pau e ola ana, na ʻoukou ia e ʻai; me kaʻu i hāʻawi aku ai i nā lau nahele ʻōpiopio na ʻoukou, pēlā kaʻu e hāʻawi aku nei i nā mea a pau.Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Kin 12:7ʻIkea aʻela ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila ia, E hāʻawi aku nō wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo: ma laila ʻo ia i hana ai i kuahu no Iēhova, ka mea i ʻikea e ia.The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
Kin 13:15No ka mea, ʻo ka ʻāina a pau āu e ʻike nei, naʻu ia e hāʻawi aku nou, a no kāu poʻe mamo ma hope mau loa aku.All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
Kin 13:17E kū aʻe; e kaʻahele i ka ʻāina ma kona loa a ma kona laulā; no ka mea, naʻu nō ia e hāʻawi aku nou.Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”
Kin 14:20E hoʻomaikaʻi ʻia hoʻi ke Akua kiʻekiʻe loa, nāna i hoʻolilo mai kou poʻe ʻenemi i loko o kou lima. A hāʻawi akula ia nāna i ka hapaʻumi o nā mea a pau.And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave him a tenth of everything.
Kin 15:2ʻĪ akula ʻo ʻAberama, E ka Haku, e Iēhova ē, he aha kāu mea e hāʻawi mai ai iaʻu, no ka mea, ke hele keiki ʻole nei au, a ʻo ka puʻukū o kuʻu hale, ʻo ia ʻo ʻEliezera no Damaseko.But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
Kin 15:3ʻĪ akula ʻo ʻAberama, Aia hoʻi, ʻaʻole ʻoe i hāʻawi mai i keiki naʻu; a ʻo kekahi i hānau i loko o koʻu hale, ʻo ia kuʻu hoʻoilina.And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
Kin 15:7ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻO wau nō Iēhova nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ʻUra o ko Kaledea mai, e hāʻawi aku nou i kēia ʻāina i wahi e noho ai.He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
Kin 15:18Ia lā nō, hoʻopaʻa ihola ʻo ia i berita me ʻAberama, i ka ʻī ʻana mai, Ua hāʻawi aku nō wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo, mai ka muliwai ʻo ʻAigupita a hiki aku i ka muliwai nui, ka muliwai ʻo ʻEuperate:On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates —
Kin 16:3Lālau akula ʻo Sarai ʻo ka wahine a ʻAberama iā Hagara i kāna kauā wahine no ʻAigupita, i ka ʻumi o ka makahiki a ʻAberama i noho ai ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, a hāʻawi maila iā ia i wahine na kāna kāne na ʻAberama.So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
Kin 16:5ʻĪ maila ʻo Sarai iā ʻAberama, I luna iho ou koʻu hōʻino ʻia: ua hāʻawi aku au i kaʻu kauā wahine i loko o kou poli; a ʻike ihola ia, ua kō ʻo ia, hoʻowahāwahā ʻia nō au e ia: e hoʻoponopono mai ʻo Iēhova ma waena o kāua.Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”
Kin 17:8A e hāʻawi aku nō au i ka ʻāina āu e noho malihini nei, i ka ʻāina a pau o Kanaʻana, nou, a no kāu poʻe mamo ma hope ou, i wahi e noho mau ai: a ʻo wau hoʻi ko lākou Akua.The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.”
Kin 17:16E hoʻopōmaikaʻi aku hoʻi au iā ia, a e hāʻawi aku hoʻi au iā ʻoe, i keiki kāne nāna mai: ʻo ia, a hoʻopōmaikaʻi, nō au iā ia, nāna mai nā lāhui kanaka; a nāna mai nō hoʻi nā aliʻi o kānaka.I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
Kin 18:7Holo akula ʻo ʻAberahama i ka ʻohana bipi, lālau akula i ka bipi keiki ʻōpiopio momona, hāʻawi akula i kekahi keiki, a wikiwiki ihola ia e kālua.Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
Kin 20:14Lawe aʻela ʻo ʻAbimeleka i nā hipa, me nā bipi kāne, i nā kauā kāne a me nā kauā wahine, a hāʻawi maila iā ʻAberahama, a hoʻihoʻi maila ʻo ia iā Sara kāna wahine nāna.Then Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
Kin 20:16ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā Sara, Aia hoʻi, ua hāʻawi iho nei au i nā ʻāpana kālā he tausani na kou kaikunāne: aia hoʻi, he mea pale maka ia nou i mua o ka poʻe a pau me ʻoe, a me nā mea a pau: pēlā ʻo ia i aʻo ʻia mai ai.To Sarah he said, “I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated.”
Kin 21:14Ala aʻela ʻo ʻAberahama i ke kakahiaka nui, lālau akula ia i ka berena a me ka wai i loko o ka hue a hāʻawi aʻela iā Hagara, a kau akula ma luna o kona poʻohiwi, a me ke keiki nō hoʻi, a kuʻu akula iā ia: hele aku nō ia, a kuewa wale aʻela ma loko o ka wao nahele ʻo Beʻereseba.Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
Kin 21:27Lālau akula ʻo ʻAberahama i nā hipa a me nā bipi kāne, a hāʻawi akula ia mau mea no ʻAbimeleka; a hoʻopaʻa ihola lāua a ʻelua i berita.So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
Kin 23:4He malihini nō wau e noho wale ana me ʻoukou: e hāʻawi mai i ilina i waena o ʻoukou, i lilo ia noʻu, i kanu aku au i kuʻu mea i make, mai koʻu mau maka aku.“I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.”
Kin 23:9I hāʻawi mai ai ʻo ia i ke ana o Makepela noʻu; nona nō ia, aia nō ma ka palena o kāna mahina ʻai; no nā kālā e pono ke kūʻai, e hāʻawi mai nō ʻo ia ia wahi noʻu i ilina i waena o ʻoukou.so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you.”
Kin 23:11E kuʻu haku, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu: ke hāʻawi wale aku nei au i ka mahina ʻai a me ke ana ma loko, nou, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: i mua o nā keiki a oʻu poʻe kānaka, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: e kanu aku ʻoe i kāu mea make.“No, my lord,” he said. “Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead.”
Kin 23:13ʻĪ akula ʻo ia iā ʻEperona ma ka lohe o nā kānaka o ia ʻāina, i ka ʻī ʻana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, Inā e ʻae mai ʻoe, e hāʻawi aku nō wau i ke kālā no ua mahina ʻai lā; e lawe ʻoe i kaʻu, a e kanu nō wau i kuʻu mea make i laila.and he said to Ephron in their hearing, “Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there.”
Kin 24:3A naʻu nō e hāʻawi aku iā ʻoe e hoʻohiki ma o Iēhova lā, ma ke Akua o ka lani, a ke Akua o ka honua; i lawe ʻole ai ʻoe i wahine na kaʻu keiki na ʻIsaʻaka, no nā kaikamāhine a ko Kanaʻana ka poʻe aʻu e noho nei i waena.I want you to swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
Kin 24:7Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai nō hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai.“The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
Kin 24:32Komo akula ua kanaka lā i loko o ka hale: wehe aʻela ia i nā kāmelo, a hāʻawi akula i ka mauʻu maloʻo a me ka mea ʻai na nā kāmelo, a me ka wai e holoi i kona mau wāwae, a me nā wāwae o nā kānaka me ia.So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
Kin 24:35Ua hoʻopōmaikaʻi nui mai ʻo Iēhova i kuʻu haku; a ua lilo ia i mea nui: ua hāʻawi mai ia nāna i hipa, a me nā bipi, i ke kālā a me ke gula, i nā kauā kāne a me nā kauā wahine, i nā kāmelo a me nā hoki.The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
Kin 24:36A hānau maila ʻo Sara ka wahine a kuʻu haku i keiki kāne nāna i kona wā luahine, a ua hāʻawi aku kēlā i kona waiwai a pau nona.My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
Kin 24:37A ua hāʻawi mai kuʻu haku iaʻu e hoʻohiki, i ka ʻī ʻana mai, Mai lawe ʻoe i wahine na kuʻu keiki no nā kaikamāhine a ko Kanaʻana, nona kēia wahi aʻu e noho nei:And my master made me swear an oath, and said, ‘You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
Kin 24:41A laila, e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana, ke hiki aku ʻoe i koʻu poʻe hoahānau, a hāʻawi ʻole mai lākou iā ʻoe, a laila e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana.You will be released from my oath if, when you go to my clan, they refuse to give her to you — then you will be released from my oath.’
Kin 24:43Eia wau, ke kū nei ma ka luawai, a i ka manawa e hele mai ai ka wahine puʻupaʻa e huki wai ai, a e ʻī aku au iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai noʻu i wahi wai o kou bākeke e inu;See, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, “Please let me drink a little water from your jar,”
Kin 24:45ʻAʻole au i hoʻōki iho i ka ʻōlelo ʻana i loko o kuʻu naʻau, aia hoʻi, puka maila ʻo Rebeka, me kona bākeke ma luna o kona poʻohiwi; iho ihola ia ma ka luawai, a huki maila: ʻī akula au iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai noʻu e inu.“Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, ‘Please give me a drink.’
Kin 24:53Lawe maila ua kauā lā i nā mea kālā a me nā mea gula, a me nā ʻaʻahu, a hāʻawi akula ia mau mea no Rebeka: hāʻawi akula hoʻi ʻo ia i nā mea maikaʻi na kona kaikunāne a me kona makuahine.Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother.
Kin 25:6Akā, hāʻawi akula ʻo ʻAberahama i nā makana na nā keiki kāne a nā haiā wahine a ʻAberahama, a hoʻokuʻu akula iā lākou, i kona wā e ola ana, mai kāna keiki ʻo ʻIsaʻaka aku, e hele i ka ʻāina o ka hikina.But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.
Kin 25:34A laila, hāʻawi akula ʻo Iakoba na ʻEsau i ka berena a me nā pāpapa i hoʻolapalapa ʻia; ʻai ihola ia a inu hoʻi, kū aʻela ia a hele akula i kona wahi i hele ai: pēlā ʻo ʻEsau i hoʻowahāwahā ai i kāna pono o ka hānau mua.Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
Kin 26:3E noho ʻoe ma kēia ʻāina, a me ʻoe pū nō wau, a e hoʻopōmaikaʻi aku nō wau iā ʻoe: no ka mea, e hāʻawi aku auaneʻi au nou, a no kāu poʻe mamo i kēia mau ʻāina a pau; a e hoʻokō auaneʻi au i ka hoʻohiki ʻana aʻu i hoʻohiki ai i kou makua kāne iā ʻAberahama.Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
Kin 26:4A e hoʻonui aku au i kāu poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani, a e hāʻawi aku nō wau i kēia mau ʻāina a pau no kāu poʻe mamo; a i kāu mamo e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā lāhui kanaka a pau o ka honua:I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed,
Kin 26:22Neʻeneʻe akula ia mai ia wahi aku, a ʻeli ihola i ka luawai hou; ʻaʻole nō lākou i hakakā mai no ia mea: a kapa ihola ʻo ia i kona inoa, ʻo Rehobota: ʻī ihola ia, ʻānō hoʻi, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i kahi ākea no kākou; a e hoʻohua auaneʻi kākou ma ka ʻāina.He moved on from there and dug another well, and no one quarreled over it. He named it Rehoboth, saying, “Now the Lord has given us room and we will flourish in the land.”
Kin 27:17Hāʻawi akula ia i ka mea ʻono, a me ka berena āna i hoʻomākaukau ai, i loko o ka lima o Iakoba ʻo kāna keiki.Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
Kin 27:28E hāʻawi mai ke Akua iā ʻoe i ka hau no ka lani mai, me ka momona o ka honua, a me ka palaoa a me ka waina he nui:May God give you heaven’s dew and earth’s richness — an abundance of grain and new wine.
Kin 27:37ʻŌlelo maila ʻo ʻIsaʻaka iā ʻEsau, Aia hoʻi, ua hoʻolilo aku au iā ia i haku nou, a ua hāʻawi aku nō wau i kona poʻe hoahānau a pau i poʻe kauā nāna; ua mālama aku hoʻi au iā ia i ka palaoa a me ka waina: a he aha kaʻu e hana aku ai nāu, e kuʻu keiki?Isaac answered Esau, “I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?”
Kin 28:4E hāʻawi mai hoʻi ʻo ia nou i ka pōmaikaʻi o ʻAberahama, nou, a no kāu poʻe mamo me ʻoe; i hoʻoili ʻia nou ka ʻāina āu e noho malihini nei, ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai no ʻAberahama.May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
Kin 28:13Aia hoʻi, kū maila ʻo Iēhova ma luna aʻe o ka haka, ʻī maila, ʻO wau nō Iēhova ke Akua o ʻAberahama ʻo kou kupuna kāne, a ke Akua o ʻIsaʻaka: e hāʻawi aku nō au i ka ʻāina āu e moe iho ai nou, a no kāu poʻe mamo;There above it stood the Lord, and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
Kin 28:20Hoʻohiki akula ʻo Iakoba i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, Inā e noho pū ke Akua me aʻu, a e mālama mai iaʻu ma kēia ala aʻu e hele nei, a e hāʻawi mai i ʻai naʻu e ʻai ai, a i kapa hoʻi e ʻaʻahu ai,Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
Kin 28:22A ʻo kēia pōhaku aʻu i hoʻokū aʻe nei i kūkulu, e lilo auaneʻi ia i hale no ke Akua: a e hāʻawi ʻiʻo aku nō wau nou i ka hapaʻumi o nā mea a pau āu e hāʻawi mai ai iaʻu.and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
Kin 29:19ʻĪ maila ʻo Labana, E aho noʻu ke hāʻawi aku iā ia nāu, ʻaʻole na ke kanaka ʻē aʻe; e noho pū ʻoe me aʻu.Laban said, “It’s better that I give her to you than to some other man. Stay here with me.”
Kin 29:21ʻĪ akula ʻo Iakoba iā Labana, E hāʻawi mai ʻoe i kaʻu wahine, i komo ai au i loko i ona lā, no ka mea, ua hala aʻe nei koʻu mau lā.Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her.”
Kin 29:24Hāʻawi akula ʻo Labana iā Zilepa i kona kaikamahine i kauā wahine na kāna kaikamahine na Lea.And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant.
Kin 29:26ʻĪ maila ʻo Labana, ʻAʻole pēlā e pono ke hana ma ko mākou ʻāina, ke hāʻawi ʻē aku i ka hānau hope ma mua o ka hānau mua.Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
Kin 29:27E hoʻopau ʻoe i ko ia nei hebedoma, a laila e hāʻawi hoʻi mākou iā Rāhela nāu, no ka hoʻoikaika ʻana āu e hoʻoikaika ai me aʻu, i nā makahiki hou aku i ʻehiku.Finish this daughter’s bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work.”
Kin 29:28Pēlā nō ʻo Iakoba i hana aku ai, a hoʻopau aʻela i ko ia lā hebedoma: a hāʻawi akula hoʻi ʻo ia iā Rāhela i kāna kaikamahine i wahine nāna.And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
Kin 29:29Hāʻawi maila ʻo Labana iā Bileha i kona kaikamahine, i kauā wahine na Rāhela, na kāna kaikamahine.Laban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant.
Kin 29:33Hāpai hou ihola ia, a hānau maila he keiki kāne; ʻī maila, No ka mea, ua lohe ʻo Iēhova i kuʻu hoʻowahāwahā ʻia, no laila, ua hāʻawi mai hoʻi ʻo ia i kēia keiki kāne: kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Simeona.She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “Because the Lord heard that I am not loved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.
Kin 30:1A ʻike aʻela ʻo Rāhela, ʻaʻole ia i hānau i nā keiki na Iakoba, huāhuā akula ʻo Rāhela i kona kaikuaʻana; ʻī maila ia iā Iakoba, E hāʻawi mai ʻoe i keiki naʻu, o make au.When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
Kin 30:4Hāʻawi maila ʻo ia iā Bileha i kāna kauā wahine, i wahine nāna: a komo akula ʻo Iakoba i ona lā.So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,
Kin 30:6ʻĪ maila ʻo Rāhela, Ua hoʻāpono mai ke Akua iaʻu, ua hoʻolohe mai hoʻi ia i koʻu leo, a ua hāʻawi mai ia i keiki naʻu: no laila, kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Dana.Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan.
Kin 30:9A ʻike ihola ʻo Lea, ua oki kona hānau ʻana, lālau akula ia iā Zilepa, i kāna kauā wahine, a hāʻawi akula iā ia i wahine na Iakoba.When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
Kin 30:14Hele akula ʻo Reubena i nā lā o ka ʻohi palaoa ʻana, a loaʻa iā ia ma ke kula nā hua dudaima, a lawe maila ia mau mea i kona makuahine iā Lea. A laila, ʻī maila ʻo Rāhela iā Lea, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai naʻu i kekahi mau dudaima a kāu keiki kāne.During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Kin 30:18ʻĪ maila ʻo Lea, Ua hāʻawi maila ke Akua i kaʻu uku, no kuʻu hāʻawi ʻana aku i kaʻu kauā wahine na kuʻu kāne: a kapa ihola ia i kona inoa ʻo ʻIsakara.Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.” So she named him Issachar.
Kin 30:20ʻĪ maila ʻo Lea, Ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka haʻawina maikaʻi; ʻānō lā, e noho pū auaneʻi kaʻu kāne me aʻu, no ka mea, ua hānau nō au i nā keiki kāne ʻeono nāna: a kapa ihola ia i kona inoa ʻo Zebuluna.Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun.
Kin 30:24Kapa ihola ia i kona inoa ʻo Iosepa; ʻī ihola, E hāʻawi mai ke Akua i keiki kāne hou naʻu.She named him Joseph, and said, “May the Lord add to me another son.”
Kin 30:26E hāʻawi mai ʻoe i kaʻu mau wāhine, a me kaʻu mau kamaliʻi, i nā mea aʻu i hoʻoikaika aku ai nāu, a e kuʻu aʻe ʻoe iaʻu e hele: no ka mea, ua ʻike ʻoe i ka hana āu i hana aku ai nāu.Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.”
Kin 30:28ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E haʻi mai ʻoe i kāu uku, a e hāʻawi aku nō wau.He added, “Name your wages, and I will pay them.”
Kin 30:35Ia lā nō, hoʻokaʻawale aʻela ʻo ia i nā kao kāne a pau i ʻōniʻoniʻo a i kikokiko, a me nā kao wahine a pau i ʻōniʻoniʻo a kikokiko, me nā mea kiko keʻokeʻo a pau; a me nā mea ʻeleʻele o nā mea keiki hipa, a hāʻawi akula i loko o ka lima o kāna mau keiki kāne.That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
Kin 31:9Pēlā ke Akua i lawe ai i nā holoholona a ko ʻolua makua kāne, a ua hāʻawi mai iaʻu.So God has taken away your father’s livestock and has given them to me.
Kin 32:16Hāʻawi akula ʻo ia ia mau mea i ka lima o kāna poʻe kauā, a kaʻawale kekahi poʻe me kahi poʻe; ʻī akula ia i kāna poʻe kauā, E hele ʻē aku ʻoukou ma mua oʻu, a e hoʻokaʻawale i kahi poʻe me kahi poʻe.He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”
Kin 33:5ʻAlawa aʻela kona mau maka, ʻike aʻe i nā wāhine a me nā kamaliʻi; nīnau maila ia, ʻO wai lākou nei me ʻoe? ʻĪ akula kēlā, ʻO lākou nō nā keiki a ke Akua i hāʻawi lokomaikaʻi mai ai i kāu kauā.Then Esau looked up and saw the women and children. “Who are these with you?” he asked. Jacob answered, “They are the children God has graciously given your servant.”
Kin 33:11Ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i kaʻu hoʻomaikaʻi ʻana i hāʻawi ʻia aku nāu; no ka mea, ua lokomaikaʻi mai ke Akua iaʻu, a no ka mea, ua lako hoʻi au. Koi akula ʻo ia iā ia, a lawe hoʻi kēlā.Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need.” And because Jacob insisted, Esau accepted it.
Kin 34:8Kamaʻilio maila ʻo Hamora me lākou, ʻī maila, Ua pili ka naʻau o kuʻu keiki kāne i kā ʻoukou kaikamahine: ke noi aku nei au iā ʻoukou, e hāʻawi mai iā ia i wahine nāna.But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.
Kin 34:9E mare mai ʻoukou me mākou; e hāʻawi mai i nā kaikamāhine a ʻoukou na mākou, a e lawe hoʻi i nā kaikamāhine a mākou na ʻoukou.Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.
Kin 34:11ʻŌlelo maila hoʻi ʻo Sekema i ko Dina makua kāne a me kona mau kaikunāne, E lokomaikaʻi mai ʻoukou iaʻu, a e hāʻawi aku hoʻi au i kā ʻoukou mea e ʻōlelo mai ai iaʻu.Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.
Kin 34:12E hoʻonui loa ʻoukou i kaʻu mea e uku aku ai, a me ka makana, a e hāʻawi aku nō au e like me kā ʻoukou e ʻōlelo mai ai: akā, e hāʻawi mai i ke kaikamahine i wahine naʻu.Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”
Kin 34:14ʻŌlelo akula lākou iā lāua, ʻAʻole e pono iā mākou ke hana ia mea, ke hāʻawi aku i ko mākou kaikuahine na ka mea i ʻoki poepoe ʻole ʻia; no ka mea, he mea hōʻino ia no mākou.They said to them, “We can’t do such a thing; we can’t give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us.
Kin 34:16A laila mākou e hāʻawi aku ai i kā mākou kaikamāhine na ʻoukou, a e lawe hoʻi i nā kaikamāhine a ʻoukou na mākou; a e noho pū me ʻoukou, a lilo kākou i hoʻokahi poʻe kanaka.Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We’ll settle among you and become one people with you.
Kin 34:21ʻEā, ke noho mālie nei kēia poʻe kānaka me kākou; no laila, e hoʻonoho kākou iā lākou ma ka ʻāina, e piele lākou i loko; no ka mea, ʻo ka ʻāina, aia hoʻi, ua ākea ia no lākou; e lawe kākou i nā kaikamāhine a lākou i wāhine na kākou, a e hāʻawi aku hoʻi kākou i nā kaikamāhine a kākou na lākou.“These men are friendly toward us,” they said. “Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.
Kin 35:4Hāʻawi maila lākou iā Iakoba i nā akua ʻē ma ko lākou lima, a me nā apo ma nā pepeiao o lākou: a hūnā ihola ʻo Iakoba ia mau mea ma lalo o ka lāʻau ʻoka aia ma Sekema.So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.
Kin 35:12A ʻo ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no ʻAberahama, a no ʻIsaʻaka, e hāʻawi aku hoʻi au nou, a no kāu poʻe mamo ma hope ou kaʻu e hāʻawi aku ai i ka ʻāina.The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”
Kin 38:9ʻIke ihola ʻo ʻOnana, ʻaʻole nāna ke keiki, a laila, i ka manawa āna i komo aku ai i ka wahine a kona kaikuaʻana, kikī ihola ʻo ia i ka mea ma ka honua, o hāʻawi auaneʻi ia i hua na kona kaikuaʻana.But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.
Kin 38:14Wehe aʻela ia i kona mau kapa makena, a uhi ihola iā ia iho i ka pale maka, ʻaʻahu ihola iā ia iho, a noho ihola ma ka puka pā o ʻEnaima ma kapa alanui e hele ai i Timenata: no ka mea, ʻike akula ia, ua nui aʻela ʻo Sela, ʻaʻole hoʻi i hāʻawi ʻia ʻo ia i wahine nāna.she took off her widow’s clothes, covered herself with a veil to disguise herself, and then sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that, though Shelah had now grown up, she had not been given to him as his wife.
Kin 38:16Kipa aʻela ia i ona lā ma kapa alanui, ʻī akula, ʻEā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai iaʻu e komo aku i ou lā; (no ka mea, ʻaʻole ia i ʻike, ʻo kāna hūnōna wahine ia.) Nīnau maila kēlā, He aha kāu e hāʻawi mai ai iaʻu, i mea e komo mai ai ʻoe i oʻu nei?Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.” “And what will you give me to sleep with you?” she asked.
Kin 38:17ʻĪ akula ia, E hoʻouka aku au i wahi kao keiki no ka poʻe holoholona mai. ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole anei ʻoe e hāʻawi mai i hōʻailona, a hoʻouka mai ʻoe ia mea?“I’ll send you a young goat from my flock,” he said. “Will you give me something as a pledge until you send it?” she asked.
Kin 38:18ʻĪ akula ʻo ia, He aha ka hōʻailona aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe? ʻĪ maila kēlā, ʻO kou apo lima, me kou kaula hoʻolewa, a me ke koʻokoʻo ma loko o kou lima. Hāʻawi akula ʻo ia iā ia, a komo akula i ona lā, a hāpai ihola kēlā ma ona lā.He said, “What pledge should I give you?” “Your seal and its cord, and the staff in your hand,” she answered. So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him.
Kin 38:26A ʻike ihola ʻo Iuda, ʻĪ akula, Ua ʻoi aku kona pono i koʻu; no ka mea, ʻaʻole au i hāʻawi aku iā ia na kuʻu keiki na Sela. ʻAʻole hoʻi ʻo Iuda i ʻike hou iā ia.Judah recognized them and said, “She is more righteous than I, since I wouldn’t give her to my son Shelah.” And he did not sleep with her again.
Kin 39:21Me Iosepa nō ʻo Iēhova, aloha nui maila iā ia, a hāʻawi maila iā ia i ka pono i mua o nā maka o ka mea nāna i mālama ka hale paʻahao.the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
Kin 40:11Ma kuʻu lima ke kīʻaha o Paraʻo, a lawe aʻela au i nā hua waina, kōwī ihola iā lākou i loko o ke kīʻaha o Paraʻo, a hāʻawi akula au i ke kīʻaha i ko Paraʻo lima.Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”
Kin 40:13I nā lā ʻekolu, e hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻo Paraʻo i kou poʻo i luna, a e hoʻihoʻi aku iā ʻoe i kou wahi ma mua, a laila, e hāʻawi aku ʻoe i ke kīʻaha o Paraʻo i loko o kona lima, e like me kāu hana ʻana ma mua, i ka wā iā ʻoe ka lawe kīʻaha.Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
Kin 40:21Hoʻihoʻi akula ia i ka luna lawe kīʻaha i kona lawe kīʻaha ʻana; a hāʻawi akula ia i ke kīʻaha i ko Paraʻo lima.He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand —
Kin 41:45Kapa akula ʻo Paraʻo i ka inoa ʻo Iosepa ʻo Sapenapanea; a hāʻawi akula ʻo ia iā ʻAsenata, i ke kaikamahine a Potipera a ke kahuna o ʻOna, i wahine nāna. A hele akula ʻo Iosepa a puni ka ʻāina ʻo ʻAigupita.Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
Kin 41:51Kapa akula ʻo Iosepa i ka inoa o ka hiapo, ʻo Manase, no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka hoʻopoina i koʻu luhi, a me nā mea a pau o ka hale o koʻu makua kāne.Joseph named his firstborn Manasseh and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.”
Kin 42:25A laila, kauoha akula ʻo Iosepa, e uhao i ka ʻai i nā ʻeke a lākou a piha, a e hoʻihoʻi i ka moni a lākou i loko o ko lākou mau ʻeke, a e hāʻawi aku i ō na lākou no ke alanui. Pēlā ʻo ia i hana aku ai iā lākou.Joseph gave orders to fill their bags with grain, to put each man’s silver back in his sack, and to give them provisions for their journey. After this was done for them,
Kin 42:27A i ka wehe ʻana o kekahi i kāna ʻeke, e hāʻawi aku i ʻai na kona hoki, ma kahi oʻioʻina, ʻike aʻela ia i kāna moni, no ka mea, aia hoʻi ia ma ka waha o kāna ʻeke.At the place where they stopped for the night one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver in the mouth of his sack.
Kin 42:37ʻŌlelo akula ʻo Reubena i kona makua kāne, ʻī akula, E pepehi mai ʻoe i kaʻu mau keiki ʻelua, ke hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia nei i ou lā; e hāʻawi mai ʻoe iā ia nei i kuʻu lima, naʻu ia e hoʻihoʻi hou mai i ou lā.Then Reuben said to his father, “You may put both of my sons to death if I do not bring him back to you. Entrust him to my care, and I will bring him back.”
Kin 43:14A na ke Akua Mana loa e hāʻawi mai ke aloha no ʻoukou ma mua o ua kanaka lā, i kuʻu mai ia i kēlā hoahānau o ʻoukou, a iā Beniamina hoʻi. A i nele au i kuʻu mau keiki, ua nele au.And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.”
Kin 43:23ʻŌlelo maila kēlā, Aloha ʻoukou, mai makaʻu; na ko ʻoukou Akua, ke Akua o ko ʻoukou makua kāne, nāna i hāʻawi ka waiwai na ʻoukou i loko o kā ʻoukou mau ʻeke: ua hiki mai kā ʻoukou moni iaʻu. Alakaʻi maila ʻo ia iā Simeona i o lākou lā.“It’s all right,” he said. “Don’t be afraid. Your God, the God of your father, has given you treasure in your sacks; I received your silver.” Then he brought Simeon out to them.
Kin 43:24Alakaʻi aʻela ua kanaka lā i ka poʻe kānaka i loko o ko Iosepa hale, a hāʻawi maila iā lākou i ka wai, holoi ihola lākou i ko lākou mau wāwae, a hāʻawi maila hoʻi ia i ʻai na nā hoki o lākou.The steward took the men into Joseph’s house, gave them water to wash their feet and provided fodder for their donkeys.
Kin 43:34Lālau aʻela ia i ka ʻai a hāʻawi akula iā lākou, mai kona alo aku, ua pālima ʻia kā Beniamina i kā lākou. Inu pū lākou a ʻoliʻoli me ia.When portions were served to them from Joseph’s table, Benjamin’s portion was five times as much as anyone else’s. So they feasted and drank freely with him.
Kin 45:18E kiʻi i ko ʻoukou makua kāne, a me nā mea o ko ʻoukou hale, a e hele mai i oʻu nei, a naʻu nō e hāʻawi aku na ʻoukou i ka maikaʻi o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a e ʻai hoʻi ʻoukou i ka momona o ka ʻāina.and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’
Kin 45:21A hana ihola nā keiki a ʻIseraʻela pēlā; a hāʻawi akula ʻo Iosepa iā lākou i mau kaʻa e like me ka ʻōlelo a Paraʻo, a hāʻawi nō hoʻi i ō na lākou ma ke ala.So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
Kin 45:22Hāʻawi akula hoʻi ia i kapa komo no lākou a pau; a iā Beniamina, hāʻawi akula ʻo ia iā ia, i ʻekolu haneri moni, a me nā kapa komo ʻelima.To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
Kin 46:18ʻO lākou nā keiki kāne a Zilepa, a Labana i hāʻawi aku ai i kāna kaikamahine iā Lea: a ʻo lākou kāna i hānau ai na Iakoba, he poʻe ʻumikumamāono.These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah — sixteen in all.
Kin 46:25ʻO lākou nā keiki kāne a Bileha, a Labana i hāʻawi aku ai na Rāhela na kāna kaikamahine; a hānau maila ʻo ia iā lāua na Iakoba: a ʻo lākou a pau, ʻehiku lākou.These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel — seven in all.
Kin 47:11Hoʻonoho ihola ʻo Iosepa i kona makua kāne a me kona poʻe hoahānau, a hāʻawi akula ʻo ia iā lākou i wahi e noho ai ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i kahi ʻāina maikaʻi, i ka ʻāina o Ramese, e like me ke kauoha ʻana mai a Paraʻo.So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
Kin 47:16ʻĪ maila ʻo Iosepa iā lākou, Inā i pau ke kālā, hō mai i kā ʻoukou holoholona, a e hāʻawi aku au i ʻai na ʻoukou no kā ʻoukou holoholona.“Then bring your livestock,” said Joseph. “I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.”
Kin 47:17Lawe maila lākou i kā lākou holoholona iā Iosepa, a hāʻawi akula ʻo Iosepa i ʻai na lākou, no nā lio, a no nā hipa, a no nā bipi, a no nā hoki, a mālama akula ʻo ia iā lākou i ka ʻai ia makahiki, no kā lākou holoholona.So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.
Kin 47:19No ke aha lā mākou e make ai i mua o kou mau maka, ʻo mākou a me ko mākou ʻāina! E kūʻai ʻoe iā mākou a me ko mākou ʻāina, no ka ʻai, a lilo mākou a me ko mākou ʻāina i kauā na Paraʻo. E hāʻawi mai hoʻi i hua, i ola mākou, ʻaʻole hoʻi e make, i ʻole ai e neoneo ka ʻāina.Why should we perish before your eyes — we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.”
Kin 47:22ʻO ka ʻāina o nā kāhuna, ʻaʻole ia i kūʻai, no ka mea, na Paraʻo mai, kā nā kāhuna, a ʻai ihola lākou i ka mea a Paraʻo i hāʻawi mai ai na lākou, no ia mea, ʻaʻole lākou i kūʻai i ko lākou ʻāina.However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
Kin 47:24Eia hoʻi kekahi, i ka hua ʻana mai, e hāʻawi ʻoukou i ka hapalima na Paraʻo, a koe nō ʻehā mau hapa na ʻoukou, i mea kanu o ka ʻāina, a i mea ʻai na ʻoukou, a na ko ʻoukou kānaka, a i mea ʻai hoʻi na kā ʻoukou kamaliʻi.But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.”
Kin 48:4ʻĪ maila, E hoʻomāhuahua aku au iā ʻoe; a e hoʻonui aku iā ʻoe, a e hoʻolilo iā ʻoe i lāhui kanaka nui loa, a e hāʻawi aku i kēia ʻāina, no kāu poʻe mamo ma hope ou, i hoʻoilina mau loa.and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’
Kin 48:9ʻĪ maila ʻo Iosepa i kona makua kāne, ʻO lāua nei nā keiki aʻu, a ke Akua i hāʻawi mai ai naʻu ma kēia wahi. ʻĪ maila kēlā, E hoʻonoho ʻoe iā lāua i mua oʻu, a e hoʻomaikaʻi aku au iā lāua.“They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said, “Bring them to me so I may bless them.”
Kin 48:22Ua hāʻawi hoʻi au iā ʻoe i kekahi puʻu waiwai ma luna o kou poʻe hanauna, i ka mea aʻu i loaʻa ai ma ka lima o ka ʻAmora, me kuʻu pahi kaua a me kuʻu kakaka.And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow.”
Kin 49:20Mai ʻAsera mai kāna ʻai momona, a e hāʻawi aku ia i nā mea ʻono na nā aliʻi.“Asher’s food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.
Puk 2:21A walea ihola ʻo Mose e noho me ia kanaka, a hāʻawi maila ʻo ia iā Zipora, kāna kaikamahine na Mose.Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
Puk 3:21A e hāʻawi aku wau i ka lokomaikaʻi i kēia poʻe kānaka i mua o nā maka o ko ʻAigupita, a i ka wā a ʻoukou e hele mai ai, ʻaʻole ʻoukou e hele nele mai.“And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
Puk 5:7Mai hāʻawi hou aku i ka mauʻu i kānaka no nā pōhaku lepo, e like ma mua. E hele lākou e hōʻiliʻili i kā lākou mauʻu.“You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.
Puk 5:8A ʻo ka nui o nā pōhaku lepo a lākou i hana ai ma mua, pēlā ʻoukou e hāʻawi hou aku ai iā lākou; mai hoʻēmi iki ia mea; no ka mea, ua molowā lākou: no ia mea, ke uē mai nei lākou, i ka ʻī ʻana mai, E hele mākou e kaumaha aku na ko mākou Akua.But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
Puk 5:10Hele akula nā luna hoʻoluhi o nā kānaka, a me ko lākou poʻe luna iho, ʻōlelo aʻela i kānaka, ʻī aʻela, Ke ʻī mai nei ʻo Paraʻo penei, ʻAʻole au e hāʻawi aku i mauʻu iā ʻoukou.Then the slave drivers and the overseers went out and said to the people, “This is what Pharaoh says: ‘I will not give you any more straw.
Puk 5:16ʻAʻole i hāʻawi ʻia mai ka mauʻu i kāu poʻe kauā, a ke ʻī mai nei lākou iā mākou, E hana ʻoukou i nā pōhaku lepo: aia hoʻi, ua hahau ʻia mai nei kāu poʻe kauā: akā, no kou poʻe kānaka iho ka hewa.Your servants are given no straw, yet we are told, ‘Make bricks!’ Your servants are being beaten, but the fault is with your own people.”
Puk 5:18E hele hoʻi ʻoukou pēlā e hana, no ka mea, ʻaʻole loa e hāʻawi ʻia aku ka mauʻu na ʻoukou, akā, e hoʻolawa ʻoukou i ka hana o nā pōhaku lepo.Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks.”
Puk 5:21ʻĪ aʻela lākou iā lāua, E nānā mai ʻo Iēhova iā ʻolua, a e hoʻāhewa mai; no ka mea, ua hoʻolilo ʻolua i ko mākou ʻala i mea pilau i mua o Paraʻo, a i mua o kāna poʻe kauā, i ka hāʻawi ʻana i ka pahi kaua ma loko o ko lākou lima, e pepehi mai ai iā mākou.and they said, “May the Lord look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us.”
Puk 6:4Ua hoʻopaʻa nō hoʻi au i kuʻu berita me lākou, e hāʻawi aku ai no lākou i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i ka ʻāina i noho ai lākou, he mau malihini i laila.I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
Puk 6:8A e lawe aku nō au iā ʻoukou i ka ʻāina aʻu i paʻi ai i koʻu lima, e hāʻawi aku ia wahi no ʻAberahama, no ʻIsaʻaka a no Iakoba, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku ai no ʻoukou i wahi e noho ai: ʻo wau nō Iēhova.And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord.’”
Puk 9:5Hāʻawi maila ʻo Iēhova i wā maopopo, ʻī maila, ʻApōpō e hana mai ai ʻo Iēhova i kēia mea ma ka ʻāina.The Lord set a time and said, “Tomorrow the Lord will do this in the land.”
Puk 10:25ʻĪ akula ʻo Mose, E hāʻawi mai hoʻi i loko o ko mākou mau lima, i nā mōhai, a me nā mōhai kuni, i kaumaha aku ai mākou na Iēhova na ko mākou Akua.But Moses said, “You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the Lord our God.
Puk 11:3Hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi i nā kānaka i mua o ka maka o ko ʻAigupita. He kanaka nui nō hoʻi ʻo Mose ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita i mua o ka maka o nā kauā a Paraʻo, i mua hoʻi o nā maka o kānaka.(The Lord made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)
Puk 12:25A hiki aku ʻoukou i ka ʻāina a Iēhova e hāʻawi mai ai no ʻoukou, e like me kāna i ʻōlelo mai ai, a laila e mālama ʻoukou i kēia ʻoihana.When you enter the land that the Lord will give you as he promised, observe this ceremony.
Puk 12:36A hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi ʻia i nā kānaka i mua o ka maka o ko ʻAigupita, a hāʻawi maila lākou: pēlā lākou i hao ai i ko ʻAigupita.The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
Puk 13:5A i ka wā a Iēhova e lawe aku ai iā ʻoe i loko i ka ʻāina o ka Kanaʻana, a ʻo ka Heta, a ʻo ka ʻAmora, a ʻo ka Hiva a me ka Iebusa, i kahi āna i hoʻohiki ai i kou poʻe kūpuna, e hāʻawi mai ʻo ia nou, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli; a laila, i kēia malama, e hana ʻoe i kēia ʻoihana.When the Lord brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites — the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey — you are to observe this ceremony in this month:
Puk 13:11Eia hoʻi kekahi, a hiki i ka wā a Iēhova e lawe aku ai iā ʻoe i ka ʻāina o ka Kanaʻana, e like me kāna i hoʻohiki mai ai iā ʻoe, a i kou poʻe kūpuna, a e hāʻawi mai ana hoʻi nou;“After the Lord brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,
Puk 16:3ʻĪ maila nā mamo a ʻIseraʻela iā lāua, Inā i hāʻawi ʻia mai ka make no kākou, i ka lima o Iēhova, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka wā a kākou i noho ai ma nā ipu iʻa, a ʻai aku nō hoʻi kākou i ka ʻai a māʻona; no ka mea, ua lawe mai ʻolua iā kākou, ma loko o kēia wao nahele, e pepehi i kēia poʻe a pau i ka pōloli.The Israelites said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death.”
Puk 16:8ʻĪ maila ʻo Mose, E hāʻawi mai ana ʻo Iēhova i ke ahiahi, i iʻa na ʻoukou e ʻai ai, a kakahiaka i ʻai e māʻona ai; no ka mea, ua lohe mai ʻo Iēhova i ka ʻōhumu ʻana a ʻoukou i ʻōhumu aku ai iā ia: He aha hoʻi ʻo māua? ʻAʻole no māua kā ʻoukou ʻōhumu ʻana, akā, no Iēhova.Moses also said, “You will know that it was the Lord when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the Lord.”
Puk 16:15A ʻike akula nā mamo a ʻIseraʻela, ʻōlelo aʻela kekahi o nā kānaka i kona hoa, He aha kēia? No ka mea, ʻaʻole lākou i ʻike ia mea. ʻŌlelo maila ʻo Mose iā lākou, Eia ka ʻai a Iēhova i hāʻawi mai ai, i mea na ʻoukou e ʻai ai.When the Israelites saw it, they said to each other, “What is it?” For they did not know what it was. Moses said to them, “It is the bread the Lord has given you to eat.
Puk 16:29E nānā hoʻi, no ka mea, ua hāʻawi aku ʻo Iēhova iā ʻoukou i ka sābati: no ia mea, ua hāʻawi akula ia na ʻoukou ma ke ono o ka lā, i ʻai no nā lā ʻelua; e noho ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kona wahi iho; mai hele ke kanaka mai kona wahi aku i ka lā sābati.Bear in mind that the Lord has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out.”
Puk 17:2Nuku maila nā kānaka iā Mose, ʻī maila, E hāʻawi mai i wai no mākou e inu ai. ʻĪ akula ʻo Mose iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i nuku mai ai iaʻu? No ke aha lā ʻoukou i aʻa aku ai iā Iēhova?So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?”
Puk 20:12E hoʻomaikaʻi ʻoe i kou makua kāne, a me kou makuahine; i lōʻihi ai kou mau lā ma luna o ka ʻāina a Iēhova a kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe.“Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
Puk 21:4Inā ua hāʻawi mai kona haku i wahine nāna, a ua hānau mai ʻo ia i mau keiki kāne nāna, a i mau kaikamāhine paha, a laila no ka haku ka wahine a me kāna mau keiki, a e hele aku nō ke kāne, ʻo ia wale nō.If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
Puk 21:13Inā hoʻohālua ʻole ke kanaka, a na ke Akua i hāʻawi mai iā ia i loko o kona lima, a laila, naʻu nō e kuhikuhi aku iā ʻoe i kahi nona e peʻe aku ai.However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
Puk 21:22Inā hakakā nā kānaka, a hoʻoʻeha i ka wahine hāpai keiki, a hemo akula kāna keiki, ʻaʻole hoʻi he hewa ma hope; e ʻoiaʻiʻo nō e hoʻouku ʻia ʻo ia e like me ka mea e kau ʻia ma luna ona e ke kāne a ka wahine; a e hāʻawi nō ʻo ia i mua o nā luna kānāwai.“If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
Puk 21:23Akā, inā he hewa ma hope, a laila, e hāʻawi nō ʻoe i ke ola no ke ola,But if there is serious injury, you are to take life for life,
Puk 21:30Akā, inā e hoʻouku ʻia ʻo ia i ke kālā, a laila, e hāʻawi nō ʻo ia i ka uku no kona ola, e like me ka mea i kau ʻia ma luna ona.However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
Puk 21:34A laila, e uku ka mea nāna ka lua, a e hāʻawi hoʻi i kālā na ke kahu o lāua; a e lilo ka mea make nāna.the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
Puk 22:1Inā e ʻaihue ke kanaka i ka bipi a i hipa paha, a kālua, a kūʻai lilo aku paha, a laila, e hāʻawi aku ʻo ia i ʻelima bipi no ka bipi, a i ʻehā hipa no ka hipa.“Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Puk 22:4Inā i loaʻa maopopo ma kona lima ka mea i ʻaihue ʻia e ola ana, inā he bipi, a inā he hoki a inā he hipa paha, e hāʻawi aku nō ʻo ia i pāpālua.If the stolen animal is found alive in their possession — whether ox or donkey or sheep — they must pay back double.
Puk 22:7Inā hāʻawi ke kanaka i wahi kālā na kona hoalauna e mālama, a i waiwai ʻē paha, a ua ʻaihue ʻia mai kona hale aku, inā e loaʻa ka mea nāna i ʻaihue, e uku pāpālua aku ʻo ia.“If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
Puk 22:10Inā hāʻawi ke kanaka i hoki na kona hoalauna e mālama, a i bipi paha, a i hipa, a i kekahi holoholona ʻē aʻe paha, a i make ia, a ʻeha, a hoʻoholo ʻia ma kahi ʻē paha, ʻaʻole mea i ʻike aku;“If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
Puk 22:17Inā hōʻole loa kona makua kāne ʻaʻole e hāʻawi iā ia nāna, e kaupauna aku ʻo ia i kālā e like me ke kūʻai ʻana i nā wāhine puʻupaʻa.If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
Puk 22:25Inā hāʻawi ʻaiʻē aku ʻoe i ke kālā no koʻu poʻe kānaka i hune e noho pū ana me ʻoe, mai lilo ʻoe iā ia i mea hoʻouku kuala, mai kau hoʻi ʻoe i ka uku hoʻopaneʻe ma luna ona.“If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
Puk 22:26Inā lawe iki ʻoe i ka ʻaʻahu o kou hoalauna i uku pānaʻi, e hāʻawi hou aku nō ʻoe ia iā ia i ka wā e napoʻo ai ka lā i lalo:If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
Puk 22:29Mai ʻauʻa ʻoe i kāu ʻai i oʻo mua, a me kou waina mua. E hāʻawi mai nō ʻoe i kāu hiapo, o kāu mau keiki kāne naʻu.“Do not hold back offerings from your granaries or your vats. “You must give me the firstborn of your sons.
Puk 22:30Pēlā nō ʻoe e hana ai me kāu mau bipi a me kāu poʻe hipa; ʻehiku lā e noho ai me kona makuahine, a i ka walu o ka lā, e hāʻawi mai ʻoe ia mea iaʻu.Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
Puk 23:15E mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina o ka berena hū ʻole: ʻEhiku lā ʻoe e ʻai ai i ka berena hū ʻole, me aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, i ka manawa i hāʻawi ʻia, ma ka malama ʻo ʻAbiba; no ka mea, ia wā ʻoe i hele mai ai mai loko mai o ʻAigupita: Mai ʻike ʻia naʻe kekahi i mua oʻu me ka waiwai ʻole:“Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. “No one is to appear before me empty-handed.
Puk 23:27Naʻu nō e hāʻawi i ka makaʻu ma mua ou, a naʻu nō e luku aku i nā kānaka a pau, ma kahi āu e hele aku ai, a naʻu nō e hana aku i kou poʻe ʻenemi, i huli ai ko lākou kua iā ʻoe.“I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
Puk 23:31A naʻu nō e kau i kou palena mai ke Kaiʻula, a hiki i ke kai o Pilisetia, a mai ka wao nahele hoʻi a hiki i ka muliwai; no ka mea, e hāʻawi aku ana au i nā kānaka o ia ʻāina i ko ʻoukou lima; a e kipaku aku ʻoe iā lākou mai kou alo aku.“I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
Puk 24:12ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E hele mai ʻoe i oʻu nei i ka mauna, a e noho ma laila; a e hāʻawi aku au iā ʻoe i pōhaku papa, me ke kānāwai, a me nā kauoha aʻu i palapala ai, i aʻo aku ʻoe ia mea.The Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction.”
Puk 25:2E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e lawe mai lākou i mōhai makana naʻu. E lawe nō ʻoukou naʻu i ka mōhai makana o kēlā kanaka kēia kanaka i hāʻawi ʻoluʻolu mai me kona naʻau.“Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
Puk 25:16A e waiho ʻoe i loko o ka pahu i nā papa kānāwai aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe.Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
Puk 25:21A e kau nō ʻoe i ka noho aloha ma luna ma ka pahu; a ma loko o ka pahu ʻoe e waiho ai i nā papa kānāwai aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe.Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
Puk 29:24A e hāʻawi ʻoe ia mau mea a pau i loko o nā lima o ʻAʻarona, a i loko o nā lima a kāna mau keiki kāne, a e hoʻāli lākou i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova.Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the Lord as a wave offering.
Puk 30:12I ka wā e helu ai ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka poʻe e helu ʻia ai, a laila, e hāʻawi nō kēlā kanaka, kēia kanaka i uku iā Iēhova, no kona ʻuhane, i ka wā āu e helu ai iā lākou, i ʻole ai ka maʻi ahulau i waena o lākou, i kou wā e helu ai iā lākou.“When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
Puk 30:13Eia kā lākou e hāʻawi mai ai, ʻo kēlā mea kēia mea e hele aʻe ma waena o ka poʻe i helu ʻia, he hapalua o ka sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu, (he iwakālua gera hoʻokahi ia sekela,) a he hapalua o ka sekela, ʻo ia ka haʻawina iā Iēhova.Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the Lord.
Puk 30:14ʻO kēlā mea kēia mea e hele aʻe i waena o ka poʻe i helu ʻia, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, e hāʻawi nō ʻo ia i haʻawina iā Iēhova.All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the Lord.
Puk 30:15ʻAʻole hoʻokeu aku ka mea waiwai, ʻaʻole hoʻi ka mea hune e hoʻēmi iho i ka hapalua o ka sekela i ko lākou hāʻawi ʻana iā Iēhova, e kalahala ai no ko ʻoukou ʻuhane.The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.
Puk 30:16A e lawe ʻoe i ke kālā kalahala o nā mamo a ʻIseraʻela, a e hāʻawi ia mea no ka hana o ka halelewa o ke anaina kanaka, i lilo ia i mea paipai manaʻo no nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, i mea hoʻi e kalahala ai no ko ʻoukou poʻe ʻuhane.Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”
Puk 31:6A ʻo wau, aia hoʻi, ua hāʻawi nō wau iā ʻAholiaba nona, i ke keiki a ʻAhisamaka, no ka ʻohana a Dana; a ua hāʻawi nō wau i ke akamai ma loko o ka naʻau o ka poʻe a pau i naʻauao, i hana lākou i nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe:Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
Puk 31:18A i kona hoʻopau ʻana i ke kamaʻilio me Mose, ma luna o ka mauna ʻo Sinai, hāʻawi maila ʻo ia iā ia i ʻelua papa kānāwai he mau papa pōhaku, ua kahakaha ʻia e ka lima o ke Akua.When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
Puk 32:13E hoʻomanaʻo ʻoe iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, iā ʻIseraʻela, i kāu mau kauā, i kou hoʻohiki ʻana iā lākou ma ou iho; i kāu ʻōlelo ʻana mai iā lākou, E hoʻonui ana au i kā ʻoukou ʻohana e like me nā hōkū o ka lani; a ʻo kēia ʻāina a pau aʻu i ʻōlelo ai, naʻu nō e hāʻawi aku no kā ʻoukou poʻe mamo, a e noho mau loa lākou ma ia ʻāina.Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’”
Puk 32:24ʻĪ akula au iā lākou, ʻO ka mea iā ia kekahi gula, e uhaʻi ʻo ia ia mea. Hāʻawi mai nō hoʻi lākou iaʻu: a laila hahao akula au ia mea i loko o ke ahi, a puka maila ma waho ua bipi keiki nei.So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”
Puk 33:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ō hele, e piʻi aku, ʻo ʻoe a me nā kānaka āu i alakaʻi mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a i ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai iā ʻAberahama, a iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba, i ka ʻī ʻana iho, Ke hāʻawi nei au ia na kāu poʻe mamo.Then the Lord said to Moses, “Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’
Puk 35:22A hele mai lākou, ʻo nā kāne, a me nā wāhine, ʻo ka poʻe a pau i makemake ma ka naʻau, a lawe maila i nā kūpeʻe lima, a me nā gula pepeiao, a me nā apo, a me nā gula ʻāʻī, a me nā mea gula a pau loa; a ʻo kēlā mea, kēia mea i hāʻawi, hāʻawi ʻo ia i gula no Iēhova.All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the Lord.
Puk 35:24ʻO kēlā mea kēia mea i hāʻawi i ka haʻawina kālā, a keleawe, lawe mai nō ʻo ia i kā Iēhova haʻawina. A ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i loaʻa iā ia ka lāʻau sitima no kahi hana e hana ai, lawe maila ʻo ia ia.Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the Lord, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
Puk 35:34A ua hāʻawi hoʻi ʻo ia i loko o kona naʻau i ke aʻo aku, ʻo ia, a me ʻAholiaba, ke keiki a ʻAhisamaka, no ka ʻohana a Dana.And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Puk 36:1A laila hana ʻo Bezalela, a me ʻAholiaba, a me nā kānaka a pau i akamai ka naʻau, nā mea a Iēhova i hāʻawi mai ai i ke akamai, a me ka naʻauao e ʻike ai i ka hana i nā hana a pau no ka ʻoihana o ke keʻena kapu, e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai.So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the Lord has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the Lord has commanded.”
Puk 36:2A hea akula ʻo Mose iā Bezalela, a me ʻAholiaba, a me nā kānaka a pau i akamai ma ka naʻau, a Iēhova i hāʻawi mai ai i naʻau akamai, i nā mea a pau hoʻi i ikaika ma ko lākou naʻau e hele e kōkua i ka hana.Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the Lord had given ability and who was willing to come and do the work.
ʻOihk 2:8A e lawe mai ʻoe i ka mōhai ʻai i hana ʻia no ia mau mea iā Iēhova; a hāʻawi ʻia aʻe i ke kahuna, e lawe ʻo ia ia i ke kuahu.Bring the grain offering made of these things to the Lord; present it to the priest, who shall take it to the altar.
ʻOihk 5:16A e hoʻoponopono ʻo ia no ka hewa āna i hana ai ma ka mea hoʻāno, a e hui hou i ka hapalima ona i laila, a e hāʻawi aku ʻo ia ia mea i ke kahuna; a e hoʻolilo ke kahuna i ka hipa kāne mōhai hala i kalahala nona, a e kala ʻia nō ia.They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
ʻOihk 6:2Inā e lawehala kekahi ʻuhane a e hana hewa iā Iēhova, a e hoʻopunipuni i kona hoalauna i ka mea i hāʻawi ʻia iā ia e mālama, a i ka hoʻolimalima paha, a i ka mea kāʻili wale ʻia paha, a ua hoʻopunipuni ʻo ia i kona hoalauna;“If anyone sins and is unfaithful to the Lord by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor,
ʻOihk 6:4Penei hoʻi ia, no ka mea ua lawehala ia, a ua hewa, e hoʻihoʻi aku nō ia i ka mea āna e kāʻili wale ai, a i ka mea i loaʻa iā ia ma ka wahaheʻe, a i ka mea i hāʻawi ʻia iā ia e mālama, a i ka mea hāʻule paha i loaʻa iā ia;when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
ʻOihk 6:5A i kēlā mea kēia mea āna i hoʻohiki wahaheʻe ai, e hoʻihoʻi ʻokoʻa aku nō ʻo ia ia i kona kino, a e hui i ka hapalima hou me ia, a e hāʻawi aku i ka mea nāna ia, i ka lā o kona mōhai hala.or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering.
ʻOihk 6:17ʻAʻole ia e moʻa me ka hū: ua hāʻawi aku wau ia he kuleana no lākou no loko o kuʻu mau mōhai puhi; he mea hoʻāno loa, e like me ka mōhai lawehala a me ka mōhai hala.It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
ʻOihk 7:16Akā, inā he mea hoʻohiki paha, a he mōhai hāʻawi wale, ka ʻālana o kona mōhai, e ʻai ʻia ia i ka lā i mōhai aku ai ʻo ia i kāna mōhai; a ia lā aʻe, ʻai ʻia ai ko laila koena.“‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
ʻOihk 7:32A ʻo ka ʻūhā mua ʻākau, ʻo ia kā ʻoukou e hāʻawi aku ai i ke kahuna, i mōhai hoʻāli, no loko o nā ʻālana o nā mōhai hoʻomalu a ʻoukou.You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
ʻOihk 7:34No ka mea, ʻo ka umauma luli, a me ka ʻūhā hoʻāli, ʻo ia kaʻu i lawe ai mai nā mamo a ʻIseraʻela, no luna mai hoʻi o nā ʻālana o kā lākou mau mōhai hoʻomalu, a ua hāʻawi hoʻi au ia mau mea iā ʻAʻarona ke kahuna, a i kāna mau keiki; he kānāwai mau i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.’”
ʻOihk 7:35ʻO ia hoʻi ko ka poni ʻana o ʻAʻarona, a me ko ka poni ʻana o kāna mau keiki no loko mai o nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi, i ka lā i hāʻawi ai ʻo ia iā lākou e lawelawe i mua o Iēhova ma ka ʻoihana kahuna;This is the portion of the food offerings presented to the Lord that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
ʻOihk 7:36ʻO ka mea a Iēhova i kauoha mai ai e hāʻawi ʻia na lākou ko nā mamo a ʻIseraʻela, i ka lā i poni ai ʻo ia iā lākou, he kānāwai mau no ko lākou mau hanauna.On the day they were anointed, the Lord commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
ʻOihk 9:12Pepehi aʻela ia i ka mōhai kuni, a hāʻawi kā ʻAʻarona mau keiki i ke koko iā ia, a pīpī ʻo ia ia ma ke kuahu a puni.Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
ʻOihk 9:13Hāʻawi aʻela hoʻi lākou i ka mōhai kuni iā ia, me nā ʻāpana a me ke poʻo; a puhi aʻela hoʻi ʻo ia ma ke kuahu.They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
ʻOihk 9:18Pepehi aʻela hoʻi ʻo ia i ka bipi kāne, a me ka hipa kāne, i ʻālana no nā mōhai hoʻomalu, ka mea no nā kānaka; a hāʻawi aʻela kā ʻAʻarona mau keiki i ke koko iā ia, a pīpī aʻela ʻo ia ia mea ma ke kuahu a puni,He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
ʻOihk 10:14E ʻai hoʻi ʻoukou i ka umauma luli, a me ka ʻūhā mua hoʻāli ma kahi maʻemaʻe, ʻo ʻoe, a me kāu mau keiki, a me kāu mau kaikamāhine me ʻoe; no ka mea, ʻo kou kuleana ia, a me ko nā keiki āu, ʻo nā mea i hāʻawi ʻia no loko o nā ʻālana o nā mōhai hoʻomalu a nā mamo a ʻIseraʻela.But you and your sons and your daughters may eat the breast that was waved and the thigh that was presented. Eat them in a ceremonially clean place; they have been given to you and your children as your share of the Israelites’ fellowship offerings.
ʻOihk 10:17No ke aha lā i ʻai ʻole ai ʻolua i ka mōhai lawehala ma kahi hoʻāno, no ka mea, he mea hoʻāno loa, a ua hāʻawi ʻia iā ʻoukou, e hali i ka hewa o ke anaina, e hana hoʻi i kalahala no lākou ma ke alo o Iēhova?“Why didn’t you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the Lord.
ʻOihk 14:34Aia komo ʻoukou i ka ʻāina ʻo Kanaʻana aʻu e hāʻawi ai iā ʻoukou i hoʻoilina, a hoʻokomo au i ka ʻino lēpera i loko o ka hale o ka ʻāina o ʻoukou;“When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
ʻOihk 15:14A i ka walu o ka lā, e lawe ʻo ia nona i nā kuhukukū ʻelua, a i ʻole ia, i ʻelua manu nūnū ʻōpiopio, a e hele mai i mua o ke alo o Iēhova, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina, a e hāʻawi ia mau mea i ke kahuna.On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest.
ʻOihk 17:11No ka mea, i loko o ke koko ke ola o ka ʻiʻo, a ua hāʻawi au ia mea iā ʻoukou ma luna o ke kuahu i mea e hana i kalahala no ko ʻoukou mau ʻuhane; no ka mea, ʻo ke koko kai hana i kalahala no ka ʻuhane.For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one’s life.
ʻOihk 18:21Mai hāʻawi i kahi keiki āu e lilo iā Moleka, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻino i ka inoa o kou Akua: ʻo wau nō Iēhova.“‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.
ʻOihk 19:20ʻO ka mea moe aku i ka wahine, he kauā wahine, i hoʻopalau ʻia na ke kāne, ʻaʻole i uku pānaʻi ʻia, ʻaʻole i hāʻawi ʻia iā ia ke kū i ka wā; e uhau ʻia ana; ʻaʻole e hoʻomake ʻia lāua, no ka mea, ʻaʻole i kaʻawale ia wahine.“‘If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
ʻOihk 19:25A i ka lima o ka makahiki, e ʻai ʻoukou i kona hua, e hāʻawi ai ʻo ia i kona hua iā ʻoukou: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.
ʻOihk 20:2E ʻōlelo hou aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO kēlā kanaka kēia kanaka, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, a ʻo nā malihini e noho ana ma ka ʻIseraʻela, nāna e hāʻawi i kahi keiki āna iā Moleka, e make ʻiʻo nō ua kanaka lā; na nā kānaka o ka ʻāina ia e hailuku aku me nā pōhaku.“Say to the Israelites: ‘Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
ʻOihk 20:3A e hoʻokūʻē au i koʻu maka i kēlā kanaka, a e ʻoki aku hoʻi au iā ia mai waena aku o kona poʻe kānaka, no kona hāʻawi ʻana i kekahi keiki āna iā Moleka; e hoʻohaumia i kuʻu keʻena kapu, a me ka hōʻino i koʻu inoa hoʻāno.I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
ʻOihk 20:4A inā e hūnā iki nā kānaka o ka ʻāina i ko lākou mau maka i ua kanaka lā, i kona wā e hāʻawi ai i kekahi keiki āna iā Moleka, ʻaʻole hoʻi hoʻomake iā ia;If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,
ʻOihk 20:24Akā, ua ʻōlelo aku au iā ʻoukou, e loaʻa iā ʻoukou ko lākou ʻāina; naʻu ia e hāʻawi aku no ʻoukou ponoʻī, he ʻāina e kahe ai ka waiū a me ka meli: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua nāna ʻoukou i hoʻokaʻawale aʻe mai nā lāhui kanaka ʻē aʻe.But I said to you, “You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
ʻOihk 22:14A inā e ʻai ke kanaka i ka mea hoʻāno, me ka ʻike ʻole, a laila e hui aku ʻo ia i ka hapalima me ia, a e hāʻawi aku i ke kahuna me ka mea hoʻāno.“‘Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
ʻOihk 23:10E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia komo ʻoukou i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a ʻokiʻoki hoʻi i ka ʻai ona a laila e lawe mai ʻoukou i ka pua hua mua o kā ʻoukou ʻai i ke kahuna.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.
ʻOihk 23:16A hiki i ka lā e noa ai ka Sābati ʻahiku, e helu ai ʻoukou i nā lā he kanalima, a e hāʻawi hou i mōhai ʻai hou iā Iēhova.Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the Lord.
ʻOihk 23:38ʻOkoʻa nā Sābati o Iēhova; ʻokoʻa hoʻi ko ʻoukou mea hāʻawi; ʻokoʻa hoʻi kā ʻoukou mau mea hoʻohiki a pau; ʻokoʻa hoʻi kā ʻoukou mau mōhai na ka makemake, a ʻoukou e hāʻawi wale iā Iēhova.These offerings are in addition to those for the Lord’s Sabbaths and in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the Lord.)
ʻOihk 24:19Inā hāʻawi ke kanaka i kona hoalauna i kīnā i loko o kona kino, e like me kāna hana ʻana aku, pēlā nō e hana ʻia mai ai ia;Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
ʻOihk 24:20He ʻeha no ka ʻeha, he maka no ka maka, he niho no ka niho: me kāna i hāʻawi ai i ke kanaka i kīnā i loko ona, pēlā nō e hana ʻia aʻe ai ia.fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
ʻOihk 25:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia komo ʻoukou i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku nei iā ʻoukou, a laila e mālama ka ʻāina i ka Sābati no Iēhova.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the Lord.
ʻOihk 25:24A ma ka ʻāina a pau o ʻoukou, e hāʻawi aku ʻoukou e kūʻai hou ʻia ka ʻāina.Throughout the land that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
ʻOihk 25:37ʻAʻole ʻoe e hāʻawi lilo ʻole aʻe i kāu moni, no ka uku kuala, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi i kāu ʻai iā ia no ka hoʻonui ʻia.You must not lend them money at interest or sell them food at a profit.
ʻOihk 25:38ʻO wau nō ʻo Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua, ka mea i lawe mai iā ʻoukou mai ka ʻāina mai o ʻAigupita, e hāʻawi iā ʻoukou i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i Akua au no ʻoukou.I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
ʻOihk 25:51Inā he nui nā makahiki i koe, e like me ia e hāʻawi ai ʻo ia i ke kumu kūʻai, e kūʻai lilo hou mai, mai loko mai o ka moni i kūʻai lilo ʻia mai ai ʻo ia.If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.
ʻOihk 25:52A inā he ʻuʻuku nā makahiki i koe a hiki i ka makahiki Iubilē, a laila e helu pū me ia, a e like me nā makahiki, e hāʻawi hou ai ʻo ia iā ia i ke kumu kūʻai, e kūʻai lilo hou ʻia mai ai ʻo ia.If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
ʻOihk 26:4A laila e hāʻawi aku ai au i ka ua no ʻoukou i ka wā pono, a e hāʻawi mai ka ʻāina i kona mea ulu, a e hoʻohua mai nā lāʻau i ko lākou hua.I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.
ʻOihk 26:6A e hāʻawi aku nō wau i ka malu ma ko ʻoukou ʻāina, a e moe iho ʻoukou i lalo, ʻaʻohe mea nāna ʻoukou e hoʻoweliweli; a e hoʻopau aku au i nā holoholona ʻino mai loko aku o ko ʻoukou ʻāina; ʻaʻole hoʻi e hele aʻe ka pahi kaua ma waena aʻe o ko ʻoukou ʻāina.“‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
ʻOihk 26:20A e lilo ko ʻoukou ikaika i ʻole; no ka mea, ʻaʻole e hāʻawi mai ko ʻoukou ʻāina i kona mea ulu, ʻaʻole hoʻi e hoʻohua nā lāʻau o ka ʻāina i ko lākou mau hua.Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.
ʻOihk 26:25A e lawe au i ka pahi kaua ma luna o ʻoukou e hoʻopaʻi ana no ka berita; a ʻākoakoa ʻoukou i loko o ko ʻoukou mau kūlanakauhale, e hoʻouna aku au i ka maʻi ahulau i waena o ʻoukou; a e hāʻawi ʻia aku ʻoukou i ka lima o ka ʻenemi.And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
ʻOihk 26:26Aia haki iaʻu ke koʻokoʻo o kā ʻoukou berena, a laila e kahūmu nā wāhine he ʻumi i kā ʻoukou berena ma ka umu hoʻokahi, a e hāʻawi hou lākou i kā ʻoukou berena iā ʻoukou, ma ke kaupaona; a e ʻai hoʻi ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e māʻona.When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
ʻOihk 26:46ʻO ia nā kapu, a me nā kauoha, a me nā kānāwai a Iēhova i hāʻawi mai ai i waena ona a me nā mamo a ʻIseraʻela, i ka mauna Sinai, ma ka lima o Mose.These are the decrees, the laws and the regulations that the Lord established at Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
ʻOihk 27:9A inā he holoholona i lawe mai ai nā kānaka i kauwahi ona i mōhai iā Iēhova, a ko kēia i hāʻawi ʻia no Iēhova, e laʻa nō ia.“‘If what they vowed is an animal that is acceptable as an offering to the Lord, such an animal given to the Lord becomes holy.
ʻOihk 27:23A laila e helu aku ke kahuna nona i ka waiwai āu i manaʻo ai a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hāʻawi ʻo ia, ia lā, i kāu mea i manaʻo ai, he mea laʻa iā Iēhova.the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the owner must pay its value on that day as something holy to the Lord.
Nāh 3:9E hāʻawi aʻe ʻoe i nā Levi no ʻAʻarona a no kāna mau keiki: ua hāʻawi ʻia lākou a lilo loa nona, no loko o ka ʻIseraʻela.Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him.
Nāh 3:48A e hāʻawi aku ʻoe i ke kālā a ka poʻe keu o lākou i pānaʻi ʻia ai, iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki kāne.Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons.”
Nāh 3:51A hāʻawi akula ʻo Mose i ke kālā a ka poʻe i pānaʻi ʻia, iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki kāne, e like me ka ʻōlelo a Iēhova, me ka mea a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, as he was commanded by the word of the Lord.
Nāh 4:19ʻO kēia kā ʻolua e hana aku ai no lākou, i ola ai lākou, ʻaʻole hoʻi e make, i ko lākou hele ʻana mai a kokoke i nā mea hoʻāno loa: na ʻAʻarona me kāna mau keiki kāne e komo aʻe, a e hāʻawi aku i kēlā kanaka i kēia kanaka a pau i kāna hana, a me kāna ukana.So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
Nāh 4:27Ma ke kauoha a ʻAʻarona a me kāna mau keiki ka hana a pau a nā mamo a Geresona, no kā lākou mau ukana a pau, a me kā lākou hana a pau: a e hāʻawi aku ʻoukou i kā lākou ukana a pau na lākou e mālama.All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.
Nāh 5:7A laila, e haʻi mai lākou i ka hewa a lākou i hana ai: a e uku aku nō ia i kāna mea i lawehala ai, ma ke kumu o ia mea, a e hui pū me ia i ka hapalima hou aku o ia mea, a e hāʻawi aku ia na ka mea iā ia kona lawehala ʻana.and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
Nāh 5:10Nāna nō hoʻi nā mea laʻa a pau a kēlā kanaka kēia kanaka: nā mea a kekahi kanaka e hāʻawi mai ai i ke kahuna, e lilo ia nāna.Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.’”
Nāh 6:26Na Iēhova e maliu mai iā ʻoe, a e hāʻawi mai i malu nou.the Lord turn his face toward you and give you peace.”’
Nāh 7:5E lawe ʻoe [ia mau mea] na lākou mai, i lilo ia e hana i ka hana o ka halelewa o ke anaina; a e hāʻawi aku ʻoe ia mau mea no nā Levi, i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kāna e hana ai.“Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
Nāh 7:6A lawe aʻela ʻo Mose i nā kaʻa a me nā bipi, a hāʻawi akula no nā Levi.So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
Nāh 7:7Hāʻawi akula ia i nā kaʻa ʻelua a me nā bipi ʻehā no nā mamo a Geresona, e like me kā lākou mea e hana ai.He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
Nāh 7:8ʻEhā nā kaʻa me nā bipi ʻewalu kāna i hāʻawi aku ai no nā mamo a Merari, e like me kā lākou mea e hana ai, ma lalo o ka lima o ʻItamara ke keiki a ʻAʻarona ke kahuna.and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
Nāh 7:9ʻAʻole ia i hāʻawi aku no nā mamo a Kohata, no ka mea, ʻo ka ʻoihana o ke keʻena kapu i pili iā lākou, he mea ia e amo ai ma luna o ko lākou mau poʻohiwi.But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
Nāh 8:19A ua hāʻawi aku au i nā Levi i haʻawina no ʻAʻarona a no kāna mau keiki, mai waena o nā mamo a ʻIseraʻela, e hana i ka hana a ka poʻe mamo a ʻIseraʻela ma ka halelewa anaina, a e hoʻokalahala no nā mamo a ʻIseraʻela, i ʻole e luku ʻia nā mamo a ʻIseraʻela, i ka wā e hele mai ai nā mamo a ʻIseraʻela a kokoke i ke keʻena kapu.From among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary.”
Nāh 10:29ʻŌlelo akula ʻo Mose iā Hobaba, i ke keiki kāne a Reuʻela ka Midiana, ka makuahōnōwai kāne o Mose, Ke hele aku nei mākou i kahi a Iēhova i ʻī mai ai, E hāʻawi ana au ia no ʻoukou: e hele pū ʻoe me mākou, a e hana aku mākou iā ʻoe i ka maikaʻi; no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova i ka maikaʻi no ka ʻIseraʻela.Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place about which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the Lord has promised good things to Israel.”
Nāh 11:4A ʻo ka poʻe ʻē i hui pū ʻia mai me lākou, kuko nui aku lākou: a uē hou ihola nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī aʻela, Na wai lā e hāʻawi mai i ka ʻiʻo na kākou e ʻai ai?The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat!
Nāh 11:13No hea lā e loaʻa mai ai iaʻu ka ʻiʻo e hāʻawi aku ai na kēia poʻe kānaka a pau? No ka mea, ke uē mai nei lākou iaʻu, me ka ʻōlelo mai, E hāʻawi mai ʻoe na mākou i ʻiʻo, e ʻai iho ai mākou.Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, ‘Give us meat to eat!’
Nāh 11:18E ʻōlelo aku hoʻi ʻoe i nā kānaka, E huikala ʻoukou iā ʻoukou iho no ka lā ʻapōpō, a e ʻai auaneʻi ʻoukou i ka ʻiʻo; no ka mea, ua uē aku ʻoukou ma loko o nā pepeiao o Iēhova, ua ʻī aku, Na wai lā e hāʻawi mai i ka ʻiʻo na kākou e ʻai ai? Ua pono kākou ma ʻAigupita: no ia mea, e hāʻawi mai nō ʻo Iēhova i ʻiʻo na ʻoukou, a e ʻai iho hoʻi ʻoukou.“Tell the people: ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The Lord heard you when you wailed, “If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!” Now the Lord will give you meat, and you will eat it.
Nāh 11:21ʻĪ akula ʻo Mose, ʻO ka poʻe kānaka aʻu e noho nei i waena, he ʻeono haneri tausani lākou, ka poʻe hele wāwae, a ke ʻōlelo mai nei ʻoe, E hāʻawi nō au i ʻiʻo na lākou e ʻai ai a pau ka malama ʻokoʻa.But Moses said, “Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’
Nāh 11:25Iho maila ʻo Iēhova ma ke ao, a ʻōlelo maila iā ia, a lawe aʻela ia i ko ka ʻUhane ma luna o Mose, a hāʻawi akula i ka poʻe lunakahiko he kanahiku: a i ka manawa i kau iho ai ka ʻUhane ma luna o lākou, a laila wānana maila lākou, ʻaʻole i hoʻōki.Then the Lord came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied — but did not do so again.
Nāh 13:2E hoʻouna aku ʻoe i nā kānaka e mākaʻikaʻi ai i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, kahi aʻu e hāʻawi aku nei i nā mamo a ʻIseraʻela: i hoʻokahi kanaka o kēlā ʻohana a ʻo kēia ʻohana a nā kūpuna o lākou kā ʻoukou e hoʻouna aku ai, he mau luna kēlā mea kēia mea i waena o lākou.“Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
Nāh 14:8Inā i ʻoluʻolu mai ʻo Iēhova iā kākou, a laila e kaʻi aku ʻo ia iā kākou i ua ʻāina lā, a e hāʻawi mai hoʻi ia no kākou; he ʻāina e kahe ana ka waiū a me ka meli.If the Lord is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
Nāh 15:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia komo aku ʻoukou i ka ʻāina o ko ʻoukou noho ʻana, kahi aʻu e hāʻawi aku ai no ʻoukou;“Speak to the Israelites and say to them: ‘After you enter the land I am giving you as a home
Nāh 15:21No ka mua o kā ʻoukou palaoa kāwili kā ʻoukou e hāʻawi aku iā Iēhova i mōhai hoʻāli ma ko ʻoukou mau hanauna.Throughout the generations to come you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal.
Nāh 16:14ʻAʻole nō hoʻi ʻoe i lawe aku iā mākou i ka ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli, me ka hāʻawi mai no mākou i nā kula a me nā māla waina. E pōʻalo anei ʻoe i nā maka o kēia poʻe kānaka? ʻAʻole nō māua e hele aku.Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!”
Nāh 17:6ʻŌlelo akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, a hāʻawi maila kēlā luna kēia luna i kekahi koʻokoʻo iā ia, hoʻokahi luna hoʻokahi koʻokoʻo no nā ʻohana o ko lākou poʻe kūpuna, he ʻumikumamālua mau koʻokoʻo: a i waena o ko lākou mau koʻokoʻo, ke koʻokoʻo o ʻAʻarona.So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron’s staff was among them.
Nāh 18:6A ʻo wau nei lā, ua lawe nō wau i ko ʻoukou poʻe hoahānau o nā Levi, mai waena mai o nā mamo a ʻIseraʻela: ua hāʻawi ʻia lākou no ʻoukou, i haʻawina no Iēhova, e lawelawe i ka hana ma ka halelewa o ke anaina.I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the Lord to do the work at the tent of meeting.
Nāh 18:7No laila lā, e mālama ʻoe a me āu mau keiki me ʻoe i kā ʻoukou ʻoihana kahuna no nā mea a pau o ke kuahu, a ma loko o ka pākū: a e mālama ʻoukou; ua hāʻawi aku au na ʻoukou i ka ʻoihana kahuna i ʻoihana i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia; a ʻo ke kanaka ʻē aʻe e hele wale mai a kokoke, e make ia.But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death.”
Nāh 18:8ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ʻAʻarona, Aia hoʻi, ua hāʻawi aku au iā ʻoe i ka mālama i kaʻu mau mōhai hoʻāli, ʻo nā mea laʻa a pau a nā mamo a ʻIseraʻela; ua hāʻawi aku au ia mau mea nāu, i kuleana nāu a na kāu mau keiki, ma ke kānāwai mau loa.Then the Lord said to Aaron, “I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion, your perpetual share.
Nāh 18:9ʻO kēia nō kāu no nā mea laʻa loa, mai ke ahi mai: ʻo nā mōhai makana a pau a lākou, ʻo nā mōhai ʻai a pau a lākou, ʻo nā mōhai hala a pau a lākou, a ʻo nā mōhai lawehala a lākou, nā mea a lākou e hāʻawi mai ai iaʻu, e laʻa loa ia nāu a na kāu poʻe keiki.You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.
Nāh 18:11ʻO ia nō nāu; ʻo ka mōhai kaʻikaʻi a lākou e hāʻawi mai ai, a me nā mōhai hoʻāli a pau a nā mamo a ʻIseraʻela; ua hāʻawi aku au ia mau mea nāu, a na kāu poʻe keiki kāne a me kāu poʻe kaikamāhine me ʻoe ma ke kānāwai mau loa; ʻo ka poʻe maʻemaʻe a pau i loko o kou hale, ʻo lākou ke ʻai ia mea.“This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your perpetual share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
Nāh 18:12ʻO kahi momona a pau o ka ʻaila, me kahi momona a pau o ka waina, a ʻo ka palaoa, ʻo nā hua mua o ia mau mea, nā mea a lākou e mōhai iho ai na Iēhova, ʻo ia mau mea kaʻu i hāʻawi aku ai nāu.“I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
Nāh 18:19ʻO nā mōhai kaʻikaʻi a pau no nā mea laʻa, nā mea a nā mamo a ʻIseraʻela e kaumaha ai na Iēhova, ʻo ia kaʻu i hāʻawi aku ai nāu, a na kāu poʻe keiki kāne a me nā kaikamāhine me ʻoe, ma ke kānāwai mau loa: he berita paʻakai mau loa ia i mua o Iēhova nou, a no kāu hua me ʻoe.Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the Lord I give to you and your sons and daughters as your perpetual share. It is an everlasting covenant of salt before the Lord for both you and your offspring.”
Nāh 18:21Aia hoʻi, ua hāʻawi aku nō wau no nā mamo a Levi i ka hapaʻumi i loko o ka ʻIseraʻela, i hoʻoilina no ka hana a lākou e hana ai, ʻo ia ka hana ma ka halelewa o ke anaina kanaka.“I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the tent of meeting.
Nāh 18:24Akā, ʻo ka hapaʻumi o kā nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka mea a lākou e kaumaha ai i mōhai kaʻikaʻi na Iēhova, ʻo ia kaʻu i hāʻawi aku ai na nā Levi i mea hoʻoili: no laila kaʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou, ʻAʻohe o lākou ʻāina hoʻoili i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the Lord. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’”
Nāh 18:26Penei e ʻōlelo aku ai i nā Levi, e ʻī aku iā lākou, Aia lawe ʻoukou i ka hapaʻumi mai nā mamo a ʻIseraʻela aku, i ka mea aʻu i hāʻawi aku ai na ʻoukou mai o lākou mai, i hoʻoilina no ʻoukou, a laila, e kaumaha aku ai ʻoukou i ka mōhai kaʻikaʻi no loko mai o ia mea, na Iēhova, i hoʻokahi hapaʻumi o ua hapaʻumi lā.“Speak to the Levites and say to them: ‘When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the Lord’s offering.
Nāh 18:28Pēlā nō hoʻi ʻoukou e kaumaha ai i mōhai kaʻikaʻi na Iēhova, no loko mai o nā hapaʻumi a pau o ʻoukou, i loaʻa iā ʻoukou na nā mamo a ʻIseraʻela mai; a no loko o kēia mea kā ʻoukou e hāʻawi ai i ka mōhai kaʻikaʻi a Iēhova na ʻAʻarona ke kahuna.In this way you also will present an offering to the Lord from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the Lord’s portion to Aaron the priest.
Nāh 19:3A e hāʻawi aku ʻolua ia mea iā ʻEleazara ke kahuna, a e kaʻi aku kēlā iā ia ma waho o kahi hoʻomoana, a e pepehi ʻia ʻo ia i mua o kona maka.Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
Nāh 20:8E lawe ʻoe i ke koʻokoʻo, a e hoʻākoakoa ʻoe i ke anaina kanaka, ʻo ʻoe a me ʻAʻarona kou kaikuaʻana, a e ʻōlelo aku ʻolua i ka pōhaku i mua o nā maka o lākou; a e hāʻawi mai ia i kona wai, a e lawe mai ʻoe i ka wai no lākou mai loko mai o ka pōhaku: a pēlā nō ʻoe e hoʻoinu ai i ke anaina kanaka, a me kā lākou poʻe holoholona.“Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.”
Nāh 20:12ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a me ʻAʻarona, No ko ʻolua manaʻoʻiʻo ʻole mai iaʻu, e hoʻāno mai iaʻu i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, no laila, ʻaʻole ʻolua e kaʻi aku i kēia anaina kanaka i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no lākou.But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.”
Nāh 20:21Pēlā nō ʻo ʻEdoma i hōʻole mai ai i ka hāʻawi ʻana i alanui no ka ʻIseraʻela ma waena o kona palena: no ia mea, hāliu aʻela ka ʻIseraʻela mai ona aku lā.Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.
Nāh 20:24E hui pū ʻia aku ʻo ʻAʻarona me kona poʻe kānaka: ʻaʻole ia e komo i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no nā mamo a ʻIseraʻela, no ka mea, ua kūʻē mai ʻolua i kaʻu ʻōlelo ma ka wai Meriba.“Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah.
Nāh 21:2Hoʻohiki akula ka ʻIseraʻela iā Iēhova, ʻī akula, Inā paha e hāʻawi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka i loko o koʻu lima, a laila e luku loa aku nō au i nā kūlanakauhale o lākou.Then Israel made this vow to the Lord: “If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.”
Nāh 21:16Mai laila aku lākou a Beʻera; ʻo ia ka pūnāwai kahi a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose, E hoʻākoakoa i nā kānaka, a e hāʻawi aku nō wau i wai no lākou.From there they continued on to Beer, the well where the Lord said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”
Nāh 21:29Auē ʻoe, e Moaba! Ua make nō ʻoe! E nā kānaka o Kemosa! Ua hāʻawi aku ia i kāna mau keiki kāne i pakele, A me kāna mau kaikamāhine, i poʻe pio No ke aliʻi o ka ʻAmora, no Sihona.Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
Nāh 21:34ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Mai makaʻu ʻoe iā ia; no ka mea, ua hāʻawi aku nō wau iā ia i loko o kou lima, me kona kānaka a pau, a me kona ʻāina: a e hana aku ʻoe iā ia me kāu i hana aku ai iā Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora i noho ma Hesebona.The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
Nāh 22:18ʻŌlelo maila ʻo Balaʻama, ʻī maila i nā kauā a Balaka, Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka iaʻu i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova a koʻu Akua, i ka hoʻēmi iho, i ka ʻoi aku paha.But Balaam answered them, “Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the Lord my God.
Nāh 24:13Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, inā ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova, e hana i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa ma kuʻu manaʻo iho: ʻo kā Iēhova e ʻōlelo mai ai, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai?‘Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord — and I must say only what the Lord says’?
Nāh 25:12No laila, e ʻī aku ʻoe, Aia hoʻi, ke hāʻawi aku nei au i kuʻu berita nona e malu ai.Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.
Nāh 26:54No ka poʻe nui, e hoʻonui aʻe ʻoe i kona ʻāina, a no ka poʻe ʻuʻuku iho, e hōʻuʻuku iho ʻoe i kona ʻāina: no kēlā mea kēia mea e hāʻawi ʻia kona ʻāina e like me ka nui o kona poʻe i helu ʻia.To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
Nāh 26:62ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, he iwakāluakumamākolu tausani, he poʻe kāne wale nō o ka malama hoʻokahi a keu aku: ʻaʻole nō lākou i helu ʻia i waena o nā mamo a ʻIseraʻela, no ka mea, ʻaʻole i hāʻawi ʻia he ʻāina no lākou i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
Nāh 27:4No ke aha lā e lawe ʻia aku ai ka inoa o ko mākou makua kāne mai waena aku o kona ʻohana, no kona nele i ke keiki kāne? E hāʻawi mai nō mākou i wahi e noho ai i waena o nā hoahānau o ko mākou makua kāne.Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
Nāh 27:7Ke ʻōlelo pono mai nei nō nā kaikamāhine a Zelopehada: e hāʻawi ʻiʻo aku nō ʻoe i ʻāina hoʻoili i waena o nā hoahānau o ko lākou makua kāne: a e hoʻolilo ʻoe i ka ʻāina hoʻoili o ko lākou makua kāne no lākou.“What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father’s relatives and give their father’s inheritance to them.
Nāh 27:9Inā ʻaʻole hoʻi he kaikamahine nāna, e hāʻawi aku ʻoukou i kona ʻāina hoʻoili no kona mau hoahānau.If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
Nāh 27:10A i ʻole ona hoahānau, a laila e hāʻawi aku ʻoukou i kona ʻāina hoʻoili no nā hoahānau o kona makua kāne.If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
Nāh 27:11A i ʻole nā hoahānau o kona makua kāne, a laila e hāʻawi aku ʻoukou i kona ʻāina hoʻoili no kona hoahānau e kokoke mai ana ma kona ʻohana, a e lilo ia nona: a e lilo ia i kānāwai hoʻopono no nā mamo a ʻIseraʻela, e like me kā ke Akua i kauoha mai ai iā Mose.If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law for the Israelites, as the Lord commanded Moses.’”
Nāh 27:12ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E piʻi aku ʻoe i kēia kuahiwi ʻo ʻAbarima, e nānā i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no nā mamo a ʻIseraʻela.Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.
Nāh 31:5A ua hāʻawi ʻia mai no loko mai o nā tausani o ka ʻIseraʻela, he tausani hoʻokahi no kēlā ʻohana no kēia ʻohana, he ʻumikumamālua nā tausani i mākaukau no ke kaua.So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
Nāh 31:29E lawe ia no loko mai o kā lākou hapalua, a e hāʻawi aku na ʻEleazara ke kahuna, i mōhai kaʻikaʻi no Iēhova.Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the Lord’s part.
Nāh 31:30A no loko mai o ka hapalua no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu e lawe aku ai i hoʻokahi hapa kanalima o nā kānaka, ʻo nā bipi, ʻo nā hoki, ʻo nā hipa, a ʻo nā holoholona a pau, a e hāʻawi aku ia mau mea na nā Levi, na ka poʻe e mālama ana i ka ukana o ka halelewa no Iēhova.From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
Nāh 31:41A hāʻawi akula ʻo Mose i ka ʻauhau, i ka mea mōhai kaʻikaʻi a Iēhova, na ʻEleazara ke kahuna, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.
Nāh 31:47A lawe akula ʻo Mose i hoʻokahi hapa kanalima, no loko mai o ka hapalua a nā mamo a ʻIseraʻela, i nā kānaka a me nā holoholona, a hāʻawi aku iā lākou na ka poʻe Levi, ka poʻe i mālama i ka ukana o ka halelewa o Iēhova; e like me kā Iēhova i kauoha mai iā Mose.From the Israelites’ half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the Lord commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the Lord’s tabernacle.
Nāh 32:5ʻĪ maila lākou, No kēia mea, a i loaʻa iā mākou ke aloha i mua o kou maka, e ʻae mai ʻoe e hāʻawi ʻia mai kēia ʻāina i wahi e noho ai no kāu mau kauā, ʻaʻole nō e kaʻi aku iā mākou ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane.If we have found favor in your eyes,” they said, “let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.”
Nāh 32:7No ke aha lā hoʻi e hoʻonāwaliwali ai ʻoukou i nā naʻau o nā mamo a ʻIseraʻela, i hele ʻole ai lākou i ka ʻāina a Iēhova i hāʻawi mai ai no lākou?Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the Lord has given them?
Nāh 32:9No ka mea, i ka manawa i piʻi aku ai lākou ma ke awāwa ʻo ʻEsekola, a ʻike akula i ka ʻāina, hoʻonāwaliwali lākou i ka naʻau o nā mamo a ʻIseraʻela, i hele ʻole aku ai lākou i ka ʻāina a Iēhova i hāʻawi mai ai no lākou.After they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the Lord had given them.
Nāh 32:29ʻĪ akula ʻo Mose iā lākou, Inā e hele pū aku me ʻoukou nā mamo a Gada, a me nā mamo a Reubena ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo kēlā kanaka ʻo kēia kanaka me ka mākaukau i ke kaua i mua o Iēhova, a e hoʻopio ʻia ka ʻāina i mua o ʻoukou; a laila e hāʻawi ʻoukou i ka ʻāina ʻo Gileada i kuleana no lākou:He said to them, “If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the Lord, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.
Nāh 32:33A hāʻawi akula ʻo Mose no lākou, no nā mamo a Gada a me nā mamo a Reubena, a me ka ʻohana hapa a Manase a ke keiki a Iosepa, i ke aupuni o Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora, a me ke aupuni o ʻOga ke aliʻi o Basana, i ka ʻāina me nā kūlanakauhale ona, ma nā palena, nā kūlanakauhale o ia ʻāina a puni.Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan — the whole land with its cities and the territory around them.
Nāh 32:40A hāʻawi akula ʻo Mose i Gileada iā Makira ke keiki a Manase, a noho ihola ia i laila.So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
Nāh 33:53E hoʻohemo aku ʻoukou i ko ka ʻāina, a e noho iho ʻoukou i laila: no ka mea, ua hāʻawi aku au i ka ʻāina no ʻoukou e komo ai i laila.Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Nāh 34:13Kauoha akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī akula, Eia nō ka ʻāina e ili mai ana na ʻoukou ma ka hailona ʻana, ka ʻāina a Iēhova i kauoha mai ai e hāʻawi aku no nā ʻohana ʻeiwa, a no ka ʻohana hapa.Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
Nāh 35:2E kauoha aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e hāʻawi aku lākou i kekahi ʻāina o lākou e ili ana, no nā Levi, i nā kūlanakauhale e noho ai; a e hāʻawi hoʻi no nā Levi i nā kula o nā kūlanakauhale a puni.“Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
Nāh 35:4A ʻo nā kula o nā kūlanakauhale a ʻoukou e hāʻawi aku ai no nā Levi, mai ka pā pohaku o ke kūlanakauhale ma waho aku, i hoʻokahi tausani nā kūbita.“The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend a thousand cubits from the town wall.
Nāh 35:6A no nā kūlanakauhale a ʻoukou e hāʻawi aku ai no nā Levi, he ʻaono mau kūlanakauhale e lilo i mau puʻuhonua, kahi a ʻoukou e hāʻawi ai no ka pepehi kanaka, e holo ai ia i laila; a e hāʻawi hou aku ʻoukou i nā kūlanakauhale keu he kanahākumamālua.“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
Nāh 35:7ʻO nā kūlanakauhale a pau a ʻoukou e hāʻawi aku ai no nā Levi, he kanahākumamāwalu: ʻo lākou a me nā kula o lākou.In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
Nāh 35:8A ʻo nā kūlanakauhale a ʻoukou e hāʻawi aku ai, no loko mai ia o ka ʻāina o nā mamo a ʻIseraʻela; no loko mai o ka mea nui, e hoʻonui aku ʻoukou, a no loko mai o ka mea ʻuʻuku, e hōʻuʻuku iho no ʻoukou: ʻo kēlā mea kēia mea ke hāʻawi i kekahi mau kūlanakauhale ona no nā Levi, e like me ka ʻāina e ili mai ana nona.The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.”
Nāh 35:13No kēia mau kūlanakauhale a ʻoukou e hāʻawi aku ai, e lilo nā mea ʻeono i mau puʻuhonua no ʻoukou.These six towns you give will be your cities of refuge.
Nāh 35:14E hāʻawi aku ʻoukou i ʻekolu mau kūlanakauhale ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, a me nā kūlanakauhale ʻekolu kā ʻoukou e hāʻawi aku ai ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i mau kūlanakauhale puʻuhonua.Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
Nāh 36:2ʻĪ maila lākou, Ua kauoha maila ʻo Iēhova i kuʻu haku, e hāʻawi aku i ka ʻāina ma ka hailona i kuleana no nā mamo a ʻIseraʻela: a ua kauoha ʻia mai kuʻu haku e Iēhova, e hāʻawi aku i ka ʻāina hoʻoili o Zelopehada ʻo ko mākou hoahānau no kāna mau kaikamāhine.They said, “When the Lord commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.
Kānl 1:8Aia hoʻi, ua hāʻawi aku au i ka ʻāina no ʻoukou, e komo ʻoukou, a e lawe i ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki ai i ko ʻoukou mau kūpuna, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba, e hāʻawi iā lākou, a me kā lākou poʻe mamo ma hope o lākou.See, I have given you this land. Go in and take possession of the land the Lord swore he would give to your fathers — to Abraham, Isaac and Jacob — and to their descendants after them.”
Kānl 1:20A ʻī akula au iā ʻoukou, Ua hiki mai ʻoukou ma ka mauna o ka ʻAmora, ka mea a Iēhova ko kākou Akua i hāʻawi mai ai no kākou.Then I said to you, “You have reached the hill country of the Amorites, which the Lord our God is giving us.
Kānl 1:25Lawe lākou i ka hua o ka ʻāina ma ko lākou mau lima, a iho mai i o kākou nei, a haʻi mai iā kākou, ʻī maila, He maikaʻi ka ʻāina a Iēhova ko kākou Akua e hāʻawi mai nei iā kākou.Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, “It is a good land that the Lord our God is giving us.”
Kānl 1:27A ʻōhumu aʻela ʻoukou i loko o ko ʻoukou mau halelewa, ʻī ihola, No ka inaina o Iēhova iā kākou, i lawe mai ai ʻo ia iā kākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, e hāʻawi iā kākou i loko o ka lima o ka ʻAmora, e luku mai iā kākou.You grumbled in your tents and said, “The Lord hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
Kānl 1:35He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole loa kekahi o kēia poʻe kānaka o kēia hanauna ʻino e ʻike aku i ka ʻāina maikaʻi aʻu i hoʻohiki ai e hāʻawi aku no ko ʻoukou poʻe kūpuna;“No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,
Kānl 1:36ʻO Kaleba wale nō ke keiki a Iepune; ʻo ia ke ʻike aku ia, a e hāʻawi aku au i ka ʻāina āna i hehi iho ai nona, a no kāna mau keiki; no ka mea, ua hahai kūpaʻa akula ia iā Iēhova.except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the Lord wholeheartedly.”
Kānl 1:39ʻO kā ʻoukou poʻe keiki ʻuʻuku a ʻoukou i ʻī mai ai e lilo auaneʻi i poʻe pio, a me nā keiki a ʻoukou, ka poʻe ʻike ʻole i ka pono a i ka hewa ia lā, ʻo lākou ke hele i laila, a naʻu ia e hāʻawi aku no lākou, a e komo nō lākou ia wahi.And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad — they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
Kānl 2:5Mai hakakā ʻoukou me lākou; no ka mea, ʻaʻole au e hāʻawi aku i kekahi o ko lākou ʻāina no ʻoukou, ʻaʻole i kekahi kapuaʻi; no ka mea, ua hāʻawi aku au i ka mauna ʻo Seira i wahi e noho ai no ʻEsau.Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.
Kānl 2:9ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai hana ʻino aku i ko Moaba, ʻaʻole e kūʻē iā lākou i ke kaua ʻana; ʻaʻole au e hāʻawi i ko lākou ʻāina i wahi e noho ai no ʻoukou; no ka mea, ua hāʻawi aku au iā ʻAra i wahi e noho ai no nā mamo a Lota.Then the Lord said to me, “Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession.”
Kānl 2:12I ka manawa ma mua i noho ai ka poʻe Horima ma Seira: akā, na nā mamo a ʻEsau i hoʻokuke aku lākou, a luku i ua poʻe lā i mua o lākou, a noho ihola ma ko lākou lā wahi; e like me kā ʻIseraʻela i hana aku ai i ka ʻāina o ko lākou wahi i noho ai a Iēhova i hāʻawi mai ai no lākou.Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the Lord gave them as their possession.)
Kānl 2:19A hiki aku ʻoe a kokoke i nā mamo a ʻAmona, mai hana ʻino aku iā lākou, ʻaʻole hoʻi e hakakā aku me lākou: ʻaʻole au e hāʻawi i wahi e noho ai nou ma ka ʻāina o nā mamo a ʻAmona; no ka mea, ua hāʻawi aku au ia i wahi e noho ai no nā mamo a Lota.When you come to the Ammonites, do not harass them or provoke them to war, for I will not give you possession of any land belonging to the Ammonites. I have given it as a possession to the descendants of Lot.”
Kānl 2:24E kū ʻoukou i luna, e hele aku, a hiki ma kēlā kapa o ke kahawai ʻo ʻArenona: aia hoʻi, ua hāʻawi aku au iā Sihona no ka ʻAmora, ke aliʻi o Hesebona, a me kona ʻāina i loko o kou lima; e hoʻomaka ʻoe e komo, a e kūʻē aku iā ia i ke kaua.“Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
Kānl 2:28E kūʻai mai ʻoe i ʻai naʻu no ke kālā, i ʻai iho ai au; a e hāʻawi mai i wai noʻu no ke kālā, i inu ai hoʻi au; e hele wāwae wale nō au;Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot —
Kānl 2:29(E like me nā mamo a ʻEsau, e noho ana ma Seira, a me ko Moaba e noho ana ma ʻAra i hana mai ai iaʻu;) a hiki aku au ma kēlā kapa o Ioredane, ma ka ʻāina a Iēhova ko mākou Akua i hāʻawi mai ai iā mākou.as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us — until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.”
Kānl 3:12A ʻo kēia ʻāina i lilo mai ai iā kākou i kēlā manawa, mai ʻAroera ma ke kahawai ʻo ʻArenona, a me ka hapalua o ka mauna ʻo Gileada, a me ko laila mau kūlanakauhale, ʻo kaʻu ia i hāʻawi aku ai no ka Reubena a me ka Gada.Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.
Kānl 3:13A ʻo ke koena o Gileada a me Basana a pau, ke aupuni o ʻOga, ʻo kaʻu ia i hāʻawi aku ai no ka ʻohana hapa a Manase: ʻo ka ʻāina a pau ʻo ʻAregoba a me Basana a pau, ʻo ia kai kapa ʻia, he ʻāina o nā kānaka nunui.The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
Kānl 3:15A hāʻawi akula au iā Gileada no Makira.And I gave Gilead to Makir.
Kānl 3:16A hāʻawi aku au no ka Reubena a me ka Gada, mai Gileada a hiki i ke kahawai ʻo ʻArenona, i waena o ke awāwa, ka mokuna a hiki i ke kahawai ʻo Iaboka, ʻo ia hoʻi ka mokuna o nā mamo a ʻAmona.But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites.
Kānl 3:18Kauoha akula au iā ʻoukou i kēlā manawa, ʻī akula, Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua i kēia ʻāina iā ʻoukou e lilo no ʻoukou: ʻo ʻoukou ka poʻe koa ke hele me ke kāhiko i ke kaua i mua o ko ʻoukou poʻe hoahānau, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela.I commanded you at that time: “The Lord your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of the other Israelites.
Kānl 3:19Akā, ʻo kā ʻoukou wāhine a me kā ʻoukou kamaliʻi, a me nā holoholona a ʻoukou, (ua ʻike au, he nui nā holoholona a ʻoukou,) e noho lākou ma nā kūlanakauhale aʻu i hāʻawi aku ai no ʻoukou:However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
Kānl 3:20A i ka manawa a Iēhova e hoʻomaha mai ai i ko ʻoukou poʻe hoahānau, e like me ia iā ʻoukou, a lilo nō lākou ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai iā lākou ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane; a laila e hoʻi hou mai ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no ʻoukou.until the Lord gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the Lord your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.”
Kānl 4:1ʻĀnō hoʻi, e hoʻolohe, e ka ʻIseraʻela, i nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa aʻu e aʻo aku nei iā ʻoukou, e mālama, i ola ʻoukou, i komo hoʻi ʻoukou, a noho ma ka ʻāina a Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna e hāʻawi mai ai no ʻoukou.Now, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
Kānl 4:40E mālama hoʻi ʻoe i kona mau kānāwai a me kāna mau kauoha aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā, i pōmaikaʻi ai ʻoe, a me kāu mau keiki ma hope ou, a i hoʻolōʻihi ai ʻoe i nā lā ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou i nā lā a pau loa.Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the Lord your God gives you for all time.
Kānl 5:16E hoʻomaikaʻi ʻoe i kou makua kāne a me kou makuahine, e like me kā Iēhova kou Akua i kauoha mai ai iā ʻoe; i lōʻihi ai kou mau lā, a i pōmaikaʻi ai hoʻi ʻoe ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe.“Honor your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well with you in the land the Lord your God is giving you.
Kānl 5:22ʻO ia nā ʻōlelo a Iēhova i ʻōlelo mai ai i ko ʻoukou ʻaha kanaka a pau, ma ka mauna, mai loko mai o ke ahi, a me ke ao, a me ka pouli paʻapū, me ka leo nui, a hoʻōki aʻela: a kākau ihola ia ia mau mea ma nā papa pōhaku ʻelua, a hāʻawi mai iaʻu.These are the commandments the Lord proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me.
Kānl 5:31Akā, ʻo ʻoe, e kū ʻoe ma ʻaneʻi me aʻu, a e ʻōlelo aku au iā ʻoe i nā kauoha a pau, a me nā kānāwai, a me nā ʻōlelo kūpaʻa, nā mea āu e aʻo aku ai iā lākou, e mālama lākou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no lākou.But you stay here with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess.”
Kānl 6:10A i ka manawa a Iēhova kou Akua i kaʻi aku ai iā ʻoe i ka ʻāina āna i hoʻohiki mai ai i kou mau kūpuna, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, e hāʻawi mai iā ʻoe i nā kūlanakauhale nui a maikaʻi, ʻaʻole nāu i kūkulu,When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you — a land with large, flourishing cities you did not build,
Kānl 6:23A kaʻi maila ʻo ia iā mākou mai ia wahi mai, i hoʻokomo mai ai ia iā mākou i loko, e hāʻawi iā mākou i ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i ko mākou poʻe kūpuna.But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.
Kānl 7:3Mai hoʻopalau hoʻi me lākou; mai hāʻawi i kāu kaikamahine na kāna keiki kāne; mai lawe ʻoe i kāna kaikamahine na kāu keiki kāne.Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
Kānl 7:13A e aloha mai ia iā ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai iā ʻoe, a e hoʻomāhuahua mai iā ʻoe: e hoʻopōmaikaʻi mai hoʻi ia i ka hua o kou ʻōpū, a me ka hua o kou ʻāina, i kāu palaoa a me kou waina, a me kou ʻaila, a me ka hānau ʻana o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, ma ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoe.He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land — your grain, new wine and olive oil — the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
Kānl 8:3Ua hoʻohaʻahaʻa ia iā ʻoe, ua hāʻawi mai ʻo ia iā ʻoe i ka pōloli, a ua hānai mai iā ʻoe i ka mane āu i ʻike ʻole ai, ʻaʻole hoʻi i ʻike kou mau kūpuna; i hōʻike mai ia iā ʻoe, ʻaʻole e ola ke kanaka ma ka berena wale nō; akā, ke ola nei ke kanaka i nā hua ʻōlelo a pau mai loko mai o ka waha o Iēhova.He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
Kānl 8:10Aia ʻai iho ʻoe a māʻona, a laila e hoʻomaikaʻi aku ʻoe iā Iēhova kou Akua, no ka ʻāina maikaʻi āna i hāʻawi mai ai iā ʻoe.When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God for the good land he has given you.
Kānl 8:18E hoʻomanaʻo ʻoe iā Iēhova i kou Akua: no ka mea, ʻo ia ke hāʻawi mai iā ʻoe i ka pono e loaʻa ai ka waiwai, i hoʻokūpaʻa ʻo ia i kāna berita āna i hoʻohiki ai i ou mau kūpuna, e like me ia i kēia lā.But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
Kānl 9:6E ʻike hoʻi ʻoe, ʻaʻole ʻo Iēhova kou Akua e hāʻawi mai i kēia ʻāina maikaʻi i lilo ia nou, no kou pono; no ka mea, he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa ʻoukou.Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
Kānl 9:10A hāʻawi mai ʻo Iēhova iaʻu i nā papa pōhaku ʻelua, i kākau ʻia e ka lima o ke Akua; a ma luna o ia mau mea nā hua ʻōlelo a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou ma ka mauna, mai loko mai o ke ahi i ka lā o ka hōʻuluʻulu ʻana.The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
Kānl 9:11A pau nā lā he kanahā, a me nā pō he kanahā, hāʻawi maila ʻo Iēhova iaʻu i nā papa pōhaku ʻelua, ʻo ia nā papa o ke kānāwai.At the end of the forty days and forty nights, the Lord gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant.
Kānl 9:23A iā Iēhova hoʻi i hoʻouna aku ai iā ʻoukou mai Kadesabanea aku, i ka ʻī ʻana aku, E piʻi ʻoukou a noho ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi ai no ʻoukou; a laila kipi maila ʻoukou i ke kauoha a Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻaʻole ʻoukou i hōʻoia aku iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i kona leo.And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
Kānl 10:4A kahakaha ihola ia ma luna o nā papa, e like me ke kahakaha ʻana ma mua, i nā kauoha he ʻumi, a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou ma ka mauna mai loko mai o ke ahi, i ka lā o ka hōʻuluʻulu ʻana: a hāʻawi mai ʻo Iēhova ia mau mea iaʻu.The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the Lord gave them to me.
Kānl 10:11ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E kū aʻe ʻoe, a hele aku i mua o nā kānaka, i komo ai lākou, a lilo iā lākou ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai i ko lākou mau kūpuna e hāʻawi iā lākou.“Go,” the Lord said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.”
Kānl 10:18E hoʻopono aku ana ia no ka poʻe mākua ʻole, a me nā wāhine kāne make, a ua aloha hoʻi ia i ka malihini, a ua hāʻawi iā ia i ka ʻai a me ka ʻaʻahu.He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
Kānl 11:9A i lōʻihi ai ko ʻoukou mau lā ma ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki ai i ko ʻoukou mau kūpuna e hāʻawi no lākou, a me kā lākou poʻe mamo, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli.and so that you may live long in the land the Lord swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Kānl 11:14A laila e hāʻawi iho au i ka ua o ko ʻoukou ʻāina i kona manawa pono, i ka ua mua, a i ka ua hope, i ʻohi ai ʻoe i kāu palaoa a me kāu waina a me kāu ʻaila.then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil.
Kānl 11:15A e hāʻawi au i ka weuweu ma ke kula na nā holoholona āu, i ʻai iho ʻoe a māʻona.I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
Kānl 11:17A e hoʻaʻā ʻia ka inaina o Iēhova iā ʻoukou, a e hoʻopaʻa aku ia i ka lani, i ua ʻole ai, a i hua ʻole ai ka ʻāina i kona hua; a e luku ʻia aku ʻoukou mai ka ʻāina maikaʻi aku a Iēhova i hāʻawi mai ai no ʻoukou.Then the Lord’s anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the Lord is giving you.
Kānl 11:21I hoʻonui ʻia ai ko ʻoukou mau lā, a me nā lā o kā ʻoukou poʻe keiki, ma ka ʻāina o Iēhova i hoʻohiki ai i ko ʻoukou mau kūpuna e hāʻawi no lākou, e like me nā lā o ka lani ma luna o ka honua.so that your days and the days of your children may be many in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
Kānl 11:31No ka mea, e hele ana ʻoukou ma kēlā kapa o Ioredane e komo i loko o ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua e hāʻawi mai ai no ʻoukou, a e komo nō ʻoukou, a e noho ʻoukou ma laila.You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the Lord your God is giving you. When you have taken it over and are living there,
Kānl 12:1Eia nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa a ʻoukou e mālama pono ai ma ka ʻāina a Iēhova ke Akua o ko ʻoukou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoukou e noho, i nā lā a pau o ko ʻoukou ola ʻana ma luna o ka honua.These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you to possess — as long as you live in the land.
Kānl 12:9No ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hiki aku i kēia manawa ma kahi e maha ai, a ma ka noho ʻana a Iēhova ko ʻoukou Akua e hāʻawi mai iā ʻoukou.since you have not yet reached the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
Kānl 12:10Aia hele ʻoukou ma kēlā kapa o Ioredane, a noho ʻoukou ma ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua e hoʻolilo mai ai no ʻoukou, a hāʻawi mai ia i ka maha no ʻoukou i ko ʻoukou poʻe ʻenemi a puni, a noho ʻoukou me ka maluhia;But you will cross the Jordan and settle in the land the Lord your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety.
Kānl 12:15Akā, ʻo ka mea a pau a kou naʻau e makemake ai, he pono e kālua ʻoe a e ʻai hoʻi i ka ʻiʻo ma kou mau ʻīpuka a pau, e like me ka pōmaikaʻi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe: ʻo ke kanaka haumia, a me ke kanaka maʻemaʻe e ʻai nō ʻo ia ia mea, e like me kā ke gāzela, a me kā ka dea.Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer, according to the blessing the Lord your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
Kānl 12:21Inā paha lōʻihi iā ʻoe ka wahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila; a laila e kālua ʻoe i ka mea o kāu poʻe bipi a me kāu poʻe hipa a Iēhova i hāʻawi mai ai iā ʻoe, e like me kaʻu i kauoha ai iā ʻoe, a e ʻai ʻoe ma kou mau ʻīpuka i ka mea a pau a kou naʻau i makemake ai.If the place where the Lord your God chooses to put his Name is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the Lord has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want.
Kānl 13:12Inā paha e lohe ʻoe ma kekahi kūlanakauhale ou, kahi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai iā ʻoe e noho ai, i ka ʻī ʻana mai,If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
Kānl 13:17ʻAʻole e pipili mai kekahi o ia mea laʻa i kou lima: i huli aku ai ʻo Iēhova mai kona inaina nui aku, a e hāʻawi mai ia i ke aloha iā ʻoe, a me ka lokomaikaʻi iā ʻoe, a e hoʻonui mai ʻo ia iā ʻoe, e like me kāna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna.and none of the condemned things are to be found in your hands. Then the Lord will turn from his fierce anger, will show you mercy, and will have compassion on you. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors —
Kānl 14:21Mai ʻai ʻoukou i kekahi mea make wale: e hāʻawi aku na ke kanaka ʻē i loko o kou mau ʻīpuka, i ʻai iho ai ʻo ia ia mea; a e kūʻai aku paha ia mea i ka malihini: no ka mea, he poʻe kānaka ʻoukou i hoʻolaʻa ʻia no Iēhova kou Akua. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke keiki kao i loko o ka waiū o kona makuahine.Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God. Do not cook a young goat in its mother’s milk.
Kānl 15:2Penei ke ʻano o ke kala ʻana aku: ʻo ka mea nona ka ʻaiʻē, nāna e hāʻawi ʻaiʻē i kona hoalauna, ʻo ia ke kala aku; mai kiʻi hou aku ʻo ia ia mea i kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i kona hoahānau; no ka mea, ua ʻōlelo ʻia mai, ʻo ko ke Akua kala ʻana ia.This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed.
Kānl 15:4I mea e ʻilihune ʻole ai kekahi mea o ʻoukou; no ka mea, na Iēhova ʻoe e hoʻopōmaikaʻi nui mai ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe i wahi e noho ai nou:However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,
Kānl 15:6No ka mea, ke hoʻopōmaikaʻi nei ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe, e like me kāna ʻōlelo ʻana mai iā ʻoe: e hāʻawi lilo ʻole aku ʻoe i nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole ʻoe e noi wale aku; e noho aliʻi ʻoe ma luna o nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole hoʻi lākou e noho aliʻi ma luna ou.For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.
Kānl 15:7Inā i waena o ʻoukou kekahi hoahānau ʻilihune ou ma loko o kekahi o kou mau ʻīpuka ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe, mai hoʻopaʻakikī ʻoe i kou naʻau, ʻaʻole hoʻi e ʻauʻa kou lima no kou hoahānau ʻilihune:If anyone is poor among your fellow Israelites in any of the towns of the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward them.
Kānl 15:8Akā, e wehe loa ʻoe i kou lima iā ia, a e hāʻawi ʻiʻo aku iā ia i ka mea e pono ai kona nele, āna i hemahema ai.Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need.
Kānl 15:9E ao, o kupu mai ka manaʻo i loko o kou naʻau ʻino, e ʻī iho ana, Ua kokoke mai nei ka hiku o ka makahiki, ka makahiki e hoʻokala aku ai; a nānā ʻino aku kou maka i kou hoahānau ʻilihune, a hāʻawi ʻole aku ʻoe nāna; a e kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou.Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts, is near,” so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin.
Kānl 15:10E ʻoiaʻiʻo nō, e hāʻawi aku ʻoe nāna, ʻaʻole e minamina kou naʻau i kou hāʻawi ʻana aku nāna: no ka mea, ʻo ia ka mea e hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma kāu hana ʻana a pau, a ma nā mea a pau a kou lima e lawe ai.Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
Kānl 15:14E hoʻolako ʻoe iā ia i kekahi o kāu poʻe hipa, a me kāu palaoa, a me kāu waina: i ka mea a Iēhova kou Akua, i hoʻopōmaikaʻi ai iā ʻoe, e hāʻawi aku iā ia.Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you.
Kānl 16:5Mai pepehi ʻoe i ka mōliaola ma kou mau ʻīpuka a pau a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe:You must not sacrifice the Passover in any town the Lord your God gives you
Kānl 16:10A e mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina o nā hebedoma na Iēhova kou Akua me ka makana aloha ma kou lima āu e hāʻawi wale aku, e like me kā Iēhova kou Akua i hoʻopōmaikaʻi ai iā ʻoe.Then celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the Lord your God has given you.
Kānl 16:17ʻO kēlā kanaka kēia kanaka me ka makana a kona lima, e like me ka pōmaikaʻi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe.Each of you must bring a gift in proportion to the way the Lord your God has blessed you.
Kānl 16:18A e hoʻonoho ʻoe i nā luna kānāwai a me nā ilāmuku ma kou mau ʻīpuka a pau a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou ma kou mau ʻohana, a e hoʻoponopono lākou i nā kānaka me ka hoʻopono pololei.Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
Kānl 16:20ʻO ka pono ʻiʻo kāu e hahai ai, i ola ai ʻoe, a i hoʻolilo ʻia ai nou ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe.Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the Lord your God is giving you.
Kānl 17:2Inā paha i loaʻa i waena o ʻoukou ma kou mau ʻīpuka a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, he kanaka, he wahine paha, i hana hewa i mua o Iēhova kou Akua i ka pale aku i kāna berita,If a man or woman living among you in one of the towns the Lord gives you is found doing evil in the eyes of the Lord your God in violation of his covenant,
Kānl 17:14A hiki aku ʻoe ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe, a lilo ia nou, a noho ʻoe i laila, a e ʻōlelo iho ʻoe, E hoʻonoho au i aliʻi ma luna oʻu, e like me nā lāhui kanaka a puni oʻu:When you enter the land the Lord your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, “Let us set a king over us like all the nations around us,”
Kānl 18:3Eia kā ke kahuna wahi na nā kānaka mai, na ka poʻe e kaumaha aku i ka mōhai, i ka bipi kāne paha, i ka hipa paha: a e hāʻawi aku lākou i ka ʻūhā mua a me nā pāpālina ʻelua, a me ka ʻōpū na ke kahuna.This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head.
Kānl 18:4ʻO ka hua mua o kāu palaoa, ʻo kou waina, a me kou ʻaila, a ʻo ka hulu ʻako mua o kāu poʻe hipa, ʻo kāu ia e hāʻawi aku ai nāna.You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
Kānl 18:9A hiki aku ʻoe ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe, mai aʻo iho ʻoe e hana e like me nā mea haumia o ua mau lāhui kanaka lā.When you enter the land the Lord your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
Kānl 19:1Aia hoʻopau ʻo Iēhova kou Akua i nā lāhui kanaka, no lākou ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai nou, a lilo ko lākou wahi nou, a e noho iho ʻoe ma ko lākou kūlanakauhale, a ma loko hoʻi o ko lākou mau hale;When the Lord your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,
Kānl 19:2A laila e hoʻokaʻawale ʻoe i nā kūlanakauhale ʻekolu nou i waena o kou ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi lilo mai ai nou.then set aside for yourselves three cities in the land the Lord your God is giving you to possess.
Kānl 19:8Inā e hoʻopālahalaha ʻo Iēhova kou Akua i kou mokuna e like me kāna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna, a hāʻawi iā ʻoe i ka ʻāina a pau āna i ʻōlelo ai e hāʻawi i kou mau kūpuna:If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
Kānl 19:12A laila e hoʻouna aku nā lunakahiko o kona kūlanakauhale, a e lawe iā ia mai laila mai, a hāʻawi aku iā ia i loko o ka lima o ka mea hoʻopaʻi koko, i make ai ʻo ia.the killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.
Kānl 20:14Akā, ʻo nā wāhine a me nā kamaliʻi, a me nā holoholona, a me nā mea a pau i loko o ke kūlanakauhale, a me kona waiwai pio a pau, e lawe pio ʻoe ia mau mea nāu; a e ʻai iho ʻoe i ka waiwai pio o kou poʻe ʻenemi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe.As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the Lord your God gives you from your enemies.
Kānl 20:16Akā, ʻo nā kūlanakauhale o kēia poʻe kānaka a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou, mai hoʻōla ʻoe i kekahi mea e hanu ana.However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
Kānl 21:1Inā ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, a lilo ia nou, i loaʻa ka mea i pepehi ʻia e waiho ana ma ke kula, ʻaʻole i ʻike ʻia ka mea nāna i pepehi:If someone is found slain, lying in a field in the land the Lord your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,
Kānl 21:16A laila, i ka manawa e hoʻoili ai ʻo ia i kona waiwai i kāna mau keiki kāne, ʻaʻole ia e hāʻawi i kā ka hānau mua na ke keiki a ka mea aloha ʻia ma mua o ke keiki a ka mea aloha ʻole ʻia, ʻo ia ka hiapo maoli:when he wills his property to his sons, he must not give the rights of the firstborn to the son of the wife he loves in preference to his actual firstborn, the son of the wife he does not love.
Kānl 21:17Akā, e hoʻolilo ia i ke keiki kāne a ka mea aloha ʻole ʻia i hiapo, a e hāʻawi pāpālua iā ia ʻo kona loaʻa a pau; no ka mea, ʻo ia ka mua o kona ikaika, a nona ka pono o ka hānau mua.He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father’s strength. The right of the firstborn belongs to him.
Kānl 21:23ʻAʻole e waiho i kona kino a ao ka pō ma luna o ka lāʻau, akā, e kanu nō iā ia ia lā, (no ka mea, ua hōʻino ʻia e ke Akua ka mea i kaulia,) i haumia ʻole ai kou ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi lilo mai ai i wahi e noho ai nou.you must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not desecrate the land the Lord your God is giving you as an inheritance.
Kānl 22:16A e ʻōlelo aku ka makua kāne o ke kaikamahine i nā lunakahiko, Hāʻawi akula au i kuʻu kaikamahine i wahine na kēia kanaka, a ua inaina mai ʻo ia iā ia;Her father will say to the elders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
Kānl 22:19A e hoʻouku iā ia i hoʻokahi haneri sekela kālā, a e hāʻawi aku ia no ka makua kāne o ke kaikamahine; no ka mea, ua hoʻokaulana aku ia i ka inoa o ka wahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela ma ka hewa: a e lilo ia i wahine nāna; ʻaʻole ia e hoʻokuke aku iā ia i kona mau lā a pau.They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
Kānl 23:19Mai hāʻawi ʻaiʻē aku na kou hoahānau, no ka uku kuala hou ʻia mai, i uku kuala no ke kālā, a i uku kuala no ka ʻai, a i uku kuala no kekahi mea i hāʻawi ʻaiʻē ʻia aku no ka uku hou ʻia mai.Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
Kānl 23:20E pono e hāʻawi ʻaiʻē aku i ke kanaka ʻē i uku hoʻopaneʻe mai; akā, mai hāʻawi ʻaiʻē i kou hoahānau, i uku nui mai; i hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova ʻo kou Akua iā ʻoe i nā mea a pau a kou lima e lawe ai ma ka ʻāina āu e hele aku nei e hoʻolilo ʻia nou.You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
Kānl 24:1Aia lawe ke kanaka i kekahi wahine a mare iā ia, a loaʻa ʻole i ka wahine ke aloha ʻia mai i mua o kona maka, no ka loaʻa i ke kāne kekahi kīnā o ka wahine; a laila e kākau kēlā i palapala e hemo ai ka wahine, a e hāʻawi aku ia mea ma kona lima, a e hoʻokuke aku iā ia i waho o kona hale.If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,
Kānl 24:3Inā e inaina ke kāne hou iā ia, a kākau nāna i palapala no ka hemo ʻana, a e hāʻawi aku ia mea ma kona lima, a e hoʻokuke aku iā ia ma waho o kona hale; a i make paha ke kāne hou, nāna ia i lawe i wahine nāna:and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,
Kānl 24:4ʻO kāna kāne ma mua, nāna ia i hoʻokuke aku, ʻaʻole e pono ia ke lawe hou iā ia i wahine nāna, ma hope mai o kona haumia ʻana; no ka mea, he mea hoʻopailua ʻia i mua o Iēhova: mai hana aku ʻoe i ka mea e hewa ai ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai i wahi e noho ai nou.then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the Lord. Do not bring sin upon the land the Lord your God is giving you as an inheritance.
Kānl 24:10A i hāʻawi lilo ʻole ʻoe i kekahi mea i kou hoalauna, mai hele aku i loko o kona hale e kiʻi i kona uku pānaʻi.When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge.
Kānl 24:11Ma waho ʻoe e kū ai, a ʻo ke kanaka iā ia ka mea āu i hāʻawi lilo ʻole, nāna nō e lawe mai ma waho i ka uku pānaʻi iā ʻoe.Stay outside and let the neighbor to whom you are making the loan bring the pledge out to you.
Kānl 24:15I kona manawa nō, nāu e hāʻawi kona uku, ʻaʻole ke kali ʻana a napoʻo ka lā; no ka mea, ua ʻilihune ia, a ua manaʻo nui kona naʻau ma ia mea; malia o kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou.Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
Kānl 25:15E mālama ʻoe i ka pouna pono, a me ka pololei, a me ke ana pono a me ka pololei; i lōʻihi ai kou mau lā ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe.You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
Kānl 26:1Aia hiki aku ʻoe ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai nou, a lilo ia nou, a noho iho ʻoe ma laila;When you have entered the land the Lord your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,
Kānl 26:2E kiʻi ʻoe i kekahi o nā hua mua a pau o ka honua, a ʻo kāu ia e lawe no ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou, a e waiho i loko o ka hīnaʻi, a e hele aku ʻoe ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila.take some of the firstfruits of all that you produce from the soil of the land the Lord your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name
Kānl 26:3A e hele ʻoe i ke kahuna e noho ana ia mau lā, a e ʻī aku iā ia, Ke hōʻoia aku nei au iā Iēhova kou Akua i kēia lā, no ka mea, ua hiki mai nei au ma ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki ai i ko kākou mau kūpuna e hāʻawi mai no kākou.and say to the priest in office at the time, “I declare today to the Lord your God that I have come to the land the Lord swore to our ancestors to give us.”
Kānl 26:6A hana ʻino mai ko ʻAigupita iā kākou, a hoʻoluhi mai iā kākou, a hāʻawi mai iā kākou i nā hana kaumaha loa.But the Egyptians mistreated us and made us suffer, subjecting us to harsh labor.
Kānl 26:9A ua lawe mai hoʻi ʻo ia iā kākou me kēia wahi, a ua hāʻawi iā kākou i kēia ʻāina, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli.He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey;
Kānl 26:10Eia hoʻi, ua lawe mai nei au, e Iēhova, i ka hua mua o ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai iaʻu. A e waiho ʻoe ia mea i mua o Iēhova kou Akua, a e hoʻomana aku i mua o Iēhova kou Akua.and now I bring the firstfruits of the soil that you, Lord, have given me.” Place the basket before the Lord your God and bow down before him.
Kānl 26:11A e ʻoliʻoli ʻoe i nā mea maikaʻi a pau a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, a me ko ka hale ou, ʻo ʻoe, a me ka Levi, a me ka malihini i waena ou.Then you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the Lord your God has given to you and your household.
Kānl 26:12Aia hoʻopau ʻoe i ka hoʻokupu ʻana i ka hapaʻumi a pau o kāu mea i loaʻa i ke kolu o ka makahiki, ʻo ia ka makahiki hoʻokupu i ka hapaʻumi; a hāʻawi aku i ka Levi a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a me ka wahine kāne make, i ʻai iho ai lākou ma kou mau ʻīpuka a māʻona;When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.
Kānl 26:13A laila e ʻōlelo aku ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, Ua lawe mai nei au i ka mea i hoʻolaʻa ʻia mai koʻu hale mai, a ua hāʻawi aku hoʻi i ka Levi, a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a i ka wahine kāne make, e like me kāu mau kauoha a pau āu i kauoha mai ai iaʻu; ʻaʻole au i hoʻohala i kāu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi au i hoʻopoina;Then say to the Lord your God: “I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them.
Kānl 26:14ʻAʻole au i ʻai i kekahi o ia mea i kuʻu makena ʻana, ʻaʻole au i lawe i kekahi o ia mea no ka mea haumia, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi i kekahi o ia mea no ka mea i make; ua hoʻolohe nō au i ka leo o Iēhova koʻu Akua, a ua hana au e like me nā mea a pau āu i kauoha mai ai iaʻu.I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the Lord my God; I have done everything you commanded me.
Kānl 26:15E nānā mai ʻoe mai kou wahi hoʻāno, mai ka lani mai, a e hoʻomaikaʻi mai i kou poʻe kānaka, i ka ʻIseraʻela, a me ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai no mākou, e like me āu i hoʻohiki ai i ko mākou mau kūpuna, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli.Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey.”
Kānl 27:2A i ka lā a ʻoukou e hele aku ai ma kēlā kapa o Ioredane, i ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, e kūkulu ʻoe i nā pōhaku nui, a e hāpala ia mau mea i ka puna.When you have crossed the Jordan into the land the Lord your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
Kānl 27:3A e kahakaha iho ma luna o ia mau mea i nā hua ʻōlelo a pau o kēia kānāwai, aia hiki aku ʻoe ma kēlā ʻaoʻao, i komo aku ai ʻoe ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli; e like me kā Iēhova ke Akua o kou mau kūpuna i ʻōlelo mai ai iā ʻoe.Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.
Kānl 28:8Na Iēhova ʻoe e hoʻopōmaikaʻi ma kou mau hale papaʻa, a me nā mea a pau a kou lima e lawe ai; a e hoʻopōmaikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe.The Lord will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The Lord your God will bless you in the land he is giving you.
Kānl 28:11E hoʻolako mai ʻo Iēhova iā ʻoe i ka waiwai, i ka hua o kou kino, i ka hua o kou holoholona, a me ka hua o kou ʻāina, ma ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki mai ai i ou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoe.The Lord will grant you abundant prosperity — in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground — in the land he swore to your ancestors to give you.
Kānl 28:12A e wehe mai ʻo Iēhova nou i kona waiwai maikaʻi, i ka lani e hāʻawi mai i ka ua ma kou ʻāina i kona manawa, a e hoʻopōmaikaʻi i nā hana a pau a kou lima: e hāʻawi lilo ʻole aku ʻoe i nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole ʻoe e noi wale aku.The Lord will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
Kānl 28:31A e kālua ʻia kāu bipi kāne i mua o kou maka, ʻaʻole ʻoe e ʻai ia mea: a e lawe wale ʻia aku kou hoki mai kou alo aku, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia mai iā ʻoe: a e hāʻawi ʻia aku kāu poʻe hipa i kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole ou mea nāna e hoʻopakele.Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
Kānl 28:32A e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki kāne a me kāu mau kaikamāhine i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku, a e hoʻopau ʻia no lākou, a pau ka lā, ʻaʻohe ikaika i loko o kou lima.Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
Kānl 28:44A e hāʻawi lilo ʻole kēlā iā ʻoe, ʻaʻole ʻoe e hāʻawi lilo ʻole iā ia; a lilo ia i poʻo, a ʻo ʻoe ka huelo.They will lend to you, but you will not lend to them. They will be the head, but you will be the tail.
Kānl 28:52A e hoʻopilikia mai ʻo ia iā ʻoe ma kou mau ʻīpuka a pau, a hiolo i lalo kou mau pā pōhaku kiʻekiʻe a pau, kahi āu i hilinaʻi ai, ma kou ʻāina a pau: a e hoʻopilikia mai ʻo ia iā ʻoe ma kou mau ʻīpuka a pau, ma kou ʻāina a pau a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe.They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the Lord your God is giving you.
Kānl 28:53A e ʻai auaneʻi ʻoe i ka hua o kou ʻōpū iho, i ka ʻiʻo o kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, i ke kaua ʻana a me ka pōpilikia a kou poʻe ʻenemi e hoʻopōpilikia mai ai iā ʻoe:Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the Lord your God has given you.
Kānl 28:55ʻAʻole ia e hāʻawi aku i kekahi o lākou i ka ʻiʻo o kāna mau keiki āna e ʻai ai; no ka mea, ʻaʻole mea i koe i ke kaua, a i ka pilikia a kou poʻe ʻenemi e hoʻopilikia mai ai iā ʻoe ma kou mau ʻīpuka a pau.and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.
Kānl 28:65A i waena o ia mau lāhui kanaka ʻaʻole e loaʻa iā ʻoe ka ʻoluʻolu, ʻaʻole hoʻi ka maha no ke kapuaʻi o kou wāwae; a e hāʻawi mai ʻo Iēhova iā ʻoe ma laila i naʻau haʻalulu, a me ka maʻi e pau ai nā maka, a me ka pilihua o ka naʻau.Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
Kānl 29:4Akā, ʻaʻole ʻo Iēhova i hāʻawi mai iā ʻoukou i naʻau noʻonoʻo, i maka ʻike, a i pepeiao lohe a hiki i kēia lā.But to this day the Lord has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.
Kānl 29:8A lawe kākou i ko lāua ʻāina, a hāʻawi akula ia i wahi e noho ai no ka Reubena, a me ka Gada a me ka ʻohana hapa a Manase.We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
Kānl 30:20I aloha aku hoʻi ʻoe iā Iēhova kou Akua, a i hoʻolohe ʻoe i kona leo, a hoʻopili aku ʻoe iā ia; no ka mea, ʻo ia kou ola a me ka lōʻihi o kou mau lā; i noho ai ʻoe ma ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki ai i ou mau kūpuna, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka a me Iakoba e hāʻawi no lākou.and that you may love the Lord your God, listen to his voice, and hold fast to him. For the Lord is your life, and he will give you many years in the land he swore to give to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
Kānl 31:7Hea akula ʻo Mose iā Iosua, ʻī akula iā ia i mua o ka ʻIseraʻela a pau, E ikaika ʻoe, e koa hoʻi; no ka mea, ʻo ʻoe ke hele pū me kēia poʻe kānaka ma ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki ai i ko lākou mau kūpuna e hāʻawi mai no lākou nei; a nāu nō lākou e hoʻonoho ma laila.Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the Lord swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
Kānl 31:9A kākau ihola ʻo Mose i kēia kānāwai, a hāʻawi akula i nā kāhuna i nā mamo a Levi, nāna i hali ka pahu berita o Iēhova, a i nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela.So Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
Kānl 31:19No ia hoʻi, e kākau ʻoukou i kēia mele no ʻoukou, a e aʻo aku ia i nā mamo a ʻIseraʻela: e hāʻawi aku ia mea i ko lākou waha, i lilo ai kēia mele i mea hōʻike noʻu e kūʻē i nā mamo a ʻIseraʻela.“Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
Kānl 32:49E piʻi aku ʻoe i kēia kuahiwi, i ʻAbarima, ma ka puʻu ʻo Nebo, ma ka ʻāina ʻo Moaba, e kū pono ana i Ieriko, a e nānā i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, aʻu e hāʻawi aku nei i wahi e noho ai no nā mamo a ʻIseraʻela;“Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.
Kānl 32:52E ʻike nō naʻe ʻoe i ka ʻāina, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila, i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku nei i nā mamo a ʻIseraʻela.Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.”
Kānl 34:4ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Eia ka ʻāina aʻu i hoʻohiki aku ai iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, i ka ʻī ʻana aku, Naʻu nō ia e hāʻawi aku i kāu poʻe mamo: ua hōʻike aku au ia i kou mau maka, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila.Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.”
Ios 1:2Ua make kaʻu kauā ʻo Mose, ʻānō e kū aʻe ʻoe, a e hele i kēlā kapa o Ioredane nei; ʻo ʻoe a me kēia poʻe kānaka a pau, a i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku nei iā lākou, i ka poʻe mamo a ʻIseraʻela.“Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them — to the Israelites.
Ios 1:3ʻO nā wahi a pau loa a ke kapuaʻi a ko ʻoukou wāwae e hehi aku ai, ʻo ia kaʻu i hāʻawi aku ai no ʻoukou, e like me kaʻu i ʻōlelo aku ai iā Mose.I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.
Ios 1:6E ikaika ʻoe a e koa hoʻi, no ka mea, nāu nō e hoʻoili i kēia poʻe kānaka i ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai i ko lākou poʻe mākua e hāʻawi aku no lākou.Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
Ios 1:11E hele aʻe ʻoukou ma waena o ka poʻe kānaka, a e kauoha aku iā lākou, penei, E hoʻomākaukau ʻoukou i ō na ʻoukou; no ka mea, ʻekolu lā i koe, a laila, e hele aku ʻoukou i kēlā kapa o Ioredane nei, e komo i ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai i hoʻoilina no ʻoukou.“Go through the camp and tell the people, ‘Get your provisions ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the Lord your God is giving you for your own.’”
Ios 1:13E hoʻomanaʻo ʻoukou i ka ʻōlelo a Mose, ke kauā a Iēhova i kauoha mai ai iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana mai, Ua hoʻomaha mai ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua iā ʻoukou, a ua hāʻawi mai hoʻi i kēia ʻāina no ʻoukou.“Remember the command that Moses the servant of the Lord gave you after he said, ‘The Lord your God will give you rest by giving you this land.’
Ios 1:14ʻO kā ʻoukou poʻe wāhine, a me kā ʻoukou poʻe kamaliʻi, a me kā ʻoukou poʻe holoholona, e noho nō lākou ma ka ʻāina a Mose i hāʻawi mai ai no lākou ma kēia ʻaoʻao o Ioredane; a e hele mākaukau hoʻi ʻoukou, ka poʻe ikaika a pau i ke kaua, ma mua o ko ʻoukou poʻe hoahānau, a e kōkua aku iā lākou;Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle, must cross over ahead of your fellow Israelites. You are to help them
Ios 1:15A hiki i ka wā e hoʻomaha mai ai ʻo Iēhova i ko ʻoukou poʻe hoahānau, e like me ʻoukou nei; a loaʻa hoʻi iā lākou ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua e hāʻawi mai ai no lākou; a laila, e hoʻi mai nō ʻoukou i ka ʻāina e ili mai ana no ʻoukou, a e komo i ka ʻāina a Mose, ke kauā a Iēhova i hāʻawi mai ai no ʻoukou, ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, ma ka hikina a ka lā.until the Lord gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land the Lord your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the Lord gave you east of the Jordan toward the sunrise.”
Ios 2:9ʻĪ akula ia i ua mau kānaka lā, Ua ʻike nō wau, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka ʻāina no ʻoukou, a ua kau mai ka weliweli iā ʻoukou ma luna o mākou, a ua maʻule ka poʻe a pau e noho nei ma kēia ʻāina iā ʻoukou.and said to them, “I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
Ios 2:12ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻolua, e hoʻohiki ʻolua iā Iēhova noʻu, no kaʻu hana lokomaikaʻi ʻana aku iā ʻolua, e hana lokomaikaʻi mai nō hoʻi ʻolua iaʻu, a me ka poʻe o koʻu makua kāne, a e hāʻawi mai hoʻi ʻolua i hōʻailona ʻoiaʻiʻo;“Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
Ios 2:14ʻĪ maila ua mau kānaka lā iā ia, E lilo nō ko māua ola no kou, ke haʻi ʻole ʻoe i kēia hana a māua. A i ka wā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova i ka ʻāina no mākou, a laila, e hana lokomaikaʻi aku māua iā ʻoe, me ka ʻoiaʻiʻo.“Our lives for your lives!” the men assured her. “If you don’t tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the Lord gives us the land.”
Ios 2:24ʻŌlelo akula lāua iā Iosua, Ua hāʻawi ʻiʻo mai nō ʻo Iēhova i ka ʻāina a pau i ko kākou lima; no ka mea, ua maʻule hoʻi ka poʻe a pau e noho ana ma ia ʻāina, no kākou.They said to Joshua, “The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”
Ios 5:6Hoʻokahi kanahā makahiki i ʻauana ai nā mamo a ʻIseraʻela ma ka wao nahele, a pau i ka make ka lāhui kaua, ka poʻe i hele mai mai ʻAigupita mai, i hoʻolohe ʻole i ka leo o Iēhova, Hoʻohiki nō ʻo Iēhova iā lākou, ʻaʻole e hōʻike mai iā lākou i ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i ko lākou mau mākua, e hāʻawi mai no lākou, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli.The Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the Lord. For the Lord had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
Ios 6:2ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, E nānā, ua hāʻawi aku au iā Ieriko i kou lima, a me kona aliʻi, a me nā mea koa nui.Then the Lord said to Joshua, “See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.
Ios 6:16A i ka hiku o ka pōʻai ʻana, i ka wā i puhi nā kāhuna i ka pū, a laila, ʻōlelo aʻela ʻo Iosua i kānaka, E hoʻōho ʻoukou; no ka mea, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ke kūlanakauhale no ʻoukou.The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the army, “Shout! For the Lord has given you the city!
Ios 7:7ʻŌlelo akula ʻo Iosua, Auē, e Iēhova, e ka Haku ē! No ke aha lā ʻoe i lawe iki mai ai i kēia poʻe kānaka, ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, e hāʻawi iā mākou i ka lima o ka ʻAmora, e make ai mākou? E aho i ʻoluʻolu mākou, e noho ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane!And Joshua said, “Alas, Sovereign Lord, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
Ios 8:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, Mai makaʻu ʻoe, ʻaʻole hoʻi e weliweli. E lawe pū ʻoe i nā kānaka kaua a pau me ʻoe, a e kū i luna, a e piʻi aku iā ʻAi. E nānā hoʻi, ua hāʻawi aku au i loko o kou lima, i ke aliʻi o ʻAi a me kona kānaka a me kona kūlanakauhale, a me kona ʻāina.Then the Lord said to Joshua, “Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land.
Ios 8:7A laila, e kū mai ʻoukou, mai kahi a ʻoukou i hoʻohālua ai, a e lawe i ua kūlanakauhale lā. Ua hāʻawi mai nō ʻo Iēhova ia wahi i loko o ko ʻoukou lima.you are to rise up from ambush and take the city. The Lord your God will give it into your hand.
Ios 8:18ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Iosua, E ʻō aku ʻoe i ka ihe ma kou lima iā ʻAi, a naʻu nō e hāʻawi aku ia wahi i loko o kou lima. ʻŌ akula nō ʻo Iosua i kāna ihe, ma kona lima i ke kūlanakauhale.Then the Lord said to Joshua, “Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city.” So Joshua held out toward the city the javelin that was in his hand.
Ios 9:24ʻŌlelo mai lākou iā Iosua, ʻī maila, No ka haʻi maopopo ʻia mai i kāu poʻe kauā nei, ka mea a Iēhova kou Akua i kauoha mai ai i kāna kauā iā Mose, e hāʻawi mai i ka ʻāina a pau no ʻoukou, a e luku hoʻi i nā kānaka a pau o ka ʻāina, i mua o ʻoukou; no laila, i makaʻu loa ai mākou i ko mākou ola, no ʻoukou, a ua hana hoʻi i kēia mea.They answered Joshua, “Your servants were clearly told how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this.
Ios 10:8ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Iosua, Mai makaʻu iā lākou; no ka mea, ua hāʻawi au iā lākou a pau i loko o kou lima, ʻaʻole loa e kū kekahi kanaka o lākou i mua ou.The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
Ios 10:12A laila, ʻōlelo akula ʻo Iosua iā Iēhova, i ka lā i hāʻawi mai ai ʻo Iēhova i ka ʻAmora na nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī akula ia i mua o ke alo o ka ʻIseraʻela, E ka lā, e kau mālie ʻoe ma luna o Gibeona, a ʻo ʻoe hoʻi, e ka mahina, ma luna o ke awāwa ʻo ʻAialona.On the day the Lord gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the Lord in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and you, moon, over the Valley of Aijalon.”
Ios 10:19Mai kakali ʻoukou, e hahai ʻoukou i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, a e pepehi i ko lākou hopena. Mai kuʻu aku iā lākou e komo i loko o ko lākou mau kūlanakauhale; no ka mea, na Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai iā lākou i ko ʻoukou lima.But don’t stop; pursue your enemies! Attack them from the rear and don’t let them reach their cities, for the Lord your God has given them into your hand.”
Ios 10:30Hāʻawi mai nō hoʻi ʻo Iēhova ia wahi a me ko laila aliʻi a me ko laila poʻe kānaka a pau, i ka lima o ka ʻIseraʻela, a luku akula ʻo ia ia wahi ma ka maka o ka pahi kaua; ʻaʻole ia i waiho i koena ma ia wahi. Hana aku nō hoʻi ia i ko laila aliʻi e like me ia i hana aku ai i ke aliʻi o Ieriko.The Lord also gave that city and its king into Israel’s hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Ios 10:32Hāʻawi maila ʻo Iēhova iā Lakisa i ka lima o ka ʻIseraʻela, a i ka lua o ka lā, hoʻopio ihola ʻo ia ia wahi a luku akula ia wahi ma ka maka o ka pahi kaua, a me nā kānaka a pau ma ia wahi, e like me nā mea a pau āna i hana aku ai iā Libena.The Lord gave Lachish into Israel’s hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.
Ios 11:6ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Iosua, Mai makaʻu ʻoe iā lākou, no ka mea, ke hiki i kēia hora i ka lā ʻapōpō, naʻu nō e hāʻawi aku iā lākou a pau e make i mua i ke alo o ka ʻIseraʻela; a e ʻoki ʻoukou i ke olonā o ko lākou mau lio, a e puhi aku i ko lākou hale kaʻa i ke ahi.The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them, slain, over to Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots.”
Ios 11:8Hāʻawi maila ʻo Iēhova iā lākou i ka lima o ka ʻIseraʻela, a pepehi akula ka ʻIseraʻela iā lākou, a hahai akula iā lākou, a hiki i Zidonanui, a i Mizerepotemaima, a i ke awāwa ʻo Mizepe, ma ka hikina. Luku akula iā lākou, ʻaʻole i waiho i kekahi koena o lākou.and the Lord gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left.
Ios 11:23Hoʻopio ihola ʻo Iosua i ka ʻāina a pau, e like me nā mea a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose. A ʻo ka mea i ili mai na ka ʻIseraʻela, hāʻawi maila ʻo Iosua, ma ko lākou papa, ma loko o ko lākou ʻohana. A hoʻomaha ihola ka ʻāina i ke kaua.So Joshua took the entire land, just as the Lord had directed Moses, and he gave it as an inheritance to Israel according to their tribal divisions. Then the land had rest from war.
Ios 12:6Ua pepehi ʻia lākou e Mose, e ke kauā a Iēhova, a me ka ʻIseraʻela, a hāʻawi ʻo Mose ke kauā a Iēhova ia mea i ʻāina hoʻoili na ka Reubena, a me ka Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase.Moses, the servant of the Lord, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the Lord gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
Ios 12:7Eia nā aliʻi o ka ʻāina a Iosua a me ka ʻIseraʻela i pepehi aku ai ma kēlā kapa o Ioredane, ma ke komohana, mai Baʻalagada ma ke awāwa ʻo Lebanona a hiki i ka mauna ʻo Halaka, kahi e piʻi ai i Seira, a hāʻawi ʻo Iosua ia mea i nā ʻohana o ka ʻIseraʻela i kahi e noho ai e like me ko lākou māhele ʻana;Here is a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions.
Ios 13:8Ma laila i loaʻa ai ka Reubena a me ka Gada, ko lākou wahi e noho ai, kahi a Mose i hāʻawi aku ai iā lākou ma kēlā kapa o Ioredane ma ka hikina, e like me kā Mose, ke kauā a Iēhova i hāʻawi aku ai iā lākou;The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the Lord, had assigned it to them.
Ios 13:14ʻAʻole i hāʻawi ʻia mai ka ʻāina hoʻoili no ka Levi; ʻo nā mōhai o Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻo ia ko lākou ʻāina hoʻoili, e like me ia i ʻōlelo mai ai.But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
Ios 13:15Hāʻawi ʻo Mose no ka ʻohana a Reubena e like me ko lākou mau hale.This is what Moses had given to the tribe of Reuben, according to its clans:
Ios 13:33Akā, ʻaʻole i hāʻawi ʻo Mose i ʻāina hoʻoili na ka Levi. ʻO Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻo ia ko lākou ʻāina hoʻoili, e like me ka mea āna i ʻōlelo mai ai iā lākou.But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the Lord, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.
Ios 14:3No ka mea, ua hāʻawi ʻē ʻo Mose i ka ʻāina hoʻoili i nā ʻohana ʻelua a me ka ʻohana hapa ma kēlā kapa o Ioredane; akā, ʻaʻole i hāʻawi ʻo ia i hoʻoilina no ka Levi i waena o lākou.Moses had granted the two and a half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest,
Ios 14:4No ka mea, ʻo nā mamo o Iosepa, ʻelua nō ʻohana lākou, ʻo Manase a me ʻEperaima. ʻAʻole i hāʻawi ʻia ka ʻāina hoʻoili no ka Levi; ʻo nā kūlanakauhale wale nō kahi e noho ai, a me ia pū ke kula e pili ana, no ko lākou poʻe holoholona a me kā lākou mau ukana.for Joseph’s descendants had become two tribes — Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.
Ios 14:12ʻĀnō, e hāʻawi mai iaʻu i kēia mauna, ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai i kēlā lā; no ka mea, ua lohe ʻoe ia lā i ka noho ʻana i laila o ka poʻe ʻAnakima, a ua nui ko lākou mau kūlanakauhale, a ua paʻa i ka pā; inā e kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu, e kipaku auaneʻi au iā lākou i waho e like me ka ʻōlelo a Iēhova.Now give me this hill country that the Lord promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the Lord helping me, I will drive them out just as he said.”
Ios 14:13A laila, hoʻomaikaʻi mai ʻo Iosua iā ia, a hāʻawi mai iā Kaleba ke keiki a Iepune iā Heberona i ʻāina hoʻoili nona.Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
Ios 15:13A iā Kaleba ke keiki a Iepune hāʻawi ʻo ia i hoʻoilina i waena o ka poʻe mamo a Iuda, e like me ke kauoha a Iēhova iā Iosua, iā Kiriatareba, ʻo ia ka makua o ʻAnaka, ʻo Heberona nō ia.In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah — Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Ios 15:16ʻŌlelo akula ʻo Kaleba, ʻO ka mea nāna e pepehi iā Kiriatesepera, a hoʻopio iho ia wahi, naʻu nō e hāʻawi iā ʻAkesa i kaʻu kaikamahine i wahine nāna.And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
Ios 15:17Na ʻOteniʻela, ke keiki a Kenaze, ke kaikaina o Kaleba i hoʻopio aku ia wahi; a hāʻawi akula ʻo ia iā ʻAkesa i kāna kaikamahine i wahine nāna.Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
Ios 15:19ʻĪ maila kēlā, E hāʻawi mai iaʻu i mea e pōmaikaʻi ai. No ka mea, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ka ʻāina ma ke kūkulu hema; e hāʻawi mai nō hoʻi ʻoe i nā kumu wai. A hāʻawi maila ʻo Kaleba i nā kumu wai luna, a me nā kumu wai lalo.She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
Ios 17:4Ua hoʻokokoke lākou i mua o ʻEleazara ke kahuna, a i mua o Iosua ke keiki a Nuna, a i mua o nā luna, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua kauoha mai ʻo Iēhova iā Mose e hāʻawi mai iā mākou i ʻāina hoʻoili i waena o ko mākou poʻe hoahānau. No ia mea, hāʻawi aku nō ia i ʻāina hoʻoili no lākou i waena o ka poʻe hoahānau o ko lākou makua e like me ke kauoha a Iēhova.They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The Lord commanded Moses to give us an inheritance among our relatives.” So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the Lord’s command.
Ios 17:14ʻŌlelo akula nā mamo a Iosepa iā Iosua, ʻī aku, No ke aha lā i hāʻawi mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi wale nō puʻu, a i hoʻokahi ʻāina hoʻoili? He lāhui nui nō au, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iaʻu a hiki i ʻaneʻi.The people of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people, and the Lord has blessed us abundantly.”
Ios 18:3ʻŌlelo akula ʻo Iosua i nā mamo a ʻIseraʻela, Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou molowā ʻana i ka hele e komo i ka ʻāina a Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna i hāʻawi mai ai iā ʻoukou?So Joshua said to the Israelites: “How long will you wait before you begin to take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you?
Ios 18:4E hāʻawi mai no waena o ʻoukou i mau kānaka pākolu o kēia ʻohana kēlā ʻohana, naʻu lākou e hoʻouna aku; a e kū lākou i luna, a e kaʻahele i ka ʻāina, a e hōʻailona iho e like me ko lākou ʻāina hoʻoili; a laila e hoʻi mai lākou i oʻu nei.Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.
Ios 18:6A e kākau ʻoukou i ka ʻāina i ʻehiku mokuna, a e lawe mai ia mea iaʻu, i hāʻawi aku au iā ʻoukou ma ʻaneʻi ma ka hailona i mua o Iēhova ko kākou Akua.After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord our God.
Ios 18:7No ka mea, ʻaʻohe ʻāina no ka Levi i waena o ʻoukou; ʻo ka ʻoihana kahuna na Iēhova, ʻo ia kona ʻāina hoʻoili: a ʻo ka Gada, a me ka Reubena a me ka ʻohana hapa a Manase, ua loaʻa iā lākou ko lākou ʻāina hoʻoili, ma kēlā kapa o Ioredane ma ka hikina, ka mea a Mose ke kauā a Iēhova i hāʻawi aku ai no lākou.The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them.”
Ios 18:8A laila, kū i luna nā kānaka a hele akula: a kauoha akula ʻo Iosua i ka poʻe hele e kākau i ka ʻāina, ʻī akula, E hele pōʻai i ka ʻāina, a e kākau iho, a e hoʻi mai iaʻu, i hāʻawi aku au iā ʻoukou ma ka hailona i mua o Iēhova ma Silo nei.As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, “Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the Lord.”
Ios 19:49A hoʻopau lākou i ka māhele ʻana i ka ʻāina no nā ʻāina hoʻoili, ma nā mokuna, ua hāʻawi akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ʻāina hoʻoili no Iosua ke keiki a Nuna, i waena o lākou.When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Ios 19:50E like me ke kauoha a Iēhova, hāʻawi lākou nona i ke kūlanakauhale āna i noi mai ai, iā Timenasera ma ka mauna ʻo Eperaima; a kūkulu ʻo ia i ke kūlanakauhale, a noho ma laila.as the Lord had commanded. They gave him the town he asked for — Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
Ios 20:4Aia peʻe aku ʻo ia i kekahi o kēia mau kūlanakauhale, a e kū i luna ʻo ia ma ka ʻīpuka o ua kūlanakauhale lā, a e ʻōlelo aku i nā pepeiao o ka poʻe lunakahiko o ua kūlanakauhale lā i kona mea, e hoʻonoho lākou iā ia ma ke kūlanakauhale me lākou, a e hāʻawi lākou iā ia i wahi e noho pū ai ʻo ia me lākou.When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them.
Ios 20:5A inā hahai ka mea hoʻopaʻi koko iā ia, ʻaʻole lākou e hāʻawi i ka mea pepehi kanaka i kona lima; no ka mea, ua pepehi ʻo ia i kona hoa noho me ka ʻike ʻole; ʻaʻole inaina ʻo ia iā ia ma mua.If the avenger of blood comes in pursuit, the elders must not surrender the fugitive, because the fugitive killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought.
Ios 21:2A ʻōlelo akula iā lākou ma Silo ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ʻī akula, Ua kauoha mai ʻo Iēhova ma ka lima o Mose e hāʻawi mai iā mākou i nā kūlanakauhale kahi e noho ai, a me nā wahi e pili ana no ko mākou poʻe holoholona.at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
Ios 21:3A laila, hāʻawi aʻela ka poʻe mamo a ʻIseraʻela na ka Levi i kekahi o ko lākou ʻāina hoʻoili e like me ke kauoha a Iēhova, i kēia mau kūlanakauhale me nā wahi e pili ana.So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
Ios 21:8Ua hāʻawi aʻela ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i kā Levi poʻe ma ka hailona ʻana i kēia mau kūlanakauhale a me nā wahi e pili ana, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai ma ka lima o Mose.So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
Ios 21:9Ua hāʻawi aʻela lākou no loko aʻe o ka ʻohana a Iuda, a no loko mai o ka ʻohana a Simeona, i kēia mau kūlanakauhale i palapala ʻia ma ka inoa,From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
Ios 21:11Ua hāʻawi aʻela iā lākou, i ke kūlanakauhale ʻo ʻAreba, ka makua o ʻAnaka, ʻo Heberona ia ma ka mauna o Iuda, a me nā wahi e pili ana i laila a puni.They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
Ios 21:12Akā, ʻo nā kula e pili ana i ke kūlanakauhale a me kona mau kauhale, ua hāʻawi ʻia iā Kaleba ke keiki a Iepune i ʻāina hoʻoili nona.But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
Ios 21:13Hāʻawi nō hoʻi lākou i ka poʻe mamo a ʻAʻarona ke kahuna ia Heberona, a me kona wahi e pili ana i puʻuhonua no ka poʻe pepehi, a me Libena kekahi a me kona wahi e pili ana,So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
Ios 21:21No ka mea, ua hāʻawi ʻia nō lākou ʻo Sekema a me kona wahi e pili ana, me ka mauna ʻo ʻEperaima, i puʻuhonua no ka mea pepehi kanaka; ʻo Gezera hoʻi a me kona wahi e pili ana,In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
Ios 21:43A ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela i ka ʻāina a pau āna i hoʻohiki ai e hāʻawi i ko lākou poʻe mākua, a ua lilo ia no lākou, a ua noho lākou ma laila.So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
Ios 21:44Ua hoʻomaha maila ʻo Iēhova iā lākou a puni, e like me nā mea a pau āna i hoʻohiki ai i ko lākou poʻe mākua: ʻaʻole kekahi kanaka o ko lākou poʻe ʻenemi e hiki ai ke kū i mua o lākou; no ka mea, ua hāʻawi maila ʻo Iēhova i ko lākou poʻe ʻenemi a pau i loko o ko lākou mau lima.The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
Ios 22:4ʻĀnō lā, ua hoʻomaha mai ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua i ko ʻoukou poʻe hoahānau, e like me kāna ʻōlelo ʻana mai iā lākou; ʻānō lā, e hoʻi aku ʻoukou, a e hele hou i ko ʻoukou mau halelewa, i ka ʻāina i loaʻa iā ʻoukou, ua hāʻawi mai ʻo Mose, ke kauā a Iēhova iā ʻoukou i kēlā kapa o Ioredane.Now that the Lord your God has given them rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the Lord gave you on the other side of the Jordan.
Ios 22:7Ua hāʻawi mai ʻo Mose no kekahi ʻohana hapa o Manase e noho ana ma Basana; ʻo kekahi ʻohana hapa hoʻi, hāʻawi mai ʻo Iosua no lākou, me ko lākou poʻe hoahānau, ma kēia kapa o Ioredane ma ke komohana. A laila, hoʻouna akula ʻo ia iā lākou i ko lākou halelewa, a hoʻomaikaʻi ʻo ia iā lākou.(To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan along with their fellow Israelites.) When Joshua sent them home, he blessed them,
Ios 22:25Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova iā Ioredane nei, i mokuna ma waena o kākou, e kā Reubena, a me kā Gada, ʻaʻole o ʻoukou kuleana ma o Iēhova lā; pēlā nō e hoʻōki ai kā ʻoukou poʻe keiki i kā mākou poʻe keiki i ko lākou makaʻu ʻana iā Iēhova,The Lord has made the Jordan a boundary between us and you — you Reubenites and Gadites! You have no share in the Lord.’ So your descendants might cause ours to stop fearing the Lord.
Ios 23:13E ʻike pono ʻoukou, ʻaʻole e kipaku hou aku ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua i kēia mau lāhui kanaka, mai ko ʻoukou alo aku; akā, e lilo lākou i mau pahele no ʻoukou, a he mea ʻūpiki, a he mea hahau ma ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a i mea ʻoʻoi ma ko ʻoukou mau maka, a make wale ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou.then you may be sure that the Lord your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the Lord your God has given you.
Ios 23:15A e like me ka hiki ʻana mai iā ʻoukou nā mea maikaʻi a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou; pēlā nō e hoʻouka mai ai ʻo Iēhova i nā mea ʻino a pau ma luna o ʻoukou, a hiki i kona hoʻopau ʻana mai iā ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku, a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou.But just as all the good things the Lord your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the Lord your God has destroyed you from this good land he has given you.
Ios 23:16Aia haʻihaʻi ʻoukou i ka berita a Iēhova ko ʻoukou Akua, i ka mea āna i kauoha mai ai iā ʻoukou, a e hele ʻoukou, a e mālama aku i nā akua ʻē, a e kūlou hoʻi iā lākou; a laila e ʻā mai nō ka huhū o Iēhova iā ʻoukou, a e make koke auaneʻi, mai ka ʻāina maikaʻi aku, āna i hāʻawi mai ai no ʻoukou.If you violate the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the Lord’s anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you.”
Ios 24:3A lawe au i ko ʻoukou kupuna iā ʻAberahama, mai kēlā kapa aʻe o ka muliwai, a alakaʻi au iā ia i nā ʻāina a pau ʻo Kanaʻana nei, a hoʻonui i kona hua, a hāʻawi nō au iā ʻIsaʻaka nāna.But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,
Ios 24:4A hāʻawi au na ʻIsaʻaka iā Iakoba a me ʻEsau: a hāʻawi au na ʻEsau i ka mauna ʻo Seira, i wahi e noho ai nona; akā, ʻo Iakoba a me kāna mau keiki, hele lākou i lalo i ʻAigupita.and to Isaac I gave Jacob and Esau. I assigned the hill country of Seir to Esau, but Jacob and his family went down to Egypt.
Ios 24:8A ua alakaʻi mai nei au iā ʻoukou i ka ʻāina o ka ʻAmora, ka poʻe i noho ma kēlā kapa o Ioredane, a kaua mai lākou iā ʻoukou; akā, hāʻawi nō wau iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a noho ʻoukou ma ko lākou ʻāina; a luku akula au iā lākou i mua o ʻoukou.“‘I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land.
Ios 24:11A hele mai ʻoukou, ma luna, mai o Ioredane, a hiki i Ieriko; a kaua mai ka poʻe noho ma Ieriko iā ʻoukou, a me ka ʻAmora, a me ka Pereza, a me ko Kanaʻana: a me ka Heta, a me ka Giregasa, a me ka Heva, a me ka Iebusa; a hāʻawi au iā lākou i ko ʻoukou mau lima.“‘Then you crossed the Jordan and came to Jericho. The citizens of Jericho fought against you, as did also the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites, but I gave them into your hands.
Ios 24:13A hāʻawi au iā ʻoukou i ka ʻāina nona ʻoukou i hoʻoluhi ʻole ai, a me nā kūlanakauhale i kūkulu ʻole ʻia ai e ʻoukou, a ke noho nei ʻoukou ma laila; a ke ʻai nei ʻoukou i kona māla waina, a me nā māla ʻoliva a ʻoukou i kanu ʻole ai.So I gave you a land on which you did not toil and cities you did not build; and you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.’
Ios 24:33A make ʻo ʻEleazara ke keiki a ʻAʻarona; a kanu ihola lākou iā ia ma ka puʻu ʻo Pinehasa ʻo kāna keiki, i hāʻawi ʻia mai nona ma ka mauna ʻo ʻEperaima.And Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeah, which had been allotted to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.
Lunk 1:2ʻĪ maila ʻo Iēhova, E piʻi aʻe ka Iuda; aia hoʻi, ua hāʻawi au i ka ʻāina i kona lima.The Lord answered, “Judah shall go up; I have given the land into their hands.”
Lunk 1:4Piʻi akula ka Iuda, a hāʻawi maila ʻo Iēhova i ko Kanaʻana, a me ka Pereza, i ko lākou lima. A luku akula lākou i kēlā poʻe ma Bezeka, he ʻumi tausani kānaka.When Judah attacked, the Lord gave the Canaanites and Perizzites into their hands, and they struck down ten thousand men at Bezek.
Lunk 1:12ʻĪ ihola ʻo Kaleba, ʻO ka mea nāna e pepehi iā Kiriatesepera, a e hoʻopio iho, e hāʻawi aku au iā ʻAkesa, i kaʻu kaikamahine, i wahine nāna.And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
Lunk 1:13Na ʻOteniʻela, ke keiki a Kenaza, ke kaikaina o Kaleba i hoʻopio aku ia wahi; a hāʻawi ihola ʻo ia iā ʻAkesa, i kāna kaikamahine, i wahine nāna.Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
Lunk 1:15ʻĪ maila kēlā, E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i mea e pōmaikaʻi ai. No ka mea, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ʻāina ma ke kūkulu hema; e hāʻawi mai nō hoʻi ʻoe i nā kumu wai. A hāʻawi maila ʻo Kaleba i nā kumu wai luna a me nā kumu wai lalo.She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
Lunk 1:20A hāʻawi aʻela lākou iā Heberona no Kaleba, e like me kā Mose i ʻōlelo mai ai. A kipaku akula ia, ma laila aku, i nā keiki ʻekolu a ʻAnaka.As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.
Lunk 2:14Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hāʻawi aʻela iā lākou i ka lima o ka poʻe hao, a hao aʻela ia poʻe i kā lākou, a hoʻolilo aku ʻo ia iā lākou i ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, e noho pōʻai ana iā lākou, ʻaʻole hiki iā lākou ke kū hou i mua o ko lākou poʻe ʻenemi.In his anger against Israel the Lord gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
Lunk 2:23Waiho nō ʻo Iēhova i ko ia mau ʻāina, ʻaʻole ia i kipaku koke aku iā lākou; ʻaʻole hoʻi i hāʻawi mai iā lākou i ka lima o Iosua.The Lord had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
Lunk 3:6A lawe nō lākou i kā lākou kaikamāhine, i wāhine na lākou, a hāʻawi nō i kā lākou kaikamāhine iho i nā keiki kāne a kēlā poʻe kānaka; a mālama nō i ko lākou poʻe akua.They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
Lunk 3:10Kau mai ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, a hoʻoponopono ia i ka ʻIseraʻela, a hele akula i ke kaua; a hāʻawi maila ʻo Iēhova ma kona lima, iā Kusanerisataima, ke aliʻi o Mesopotamia. A lanakila aʻela kona lima ma luna o Kusanerisataima.The Spirit of the Lord came on him, so that he became Israel’s judge and went to war. The Lord gave Cushan-Rishathaim king of Aram into the hands of Othniel, who overpowered him.
Lunk 3:18A pau ka hāʻawi ʻana i ka makana, hoʻihoʻi akula ia i ka poʻe kānaka i lawe i ka makana.After Ehud had presented the tribute, he sent on their way those who had carried it.
Lunk 3:28ʻĪ akula ia iā lākou, E hahai ʻoukou ma muli oʻu, no ka mea, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, i ka Moaba i loko o ko ʻoukou lima. A hahai akula lākou ma muli ona, a lilo iā lākou nā āhua o Ioredane, e kū pono ana i Moaba, ʻaʻole i ʻae aku i kekahi kanaka ke hele i kēlā ʻaoʻao.“Follow me,” he ordered, “for the Lord has given Moab, your enemy, into your hands.” So they followed him down and took possession of the fords of the Jordan that led to Moab; they allowed no one to cross over.
Lunk 4:7A naʻu nō e kaʻi mai i mua ou, ma ke kahawai ʻo Kisona, iā Sisera, ka luna o ko Iabina poʻe koa, me kona poʻe kaʻa kaua, a me kona lehulehu; a e hāʻawi aku nō au iā ia i kou lima.I will lead Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his troops to the Kishon River and give him into your hands.’”
Lunk 4:9ʻĪ akula ʻo ia, I ka hele ʻana, e hele pū nō au me ʻoe. Akā, ʻo kēia hele ʻana āu e hele ai, ʻaʻole ʻoe e hoʻonani ʻia i laila, no ka mea, e hāʻawi ana ʻo Iēhova iā Sisera i ka lima o kekahi wahine. Kū aʻela ʻo Debora, a hele pū akula me Baraka i Kedesa.“Certainly I will go with you,” said Deborah. “But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the Lord will deliver Sisera into the hands of a woman.” So Deborah went with Barak to Kedesh.
Lunk 4:14ʻĪ aʻela ʻo Debora iā Baraka, E kū mai; no ka mea, eia ka lā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova iā Sisera i kou lima. ʻAʻole anei i hele aku ʻo Iēhova ma mua ou? Iho akula ʻo Baraka, mai ka mauna ʻo Tabora aku, a me nā kānaka he ʻumi tausani pū me ia.Then Deborah said to Barak, “Go! This is the day the Lord has given Sisera into your hands. Has not the Lord gone ahead of you?” So Barak went down Mount Tabor, with ten thousand men following him.
Lunk 4:19ʻĪ maila kēlā, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai ʻoe iaʻu i wahi wai ʻuʻuku e inu, no ka mea, ua make wai au. Wehe aʻela ʻo ia i ka hue waiū, hoʻoinu akula, a uhi ihola iā ia.“I’m thirsty,” he said. “Please give me some water.” She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.
Lunk 5:25Nonoi mai ʻo [Sisera] i ka wai, Hāʻawi aku ʻo ia i ka waiū; ʻO ka waiūpaʻa kāna i lawe mai ai ma ka ipu nani.He asked for water, and she gave him milk; in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
Lunk 6:1Hana hewa ihola nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, a hāʻawi aʻela ʻo Iēhova iā lākou i ka lima o ko Midiana, i ʻehiku makahiki.The Israelites did evil in the eyes of the Lord, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
Lunk 6:9Hoʻopakele aʻe au iā ʻoukou, mai ka lima aʻe o ko ʻAigupita, a mai ka lima aku o ka poʻe a pau i hoʻoluhi hewa mai iā ʻoukou, a kipaku akula au iā lākou, mai ko ʻoukou alo aku, a hāʻawi akula au i ko lākou ʻāina no ʻoukou.I rescued you from the hand of the Egyptians. And I delivered you from the hand of all your oppressors; I drove them out before you and gave you their land.
Lunk 6:13ʻĪ akula ʻo Gideona iā ia, e kuʻu Haku ē, inā ʻo Iēhova kekahi pū me mākou, no ke aha lā mākou i loʻohia i kēia mau mea a pau? ʻAuhea kāna mau hana mana nui, a ko mākou poʻe mākua i haʻi mai ai iā mākou, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole anei i lawe mai ʻo Iēhova iā kākou, mai ʻAigupita mai? Akā, ua haʻalele mai ʻo Iēhova iā kākou, a ua hāʻawi iā kākou i loko o nā lima o ko Midiana.“Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, ‘Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and given us into the hand of Midian.”
Lunk 6:17ʻĪ akula kēia iā ia, Inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no kou kamaʻilio ʻana mai iaʻu.Gideon replied, “If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
Lunk 6:19Hele akula ʻo Gideona i loko, a hoʻomākaukau ihola i keiki kao, a i palaoa hū ʻole, i hoʻokahi ʻepa; a waiho ihola i ka ʻiʻo i loko o ka hīnaʻi, a ʻo ke kai, waiho ihola ia ma loko o ka ipu, a lawe aʻela ia, i ona lā ma lalo o ka lāʻau ʻoka, a hāʻawi akula.Gideon went inside, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak.
Lunk 7:2ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Gideona, Ua nui loa ka poʻe kānaka me ʻoe, no laila, ʻaʻole pono iaʻu ke hāʻawi i ko Midiana i ko lākou lima, o hoʻokiʻekiʻe auaneʻi ka ʻIseraʻela i mua oʻu me ka ʻōlelo iho, Na kuʻu lima iho wau i hoʻōla mai nei.The Lord said to Gideon, “You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, ‘My own strength has saved me.’
Lunk 7:7ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Gideona, Ma kēia poʻe kānaka, ʻekolu haneri, ka poʻe i palu e hoʻōla aku ai au iā ʻoukou, a e hāʻawi iho nō i ko Midiana i kou lima; e kuʻu aku hoʻi i nā kānaka ʻē a pau, e hoʻi i ko lākou wahi.The Lord said to Gideon, “With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go home.”
Lunk 7:16Māhele aʻela ʻo ia i kēlā poʻe kānaka ʻekolu haneri, i ʻekolu poʻe, a hāʻawi aʻela i nā pū i ka lima o lākou a pau, a me ka ipu kaʻawale, he lamakū ko loko.Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.
Lunk 8:3Ua hāʻawi mai ke Akua i ko ʻoukou lima i nā aliʻi o Midiana, ʻo ʻOreba, a me Zeʻeba. He aha ka mea i hiki iaʻu ke hana e like me kā ʻoukou? A laila, i kāna ʻōlelo ʻana pēlā, maha aʻela ko lākou huhū iā ia.God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided.
Lunk 8:5ʻĪ aʻela ia i kānaka o Sukota, Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e hāʻawi mai i mau pōpō berena na ka poʻe e hahai ana iaʻu; no ka mea, ua maka pōniuniu lākou, a e hahai ana au iā Zeba, a me Zalemuna, i nā aliʻi o ko Midiana.He said to the men of Sukkoth, “Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
Lunk 8:6ʻĪ maila nā aliʻi o Sukota, Ua loaʻa anei nā lima o Zeba, lāua ʻo Zalemuna i kou lima, i hāʻawi aku ai mākou i berena na kou poʻe kaua?But the officials of Sukkoth said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?”
Lunk 8:7ʻĪ aʻela ʻo Gideona, No ia mea, i ka wā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova iā Zeba, lāua ʻo Zalemuna, i koʻu lima, a laila e kahi au i ko ʻoukou ʻiʻo i ke kākalaioa a me nā mea ʻoʻoi o ka nāhelehele.Then Gideon replied, “Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.”
Lunk 8:15Hele maila ia i kānaka o Sukota, ʻī aʻela, Eia hoʻi ʻo Zeba, lāua ʻo Zalemuna, nā mea a ʻoukou i hoʻowahāwahā mai ai iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Ua loaʻa anei nā lima o Zeba lāua ʻo Zalemuna i kou lima, i hāʻawi aku ai mākou i ka berena na kou poʻe kānaka maka pōniuniu?Then Gideon came and said to the men of Sukkoth, “Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, ‘Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?’”
Lunk 8:24ʻĪ maila ʻo Gideona iā lākou, He manaʻo nonoi aku koʻu e nonoi aku ai iā ʻoukou, e hāʻawi mai kēlā kanaka kēia kanaka o ʻoukou iaʻu, i nā apo pepeiao o kona mea pio. (He apo pepeiao gula ko lākou, no ka mea, no ka ʻIsemaʻela lākou.)And he said, “I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder.” (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.)
Lunk 8:25ʻĪ maila lākou, E hāʻawi ʻiʻo nō mākou. Hohola ihola lākou i lole, a hoʻolei ihola kēlā kanaka kēia kanaka i nā apo pepeiao o kona pio ma luna iho.They answered, “We’ll be glad to give them.” So they spread out a garment, and each of them threw a ring from his plunder onto it.
Lunk 9:4Hāʻawi maila lākou iā ia i kanahiku moni, no loko mai o ka hale o Baʻalaberita, a me ia ʻo ʻAbimeleka i hoʻolimalima aku a i kānaka hewa, lapuwale, a hahai akula lākou ma muli ona.They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.
Lunk 9:23A laila, hāʻawi maila ke Akua i manaʻo hewa ma waena o ʻAbimeleka, a me nā kānaka o Sekema; a hana hoʻopunipuni akula nā kānaka o Sekema iā ʻAbimeleka:God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
Lunk 11:9ʻĪ maila ʻo Iepeta i nā lunakahiko o Gileada, Inā hoʻihoʻi ʻoukou iaʻu e kaua aku i nā mamo a ʻAmona, a hāʻawi mai ʻo Iēhova iā lākou i mua oʻu, e lilo anei au i poʻo no ʻoukou?Jephthah answered, “Suppose you take me back to fight the Ammonites and the Lord gives them to me — will I really be your head?”
Lunk 11:21Hāʻawi maila ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela iā Sihona, a me kona poʻe kānaka a pau i ka lima o ka ʻIseraʻela, a luku akula lākou nei i kēlā poʻe. A komo iho ka ʻIseraʻela i ka ʻāina a pau o ka ʻAmora, ka poʻe i noho ma ia ʻāina.“Then the Lord, the God of Israel, gave Sihon and his whole army into Israel’s hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,
Lunk 11:30Hoʻohiki ihola ʻo Iepeta, me ka ʻōlelo hāʻawi no Iēhova, ʻī akula, Inā e hāʻawi ʻiʻo mai ʻoe i nā mamo a ʻAmona i koʻu lima,And Jephthah made a vow to the Lord: “If you give the Ammonites into my hands,
Lunk 11:32Hele akula ʻo Iepeta i nā mamo a ʻAmona, e kaua aku iā lākou; a hāʻawi mai ʻo Iēhova iā lākou i kona lima.Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the Lord gave them into his hands.
Lunk 12:3A ʻike akula au, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopakele mai iaʻu, a laila waiho ihola au i koʻu ola ma kuʻu lima, a hele kūʻē akula i nā mamo a ʻAmona. Hāʻawi mai nō ʻo Iēhova iā lākou i loko o kuʻu lima. No ke aha lā hoʻi ʻoukou i hele mai ai iaʻu i kēia lā e kaua mai iaʻu?When I saw that you wouldn’t help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the Lord gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?”
Lunk 13:1Hana hewa hou ihola nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova; a hāʻawi maila ʻo Iēhova iā lākou i ka lima o ko Pilisetia, i hoʻokahi kanahā makahiki.Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, so the Lord delivered them into the hands of the Philistines for forty years.
Lunk 14:9Lālau akula kona mau lima ia mea, a i ka hele ʻana, hele nō ia e ʻai ana, a hiki i kona makua kāne, a me kona makuahine, a hāʻawi akula iā lāua, a ʻai ihola lāua; ʻaʻole naʻe ia i haʻi aku iā lāua, i kona lawe ʻana i ka meli, mai loko aku o ke kino o ka liona.He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.
Lunk 14:12ʻĪ akula ʻo Samesona iā lākou, E nanenane aku au iā ʻoukou, a inā e koho mai ʻoukou ia iaʻu, i kēia mau lā ʻehiku o ka ʻahaʻaina ʻana, a loaʻa pono, a laila, e hāʻawi aku au iā ʻoukou i kanakolu pālule, a me nā paʻa kapa he kanakolu.“Let me tell you a riddle,” Samson said to them. “If you can give me the answer within the seven days of the feast, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothes.
Lunk 14:13Akā, inā ʻaʻole hiki iā ʻoukou ke haʻi mai iaʻu, a laila, na ʻoukou e hāʻawi mai iaʻu, i kanakolu pālule, a me nā paʻa kapa he kanakolu. ʻĪ maila lākou iā ia, E nane mai ʻoe, i lohe mākou.If you can’t tell me the answer, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes.” “Tell us your riddle,” they said. “Let’s hear it.”
Lunk 14:19Kau maila ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, a iho akula ia i ʻAsekelona, a pepehi ihola i kanakolu kānaka o lākou, a lawe i ko lākou lole, a hāʻawi aʻela i paʻa kapa no ka poʻe i haʻi mai i ka nane. Wela ihola kona huhū, a piʻi akula ia i ka hale o kona makua kāne.Then the Spirit of the Lord came powerfully upon him. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, stripped them of everything and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he returned to his father’s home.
Lunk 15:1A ma hope iho, i nā lā o ka hōʻiliʻili ʻana i ka huapalaoa, hele akula ʻo Samesona, me ke kao keiki, e ʻike i kāna wahine; ʻī ihola, E komo aku nō wau i loko o ke keʻena i kaʻu wahine. ʻAʻole naʻe i hāʻawi mai kona makua kāne iā ia ke komo i loko.Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, “I’m going to my wife’s room.” But her father would not let him go in.
Lunk 15:2ʻĪ maila kona makua kāne, Manaʻo maopopo aʻela au, ua hoʻowahāwahā loa ʻoe iā ia nei, no laila hāʻawi aku au iā ia i kou hoa. ʻAʻole anei i ʻoi aku ka maikaʻi o kona kaikaina ma mua o kona? Nāu ia, ʻeā, a kaʻawale kēia.“I was so sure you hated her,” he said, “that I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more attractive? Take her instead.”
Lunk 15:6A laila, nīnau aʻela ko Pilisetia, Na wai i hana i kēia? ʻĪ maila lākou, Na Samesona, na ka hūnōna a kekahi o ko Timenata, no ka mea, ua lawe ʻo ia i kā ia lā wahine, a ua hāʻawi iā ia na kona hoa. Piʻi maila ko Pilisetia, a puhi ihola i ua wahine lā, a me kona makua kāne i ke ahi.When the Philistines asked, “Who did this?” they were told, “Samson, the Timnite’s son-in-law, because his wife was given to his companion.” So the Philistines went up and burned her and her father to death.
Lunk 15:12ʻĪ akula lākou iā ia, Ua iho mai nei mākou e nakinaki iā ʻoe, a e hāʻawi aku iā ʻoe i ka lima o ko Pilisetia. ʻĪ maila ʻo Samesona iā lākou, E hoʻohiki mai ʻoukou iaʻu, ʻaʻole ʻoukou e pepehi mai iaʻu.They said to him, “We’ve come to tie you up and hand you over to the Philistines.” Samson said, “Swear to me that you won’t kill me yourselves.”
Lunk 15:13ʻŌlelo akula lākou iā ia, ʻī akula, ʻAʻole, akā, e nakinaki mākou iā ʻoe a paʻa, a hāʻawi aku iā ʻoe i ko lākou lima, ʻaʻole loa mākou e pepehi aku iā ʻoe. Nakinaki ihola lākou iā ia i nā kaula hou ʻelua, a lawe mai iā ia, mai ka pōhaku mai.“Agreed,” they answered. “We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you.” So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
Lunk 15:18Make wai loa ihola ia, a hea akula iā Iēhova, ʻī akula, Ua hāʻawi mai ʻoe i kēia ola nui ma ka lima o kāu kauā nei; a e make anei au i ka make wai, a hāʻule i loko o ka lima o ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia?Because he was very thirsty, he cried out to the Lord, “You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
Lunk 16:19Hoʻomoe ihola ʻo ia iā ia ma kona ʻūhā; a hea akula i ke kanaka a hāʻawi iā ia e kahi i nā wili ʻehiku o kona poʻo a hemo; a hoʻomaka ia i ka hoʻopilikia ʻana iā ia, a lilo akula kona ikaika, mai ona aku lā.After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Lunk 16:23A laila hoʻākoakoa maila nā aliʻi o ko Pilisetia e kaumaha aku i mōhai nui no Dagona, ko lākou akua, a e ʻoliʻoli; no ka mea, ʻōlelo maila lākou, Ua hāʻawi mai ko kākou akua iā Samesona i ko kākou ʻenemi, i loko o ko kākou lima.Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, “Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.”
Lunk 16:24A ʻike akula nā kānaka iā ia, hoʻomana akula lākou i ko lākou akua; no ka mea, ʻōlelo maila lākou, Ua hāʻawi mai ko kākou akua i loko o ko kākou lima, i ko kākou ʻenemi, i ka mea i ʻānai ai i ko kākou ʻāina, a luku nui mai iā kākou.When the people saw him, they praised their god, saying, “Our god has delivered our enemy into our hands, the one who laid waste our land and multiplied our slain.”
Lunk 17:4Akā, hoʻihoʻi hou aʻela ia i ke kālā i kona makuahine. Lawe aʻela kona makuahine i ʻelua haneri ʻāpana kālā, a hāʻawi akula i ka mea hoʻoheheʻe kālā, nāna nō i hana i kiʻi, a i kiʻi hoʻi i hoʻoheheʻe ʻia. Aia nō lāua ma loko o ka hale o Mika.So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah’s house.
Lunk 17:10ʻĪ maila ʻo Mika iā ia, E noho pū ʻoe me aʻu, i lilo ʻoe i makua noʻu, a i kahuna hoʻi, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i ʻumi ʻāpana kālā ma ka makahiki, a i pā lole komo ʻelua, a i ka ʻai nō hoʻi; no laila, komo akula ua Levi nei i loko.Then Micah said to him, “Live with me and be my father and priest, and I’ll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food.”
Lunk 18:10I ko ʻoukou hele ʻana, e hiki nō ʻoukou i ka poʻe kānaka, e makaʻu ʻole ana, a i ka ʻāina nui; no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua ia ʻāina i ko ʻoukou lima. ʻAʻole hoʻi i nele ia ʻāina i kekahi mea o ka honua.When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever.”
Lunk 20:7Aia hoʻi, he poʻe mamo ʻoukou a pau na ʻIseraʻela. E hāʻawi mai i ko ʻoukou manaʻo a me kā ʻoukou pono.Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.”
Lunk 20:13No laila ʻeā, e hāʻawi mai ʻoukou ia poʻe kānaka i nā kānaka hewa hoʻi ma Gibea, i pepehi aku mākou iā lākou, a hoʻopau aku i ka hewa, mai ʻIseraʻela aku. ʻAʻole i hoʻolohe mai ka Beniamina i ka leo o ko lākou poʻe hoahānau, nā mamo a ʻIseraʻela.Now turn those wicked men of Gibeah over to us so that we may put them to death and purge the evil from Israel.” But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.
Lunk 20:28ʻO Pinehasa, ke keiki a ʻEleazara ke keiki a ʻAʻarona, kai kū i mua ona ia mau lā,) ʻī akula, E hele hou anei au e kaua aku i nā mamo a Beniamina, a kuʻu kaikaina, e oki anei? ʻĪ maila ʻo Iēhova, Ō piʻi, no ka mea, ʻapōpō, e hāʻawi au iā lākou i loko o kou lima.with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked, “Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites, or not?” The Lord responded, “Go, for tomorrow I will give them into your hands.”
Lunk 20:36ʻIke ihola nā mamo a Beniamina, ua luku ʻia lākou; no ka mea, hāʻawi aʻela nō hoʻi nā kānaka o ʻIseraʻela i wahi no ka Beniamina, no ko lākou manaʻo ʻana i ka poʻe hoʻohālua a lākou i hoʻonoho ai ma Gibea.Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
Lunk 21:1Ua hoʻohiki mua nā kānaka o ka ʻIseraʻela ma Mizepa, ʻī aʻela, ʻAʻole e hāʻawi kekahi o lākou i kāna kaikamahine i wahine na ka Beniamina.The men of Israel had taken an oath at Mizpah: “Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite.”
Lunk 21:7Pehea lā kākou e hana ai, i loaʻa nā wāhine i ka poʻe i koe o lākou? No ka mea, ua hoʻohiki kākou iā Iēhova, e hāʻawi ʻole kākou i kā kākou mau kaikamāhine, i wāhine na lākou.“How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the Lord not to give them any of our daughters in marriage?”
Lunk 21:14Hoʻi maila ka Beniamina ia manawa, a hāʻawi maila kēlā poʻe iā lākou nei i wāhine na lākou i ka poʻe a lākou i hoʻōla ai ma Iabesa Gileada; ʻaʻole hoʻi i lawa iā lākou.So the Benjamites returned at that time and were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there were not enough for all of them.
Lunk 21:18Akā, ʻaʻole hiki iā kākou ke hāʻawi i kā kākou mau kaikamāhine iho, i wāhine na lākou; no ka mea, ua hoʻohiki nā mamo a ʻIseraʻela me ka ʻōlelo iho, E ʻāhewa ʻia ka mea nāna e hāʻawi aku i wahine na ka Beniamina.We can’t give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: ‘Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.’
Lunk 21:22A hiki i ka manawa, e hele mai ai i o kākou nei, ko lākou mau mākua kāne, a ʻo ko lākou mau kaikunāne paha, e hoʻopiʻi mai, a laila, e ʻōlelo mākou iā lākou, E lokomaikaʻi mai ʻoukou iā mākou, ma o lākou lā; no ka mea, ʻaʻole mākou i mālama i wahine na kēlā kanaka kēia kanaka, ma ke kaua ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hāʻawi na lākou i kēia wā, i mea e hewa ai ʻoukou.When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, ‘Do us the favor of helping them, because we did not get wives for them during the war. You will not be guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.’”
Ruta 1:6A laila kū maila ʻo ia a me kāna mau hūnōna wahine, a hoʻi maila, mai ka ʻāina ʻo Moaba mai; no ka mea, ua lohe ʻo ia ma ka ʻāina ʻo Moaba, i ko Iēhova ʻike ʻana mai i kona poʻe kānaka, me ka hāʻawi ʻana mai iā lākou i ka berena.When Naomi heard in Moab that the Lord had come to the aid of his people by providing food for them, she and her daughters-in-law prepared to return home from there.
Ruta 1:9Na Iēhova nō e hāʻawi mai iā ʻolua i ka hoʻomaha, ʻo kēlā mea kēia mea o ʻolua ma ka hale o kāna kāne iho. A laila, honi akula ʻo ia iā lāua, a hoʻokiʻekiʻe lākou i ko lākou leo, a uē aʻela.May the Lord grant that each of you will find rest in the home of another husband.” Then she kissed them goodbye and they wept aloud
Ruta 2:12Na Iēhova nō e uku mai i kāu hana, a e hāʻawi ʻia mai nō hoʻi iā ʻoe ka uku nui loa e Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela. Ua hele mai hoʻi ʻoe e hilinaʻi ma ka malu o kona mau ʻēheu.May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
Ruta 2:14ʻĪ akula ʻo Boaza iā ia, I ka manawa e ʻai ai, e hele mai ʻoe e ʻai i ka berena, e hōʻū iho i kou hakina ma loko o ka vīnega. Noho ihola ia ma ka ʻaoʻao o ka poʻe ʻokiʻoki; hāʻawi aʻela ʻo ia iā ia i ʻai i pūlehu ʻia, a ʻai ihola ia a māʻona, a koe nō.At mealtime Boaz said to her, “Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar.” When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
Ruta 2:18A lawe ihola ia, a hele akula i ke kūlanakauhale, a ʻike maila kona makuahōnōwai wahine i ka mea āna i hōʻiliʻili ai; a lawe maila ia a hāʻawi mai iā ia i ke koena āna i mālama ai ma hope o kona māʻona ʻana.She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over after she had eaten enough.
Ruta 3:17ʻĪ akula, ʻO kēia mau ana hua bale ʻeono kāna i hāʻawi mai ai iaʻu; no ka mea, ʻōlelo maila ia, Mai hoʻi nele aku ʻoe i kou makuahōnōwai wahine.and added, “He gave me these six measures of barley, saying, ‘Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.’”
Ruta 4:7Eia ko ka ʻaoʻao kahiko o ka ʻIseraʻela ma ke kūʻai ʻana, a me ka hoʻonohonoho hou ʻana, i paʻa nā mea a pau. Wehe ke kanaka i kona kāmaʻa, a hāʻawi aʻela i kona hoalauna, i mea e hōʻike ai i waena o ka ʻIseraʻela.(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
Ruta 4:12E like hoʻi kou hale me ka hale o Pareza, ka mea a Tamara i hānau ai na Iuda, ma ke kauhua a Iēhova e hāʻawi mai ai iā ʻoe na kēia kaikamahine.Through the offspring the Lord gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”
Ruta 4:13Lawe aʻela ʻo Boaza iā Ruta, a lilo mai ia i wahine nāna. A i kona komo ʻana i ona lā, na Iēhova i hāʻawi mai i ka hāpai ʻana, a hānau maila ia, he keiki kāne.So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
1-Sam 1:4A hiki mai ka lā a ʻElekana i kaumaha aku ai, hāʻawi akula ia i nā haʻawina na Penina, na kāna wahine, a na kāna mau keiki kāne a pau, a na kāna mau kaikamāhine.Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.
1-Sam 1:5A hāʻawi pāpālua akula ia na Hana; no ka mea, ua aloha aku ʻo ia iā Hana: akā, ua pā ia iā Iēhova.But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the Lord had closed her womb.
1-Sam 1:11Hoʻohiki ihola ia i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, E Iēhova o nā lehulehu, a i ʻike pono mai ʻoe i ka ʻehaʻeha o kāu kauā wahine, a i hoʻomanaʻo mai iaʻu, ʻaʻole i hoʻopoina i kāu kauā wahine, a i hāʻawi mai hoʻi i keiki kāne no kāu kauā wahine; a laila e hoʻolilo au iā ia no Iēhova i nā lā a pau o kona ola ʻana; ʻaʻole e hoʻopili ʻia mai ka pahi āmū ma kona poʻo.And she made a vow, saying, “Lord Almighty, if you will only look on your servant’s misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the Lord for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head.”
1-Sam 1:27ʻO kēia keiki kaʻu i pule aku ai; a ua hāʻawi mai ʻo Iēhova iaʻu i kaʻu noi aʻu i noi aku ai iā ia.I prayed for this child, and the Lord has granted me what I asked of him.
1-Sam 1:28No ia mea, ke hāʻawi aku nei au iā ia no Iēhova. I nā lā a pau o kona ola ʻana e hāʻawi ʻia ʻo ia no Iēhova. A hoʻomana akula lākou iā Iēhova ma laila.So now I give him to the Lord. For his whole life he will be given over to the Lord.” And he worshiped the Lord there.
1-Sam 2:10ʻO nā ʻenemi o Iēhova e ʻulupā ʻia lākou; Mai ka lani mai ia e hoʻohekili mai ai ma luna o lākou: Na Iēhova e hoʻokolokolo nā wēlau o ka honua; A e hāʻawi mai ia i ka ikaika no kona aliʻi, A e hoʻokiʻekiʻe hoʻi i ka pepeiaohao o kona mea i poni ʻia.those who oppose the Lord will be broken. The Most High will thunder from heaven; the Lord will judge the ends of the earth. “He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.”
1-Sam 2:15Ma mua hoʻi o ke puhi ʻana i ka momona, hele maila ke kauā a ke kahuna, a ʻī maila i ke kanaka e kaumaha ana, E hāʻawi mai i ka ʻiʻo no ka ʻōhinu ʻana na ke kahuna; ʻaʻole ona makemake iā ʻoe i ka ʻiʻo i hoʻolapalapa ʻia, akā, he ʻiʻo maka nō.But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.”
1-Sam 2:16Inā i ʻī aku kekahi kanaka iā ia, He pono nō lākou e puhi koke i ka momona, a laila e lawe ʻoe i ka mea a kou naʻau e makemake ai: a ʻī maila kēlā iā ia, ʻĀnō ʻoe e hāʻawi mai, a i ʻole, naʻu nō e kāʻili wale.If the person said to him, “Let the fat be burned first, and then take whatever you want,” the servant would answer, “No, hand it over now; if you don’t, I’ll take it by force.”
1-Sam 2:20Hoʻomaikaʻi akula ʻo ʻEli iā ʻElekana a me kāna wahine, ʻī akula, Na Iēhova i hāʻawi mai iā ʻoe i keiki na kēia wahine no ka mea noi āna i noi ai iā Iēhova. A hoʻi akula lāua i ko lāua wahi.Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the Lord give you children by this woman to take the place of the one she prayed for and gave to the Lord.” Then they would go home.
1-Sam 2:28A ua wae anei au iā ia no loko mai o nā hanauna kanaka a pau o ka ʻIseraʻela i kahuna naʻu, e kaumaha aku ma luna o koʻu kuahu, e kuni i ka mea ʻala, e hoʻokomo i ka ʻēpoda i mua oʻu? A ua hāʻawi anei i ko ka hale o kou makua kāne i nā mōhai kuni a pau a nā mamo a ʻIseraʻela?I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites.
1-Sam 2:36A ʻo kēlā mea kēia mea i waiho ʻia i loko o kou hale e hele mai nō a e kūlou iho i mua ona no kekahi kālā ʻuʻuku, a me kekahi paʻi berena, a e ʻī mai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai iaʻu i wahi ʻoihana kahuna, i ʻai iho ai au i kahi berena.Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a loaf of bread and plead, “Appoint me to some priestly office so I can have food to eat.”’”
1-Sam 3:17Nīnau akula ia, He aha ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoe? Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hūnā iaʻu; pēlā ke Akua e hana mai ai iā ʻoe, a e hāʻawi hou mai hoʻi, ke hūnā ʻoe iaʻu i kekahi o ka ʻōlelo a pau āna i ʻōlelo mai ai iā ʻoe.“What was it he said to you?” Eli asked. “Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you.”
1-Sam 8:6Ua hewa ia mea i ka manaʻo o Samuʻela, i kā lākou i ʻōlelo mai ai, E hāʻawi ʻoe i aliʻi no mākou, nāna mākou e hoʻoponopono. A pule akula ʻo Samuʻela iā Iēhova.But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
1-Sam 8:14A e lawe nō ia i nā mahina ʻai o ʻoukou, a me kā ʻoukou pā waina, a me kā ʻoukou pā ʻoliva, i nā mea maikaʻi, a e hāʻawi aku na kāna poʻe kauā.He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
1-Sam 8:15A e lawe nō ia i ka hapaʻumi o nā hua a ʻoukou, a ʻo nā pā waina, a e hāʻawi aku na kona mau luna, me kāna mau kauā.He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
1-Sam 9:8ʻŌlelo hou maila ke kauā iā Saula, ʻī maila, Eia ma kuʻu lima ka hapahā o ke sekela kālā; ʻo kēia kaʻu e hāʻawi aku ai i ua kanaka lā o ke Akua, i kuhikuhi mai ai ia i ke ala o kāua.The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take."
1-Sam 9:23ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i ke kahu ʻai, E lawe mai i kahi aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoe, i ka mea aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoe, E waiho ia me ʻoe.Samuel said to the cook, "Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside."
1-Sam 10:4A e aloha mai lākou iā ʻoe, a e hāʻawi mai iā ʻoe i ʻelua paʻi berena; nāu nō ia e lawe mai ko lākou lima mai.They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.
1-Sam 10:9A i ka wā i huli aʻe ia e hele aku mai o Samuʻela aku, hāʻawi mai ke Akua i naʻau ʻokoʻa nona: a hiki ʻiʻo mai ua mau hōʻailona lā a pau ia lā.As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart, and all these signs were fulfilled that day.
1-Sam 12:17ʻAʻole anei kēia ka manawa e ʻoki ai i ka palaoa? E kāhea aku au iā Iēhova, a e hāʻawi mai ʻo ia i ka hekili a me ka ua, i manaʻo ai ʻoukou, a i ʻike ai hoʻi, ua nui ko ʻoukou hewa i hana ai ʻoukou i mua o Iēhova, i ko ʻoukou noi ʻana i aliʻi no ʻoukou.Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king."
1-Sam 12:18Kāhea akula ʻo Samuʻela iā Iēhova, a hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka hekili a me ka ua ia lā: a makaʻu nui ihola nā kānaka a pau iā Iēhova a iā Samuʻela.Then Samuel called upon the LORD, and that same day the LORD sent thunder and rain. So all the people stood in awe of the LORD and of Samuel.
1-Sam 15:28ʻĪ akula ʻo Samuʻela iā ia, Ua hoʻonahae mai ʻo Iēhova i ke aupuni mai ou aku lā i kēia lā, a ua hāʻawi aku ia mea i kekahi hoalauna ou, ua ʻoi aku kona pono i kou.Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors--to one better than you.
1-Sam 17:25ʻĪ maila na kānaka o ka ʻIseraʻela, Ua ʻike anei ʻoukou ia kanaka i piʻi mai ai? No ka mea, ua piʻi mai ia e ʻaʻa i ka ʻIseraʻela: a ʻo ke kanaka e pepehi iā ia, e hoʻolako mai ke aliʻi iā ia i ka waiwai nui, a e hāʻawi mai hoʻi i kāna kaikamahine nāna, a e hoʻokaʻawale aʻe ia i ka hale o kona makua kāne i waena o ka ʻIseraʻela, ʻaʻole e hoʻokupu.Now the Israelites had been saying, "Do you see how this man keeps coming out? He comes out to defy Israel. The king will give great wealth to the man who kills him. He will also give him his daughter in marriage and will exempt his father's family from taxes in Israel."
1-Sam 17:44ʻĪ maila ka Pilisetia iā Dāvida, E hele mai i oʻu nei, a e hāʻawi aku au i kou ʻiʻo i nā manu o ka lewa, a me nā holoholona o ke kula."Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!"
1-Sam 17:46I kēia lā, e hāʻawi mai ʻo Iēhova iā ʻoe i loko o kuʻu lima, a e pepehi aku au iā ʻoe, a e lawe aku au i kou poʻo mai ou aku lā; a e hāʻawi aku au i kēia lā i nā kupapaʻu o ko Pilisetia poʻe kaua na nā manu o ka lewa, a na nā holoholona o ka honua; i ʻike ai ko ka honua a pau, he Akua nō i loko o ka ʻIseraʻela.This day the LORD will hand you over to me, and I'll strike you down and cut off your head. Today I will give the carcasses of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth, and the whole world will know that there is a God in Israel.
1-Sam 17:47A e ʻike kēia ʻaha kanaka a pau, ʻaʻole e hoʻōla mai ʻo Iēhova me ka pahi kaua, a me ka ihe: no ka mea, no Iēhova ke kaua, a e hāʻawi mai ʻo ia iā ʻoe i loko o ko mākou lima.All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle is the LORD's, and he will give all of you into our hands."
1-Sam 18:4Wehe aʻela ʻo Ionatana i kona kapa ʻaʻahu ma luna ona, a hāʻawi akula iā Dāvida, a me kona lole komo, a me kāna pahi kaua, a i kāna kakaka, a me kona kāʻei.Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.
1-Sam 18:8Huhū nui ihola ʻo Saula, a ua hewa ia ʻōlelo i kona manaʻo; ʻī ihola, Ua hāʻawi lākou na Dāvida he ʻumi tausani, a ua hāʻawi lākou naʻu he mau tausani: ʻo ka lilo o ke aupuni nona ka mea i koe.Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"
1-Sam 18:17ʻŌlelo akula ʻo Saula iā Dāvida, Aia hoʻi, ʻo kaʻu kaikamahine mua, ʻo Meraba, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku i wahine nāu, ke ikaika ʻoe noʻu, a ke kaua aku i nā kaua o Iēhova: ʻī ihola ʻo Saula, ʻAʻole ma luna ona koʻu lima iho, akā, ma luna ona ka lima o ko Pilisetia.Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"
1-Sam 18:19A i ka manawa e pono ai ke hāʻawi ʻia aku ʻai ʻo Meraba, ke kaikamahine a Saula, na Dāvida, ua hāʻawi ʻia ʻo ia na ʻAderiʻela, no Mehola, i wahine nāna.So when the time came for Merab, Saul's daughter, to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.
1-Sam 18:21ʻĪ akula ʻo Saula, E hāʻawi aku au iā ia nāna, i lilo ai ia i mea hihia nona, a i kūʻē mai ai ka lima o ko Pilisetia iā ia. ʻĪ akula ʻo Saula iā Dāvida, E lilo mai ʻoe i kēia lā i hūnōna kāne naʻu ma kekahi o lāua."I will give her to him," he thought, "so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him." So Saul said to David, "Now you have a second opportunity to become my son-in-law."
1-Sam 18:27Kū aʻela ʻo Dāvida, a hele akula, ʻo ia me kona poʻe kānaka, a pepehi akula i ʻelua haneri kānaka o nā Pilisetia; a lawe mai ʻo Dāvida i ko lākou ʻōmaka, a hāʻawi lākou ia mau mea a pau i ke aliʻi, i mea e lilo ai ʻo ia i hūnōna kāne na ke aliʻi: a hāʻawi akula ʻo Saula iā Mikala, i kāna kaikamahine, i wahine nāna.David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
1-Sam 20:40Hāʻawi akula ʻo Ionatana i kāna mea kaua ma kona keiki, ʻī akula iā ia, Ō hele, a lawe aku ma ke kūlanakauhale.Then Jonathan gave his weapons to the boy and said, "Go, carry them back to town."
1-Sam 21:3ʻĀnō hoʻi, he aha ka mea ma lalo o kou lima? E hāʻawi mai ʻoe ma kuʻu lima i nā paʻi berena ʻelima, a i nā mea paha i loaʻa.Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."
1-Sam 21:6A hāʻawi akula ke kahuna i ka berena laʻa iā ia; no ka mea, ʻaʻohe berena ʻē aʻe ma laila, ʻo ka berena hōʻike wale nō, i lawe ʻia mai ke alo o Iēhova mai, no ka waiho ʻana i ka berena mahana i ka lā i lawe ʻia aku ai ʻo ia.So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.
1-Sam 21:9ʻĪ maila ke kahuna, ʻO ka pahi kaua a Golia ke kanaka Pilisetia āu i pepehi ai ma ke awāwa ʻo ʻEla, aia hoʻi ia i wahī ʻia i ka lole ʻaʻahu ma hope o ka ʻēpoda; a i lawe ʻoe ia mea, e lawe, no ka mea, ʻaʻohe pahi ʻē aʻe, ʻo ia wale nō. ʻĪ akula ʻo Dāvida, ʻAʻohe mea e like ana me ia, e hāʻawi mai ia iaʻu.The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me."
1-Sam 22:7ʻŌlelo akula ʻo Saula i kāna poʻe kauā e kū ana a puni ona, E hoʻolohe ʻānō, e nā Beniamina; e hāʻawi anei ke keiki a Iese i nā mahina ʻai, a me nā pā waina na ʻoukou a pau, a e hoʻolilo iā ʻoukou a pau i luna tausani, a i luna haneri;Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
1-Sam 22:10A ua nīnau aku ʻo ia iā Iēhova nona, a hāʻawi aku i ka ʻai nāna, a hāʻawi aku hoʻi iā ia i ka pahi kaua a Golia ke kanaka no ko Pilisetia.Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
1-Sam 22:13ʻĪ akula ʻo Saula iā ia, No ke aha lā i kipi ai ʻolua iaʻu, ʻo ʻoe a me ke keiki a Iese, i kou hāʻawi ʻana iā ia i ka berena, a me ka pahi kaua, a ua nīnau ʻoe i ke Akua nona, i kūʻē mai ia iaʻu e hālua, e like me ia i kēia lā.Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?"
1-Sam 23:11E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu i loko o kona lima? E iho mai anei ʻo Saula e like me kāu kauā i lohe ai? E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe i kāu kauā. ʻĪ maila ʻo Iēhova, E iho mai nō.Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."
1-Sam 23:12ʻĪ akula ʻo Dāvida, E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu a me kuʻu poʻe kānaka i loko o ka lima o Saula? ʻĪ maila ʻo Iēhova, E hāʻawi nō lākou.Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will."
1-Sam 23:14A noho ihola ʻo Dāvida i ka wao nahele, ma nā wahi paʻa, a noho i ka mauna ma ka wao nahele o Zipa: a ʻimi akula ʻo Saula iā ia i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole ke Akua i hāʻawi mai iā ia i loko o kona lima.David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands
1-Sam 23:20No ia mea hoʻi, E ke aliʻi, e iho mai ʻoe, e like me ka makemake a pau o kou naʻau e iho mai, a na mākou ia e hāʻawi aku i loko o ka lima o ke aliʻi.Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
1-Sam 25:8E nīnau aku ʻoe i kou poʻe kānaka uʻi, a e haʻi mai lākou iā ʻoe. No ia mea, e loaʻa auaneʻi i nā kānaka uʻi ke aloha i mua o kou maka: no ka mea, ua hiki mai mākou i ka lā maikaʻi: ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻo ka mea i loaʻa i kou lima e hāʻawi na kāu poʻe kauā, a na kāu keiki, na Dāvida.Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my young men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.' "
1-Sam 25:11E lawe anei au i kuʻu berena, a me koʻu wai, a me kaʻu holoholona aʻu i kālua ai na ka poʻe ʻako hulu hipa, a e hāʻawi aku na nā kānaka aʻu i ʻike ʻole ai i ko lākou wahi e hele mai nei?Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?"
1-Sam 25:27ʻĀnō hoʻi, ʻo kēia manawaleʻa a kāu kauā wahine i lawe mai nei na kuʻu haku, e hāʻawi ʻia aku ia na ka poʻe kānaka uʻi e hele ana ma ka wāwae o kuʻu haku.And let this gift, which your servant has brought to my master, be given to the men who follow you.
1-Sam 25:44Ua hāʻawi aku ʻo Saula iā Mikala kāna kaikamahine, ka wahine a Dāvida, i wahine na Paleti ke keiki a Laisa no Galima.But Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.
1-Sam 27:5ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā ʻAkisa, Inā paha i aloha ʻia mai au i kou maka, e hāʻawi mai ʻoe iaʻu i wahi ma kekahi kūlanakauhale ma ke kula i noho ai au ma laila: no ke aha lā e noho ai au me ʻoe ma ke kūlanakauhale aliʻi?Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let a place be assigned to me in one of the country towns, that I may live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
1-Sam 27:6A hāʻawi akula ʻo ʻAkisa iā Zikelaga nona ia lā: no ia mea, lilo akula ʻo Zikelaga no nā aliʻi o ka Iuda a hiki i kēia lā.So on that day Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since.
1-Sam 28:17A ua hana ʻo Iēhova nona iho, e like me ka mea i ʻōlelo ʻia e aʻu, a ua kāʻili aku ʻo Iēhova i ke aupuni mai ou aku lā, a hāʻawi aku ia mea i kou hoalauna iā Dāvida;The LORD has done what he predicted through me. The LORD has torn the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbors--to David.
1-Sam 30:11A loaʻa iā lākou he kanaka no ʻAigupita ma ke kula, a lawe mai lākou iā ia i o Dāvida lā, a hāʻawi akula iā ia i ka berena, a ʻai ihola ia, a hoʻoinu lākou iā ia i ka wai.They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat--
1-Sam 30:12A hāʻawi aku lākou iā ia i kekahi ʻāpana o ke paʻi fiku, a i ʻelua hui waina maloʻo: a pau kāna ʻai ʻana, hiki hou maila ka ikaika iā ia; no ka mea, ʻaʻole ia i ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai i nā lā a me nā pō ʻekolu.part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
1-Sam 30:15Nīnau akula ʻo Dāvida iā ia, E hiki anei iā ʻoe ke alakaʻi aku iaʻu i ua poʻe lā? ʻĪ maila ia, E hoʻohiki mai ʻoe iaʻu ma ke Akua, i ʻole ʻoe e pepehi mai iaʻu, i ʻole hoʻi e hāʻawi iaʻu i loko o nā lima o kuʻu haku, a e alakaʻi aku au iā ʻoe i ua poʻe lā.David asked him, "Can you lead me down to this raiding party?" He answered, "Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them."
1-Sam 30:22A laila ʻōlelo mai nā kānaka hewa a pau, a me ka poʻe Beliala, ʻo nā kānaka i hele pū me Dāvida, ʻī maila, No ko lākou hele pū ʻole me kākou, ʻaʻole kākou e hāʻawi aku iā lākou i kekahi o ka waiwai pio a kākou i loaʻa hou mai, akā, e lawe kēlā kanaka kēia kanaka i kāna wahine, a me kāna mau keiki, a alakaʻi aku, a hele.But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go."
1-Sam 30:23ʻŌlelo akula ʻo Dāvida, E nā hoahānau oʻu, mai hana ʻoukou pēlā i nā mea a Iēhova i hāʻawi mai ai iā kākou, nāna kākou i mālama mai, a hoʻolilo mai hoʻi i ka poʻe i hele kūʻē mai iā kākou i loko o ko kākou lima.David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us.
2-Sam 3:8A laila, huhū loa ʻo ʻAbenera i nā hua ʻōlelo a ʻIseboseta, ʻī akula, He poʻo ʻīlio nō anei au nāna i lokomaikaʻi aku i ka ʻohana a Saula a kou makua kāne, i kona poʻe hoahānau, a me kona poʻe makamaka, ma ke kūʻēʻē ʻana i ka Iuda i kēia manawa, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi aku iā ʻoe ma loko o ka lima o Dāvida, i hoʻāhewa mai ai ʻoe iaʻu i nēia lā no ua wahine nei?Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
2-Sam 3:14Hoʻouna akula ʻo Dāvida i nā ʻelele i o ʻIseboseta lā ke keiki a Saula, ʻī akula, E hāʻawi mai ʻoe i kaʻu wahine iā Mikala, aʻu i kūʻai ai naʻu i nā ʻōmaka o nā Pilisetia he haneri.Then David sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul, demanding, "Give me my wife Michal, whom I betrothed to myself for the price of a hundred Philistine foreskins."
2-Sam 4:10A haʻi maila kekahi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Aiʻa ua make ʻo Saula, e manaʻo ana ia he ʻōlelo maikaʻi kāna iaʻu, lālau akula au iā ia, a pepehi ihola iā ia ma Zikelaga: ʻo ia ihola ka uku aʻu i hāʻawi aku ai iā ia no kāna ʻōlelo ʻana:when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
2-Sam 6:19A hāʻawi akula ia na ka poʻe kānaka a pau, na ke anaina kanaka a pau o ka ʻIseraʻela, na nā wāhine a me nā kāne, na kēlā mea kēia mea, i ka pōpō berena a me kauwahi iʻa, a me kekahi paʻi hua waina. A hoʻi hou akula nā kānaka a pau i ko lākou mau wahi.Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each person in the whole crowd of Israelites, both men and women. And all the people went to their homes.
2-Sam 9:9A laila kāhea akula ke aliʻi iā Ziba ke kauā a Saula, ʻī akula iā ia, Ua hāʻawi aku au na ke keiki a kou haku i nā mea a pau o Saula a ʻo kāna ʻohana a pau.Then the king summoned Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
2-Sam 10:10A hāʻawi akula ia i ka poʻe i koe ma ka lima o ʻAbisai kona kaikaina, i hoʻonohonoho aku ai ʻo ia iā lākou e kūʻē i ka poʻe mamo a ʻAmona.He put the rest of the men under the command of Abishai his brother and deployed them against the Ammonites.
2-Sam 12:8A hāʻawi akula au i ka hale o kou haku nou, a me nā wāhine a kou haku i loko o kou poli, a hāʻawi akula hoʻi au i ka ʻohana o ka ʻIseraʻela a me ka Iuda nou; a inā he ʻuʻuku kēia mau mea, a laila e hāʻawi aku hoʻi au nāu, i kēlā mau mea, a i kēia mau mea.I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
2-Sam 12:11Penei kā Iēhova i ʻōlelo mai ai, Eia hoʻi, e hoʻāla auaneʻi au i ka ʻino kūʻē iā ʻoe ma loko o kou hale, a e lawe au i kāu mau wāhine i mua o kou maka, a e hāʻawi aku iā lākou na kou hoalauna, a e moe ia me kāu mau wāhine i mua o kēia lā."This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity upon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will lie with your wives in broad daylight.
2-Sam 13:5ʻĪ akula ʻo Ionadaba iā ia, E moe iho ʻoe ma kou wahi moe, a e hoʻomaʻimaʻi iho ʻoe: a hele mai kou makua kāne e ʻike iā ʻoe, e ʻī aku ʻoe iā ia, ʻEā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe e hele mai ʻo Tamara kuʻu kaikuahine e hāʻawi mai ia i ʻai naʻu, e hoʻomākaukau ia i ka ʻai i mua o koʻu mau maka, i ʻike au, a ʻai iho hoʻi ma kona lima."Go to bed and pretend to be ill," Jonadab said. "When your father comes to see you, say to him, 'I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so I may watch her and then eat it from her hand.' "
2-Sam 14:7Aia hoʻi, ua kūʻē mai ka ʻohana a pau i kāu kauā wahine; ʻī mai lākou, E hāʻawi mai ʻoe i ka mea nāna i hahau i kona hoahānau, i pepehi aku mākou iā ia, no ke ola o kona hoahānau āna i pepehi aku ai; a e hoʻopau nō hoʻi mākou i ka hoʻoilina: pēlā nō lākou e kinai ai i kuʻu lānahu ahi i koe, ʻaʻole nō hoʻi lākou e waiho no kaʻu kāne i inoa, ʻaʻole hoʻi koena ma luna o ka honua.Now the whole clan has risen up against your servant; they say, 'Hand over the one who struck his brother down, so that we may put him to death for the life of his brother whom he killed; then we will get rid of the heir as well.' They would put out the only burning coal I have left, leaving my husband neither name nor descendant on the face of the earth."
2-Sam 16:8Ua hoʻopaʻi mai ʻo Iēhova ma luna iho ou i ke koko a pau o ka ʻohana a Saula, nona kou wahi i noho aliʻi ai: a ua hāʻawi aku ʻo Iēhova i ke aupuni i loko o ka lima o ʻAbesaloma ʻo kāu keiki: aia hoʻi ʻoe ma loko o kou kolohe, no ka mea, he kanaka koko ʻoe.The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of blood!"
2-Sam 18:11ʻĪ maila ʻo Ioaba i ke kanaka nāna i haʻi aku iā ia, Aia hoʻi, ua ʻike aku ʻoe; he aha hoʻi kāu i pepehi ʻole ai iā ia a hāʻule ia i ka honua? A laila hāʻawi aku nō wau iā ʻoe i nā ʻāpana kālā he ʻumi a me kekahi kāʻei.Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn't you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior's belt."
2-Sam 19:42ʻŌlelo akula nā kānaka a pau o ka Iuda i nā kānaka o ka ʻIseraʻela, no ka mea, ua hoʻokahi kona hanauna me ko mākou; he aha kā ʻoukou e huhū mai nei ia mea? Ua ʻai iki anei mākou i kā ke aliʻi? A ua hāʻawi mai anei ia i ka manawaleʻa iā mākou?All the men of Judah answered the men of Israel, "We did this because the king is closely related to us. Why are you angry about it? Have we eaten any of the king's provisions? Have we taken anything for ourselves?"
2-Sam 20:5A laila hele akula ʻo ʻAmasa e hōʻuluʻulu i ka Iuda: akā, ua lohi kēlā a hala ka manawa i hāʻawi ʻia nona.But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.
2-Sam 20:21ʻAʻole pēlā ka mea; akā, he wahi kanaka no ka mauna ʻo ʻEperaima, ʻo Seba ke keiki a Bikeri ka inoa, ua hoʻokiʻekiʻe aʻe ia i kona lima e kūʻē i ke aliʻi iā Dāvida: e hāʻawi mai iā ia wale nō, a e hoʻi hou aku nō wau mai ke kūlanakauhale aku. ʻĪ maila ka wahine iā Ioaba, Eia hoʻi, e kiola ʻia aku kona poʻo i ou lā ma waho o ka pā.That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
2-Sam 21:3ʻĪ akula ʻo Dāvida i ko Gibeona, He aha kaʻu e hana aku ai no ʻoukou? Pehea hoʻi au e hoʻokalahala aku ai, i hoʻomaikaʻi mai ʻoukou i ka ʻāina a Iēhova i hāʻawi mai ai?David asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make amends so that you will bless the LORD's inheritance?"
2-Sam 21:6E hāʻawi ʻia mai nā kānaka ʻehiku o kāna mau keiki iā mākou, a e kau aku mākou iā lākou i luna no Iēhova ma Gibea no Saula ʻo ka mea a Iēhova i wae ai. ʻĪ akula ke aliʻi, E hāʻawi nō wau.let seven of his male descendants be given to us to be killed and exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the Lord's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
2-Sam 21:9A hāʻawi akula ʻo ia iā lākou i nā lima o ko Gibeona, a kāʻawe akula lākou ia poʻe ma luna o ka puʻu i mua o Iēhova; a hina pū ihola lākou a ʻehiku, a make ihola i nā lā o ka ʻohi ʻai ʻana, i nā lā mua o ka ʻohi bale ʻana.He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
2-Sam 22:36Ua hāʻawi mai hoʻi ʻoe i kou pākū e ola ai; A ʻo kou ahonui kai hoʻonui mai iaʻu.You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
2-Sam 22:41Ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā ʻāʻī o koʻu poʻe ʻenemi, I luku aku ai au i ka poʻe inaina mai iaʻu.You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
2-Sam 23:10Kū aʻela ia, a pepehi akula i ko Pilisetia, a luhi ihola kona lima, a pipili ihola kona lima i ka pahi kaua: na Iēhova i hāʻawi mai i ka lanakila nui ia lā, a hoʻi hou maila nā kānaka ma hope ona a lawe waiwai pio wale nō.but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
2-Sam 23:12Akā, kū aʻela ʻo ia ma waenakonu o ia wahi, a mālama aku ia, a pepehi ihola i ko Pilisetia: a hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lanakila nui.But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
2-Sam 23:15A make wai ihola ʻo Dāvida, ʻī ihola, Nani ʻino kuʻu makemake e hāʻawi mai kekahi i wai e inu no ka luawai ma Betelehema ma ka ʻīpuka!David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
2-Sam 24:9A hāʻawi akula ʻo Ioaba i ka huina o ka helu ʻana i nā kānaka, i ke aliʻi: a i loko o ka ʻIseraʻela he ʻewalu haneri tausani kānaka koa, nā mea unuhi i ka pahi kaua: a he ʻelima haneri tausani kānaka no ka Iuda.Joab reported the number of the fighting men to the king: In Israel there were eight hundred thousand able-bodied men who could handle a sword, and in Judah five hundred thousand.
2-Sam 24:23Hāʻawi akula ʻo ʻArauna me he aliʻi lā ia mau mea a pau i ke aliʻi. ʻĪ akula hoʻi ʻo ʻArauna i ke aliʻi, E maliu mai hoʻi ʻo Iēhova iā ʻoe.O king, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."
1-Nāal 1:48Pēnēia hoʻi i ʻōlelo mai ai ke aliʻi, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela ka mea nāna i hāʻawi mai i kēia lā e noho kekahi ma luna o koʻu noho aliʻi, a e ʻike ana hoʻi kuʻu mau maka.and said, 'Praise be to the LORD, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.' "
1-Nāal 2:17ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe e ʻōlelo ʻoe iā Solomona ke aliʻi, (no ka mea ʻaʻole ʻo ia e hōʻole iā ʻoe,) e hāʻawi mai ʻo ia iā ʻAbisaga no Sunama iaʻu i wahine.So he continued, "Please ask King Solomon--he will not refuse you--to give me Abishag the Shunammite as my wife."
1-Nāal 2:21ʻĪ aʻela kēlā, E hāʻawi ʻia aku ʻo ʻAbisaga no Sunama iā ʻAdoniia kou hoahānau i wahine.So she said, "Let Abishag the Shunammite be given in marriage to your brother Adonijah."
1-Nāal 3:5A ma Gibeona i ʻike ʻia aku ai ʻo Iēhova e Solomona, ma ka moeʻuhane i ka pō, a ʻōlelo maila ke Akua, E noi mai ʻoe i kaʻu mea e hāʻawi aku ai iā ʻoe.At Gibeon the LORD appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, "Ask for whatever you want me to give you."
1-Nāal 3:6ʻĪ akula ʻo Solomona, Nui maila kou lokomaikaʻi i kāu kauā iā Dāvida koʻu makua kāne, e like me kona hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pololei, a me ke kūpono o ka naʻau iā ʻoe; a ua mālama hoʻi ʻoe i kēia lokomaikaʻi nui nona, i kou hāʻawi ʻana mai i keiki nāna e noho ma luna o kona noho aliʻi, me nēia i kēia lā.Solomon answered, "You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day.
1-Nāal 3:9No laila, e hāʻawi mai ʻoe i naʻauao i kāu kauā nei e hoʻomalu i kou poʻe kānaka, i hiki iaʻu ke hoʻokaʻawale ma waena o ka pono a me ka hewa; no ka mea, ʻo wai lā ka mea e hiki iā ia ke hoʻoponopono i kou lāhui kanaka he nui loa me nēia.So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?"
1-Nāal 3:12Eia hoʻi, ua hana nō au e like me kāu ʻōlelo; eia nō hoʻi, ua hāʻawi aku au i ka naʻau akamai a me ka ʻike nou, i ʻole mea i like ai me ʻoe ma mua ou, ʻaʻole hoʻi ma hope aku ou e kū mai ai kekahi e like me ʻoe.I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.
1-Nāal 3:13A ua hāʻawi hou aku au iā ʻoe i ka mea āu i noi ʻole mai ai, i ka waiwai nui, a me ka hanohano, i ʻole mea like me ʻoe i waena o nā aliʻi i kou mau lā a pau.Moreover, I will give you what you have not asked for--both riches and honor--so that in your lifetime you will have no equal among kings.
1-Nāal 3:25Kauoha maila ke aliʻi, E māhele i ke keiki ola i ʻelua, a e hāʻawi i kekahi hapalua i kekahi, a i kekahi hapalua i kekahi.He then gave an order: "Cut the living child in two and give half to one and half to the other."
1-Nāal 3:26A laila ʻōlelo aku ka wahine nāna ke keiki ola i ke aliʻi, no ka mea, ua hū ke aloha o kona naʻau i kāna keiki, ʻī akula hoʻi ia, E kuʻu haku, e hāʻawi i ke keiki ola iā ia nei, ʻaʻole loa e pepehi iā ia. Akā, ʻōlelo mai kēlā, ʻAʻole ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi iā ʻoe, e māhele aʻe iā ia.The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
1-Nāal 3:27Kauoha maila ke aliʻi, ʻī maila, E hāʻawi aku i ke keiki ola iā ia lā, ʻaʻole loa e hoʻomake iā ia; ʻo ia kona makuahine.Then the king gave his ruling: "Give the living baby to the first woman. Do not kill him; she is his mother."
1-Nāal 4:29A hāʻawi maila ke Akua i ke akamai iā Solomona, a me ka naʻauao he nui loa, a me ka nui ʻana o ka naʻau, e like me ka one ma kahakai.God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
1-Nāal 5:4Akā, ʻānō lā, ua hāʻawi mai nei Iēhova koʻu Akua i ka maha a puni, i ʻole he mea kūʻē, ʻaʻole hoʻi mea e pōpilikia ai.But now the LORD my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster.
1-Nāal 5:7Eia kekahi, i ka lohe ʻana o Hirama i nā ʻōlelo a Solomona, ʻoliʻoli nui aʻela ia, ʻī ihola hoʻi ia, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova i kēia lā, ka mea i hāʻawi mai iā Dāvida i keiki naʻauao ma luna o kēia lāhui kanaka nui.When Hiram heard Solomon's message, he was greatly pleased and said, "Praise be to the LORD today, for he has given David a wise son to rule over this great nation."
1-Nāal 5:9E lawe aʻe kaʻu poʻe kauā mai Lebanona aʻe a kahakai; a naʻu nō e ʻalo aku ia mau mea ma ke kai, ma nā huina lāʻau lana, i kahi āu i hoʻomaopopo mai ai, a e hoʻopae aku au iā lākou ma laila, a e lawe aʻe ʻoe; a e hoʻokō aʻe i koʻu makemake i ka hāʻawi ʻana mai i ka ʻai na ko ka hale oʻu.My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household."
1-Nāal 5:10Pēlā i hāʻawi mai ai ʻo Hirama i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa e like me kona makemake a pau.In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and pine logs he wanted,
1-Nāal 5:11A hāʻawi akula ʻo Solomona iā Hirama i nā kora huapalaoa he iwakālua tausani i ʻai na ko kona hale, a me nā kora ʻaila maʻemaʻe he iwakālua. Pēlā i hāʻawi ai ʻo Solomona iā Hirama i kēlā makahiki kēia makahiki.and Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.
1-Nāal 5:12Hāʻawi maila hoʻi ʻo Iēhova i ka naʻauao iā Solomona e like me kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi iā ia: a he kuʻikahi like ko Hirama me Solomona, a hana pū ihola lāua i berita.The LORD gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
1-Nāal 8:32A laila, e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani, a e hana, a e hoʻoponopono mai i kāu mau kauā, e hoʻāhewa ana i ka mea hewa, e hoʻoili ana i kona ʻaoʻao ma luna o kona poʻo, a e hoʻāpono ana i ka mea pono, e hāʻawi iā ia e like me kona pono.then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence.
1-Nāal 8:34A laila, e hoʻolohe ʻoe ma ka lani, a e kala mai i ka hewa o kou poʻe kānaka ʻIseraʻela, a e lawe hou mai ʻoe iā lākou i ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i ko lākou mau mākua.then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathers.
1-Nāal 8:36A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani, a e kala mai i ka hewa o kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka ʻIseraʻela, i aʻo mai ʻoe iā lākou i ka ʻaoʻao maikaʻi e hele ai lākou, a e hāʻawi mai hoʻi i ka ua ma luna iho o ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i waiwai no kou poʻe kānaka.then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
1-Nāal 8:39A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani kou wahi e noho ai, a e kala mai, a e hana, a e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona mau ʻaoʻao, ua ʻike ʻia kona naʻau e ʻoe; (no ka mea, ʻo ʻoe, ʻo ʻoe wale nō kai ʻike i nā naʻau o nā keiki a pau o kānaka;)then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
1-Nāal 8:40I makaʻu lākou iā ʻoe i nā lā a pau e ola ai lākou ma ka ʻili o ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i ko lākou mau mākua.so that they will fear you all the time they live in the land you gave our fathers.
1-Nāal 8:46Inā e hana hewa lākou iā ʻoe, (no ka mea, ʻaʻole kanaka hana hewa ʻole,) a huhū mai ʻoe iā lākou, a hāʻawi aku ʻoe iā lākou i mua o ka ʻenemi, a lawe pio aku lākou iā lākou i ka ʻāina o ko lākou ʻenemi, he lōʻihi aku paha, he kokoke mai paha;"When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to his own land, far away or near;
1-Nāal 8:48A e hoʻi mai lākou iā ʻoe me ko lākou naʻau a pau, a me ko lākou ʻuhane a pau, ma ka ʻāina o ko lākou poʻe ʻenemi nāna lākou i alakaʻi pio aku, a e pule aku iā ʻoe i ko lākou ʻāina āu i hāʻawi mai ai i ko lākou mau mākua, i ke kūlanakauhale āu i koho mai ai, a i ka hale aʻu i kūkulu aʻe nei no kou inoa;and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
1-Nāal 8:50A e kala mai i kou poʻe kānaka i hana hewa aku iā ʻoe, a me ko lākou lawehala ʻana a pau i hana hewa aku ai lākou iā ʻoe, a e hāʻawi mai iā lākou i ke aloha, i mua o ka poʻe i lawe pio aku iā lākou, i aloha mai lākou iā lākou nei;And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their conquerors to show them mercy;
1-Nāal 8:56E hoʻomaikaʻi ʻia aku ʻo Iēhova ka mea nāna i hāʻawi mai i ka maha i kona poʻe kānaka ʻIseraʻela, e like me kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi a pau; ʻaʻole hāʻule kekahi hua o kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi hemolele a pau āna i ʻōlelo ai ma ka lima o Mose kāna kauā."Praise be to the LORD, who has given rest to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.
1-Nāal 9:7A laila e ʻoki aku au i ka ʻIseraʻela mai ka ʻāina aku aʻu i hāʻawi aku ai iā lākou; a ʻo kēia hale aʻu i hoʻolaʻa ai no koʻu inoa, ʻo ia kaʻu e kipaku aku ai mai koʻu alo aku; a e lilo aʻe ka ʻIseraʻela i mea e henehene ʻia, a e hōʻino ʻia i waena o nā lāhui kanaka a pau.then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
1-Nāal 9:11(Ua hāʻawi mai ʻo Hirama ke aliʻi o Turo, iā Solomona i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa, a me ke gula, e like me kona makemake a pau) a laila, hāʻawi aku ʻo Solomona ke aliʻi iā Hirama i nā kūlanakauhale he iwakālua ma ka ʻāina ʻo Galilaia.King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and pine and gold he wanted.
1-Nāal 9:12A hele mai ʻo Hirama mai Turo mai e ʻike i nā kūlanakauhale a Solomona i hāʻawi ai iā ia; ʻaʻole hoʻi ʻo ia i ʻoluʻolu ia mau mea.But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
1-Nāal 9:13ʻĪ maila ia, He aha kēia mau kūlanakauhale āu i hāʻawi mai ai iaʻu, e kuʻu hoahānau? A kapa ihola ʻo ia iā lākou he ʻāina Kabula, a hiki i kēia lā."What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Cabul, a name they have to this day.
1-Nāal 9:16Ua piʻi ʻo Paraʻo ke aliʻi o ʻAigupita, a ua hoʻopio iā Gezera, a ua puhi aku ia i ke ahi, a ua pepehi i ko Kanaʻana, i nā mea e noho ana ma ia kūlanakauhale, a hāʻawi maila ʻo ia ia i kāna kaikamahine, ka wahine a Solomona.(Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon's wife.
1-Nāal 10:10Hāʻawi aʻela hoʻi ia wahine i ke aliʻi i hoʻokahi haneri me ka iwakālua tālena gula, a me nā mea ʻala he nui loa, a me nā pōhaku makamae; ʻaʻole hiki hou mai ka nui loa o nā mea ʻala me nēia a ke aliʻi wahine o Seba i hāʻawi mai ai iā Solomona ke aliʻi.And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
1-Nāal 10:13A hāʻawi akula ʻo Solomona ke aliʻi i ke aliʻi wahine o Seba i kona makemake a pau, i kēlā mea kēia mea āna i noi mai ai; ʻo kāna ia i hāʻawi aku ai iā ia e like me ka lima o Solomona ke aliʻi; a laila huli ia a hoʻi aku i kona ʻāina iho, ʻo ia me kāna mau kauā.King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
1-Nāal 11:11No laila i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iā Solomona, No kāu hana ʻana ia mea, ʻaʻole hoʻi i mālama mai i kuʻu berita, a me koʻu mau kānāwai aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai ou aʻe nei, a e hāʻawi aku nō ia i kāu kauā.So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.
1-Nāal 11:13ʻAʻole hoʻi au e kāʻili honua i ke aupuni a pau, e hāʻawi aku nō au i hoʻokahi ʻohana i kāu keiki no Dāvida kaʻu kauā, a no Ierusalema aʻu i koho ai.Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen."
1-Nāal 11:18Puka aʻela lākou mai loko aʻe o Midiana, a hele i Parana; a lawe pū lākou i kānaka mai loko aʻe o Parana, a hele i ʻAigupita iā Paraʻo ke aliʻi o ʻAigupita, nāna nō i hāʻawi i hale nona, a hoʻoponopono i ʻai nāna, a hāʻawi hoʻi i kahi ʻāina iā ia.They set out from Midian and went to Paran. Then taking men from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
1-Nāal 11:19A loaʻa iā Hadada ka lokomaikaʻi nui ʻia ma ke alo o Paraʻo, a hāʻawi ʻo ia iā ia i ka hoahānau o kāna wahine iho, ka hoahānau o Tapene ke aliʻi wahine.Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.
1-Nāal 11:31A ʻōlelo maila ʻo ia iā Ieroboama, E lawe ʻoe i nā ʻāpana he ʻumi; no ka mea, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela, pēnēia, Eia hoʻi, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai loko aʻe o ka lima o Solomona, a e hāʻawi au i nā ʻohana he ʻumi iā ʻoe:Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes.
1-Nāal 11:35Akā, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai loko aʻe o ka lima o kāna keiki, a e hāʻawi au ia iā ʻoe, i nā ʻohana he ʻumi.I will take the kingdom from his son's hands and give you ten tribes.
1-Nāal 11:36A i kāna keiki, hoʻokahi ʻohana kaʻu e hāʻawi aku ai, i mau ai ke kukui no Dāvida kaʻu kauā, i mua o koʻu alo ma Ierusalema, ke kūlanakauhale aʻu i koho ai noʻu e waiho ai i koʻu inoa ma laila.I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name.
1-Nāal 11:38Pēnēia auaneʻi hoʻi, inā e hoʻolohe mai ʻoe i ka mea a pau aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, a e hele hoʻi ma koʻu mau ʻaoʻao, a hana hoʻi i ka mea pono i koʻu mau maka, i ka mālama i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha me Dāvida kaʻu kauā i hana ai; a laila ʻo wau pū auaneʻi me ʻoe, a e kūkulu au i hale kūpaʻa nou me kaʻu i kūkulu ai no Dāvida, a e hāʻawi au i ka ʻIseraʻela iā ʻoe.If you do whatever I command you and walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you.
1-Nāal 12:8Haʻalele aʻela ʻo ia i ka ʻōlelo a ka poʻe kānaka kahiko, a lākou i hāʻawi ai iā ia, a kūkākūkā maila me nā kānaka uʻi i nunui pū aʻe me ia, nā mea i kū i mua o kona alo:But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
1-Nāal 12:13Haʻi maila ke aliʻi i kānaka me ka ʻoʻoleʻa, a ua haʻalele aku i ka ʻōlelo a ka poʻe kānaka kahiko, a lākou i hāʻawi aku ai iā ia;The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
1-Nāal 13:3A hāʻawi aʻela i ka hōʻailona ia lā, ʻī aʻela, Eia ka hōʻailona a Iēhova i ʻōlelo mai ai; Aia hoʻi, e nahā ana ke kuahu, e heleleʻi iho ka lehu, ka mea ma luna ona.That same day the man of God gave a sign: "This is the sign the LORD has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out."
1-Nāal 13:5A ua nahā aʻela ke kuahu, a ua heleleʻi iho ka lehu mai ke kuahu iho, e like me ka hōʻailona a ke kanaka o ke Akua i hāʻawi ai, ma ka ʻōlelo a Iēhova.Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD.
1-Nāal 13:7ʻŌlelo maila hoʻi ke aliʻi i ke kanaka o ke Akua, E hele mai ʻoe me aʻu i ka hale, a e hōʻoluʻolu iā ʻoe iho, a e hāʻawi aku au i ka makana nou.The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gift."
1-Nāal 13:8ʻĪ akula ua kanaka lā o ke Akua i ke aliʻi, Inā e hāʻawi mai ʻoe i ka hapalua o kou hale iaʻu, ʻaʻole au e komo me ʻoe, ʻaʻole hoʻi au e ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi au e inu i ka wai ma kēia wahi.But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.
1-Nāal 13:26A i ka lohe ʻana o ke kāula nāna ia i hoʻihoʻi aʻe mai ke ala aʻe, ʻōlelo aʻela ʻo ia, ʻO ke kanaka o ke Akua ia, ka mea i mālama ʻole i ka ʻōlelo a Iēhova; a ua hāʻawi aʻe nei ʻo Iēhova iā ia i ka liona ka mea nāna ia i uhae a i pepehi hoʻi, e like me ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai iā ia.When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him."
1-Nāal 14:8A kāʻili aʻe hoʻi i ke aupuni mai ka ʻohana aʻe a Dāvida, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe; ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻohālike aʻe nei me Dāvida kaʻu kauā, ka mea i mālama mai i kaʻu mau kauoha, ka mea i hahai mai iaʻu me kona naʻau a pau, e hana i ka mea wale nō i pono i koʻu mau maka,I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
1-Nāal 14:15No ka mea, e hahau mai nō Iēhova i ka ʻIseraʻela, me he ʻakaʻakai lā i hoʻoluliluli ʻia i loko o ka wai, a e hehu aʻe ʻo ia i ka ʻIseraʻela mai loko aʻe o kēia ʻāina maikaʻi āna i hāʻawi mai ai i ko lākou mau mākua, a e hoʻopuehu aʻe ma ʻō aku o ka muliwai, no ka mea, ua hana lākou i nā kiʻi e hoʻonāukiuki ana iā Iēhova.And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
1-Nāal 14:27A ma ko lākou hakahaka, hana aʻela ʻo Rehoboama i nā pale kaua keleawe, a hāʻawi ia mau mea i nā lima o ka luna o ka poʻe koa e kiaʻi ana i ka puka o ko ke aliʻi hale.So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
1-Nāal 15:4Akā, no Dāvida, hāʻawi mai ʻo Iēhova kona Akua i kukui iā ia ma Ierusalema, e hoʻokū i kāna keiki ma hope ona, a e hoʻokūpaʻa iā Ierusalema.Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.
1-Nāal 15:18Lālau ihola hoʻi ʻo ʻAsa i ke kālā a me ke gula a pau e koe ana ʻo ka waiwai o ka hale o Iēhova a me ka waiwai o ka hale o ke aliʻi, a hāʻawi aʻe ʻo ia ia mau mea i ka lima o kāna mau kauā: a hoʻouna aʻela ʻo ʻAsa ke aliʻi iā lākou i o Benehadada lā ke keiki a Tiberimona, ke keiki a Heziona ke aliʻi o Suria, e noho ana ma Damaseko, i ka ʻī ʻana,Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD's temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
1-Nāal 17:14No ka mea, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻAʻole e emi iho ka barela palaoa wali ʻole, ʻaʻole hoʻi e pau aʻe ka ʻōmole ʻaila a hiki i ka lā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova i ka ua ma ka ʻili o ka honua.For this is what the LORD, the God of Israel, says: 'The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the LORD gives rain on the land.' "
1-Nāal 17:19ʻĪ akula ʻo ia i ka wahine, E hāʻawi mai i kāu keiki iaʻu. Lawe aʻela ʻo ia iā ia mai ko ka wahine poli aʻe, a hali aʻela ʻo ia iā ia i luna i kahi keʻena o luna, i kahi e noho ai ʻo ia, a hoʻomoe ihola iā ia ma kona wahi moe iho;"Give me your son," Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed.
1-Nāal 17:23Lālau ihola ʻo ʻElia i ke keiki, a lawe iho mai loko iho o ko luna keʻena i loko o ka hale, a hāʻawi aʻela iā ia i kona makuahine; ʻī akula hoʻi ʻo ʻElia, E ʻike hoʻi, ke ola nei kāu keiki.Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, "Look, your son is alive!"
1-Nāal 18:9ʻĪ akula hoʻi kēlā, ʻO ke aha lā koʻu hewa e hāʻawi ai ʻoe i kāu kauā i ka lima o ʻAhaba e pepehi mai iaʻu?"What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?
1-Nāal 18:23He pono nō hoʻi e hāʻawi mai lākou i nā bipi ʻelua, iā mākou; a e koho aʻe lākou i kekahi bipi no lākou iho, a e ʻokiʻoki i mau ʻāpana, a e kau aku hoʻi ma luna o ka wahie, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi: a e hoʻomākaukau aku au i kekahi bipi, a e kau aʻe ma luna o ka wahie, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi:Get two bulls for us. Let them choose one for themselves, and let them cut it into pieces and put it on the wood but not set fire to it. I will prepare the other bull and put it on the wood but not set fire to it.
1-Nāal 18:24A e kāhea ʻoukou ma ka inoa o ko ʻoukou mau akua, a e kāhea wau i ka inoa ʻo Iēhova; a ʻo ke Akua nāna e hāʻawi mai i ke ahi, ʻo ia ke Akua. ʻŌlelo akula ka poʻe kānaka a pau, ʻī akula, He pono ka ʻōlelo.Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD. The god who answers by fire--he is God." Then all the people said, "What you say is good."
1-Nāal 18:26Lawe aʻela lākou i ka bipi i hāʻawi ʻia iā lākou, a hoʻomākaukau aʻela hoʻi ia, a kāhea akula i ka inoa ʻo Baʻala, mai kakahiaka a awakea, i ka ʻī ʻana aku, E Baʻala, e hoʻolohe mai iā mākou. Akā, ʻaʻohe leo; ʻaʻole hoʻi mea i hoʻolohe mai. Lelele aʻela lākou ma ke kuahu i hana ʻia aʻe.So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon. "O Baal, answer us!" they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made.
1-Nāal 19:21Hoʻi hou akula ʻo ia mai ona aku lā, a lālau ihola i kekahi paʻa bipi kauō, a pepehi loa ia, a baila aʻela i ko lāua ʻiʻo me nā mea hana o ka bipi, a hāʻawi aʻe na nā kānaka, a ʻai ihola lākou. A laila, kū aʻela ʻo ia i luna, a hahai akula ma muli o ʻElia, a lawelawe aʻela nāna.So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his attendant.
1-Nāal 20:5Hoʻi hou mai nā ʻelele, a ʻī maila, Penei ka ʻōlelo ʻana a Benehadada, i ka ʻī ʻana, Ua hoʻouna aku au i ou lā, i ka ʻī ʻana aku, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kālā, a me kāu gula, a me kāu mau wāhine, a me kāu mau keiki;The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
1-Nāal 20:13Hiki maila kekahi kāula iā ʻAhaba ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī aʻela ʻo ia iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Ua ʻike anei ʻoe i kēia lehulehu loa? Eia hoʻi, e hāʻawi aku nō au iā lākou i loko o kou lima; a e ʻike nō ʻoe ʻo wau nō Iēhova.Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.' "
1-Nāal 20:28Hele maila ke kanaka o ke Akua, a ʻōlelo maila i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī maila, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, No ka mea, ke ʻōlelo nei lākou, He Akua no nā puʻu o Iēhova, ʻaʻole he Akua ia no nā awāwa, no laila e hāʻawi aku ai au i kēia poʻe lehulehu nui i loko o kou lima, a e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova.The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.' "
1-Nāal 21:2ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba iā Nabota, ʻī maila, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina, i lilo ia iaʻu i māla lāʻau iki ʻai, no ka mea, e kokoke mai ana nō ia i koʻu hale; a e hāʻawi aku au nāu i ka māla waina e ʻoi aku kona maikaʻi ma mua o kēia: a i pono iā ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i ke kālā e like kona waiwai me ia.Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth."
1-Nāal 21:3ʻĪ akula ʻo Nabota iā ʻAhaba, Na Iēhova wau e hōʻole mai, i ʻole e hāʻawi au i ka hoʻoilina o koʻu mau mākua iā ʻoe.But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers."
1-Nāal 21:4Hele aʻela hoʻi ʻo ʻAhaba i loko o kona hale me ke kaumaha, a me ka huhū, no ka ʻōlelo a Nabota no Iezereʻela i ʻōlelo aku ai iā ia; no ka mea, ua ʻōlelo ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi aku i ka hoʻoilina o koʻu mau mākua iā ʻoe. Moe ihola ʻo ia ma kona wahi moe, hāliu ʻē aku i kona maka, ʻaʻole hoʻi i ʻai i ka berena.So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat.
1-Nāal 21:6Haʻi maila ʻo ia, No ka mea, ua ʻōlelo aku au iā Nabota no Iezereʻela, i ka ʻī ʻana aku iā ia, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina iaʻu no ke kālā; a, inā e makemake ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i kekahi māla waina ʻē nona; a ʻōlelo maila ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi i kuʻu māla waina iā ʻoe.He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.' "
1-Nāal 21:7ʻĪ akula hoʻi ʻo Iezebela kāna wahine iā ia, Ke hoʻomalu nei anei ʻoe i ke aupuni o ka ʻIseraʻela? E ala aʻe a e ʻai i ka berena, e ʻoliʻoli kou naʻau, naʻu nō e hāʻawi i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela iā ʻoe.Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
1-Nāal 21:15Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana o Iezebela ua hailuku ʻia ʻo Nabota, a ua make, ʻī akula ʻo Iezebela iā ʻAhaba, E ʻeu e komo i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela, ka mea āna i hāʻawi ʻole ai iā ʻoe no ke kālā; no ka mea, ʻaʻole e ola ana ʻo Nabota, akā, ua make nō.As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead."
1-Nāal 22:6A laila hōʻuluʻulu aʻela ke aliʻi o ʻIseraʻela i nā kāula, ʻehā haneri kānaka paha, nīnau akula iā lākou, E piʻi anei au i Ramotagileada e kaua, ʻaʻole paha, ʻeā? Haʻi maila hoʻi lākou, E piʻi, no ka mea, e hāʻawi mai nō ka Haku iā ia i loko o ka lima o ke aliʻi.So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:12Pēlā i wānana ai ka poʻe kāula a pau, i ka ʻī ʻana mai, E piʻi i Ramotagileada, a e pōmaikaʻi; no ka mea, e hāʻawi mai nō Iēhova i loko o ka lima o ke aliʻi.All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:15Hele maila ʻo ia i ke aliʻi. A nīnau akula ke aliʻi iā ia, E Mikaia, e piʻi kūʻē anei mākou i Ramotagileada e kaua aku, ʻaʻole paha ia? ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E piʻi a e pōmaikaʻi; no ka mea, e hāʻawi mai nō ʻo Iēhova i loko o ka lima o ke aliʻi.When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:23Eia hoʻi, ua hāʻawi mai nei ʻo Iēhova i ka ʻuhane wahaheʻe i loko o ka waha o kēia poʻe kāula āu a pau, a ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova i ka ʻino nou."So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."
2-Nāal 3:18A he mea ʻuʻuku kēia i nā maka o Iēhova; e hāʻawi nō hoʻi ia i ka Moaba i loko o ko ʻoukou lima.This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also hand Moab over to you.
2-Nāal 4:42A hele maila he kanaka mai Baʻalasalisa mai, a lawe mai i berena na ke kanaka o ke Akua no ka hua mua, he iwakālua pōpō bale, a me ka hua bale i loko o ka ʻaʻa ona; ʻī maila ia, E hāʻawi aku na nā kānaka, i ʻai ai lākou.A man came from Baal Shalishah, bringing the man of God twenty loaves of barley bread baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. "Give it to the people to eat," Elisha said.
2-Nāal 4:43ʻĪ akula kāna mea lawelawe, Kā! E waiho anei au i kēia mea i mua o ka haneri kānaka? ʻĪ hou maila ia, E hāʻawi aku na nā kānaka, e ʻai ai lākou; no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, E ʻai lākou, a koe nō."How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.' "
2-Nāal 5:17ʻĪ akula ʻo Naʻamana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻaʻole anei e hāʻawi ʻia mai i kāu kauā ka lepo e kaumaha ai nā hoki ʻelua ke hali? No ka mea, ma kēia hope aku ʻaʻole kāu kauā e kaumaha aku i ka mōhai kuni, a me ka ʻālana i nā akua ʻē, akā, iā Iēhova wale nō."If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD.
2-Nāal 5:22ʻĪ akula ia, Ua pono. Ua hoʻouna mai kuʻu haku iaʻu, ʻī maila, Aia hoʻi, i kēia manawa, ua hiki mai iaʻu nei ʻelua kānaka uʻi mai ka mauna ʻo ʻEperaima mai, he mau haumāna a ka poʻe kāula; ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai ʻoe no lāua i hoʻokahi tālena kālā, a i ʻelua lole ʻaʻahu."Everything is all right," Gehazi answered. "My master sent me to say, 'Two young men from the company of the prophets have just come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.' "
2-Nāal 5:23ʻĪ maila ʻo Naʻamana, E ʻoluʻolu mai ʻoe i ka lawe i nā tālena ʻelua. Koi maila ʻo ia iā ia, a hoʻopaʻa ihola ia i nā tālena ʻelua i loko o nā ʻaʻa ʻelua, a me nā lole ʻaʻahu ʻelua, a hāʻawi akula i nā kauā āna ʻelua; a lawe akula lāua i mua ona."By all means, take two talents," said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi.
2-Nāal 6:28Nīnau aku ke aliʻi iā ia, He aha kāu? ʻĪ maila kēlā, Ua ʻī mai kēia wahine iaʻu, E hāʻawi mai i kāu keiki, i ʻai iho ai kāua i kēia lā, a e ʻai iho kāua i kaʻu keiki i ka lā ʻapōpō.Then he asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.'
2-Nāal 6:29Hoʻolapalapa ihola māua i kaʻu keiki, a ua ʻai iho, a ʻī akula au iā ia i kekahi lā, e hāʻawi mai ʻoe i kāu keiki; a ua hūnā ia i kāna keiki.So we cooked my son and ate him. The next day I said to her, 'Give up your son so we may eat him,' but she had hidden him."
2-Nāal 7:6No ka mea, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka poʻe kaua o ko Suria i ka lohe i ka halulu o nā hale kaʻa, a me ka halulu o nā lio, ka halulu o ke kaua nui; ʻī aʻela lākou i kekahi i kekahi, Aia hoʻi, ua hoʻolimalima ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā aliʻi o ka Heta e kūʻē mai iā kākou, a me nā aliʻi o ʻAigupita e hele mai ma luna o kākou.for the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots and horses and a great army, so that they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!"
2-Nāal 8:19ʻAʻole i makemake ʻo Iēhova e luku mai i ka Iuda no Dāvida kāna kauā, e like me kāna i ʻōlelo mai ai iā ia, e hāʻawi mau loa nona i mālamalama na kāna poʻe mamo.Nevertheless, for the sake of his servant David, the LORD was not willing to destroy Judah. He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.
2-Nāal 10:15A hele ia mai laila aku a loaʻa iā ia ʻo Iehonadaba ke keiki a Rekaba e hālāwai me ia: a hoʻomaikaʻi aku ʻo Iehu iā ia, ʻī akula, Ua pono anei kou naʻau, e like me koʻu naʻau me kou naʻau? ʻĪ maila ʻo Iehonadaba, ʻO ia nō. Inā pēlā, e hāʻawi mai ʻoe i kou lima. A hāʻawi aku ia i kona lima, a hoʻēʻe akula iā ia ma ka hale kaʻa me ia.After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
2-Nāal 11:10A hāʻawi akula ʻo Iehoiada ke kahuna na nā luna haneri i nā ihe a me nā pale kaua a Dāvida ke aliʻi, nā mea ma loko o ka hale o Iēhova.Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the LORD.
2-Nāal 11:12A lawe maila ia i ke keiki a ke aliʻi i waho, a hāʻawi iā ia i ka pāpale aliʻi, a me ke kānāwai; a hoʻoaliʻi iā ia, a poni iā ia; a paʻipaʻi lākou i nā lima, ʻī akula, E ola ke aliʻi.Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
2-Nāal 12:7A laila kāhea akula ʻo Iehoasa ke aliʻi iā Iehoiada ke kahuna a me nā kāhuna, ʻī akula iā lākou, No ke aha ʻoukou i hoʻopaʻa ʻole ai i kahi nahā o ka hale? ʻĀnō hoʻi, mai lawe hou ʻoukou i ke kālā o ko ʻoukou hoalauna, akā, e hāʻawi aku ia mea no kahi nahā o ka hale.Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, "Why aren't you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple."
2-Nāal 12:11A hāʻawi lākou i ke kālā i kaupaona ʻia ma ka lima o ka poʻe nāna i hana ka hana, i nā luna hoʻi o ka hale o Iēhova: a na lākou i lawe aʻe i nā kamanā, a i ka poʻe paʻahana nāna i hana ka hale o Iēhova.When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the LORD--the carpenters and builders,
2-Nāal 12:14No ka mea, ua hāʻawi aku lākou ia mea no ka poʻe paʻahana, a hana hou aku lākou me ia i ka hale o Iēhova.it was paid to the workmen, who used it to repair the temple.
2-Nāal 12:15ʻAʻole lākou i hoʻokolokolo me nā kānaka, nāna i lawe ke kālā e hāʻawi aku i ka poʻe paʻahana; no ka mea, ma ka pono kā lākou hana ʻana.They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.
2-Nāal 13:3A hoʻā ʻia ka inaina o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hāʻawi akula ia iā lākou i loko o ka lima o Hazaʻela, ke aliʻi o Suria, a i loko o ka lima o Benehadada, he keiki a Hazaʻela i nā lā a pau.So the LORD's anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.
2-Nāal 13:5(A hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela i mea e pakele ai, a puka aku lākou mai lalo mai o ka lima o ko Suria: a noho ihola nā mamo a ʻIseraʻela ma ko lākou halelewa, e like me ka manawa ma mua.The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.
2-Nāal 14:9A hoʻouna maila ʻo Iehoasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i o ʻAmazia lā, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila, Hoʻouna akula ka pua kala ma Lebanona i ka lāʻau kedara ma Lebanona, ʻī akula, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kaikamahine i wahine na kaʻu keiki kāne! A hele aʻela ka holoholona o Lebanona, a hehi ihola i ka pua kala.But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
2-Nāal 15:19Hele mai ʻo Pula ke aliʻi o ʻAsuria i ka ʻāina; a hāʻawi akula ʻo Menahema iā Pula i hoʻokahi tausani tālena kālā, i kōkua mai ai kēlā iā ia e hoʻokūpaʻa i ke aupuni i loko o kona lima.Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
2-Nāal 15:20A ʻauhau akula ʻo Menahema i ke kālā i ka ʻIseraʻela, i ka poʻe mea waiwai nui, i kēlā kanaka kēia kanaka he kanalima sekela e hāʻawi aku i ke aliʻi o ʻAsuria: a hoʻi akula ke aliʻi o ʻAsuria, ʻaʻole ia i hoʻokaʻulua ma laila i loko o ka ʻāina.Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy man had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.
2-Nāal 17:15A hoʻowahāwahā lākou i kona mau kānāwai, a me kāna berita āna i hana ai me ko lākou poʻe kūpuna, a me nā kauoha āna i hāʻawi mai ai iā lākou; a hele lākou ma muli o nā kiʻi lapuwale, a lilo lākou i poʻe lapuwale, a hele ma muli o nā lāhui kanaka e puni ana iā lākou, nā mea a Iēhova i kauoha mai ai, mai hana like ʻoukou me lākou.They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.
2-Nāal 17:20A hoʻowahāwahā ʻo Iēhova i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, a hoʻokaumaha iā lākou, a hāʻawi aku iā lākou i loko o ka lima o ka poʻe luku wale, a pau lākou i ka hoʻolei ʻia aku e ia mai kona maka aku.Therefore the LORD rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence.
2-Nāal 18:15Hāʻawi akula ʻo Hezekia i ke kālā a pau i loaʻa ma ka hale o Iēhova, a ma ka waihona kālā o ka hale o ke aliʻi.So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace.
2-Nāal 18:16A ia manawa hemo akula ʻo Hezekia i ke gula ma nā pani puka o ka luakini o Iēhova, a ma nā lapauwila a Hezekia ke aliʻi o ka Iuda i kau ai, a hāʻawi akula ʻo ia ia mau mea i ke aliʻi o ʻAsuria.At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the LORD, and gave it to the king of Assyria.
2-Nāal 18:23ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai i uku pānaʻi na kuʻu haku, na ke aliʻi o ʻAsuria, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i ʻelua tausani lio, inā e hiki iā ʻoe ke kau aku i nā hoʻoholo lio ma luna o lākou." 'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!
2-Nāal 19:10Penei ʻoukou e ʻōlelo aku ai iā Hezekia ke aliʻi o ka Iuda, e ʻī aku, E mālama o hoʻopunipuni ʻia ʻoe e kou Akua āu i hilinaʻi ai, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole e hāʻawi ʻia ʻo Ierusalema i loko o ka lima o ke aliʻi o ko ʻAsuria."Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
2-Nāal 19:18A ua hāʻawi aku i ko lākou mau akua i ke ahi; no ka mea, ʻaʻole lākou he akua, akā, he hana a nā lima kanaka, he lāʻau, a he pōhaku: no laila, ua luku aku lākou iā lākou lā.They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by men's hands.
2-Nāal 21:8ʻAʻole hoʻi au e hoʻoneʻe hou aku i ka wāwae o ka ʻIseraʻela mai ka ʻāina aku aʻu i hāʻawi aku ai i ko lākou poʻe kūpuna, ke makaʻala ʻiʻo lākou e hana, e like me nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai iā lākou, a me ke kānāwai a pau a Mose kaʻu kauā i kauoha aku ai iā lākou.I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
2-Nāal 21:14A e haʻalele au i ke koena o koʻu hoʻoilina, a e hāʻawi aku au iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi; a e lilo lākou i poʻe pio, a i waiwai pio no ko lākou poʻe ʻenemi;I will forsake the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will be looted and plundered by all their foes,
2-Nāal 22:5A e hāʻawi aku lākou ia mea i ka lima o ka poʻe hana i ka hana, i ka poʻe luna hoʻi o ka hale o Iēhova, a e hāʻawi aku hoʻi lākou i ka poʻe hana i ka hana ma loko o ka hale o Iēhova, no ka hana hou i kahi nahā o ka hale.Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD--
2-Nāal 22:7Akā, ʻaʻole i helu pū ʻia me lākou ke kālā i hāʻawi ʻia i ko lākou lima, no ka mea, ma ka pono kā lākou hana ʻana.But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
2-Nāal 22:8ʻĪ akula ʻo Hilekia ke kahuna nui iā Sapana ke kākau ʻōlelo, Ua loaʻa iaʻu ka buke o ke kānāwai ma ka hale o Iēhova. A hāʻawi akula ʻo Hilekia i ka buke iā Sapana, a heluhelu nō kēlā ia mea.Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
2-Nāal 22:9A hele akula ʻo Sapana ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, a haʻi aku i ka ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, Ua ninini kāu mau kauā i ke kālā i loaʻa i loko o ka hale, a ua hāʻawi aku ia mea i ka poʻe hana i ka hana, i nā luna o ka hale o Iēhova.Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
2-Nāal 22:10A haʻi akula ʻo Sapana, ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Hilekia ke kahuna, ua hāʻawi mai iaʻu i buke. A heluhelu ihola ʻo Sapana ia mea i mua o ke aliʻi.Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
2-Nāal 23:35A hāʻawi akula ʻo Iehoiakima i ke kālā a me ke gula iā Paraʻo; a ʻauhau akula ʻo ia i ka ʻāina e hāʻawi aku ia e like me ke kauoha a Paraʻo; ʻauhau akula ia i ke kālā a me ke gula o nā kānaka o ka ʻāina, i kēlā kanaka kēia kanaka, e like me kona ʻauhau ʻia ʻana, e hāʻawi aku ia no Paraʻo-neko.Jehoiakim paid Pharaoh Neco the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.
2-Nāal 25:28A ʻōlelo ʻoluʻolu aku iā ia, a hāʻawi aku iā ia i noho aliʻi ma luna o ka noho aliʻi o nā aliʻi me ia ma Babulona.He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.
2-Nāal 25:30A ʻo kāna wahi ʻai, ʻo ia wahi mau nō i ka hāʻawi ʻia nāna, he wahi no kēlā lā, no kēia lā, i nā lā a pau o kona ola ʻana.Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
1-ʻOihn 2:35A hāʻawi akula ʻo Sesana i kāna kaikamahine i wahine na Iareha na kāna kauā, a hānau maila ia nāna ʻo ʻAtai.Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai.
1-ʻOihn 4:10A kāhea akula ʻo Iabeza i ke Akua o ka ʻIseraʻela, me ka ʻī ʻana, Inā ʻoe e hoʻopōmaikaʻi mai iaʻu, a e hoʻoneʻe aku i kuʻu palena ʻāina, a me aʻu pū hoʻi kou lima, a e mālama mai ʻoe iaʻu i ka hewa, i hōʻeha ʻole mai ia iaʻu! A hāʻawi maila ke Akua i kāna mea i noi aku ai.Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.
1-ʻOihn 5:1A ʻo nā keiki kāne a Reubena, a ka makahiapo a ʻIseraʻela, (no ka mea, ʻo ia ka makahiapo, akā, no kona hoʻohaumia ʻana i ka moe o kona makua kāne, ua hāʻawi ʻia kā hānau mua ona no nā keiki a Iosepa ke keiki a ʻIseraʻela; ʻaʻole e helu ʻia ke kūʻauhau ma muli o ko ka hānau mua;The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
1-ʻOihn 5:20A ua kōkua ʻia mai lākou i ke kūʻē i kēlā poʻe, a ua hāʻawi ʻia mai ka Hagara i loko o ko lākou lima, a me nā mea a pau o lākou: no ka mea, kāhea akula lākou i ke Akua i ke kaua ʻana, a maliu maila ʻo ia iā lākou; no ka mea, paulele nō lākou ma luna ona.They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
1-ʻOihn 6:55A hāʻawi akula lākou iā Heberona no lākou, ma ka ʻāina o ka Iuda, a me nā kula o ia wahi a puni.They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
1-ʻOihn 6:56Akā, ʻo nā ʻāina mahi ʻai o ke kūlanakauhale, a me nā kauhale i laila, hāʻawi akula lākou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
1-ʻOihn 6:57A hāʻawi akula lākou i nā kūlanakauhale o ka Iuda no nā mamo a ʻAʻarona, ʻo Heberona ka puʻuhonua, ʻo Libena me nā kula i laila, ʻo Iatira, a ʻo ʻEsetemoa me ko lākou mau kula,So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
1-ʻOihn 6:64Na ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i hāʻawi aku no ka Levi ia mau kūlanakauhale a me ko lākou mau kula.So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
1-ʻOihn 6:65A hāʻawi akula lākou ma ka puʻu ʻana ia mau kūlanakauhale i kapa ʻia ma nā inoa, no loko o ka ʻohana o nā mamo a Iuda, a no loko o ka ʻohana o nā mamo a Simeona, a no loko o ka ʻohana o nā mamo a Beniamina.From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
1-ʻOihn 6:67A hāʻawi akula lākou i nā kūlanakauhale puʻuhonua, ʻo Sekema ma ka mauna ʻEperaima me kona kula, a ʻo Gezera hoʻi me kona kula,In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
1-ʻOihn 11:17Make wai ihola ʻo Dāvida, ʻī maila, Nani ʻino kuʻu makemake e hāʻawi mai kekahi i wai e inu no ka luawai mai o Betelehema, aia ma ka ʻīpuka!David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
1-ʻOihn 12:17Hele akula ʻo Dāvida i waho e hālāwai me lākou; ʻōlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Inā e hele aloha mai nō ʻoukou i oʻu nei e kōkua mai iaʻu, e hoʻokahi ana koʻu naʻau me ko ʻoukou: akā, inā no ka hāʻawi aku iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, na ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna e nānā mai, a e pāpā mai; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa ka hewa ma koʻu mau lima.David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
1-ʻOihn 16:3A hāʻawi pākahi maila ia i ka ʻIseraʻela a pau, i nā kāne a me nā wāhine, i kēlā mea i kēia mea, i ka pōpō berena a me kauwahi iʻa, a me kekahi paʻi hua waina.Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
1-ʻOihn 16:7Ia lā iho nō, hāʻawi mua maila ʻo Dāvida i ka mililani iā Iēhova, ma loko o ka lima o ʻAsapa a ʻo kona poʻe hoahānau.That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the LORD:
1-ʻOihn 16:18E ʻī mai ana, No ʻoukou e hāʻawi aku ai au i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, I kuleana no ko ʻoukou noho hoʻoilina ʻana;"To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."
1-ʻOihn 16:28E hāʻawi aku nō Iēhova, e nā hanauna kanaka, E hāʻawi aku nō Iēhova i ka nani a me ka mana.Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,
1-ʻOihn 16:29E hāʻawi aku iā Iēhova i ka nani no kona inoa: E hō mai i ka mōhai, a e hele mai i mua ona: E hoʻomana iā Iēhova ma ka nani o ka hemolele.ascribe to the LORD the glory due his name. Bring an offering and come before him; worship the LORD in the splendor of his holiness.
1-ʻOihn 19:11A hāʻawi akula ia i ka poʻe i koe ma ka lima o ʻAbisai kona kaikaina, a hoʻonohonoho aku ʻo ia iā lākou e kūʻē i nā mamo a ʻAmona.He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.
1-ʻOihn 21:5Hāʻawi akula ʻo Ioaba i ka huina o ka helu ʻana i nā kānaka iā Dāvida. A ʻo ka helu ʻana i ka ʻIseraʻela a pau, he tausani tausani a me ka haneri tausani keu ka poʻe i unuhi i ka pahi kaua: a no ka Iuda ʻehā haneri a me kanahiku tausani kānaka kai unuhi i ka pahi kaua.Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.
1-ʻOihn 21:22A laila, ʻī maila ʻo Dāvida iā ʻOrenana, E hāʻawi mai ʻoe i ka wahi hehi palaoa, i kūkulu iho ai au i laila i kuahu no Iēhova: e hāʻawi mai ʻoe iaʻu ia no ke kumu kūʻai maoli: i hoʻōki ʻia ai ke ahulau mai nā kānaka aku.David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."
1-ʻOihn 21:23ʻĪ akula ʻo ʻOrenana iā Dāvida, E lawe ʻoe nou, a e hana iho kuʻu haku ke aliʻi i ka mea pono i mua o kona maka. Aia hoʻi, ke hāʻawi aku nei au i nā bipi no nā mōhai kuni, a me nā lāʻau kaʻa palaoa i wahie, a me ka palaoa i mōhai ʻai: ke hāʻawi aku nei au ia a pau loa.Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."
1-ʻOihn 22:9Aia hoʻi, e hānau ke keiki kāne nāu, he kanaka hoʻomaha nō ia; a e hoʻomaha auaneʻi au iā ia mai kona poʻe ʻenemi a pau e noho ana a puni: no ka mea, ʻo Solomona kona inoa, a e hāʻawi auaneʻi au i ka maluhia a me ka maha no ka ʻIseraʻela i kona mau lā.But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
1-ʻOihn 22:12E hāʻawi ʻiʻo mai ʻo Iēhova nou i ke akamai a me ka naʻauao, a e kauoha mai iā ʻoe no ka ʻIseraʻela, i mālama aku ai ʻoe i ke kānāwai o Iēhova ʻo kou Akua.May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
1-ʻOihn 22:13A laila ʻoe e pōmaikaʻi, inā ʻoe e hoʻomanaʻo e hoʻokō i nā kānāwai a me nā kauoha a Iēhova i hāʻawi mai ai iā Mose no ka ʻIseraʻela: e hoʻoikaika ʻoe, a e koa hoʻi; mai makaʻu ʻoe, ʻaʻole hoʻi e pauaho.Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.
1-ʻOihn 22:18ʻAʻole anei ʻo Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua me ʻoukou? ʻAʻole anei i hoʻomaha mai ʻo ia iā ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao a ma kēia ʻaoʻao? No ka mea, ua hāʻawi maila ia i nā kānaka o ka ʻāina i loko o koʻu lima; a ua hoʻopio ʻia ka ʻāina i mua o Iēhova a i mua o kona poʻe kānaka.He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
1-ʻOihn 25:5ʻO lākou nei a pau nā keiki kāne a Hemana, a ke kāula o ke aliʻi ma nā mea o ke Akua, e hoʻokiʻekiʻe aʻe i ka pū. A hāʻawi maila ke Akua i nā keiki kāne he ʻumikumamāhā, a me nā kaikamāhine ʻekolu na Hemana.All these were sons of Heman the king's seer. They were given him through the promises of God to exalt him. God gave Heman fourteen sons and three daughters.
1-ʻOihn 28:5A ʻo nā keiki kāne aʻu a pau, (no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i nā keiki kāne he nui,) ua wae mai ʻo ia i kuʻu keiki iā Solomona e noho ia ma luna o ka noho aliʻi o ke aupuni o Iēhova, ma luna o ka ʻIseraʻela.Of all my sons--and the LORD has given me many--he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
1-ʻOihn 28:11A laila hāʻawi maila ʻo Dāvida iā Solomona kāna keiki, i ke kumu no ka lānai, a no nā hale o laila, a no nā waihona waiwai o laila, a no nā keʻena luna o laila, a no nā keʻena waena, a no kahi o ka noho aloha,Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.
1-ʻOihn 28:14A hāʻawi maila ia i gula i kaupaona ʻia i mea gula, no nā mea hana i nā ʻoihana a pau: a ʻo nā mea kālā a pau ma ke kaupaona ʻana, no nā mea hana i nā ʻoihana a pau:He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:
1-ʻOihn 28:17A i ke gula maoli no nā lou manamana, no nā bola a no nā kīʻaha: a no nā pā gula hāʻawi maila ia i ke gula i kaupaona ʻia no kēlā pā a kēia pā: a me ke kālā i kaupaona ʻia no kēlā pā kālā a kēia pā kālā;the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;
1-ʻOihn 29:3A no ka mea, ua kau aku nō wau i ke aloha oʻu ma ka hale o koʻu Akua, ua hāʻawi aku nō wau i ke gula a me ke kālā o kuʻu waiwai ponoʻī, no ka hale o koʻu Akua, he pākela aku ia i nā mea a pau aʻu i hoʻomākaukau ai no ka hale hoʻāno;Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
1-ʻOihn 29:7A hāʻawi akula lākou no ka ʻoihana o ka hale o ke Akua, i ʻelima tausani tālena gula, a me nā derama he ʻumi tausani, a me nā tālena kālā he ʻumi tausani, a me nā tālena keleawe he ʻumikumamāwalu tausani, a me nā tālena hao hoʻokahi haneri tausani.They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.
1-ʻOihn 29:8A ʻo ka poʻe i loaʻa nā pōhaku [makamae] iā lākou, hāʻawi ʻoluʻolu aku lākou no ka waihona waiwai o Iēhova, ma ka lima o Iehiʻela ka Geresona.Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
1-ʻOihn 29:9A laila, ʻoliʻoli aʻela nā kānaka, no ka mea, hāʻawi ʻoluʻolu akula lākou; a me ka naʻau pono lākou i hāʻawi ʻoluʻolu aku ai no Iēhova: a ʻoliʻoli ihola hoʻi ʻo Dāvida ke aliʻi me ka ʻoliʻoli nui.The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly.
1-ʻOihn 29:14ʻO wai hoʻi wau, ʻo wai hoʻi koʻu poʻe kānaka, i hiki ai iā mākou ke hāʻawi ʻoluʻolu aku me kēia? No ka mea, nou mai nā mea a pau, a ʻo kāu kā mākou i hāʻawi aku ai iā ʻoe."But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.
1-ʻOihn 29:17Ua ʻike nō hoʻi au, e koʻu Akua, ke hoʻāʻo mai nei ʻoe i ka naʻau, a ua ʻoluʻolu mai i ka pono. A ʻo wau nei lā, ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau ua hāʻawi ʻoluʻolu aku wau i nēia mau mea a pau: a ua ʻike iho nei hoʻi au me ka ʻoliʻoli i kou poʻe kānaka ma ʻaneʻi, e hāʻawi ʻoluʻolu aku ana nou.I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.
1-ʻOihn 29:19A e hāʻawi mai ʻoe i kuʻu keiki iā Solomona i naʻau pono, e mālama ai i kāu mau kauoha, i kāu mau ʻōlelo, a me kou mau kānāwai, a e hana ia mau mea a pau, a e hana hoʻi ia i ka hale aliʻi aʻu i hoʻomākaukau ai.And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided."
1-ʻOihn 29:25Hoʻonui ihola ʻo Iēhova iā Solomona a nui loa i mua o nā maka o ka ʻIseraʻela a pau, a hāʻawi maila iā ia i ka hanohano aliʻi, ʻaʻole i hāʻawi ʻia mai ka mea like ma luna o kekahi aliʻi i loko o ka ʻIseraʻela ma mua ona.The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.
2-ʻOihn 1:7Ia pō nō ʻikea maila ke Akua e Solomona, ʻōlelo mai iā ia, E noi mai ʻoe i ka mea aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe.That night God appeared to Solomon and said to him, "Ask for whatever you want me to give you."
2-ʻOihn 1:10ʻĀnō, e hāʻawi mai iaʻu i ka naʻauao, a me ke akamai i puka aku au i waho i mua o kēia lāhui kanaka, a komo mai nō hoʻi, no ka mea, iā wai lā e hiki ai ke mālama i kēia poʻe kānaka nui ou?Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?"
2-ʻOihn 1:12No laila, ua hāʻawi ʻia iā ʻoe ka naʻauao, a me ke akamai, a e hāʻawi aku nō hoʻi au iā ʻoe i ka waiwai, a me ka hanohano: ʻaʻole pēlā kekahi o nā aliʻi ma mua, ʻaʻole nō hoʻi he mea like ma muli aku.therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have."
2-ʻOihn 2:3Hoʻouna akula ʻo Solomona iā Hurama lā ke aliʻi o Turo, ʻī akula, E like me ka mea āu i hana ai iā Dāvida i koʻu makua kāne, i kou hāʻawi ʻana iā ia i ka lāʻau kedera i kūkulu ia i hale nona e noho ai;Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.
2-ʻOihn 2:8E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā lāʻau kedera, a me ka paina, a me ke ʻaleguma no loko mai o Lebanona, no ka mea, ua ʻike au he poʻe akamai kāu poʻe kauā i ke kālai ʻana i nā lāʻau ʻo Lebanona; aia hoʻi, ʻo kaʻu poʻe kauā me kāu,"Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours
2-ʻOihn 2:10Aia hoʻi, e hāʻawi aku au i kāu poʻe kauā, i ka poʻe kua lāʻau, a me ka poʻe kālai lāʻau, i nā kora palaoa i hehi ʻia, he iwakālua tausani, a me nā kora bale he iwakālua tausani, a me nā bato waina, he iwakālua tausani, a me nā bato ʻaila he iwakālua tausani.I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."
2-ʻOihn 2:12ʻŌlelo mai hoʻi ʻo Hurama, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea nāna i hana ka lani a me ka honua, no kona hāʻawi ʻana mai iā Dāvida i ke aliʻi, i keiki naʻauao, ʻike, a akamai, i kūkulu ia i hale no Iēhova, a i hale hoʻi no kona aupuni.And Hiram added: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the LORD and a palace for himself.
2-ʻOihn 2:14He keiki ia a kekahi wahine no nā kaikamāhine a Dana, a ʻo kona makua kāne he kanaka ia no Turo. Ua ʻike ia i ka hana ma ke gula, a me ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me nā pōhaku, a me nā lāʻau, a me ka lole mākuʻe, me ka lole uliuli, a me ka pulupulu a me ka lole ʻulaʻula, ka mea ʻike i ke kālai i nā mea nani, a i ka noʻonoʻo i nā mea hohonu i hāʻawi ʻia mai nāna, me kāu poʻe akamai, a me nā kānaka akamai o kuʻu haku, ʻo Dāvida, kou makua kāne.whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your craftsmen and with those of my Lord, David your father.
2-ʻOihn 2:15ʻĀnō, e hāʻawi mai ʻoe na kāu mau kauā, i ka palaoa, a me ka bale, a me ka ʻaila, a me ka waina, i ka mea a kuʻu haku i ʻōlelo mai ai."Now let my Lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
2-ʻOihn 2:18A hoʻonoho iho ia i kanahiku tausani i poʻe amo, a i kanawalu tausani i poʻe kālai ma ka mauna, a i ʻekolu tausani, a me nā haneri ʻeono i poʻe luna e hāʻawi i ka hana na ka poʻe kānaka.He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.
2-ʻOihn 6:23A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, a e hoʻoponopono, a e hoʻokolokolo i kāu poʻe kauā, e hoʻouku i ka mea hewa, e hoʻopaʻi nō i kona ʻaoʻao ma luna o kona poʻo iho; a e ʻāpono mai i ka mea pono, e hāʻawi iā ia e like me kona pono iho.then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
2-ʻOihn 6:25A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, a e kala mai i ka hewa o kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, a e hoʻihoʻi iā lākou ma ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai iā lākou, a me ko lākou poʻe kūpuna.then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.
2-ʻOihn 6:27A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, a e kala mai i ka hewa o kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela i ka wā e aʻo ai ʻoe iā lākou i ka ʻaoʻao maikaʻi kahi a lākou e hele ai; a e hāʻawi mai ʻoe i ka ua ma luna o ka ʻāina āu i hāʻawi ai i kou poʻe kānaka i mea e ili mau ana no lākou.then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
2-ʻOihn 6:30A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, ʻo kou wahi e noho ai, a e kala mai, a e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona ʻaoʻao iho, i kou ʻike ʻana i kona naʻau; (no ka mea, ʻo ʻoe wale nō kai ʻike i ka naʻau o nā keiki a kānaka;)then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
2-ʻOihn 6:31I makaʻu lākou iā ʻoe, i hele ma kou ʻaoʻao i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana ma ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i ko mākou poʻe kūpuna.so that they will fear you and walk in your ways all the time they live in the land you gave our fathers.
2-ʻOihn 6:36Inā e hana hewa lākou iā ʻoe, (no ka mea, ʻaʻohe kanaka i hana hewa ʻole,) a huhū mai ʻoe iā lākou, a hāʻawi ʻoe iā lākou i ko lākou poʻe ʻenemi, a alakaʻi pio ua poʻe lā iā lākou i ka ʻāina lōʻihi, a i ka ʻāina kokoke paha;"When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to a land far away or near;
2-ʻOihn 6:38A huli lākou iā ʻoe me ko lākou naʻau a pau, a me ko lākou ʻuhane a pau, ma ka ʻāina o ko lākou noho pio ʻana kahi i lawe pio ʻia ai lākou, a pule aku lākou me ka hāliu mai o ke alo ma ko lākou ʻāina ka mea āu i hāʻawi mai ai i ko lākou poʻe kūpuna, a ma ke kūlanakauhale āu i wae mai ai, a me ka hale aʻu i kūkulu ai no kou inoa;and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
2-ʻOihn 7:19Akā, inā e huli ʻē aʻe ʻoukou, a e haʻalele i koʻu kānāwai, a me nā kauoha aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a e hele a e hoʻokauā aku na nā akua ʻē, a e kūlou i mua o lākou;"But if you turn away and forsake the decrees and commands I have given you and go off to serve other gods and worship them,
2-ʻOihn 7:20A laila, e hoʻokuke au iā lākou mai loko aku o ka ʻāina aʻu i hāʻawi ai iā lākou; a ʻo kēia hale ka mea aʻu i hoʻolaʻa ai no koʻu inoa, e hoʻolei au mai koʻu alo aku, a e hoʻolilo au ia mea i mea e hōʻino ai, a i mea e hoʻowahāwahā aku ai, ma waena o nā kānaka a pau.then I will uproot Israel from my land, which I have given them, and will reject this temple I have consecrated for my Name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples.
2-ʻOihn 8:2A laila, ʻo nā kūlanakauhale a Hurama i hāʻawi mai ai iā Solomona, kūkulu ihola ʻo Solomona iā lākou, a hoʻonoho ma laila i ka ʻIseraʻela.Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
2-ʻOihn 8:18A hāʻawi maila ʻo Hurama iā Solomona ma nā lima o kāna poʻe kauā, i nā moku a me nā kauā ʻike i ke kai; a hele pū lākou me nā kauā a Solomona i ʻOpira, a lawe mai laila mai i ʻehā haneri a me kanalima tālena gula, a hali maila i o Solomona lā i ke aliʻi.And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
2-ʻOihn 9:9A hāʻawi maila ʻo ia i ke aliʻi i hoʻokahi haneri tālena gula a me ka iwakālua, a me nā mea ʻala he nui loa, a me nā pōhaku makamae; ʻaʻohe mea ʻala ʻē aʻe e like me ka mea a ke aliʻi wahine no Seba i hāʻawi mai ai i ke aliʻi iā Solomona.Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
2-ʻOihn 9:12A hāʻawi akula ke aliʻi ʻo Solomona i ke aliʻi wahine no Seba i kona makemake a pau, nā mea āna i noi mai ai, ʻo nā mea kekahi āna i hāʻawi mai ai na ke aliʻi: a laila, huli aʻela ʻo ia a hele akula i kona ʻāina, ʻo ia a me kāna poʻe kauā.King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.
2-ʻOihn 9:27A hoʻolilo aʻela ke aliʻi i ke kālā ma Ierusalema e like me nā pōhaku, a hāʻawi mai i nā lāʻau kedera e like me nā lāʻau sukamorea ma ke awāwa i nui loa.The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
2-ʻOihn 11:16A ma hope o kēia mau mea, ʻo ka poʻe a pau no loko o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela i hāʻawi aku i ko lākou mau naʻau e ʻimi iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, hele mai lākou i Ierusalema e mōhai aku iā Iēhova, i ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna.Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.
2-ʻOihn 11:23A hana maʻalea ihola ʻo ia, a hoʻonoho liʻiliʻi ia i kāna poʻe keiki ma nā ʻāina a pau ʻo Iuda a me Beniamina, a i loko o nā kūlanakauhale a pau i paʻa i ka pā, a hāʻawi aku ʻo ia iā lākou i ka ʻai a nui. Makemake ihola ia i nā wāhine he nui loa.He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.
2-ʻOihn 12:7A ʻike ʻo Iēhova, ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā Semaia, ʻī maila, Ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho; ʻaʻole au e luku loa iā lākou, e hāʻawi nō au iā lākou i wahi maha iki, ʻaʻole au e ninini i koʻu huhū ma luna o Ierusalema ma ka lima o Sisaka.When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
2-ʻOihn 12:10A hana ke aliʻi ʻo Rehoboama i mea e pani ai ko laila hakahaka, i nā pale kaua keleawe, a hāʻawi ia mau mea i loko o ka lima o nā luna o ka poʻe kiaʻi, ka poʻe i mālama i nā puka o ka hale o ke aliʻi.So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
2-ʻOihn 13:5ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ua hāʻawi maila ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela i ke aupuni ma luna o ka ʻIseraʻela, iā Dāvida, i mea mau loa iā ia, a me kāna poʻe mamo, me ka berita paʻakai?Don't you know that the LORD, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
2-ʻOihn 13:9ʻAʻole anei ʻoukou i kipaku i nā kāhuna a Iēhova i ka poʻe mamo a ʻAʻarona, a me nā Levi, a hoʻonoho ihola no ʻoukou iho i nā kāhuna e like me nā lāhui kanaka o nā ʻāina ʻē? a ʻo kēlā mea kēia mea e hiki mai me ka bipi keiki, a me nā hipa kāne ʻehiku ma kona lima i mea hāʻawi aku, ua lilo ia i kahuna no nā akua lapuwale.But didn't you drive out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods.
2-ʻOihn 13:16A ʻauheʻe akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i mua o ka Iuda, a hāʻawi mai ke Akua i ua poʻe lā i loko o ko lākou lima.The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
2-ʻOihn 16:8ʻO ko ʻAitiopa a me ka Luba, ʻaʻole anei he nui loa lākou me nā hale kaʻa, a me nā holoholo lio he lehulehu? Akā, i kou hilinaʻi ʻana iā Iēhova, hāʻawi mai ʻo ia iā lākou i loko o kou lima.Were not the Cushites and Libyans a mighty army with great numbers of chariots and horsemen ? Yet when you relied on the LORD, he delivered them into your hand.
2-ʻOihn 17:5No laila hoʻokūpaʻa ihola ʻo Iēhova i ke aupuni ma kona lima; a hāʻawi ka Iuda a pau i nā makana na Iehosapata; a ua nui kona waiwai, a me ka hanohano.The LORD established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
2-ʻOihn 18:5A laila hōʻuluʻulu aʻela ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā kāula ʻehā haneri kānaka, a ʻōlelo akula iā lākou, E hele anei mākou i Ramota-Gileada i ke kaua? A e oki paha? ʻĪ maila lākou iā ia, Ō piʻi, a na ke Akua ia e hāʻawi mai i loko o ka lima o ke aliʻi.So the king of Israel brought together the prophets--four hundred men--and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand."
2-ʻOihn 18:11A wānana aʻela ka poʻe kāula a pau loa pēlā, ʻī maila, E piʻi i Ramota-Gileada, a lanakila; ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ia wahi i loko o ka lima o ke aliʻi.All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."
2-ʻOihn 18:14A hiki ia i ke aliʻi, ʻōlelo ke aliʻi iā ia, E Mikaia, e piʻi anei mākou i Ramota-Gileada, i ke kaua? A e oki paha? ʻĪ mai kēlā, E piʻi, e pōmaikaʻi, a e hāʻawi ʻia ua poʻe lā i loko o ko ʻolua lima.When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand."
2-ʻOihn 18:22ʻĀnō hoʻi, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka ʻuhane wahaheʻe i loko o ka waha o kēia poʻe kāula āu, a ʻo Iēhova hoʻi ua ʻōlelo mai ʻo ia nāu i ka pōʻino."So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."
2-ʻOihn 20:7ʻAʻole anei ʻoe ko mākou Akua, ka mea nāna i kipaku i ko kēia ʻāina i mua o kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, a hāʻawi ia mea i ka poʻe mamo a ʻAberahama kou mea i aloha ai, i mea mau loa.O our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend?
2-ʻOihn 20:10ʻĀnō, eia hoʻi ka ʻAmona, a me ka Moaba, a me ko ka mauna ʻo Seira, ka poʻe āu i hāʻawi ʻole ai i ka ʻIseraʻela e hele i o lākou lā, i ko lākou hele ʻana mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, no ia mea, huli lākou mai o lākou aku, ʻaʻole i luku iā lākou."But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.
2-ʻOihn 20:11Eia hoʻi ko lākou uku ʻana mai iā mākou, hele mai lākou e kipaku mai iā mākou mai ko mākou ʻāina hoʻoili aku, ka mea āu i hāʻawi mai ai iā mākou.See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
2-ʻOihn 21:3A hāʻawi akula ko lākou makua kāne na lākou i nā makana he nui loa, i ke kālā, a i ke gula, a i nā mea nani hoʻi, a me nā kūlanakauhale paʻa i ka pā ma Iuda; akā, hāʻawi ʻo ia i ke aupuni no Iehorama, no ka mea, ʻo ia ka hiapo.Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son.
2-ʻOihn 21:7Akā, ʻaʻole i makemake ʻo Iēhova e hoʻopau i ko ka hale o Dāvida no ka berita āna i hana ai me Dāvida, i kāna ʻōlelo ʻana e hāʻawi mai nona i kukui, a no kāna poʻe mamo i nā lā a pau.Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.
2-ʻOihn 23:9Hāʻawi akula hoʻi ʻo Iehoiada ke kahuna na nā luna haneri i nā ihe, a me nā ʻaʻahu a poʻo, a me nā pale kaua, nā mea a Dāvida ke aliʻi, nā mea hoʻi i loko o ka hale o ke Akua.Then he gave the commanders of units of a hundred the spears and the large and small shields that had belonged to King David and that were in the temple of God.
2-ʻOihn 23:11A alakaʻi maila lākou i waho i ke keiki a ke aliʻi, a hāʻawi aku iā ia i ka pāpale aliʻi a me ke kānāwai, a hoʻoaliʻi ihola iā ia; a poni akula ʻo Iehoiada, a me kāna poʻe keiki iā ia, a ʻōlelo akula lākou, E ola ke aliʻi.Jehoiada and his sons brought out the king's son and put the crown on him; they presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him and shouted, "Long live the king!"
2-ʻOihn 24:3A hāʻawi aku ʻo Iehoiada i mau wāhine ʻelua nāna, a hānau maila nāna he mau keiki kāne a he mau kaikamāhine.Jehoiada chose two wives for him, and he had sons and daughters.
2-ʻOihn 24:12A ʻo ke aliʻi a me Iehoiada, hāʻawi lāua i kēia mea i ka poʻe iā lākou ka hana ma ka hale o Iēhova, a hoʻolimalima lākou i poʻe kālai pōhaku, a i ka poʻe kamanā, e hoʻomaikaʻi hou i ka hale o Iēhova, a i poʻe kuʻi hao a me ke keleawe, e hoʻopaʻa hou i ka hale o Iēhova.The king and Jehoiada gave it to the men who carried out the work required for the temple of the LORD. They hired masons and carpenters to restore the LORD's temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
2-ʻOihn 24:24No ka mea, he poʻe ʻuʻuku ko Suria poʻe i hele mai, akā, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i loko o ko lākou lima i ka poʻe nui loa, no ka mea, ua haʻalele lākou nei iā Iēhova ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna. Pēlā lākou i hoʻopaʻi mai ai iā Ioasa.Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.
2-ʻOihn 25:9ʻŌlelo akula ʻo ʻAmazia i ke kanaka o ke Akua, He aha kā mākou e hana ai no kēlā mau tālena hoʻokahi haneri aʻu i hāʻawi aku ai na ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela? ʻĪ maila ke kanaka o ke Akua, E hiki nō iā Iēhova ke hāʻawi mai iā ʻoe a nui ʻē aku i kēia.Amaziah asked the man of God, "But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?" The man of God replied, "The LORD can give you much more than that."
2-ʻOihn 25:18Hoʻouna maila ʻo Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i o ʻAmazia lā, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila, Hoʻouna ke kākalaioa ma Lebanona i ka lāʻau kedera ma Lebanona, ʻī akula, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kaikamahine na kaʻu keiki i wahine nāna; a hele aʻela kekahi holoholona o ke kula ma Lebanona, a hehi ihola ma luna o ke kākalaioa.But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
2-ʻOihn 25:20ʻAʻole i hoʻolohe ʻo ʻAmazia; no ka mea, na ke Akua mai ia, i hāʻawi ʻo ia iā lākou i loko o ka lima o kā lākou poʻe ʻenemi, no ka mea, ua ʻimi lākou i nā akua o ka ʻEdoma.Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to , because they sought the gods of Edom.
2-ʻOihn 26:8A hāʻawi mai ka ʻAmona i nā makana na ʻUzia, a kaulana loa kona inoa a hiki i kahi e komo ai i loko o ʻAigupita; no ka mea, ua hoʻoikaika nui loa ihola nō ia.The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
2-ʻOihn 27:5Ua kaua nō hoʻi ia i ke aliʻi o ka ʻAmona, a lanakila ma luna o lākou: a ua hāʻawi mai ka poʻe mamo a ʻAmona, i kēlā makahiki, i hoʻokahi haneri tālena kālā, a me nā pahu palaoa he ʻumi tausani, a me nā pahu bale he ʻumi tausani. Pēlā i hāʻawi mai ai ka poʻe mamo a ʻAmona i ka makahiki ʻelua, a me ke kolu.Jotham made war on the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites paid him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand cors of barley. The Ammonites brought him the same amount also in the second and third years.
2-ʻOihn 28:5No ia mea, hāʻawi ʻo Iēhova kona Akua iā ia i loko o ka lima o ke aliʻi o Suria; a ua hahau lākou iā ia, a ua lawe pio i kekahi poʻe nui loa o lākou, a alakaʻi iā lākou i Damaseko: a ua hāʻawi ʻia nō hoʻi ia i loko o ka lima o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hahau mai ʻo ia iā ia ma ka hahau nui.Therefore the LORD his God handed him over to the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
2-ʻOihn 28:9Aia ma laila kekahi kāula o Iēhova, ʻOdeda kona inoa; hele ia i waho e hālāwai pū me ka poʻe koa i ko lākou komo ʻana i loko o Samaria, a ʻōlelo akula ʻo ia iā lākou, Aia hoʻi, i ka huhū ʻana o Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna i ka Iuda, ua hāʻawi mai ʻo ia iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a ua luku ʻoukou iā lākou me ka huhū i hiki loa aku i ka lani.But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
2-ʻOihn 28:15A kū aʻela i luna ua poʻe kānaka lā i ʻōlelo ʻia ai ko lākou inoa, a lawe lākou i ua poʻe pio lā, a no ka waiwai pio hōʻaʻahu i ka poʻe o lākou i nele i ke kapa ʻole, a kāhiko iā lākou, a hāwele iā lākou i nā kāmaʻa, a hāʻawi i ka ʻai na lākou, a hoʻohāinu, a kāhinu iā lākou i ka ʻaila, a hoʻoeʻe i ka poʻe nāwaliwali ma luna o nā hoki, a alakaʻi iā lākou i Ieriko i ke kūlanakauhale lāʻau loulu, i ko lākou poʻe hoahānau: a hoʻi lākou i Samaria.The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink, and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow countrymen at Jericho, the City of Palms, and returned to Samaria.
2-ʻOihn 28:21No ka mea, ua māhele ʻo ʻAhaza i nā mea i loko o ka hale o Iēhova, a me ka hale o ke aliʻi, a ʻo nā aliʻi iho, a hāʻawi aku na ke aliʻi o ʻAsuria; ʻaʻole naʻe ia i kōkua mai iā ia.Ahaz took some of the things from the temple of the LORD and from the royal palace and from the princes and presented them to the king of Assyria, but that did not help him.
2-ʻOihn 29:6No ka mea, ua lawehala ko kākou poʻe kūpuna, ua hana ʻino lākou i mua i ke alo o Iēhova, ko kākou Akua, ua haʻalele lākou iā ia, ua huli ko lākou maka mai ka halelewa o Iēhova aku, a ua hāʻawi mai lākou i ke kua.Our fathers were unfaithful; they did evil in the eyes of the LORD our God and forsook him. They turned their faces away from the LORD's dwelling place and turned their backs on him.
2-ʻOihn 29:8No ia mea, ua kau ʻia mai ka huhū o Iēhova ma luna o ka Iuda, a me ko Ierusalema, a ua hāʻawi ʻo ia iā lākou i ka hana ʻino ʻia mai, a me ka henehene ʻia mai, a me ka hoʻowahāwahā ʻia mai, e like me ka mea a ko ʻoukou mau maka i ʻike iho nei.Therefore, the anger of the LORD has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes.
2-ʻOihn 30:7Mai noho ʻoukou e like me ko ʻoukou poʻe mākua, a me ko ʻoukou poʻe hoahānau, ka poʻe i lawehala iā Iēhova ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna, a hāʻawi ʻo ia iā lākou e luku ʻia mai, e like me ka mea a ʻoukou e ʻike nei.Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see.
2-ʻOihn 30:12A ma luna o ka Iuda ka lima o Iēhova e hāʻawi iā lākou i ka naʻau hoʻokahi, e hana i ke kauoha a ke aliʻi, a me nā aliʻi iho, e like me ke kānāwai o Iēhova.Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the LORD.
2-ʻOihn 30:24No ka mea, ua hāʻawi ʻo Hezekia ke aliʻi o ka Iuda na ka ʻaha kanaka i hoʻokahi tausani bipi a me nā hipa ʻehiku tausani; a hāʻawi nā aliʻi na ka ʻaha kanaka i hoʻokahi tausani bipi, a me nā hipa he ʻumi tausani: a ʻo nā kāhuna he nui loa, huikala lākou iā lākou iho.Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves.
2-ʻOihn 31:4ʻŌlelo ia i nā kānaka i ka poʻe i noho ma Ierusalema, e hāʻawi aku i ka haʻawina o ka poʻe kāhuna, a me nā Levi i ikaika lākou ma ke kānāwai o Iēhova.He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the LORD.
2-ʻOihn 31:14A ʻo Kore ke keiki a ʻImena o ka Levi, ka mea kiaʻi puka ma ka hikina, ma luna ʻo ia o nā makana no ke Akua, e hāʻawi i nā makana no Iēhova a me nā mea i hoʻolaʻa loa ʻia.Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the LORD and also the consecrated gifts.
2-ʻOihn 31:15A ma hope ona, ʻo ʻEdena, a me Miniamina, a me Iesua, a me Semaia, a me ʻAmaria, a me Sikania, ma nā kūlanakauhale o nā kāhuna, e hāʻawi maopopo na ko lākou poʻe hoahānau, ma nā papa, e like me ka mea nui, pēlā nō ka mea ʻuʻuku.Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike.
2-ʻOihn 31:16A ʻokoʻa ka hāʻawi ʻana ma ko lākou kūʻauhau mai ka poʻe kāne o nā makahiki ʻekolu, a ma luna aʻe, a hiki i ka poʻe a pau i komo i loko o ka hale o Iēhova, i wahi mea i kēlā lā kēia lā, no ko lākou lawelawe ʻana ma kā lākou mau ʻoihana e like me ko lākou mau papa;In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records--all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
2-ʻOihn 31:19A i ka poʻe mamo a ʻAʻarona ke kahuna ma nā kula, kahi e pili ana i ko lākou mau kūlanakauhale, ma kēlā kūlanakauhale, kēia kūlanakauhale, ʻo nā kānaka i kapa ʻia ko lākou mau inoa, e hāʻawi i nā makana na ka poʻe kāne a pau o nā kāhuna, a na nā Levi a pau i kūʻauhau ʻia.As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites.
2-ʻOihn 32:11ʻAʻole anei i hoʻoikaika ʻo Hezekia iā ʻoukou e hāʻawi iā ʻoukou iho i ka make i ka pōloli a me ka make wai, i kāna ʻōlelo ʻana aʻe, ʻO Iēhova ko kākou Akua, e hoʻopakele ʻo ia iā kākou mai ka lima aku o ke aliʻi o ʻAsuria.When Hezekiah says, 'The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,' he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
2-ʻOihn 32:23A nui ka poʻe i lawe mai i nā makana na Iēhova ma Ierusalema, a me nā mea hāʻawi wale na Hezekia ke aliʻi o ka Iuda; a ua kiʻekiʻe ʻo ia i nā maka o nā lāhui kanaka a pau mai ia manawa mai.Many brought offerings to Jerusalem for the LORD and valuable gifts for Hezekiah king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations.
2-ʻOihn 32:29Hana nō hoʻi ia nona i nā kūlanakauhale, a loaʻa iā ia nā hipa, a me nā bipi he nui loa; no ka mea, hāʻawi mai nō ke Akua iā ia i ka waiwai he nui loa.He built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had given him very great riches.
2-ʻOihn 33:8ʻAʻole au e kipaku hou aku i nā wāwae o ka ʻIseraʻela mai ka ʻāina aku aʻu i hoʻonoho ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna, ke mālama lākou e hana i nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai, a me ke kānāwai a pau, a me nā ʻōlelo kūpaʻa, a me nā ʻoihana i hāʻawi ʻia mai ma ka lima o Mose.I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinances given through Moses."
2-ʻOihn 34:9A hiki lākou i o Hilikia lā ke kahuna nui, hāʻawi lākou i ke kālā i lawe ʻia i loko o ka hale o ke Akua, i ka mea a nā Levi, nā kiaʻi puka i hōʻuluʻulu ai no ka Manase, a no ka ʻEperaima, a no ke koena o ka ʻIseraʻela, a na ka Iuda a pau a me ka Beniamina; a hoʻi lākou i Ierusalema.They went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the temple of God, which the Levites who were the doorkeepers had collected from the people of Manasseh, Ephraim and the entire remnant of Israel and from all the people of Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem.
2-ʻOihn 34:10Hāʻawi lākou ia mea i loko o ka lima o ka poʻe paʻahana, ka poʻe luna kiaʻi i ka hale o Iēhova, a na lākou i hāʻawi ia mea i ka poʻe paʻahana, e hana ana i loko o ka hale o Iēhova, e hoʻoponopono a e hoʻomaikaʻi hou i ka hale.Then they entrusted it to the men appointed to supervise the work on the LORD's temple. These men paid the workers who repaired and restored the temple.
2-ʻOihn 34:11Hāʻawi nō lākou na ka poʻe kālai, a me ka poʻe kūkulu hale e kūʻai i nā pōhaku i kālai ʻia, a me nā lāʻau i kaola e kāpili ai i nā hale a nā aliʻi o ka Iuda i wāwahi ai.They also gave money to the carpenters and builders to purchase dressed stone, and timber for joists and beams for the buildings that the kings of Judah had allowed to fall into ruin.
2-ʻOihn 34:15ʻŌlelo akula ʻo Hilikia, ʻī akula iā Sapana, ke kākau ʻōlelo, Ua loaʻa iaʻu ka buke kānāwai i loko o ka hale o Iēhova; a hāʻawi ʻo Hilikia i ka buke iā Sapana.Hilkiah said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan.
2-ʻOihn 34:17A ua hōʻuluʻulu lākou i nā kālā i loaʻa ai i loko o ka hale o Iēhova, a ua hāʻawi lākou ia mea i loko o nā lima o ka poʻe luna, a i loko o nā lima o ka poʻe paʻahana.They have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the