updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hālāwai

1. nvi. meeting; to meet.
2. n. horizon.

(254)

Mat 4:23Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma Galilaia a puni, e aʻo mai ana i loko o ko lākou mau hale hālāwai, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, a e hoʻōla ana hoʻi i ka maʻi a me ka nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Mat 6:2A i kou manawaleʻa ʻana aku, mai hoʻokani i ka pū i mua ou e like me ka hana ʻana a ka poʻe hoʻokamani i loko o nā hale hālāwai a ma nā alanui, i hoʻomaikaʻi ʻia mai ai e nā kānaka: he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ua loaʻa iā lākou ko lākou uku."So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
Mat 6:5A i pule aku ʻoe, ʻeā, mai hoʻohālike me ka poʻe hoʻokamani; makemake lākou e pule kū ana ma nā hale hālāwai a me nā huina alanui, i ʻike ʻia mai ai lākou e kānaka; he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ua loaʻa iā lākou ko lākou uku."And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
Mat 8:28A hiki akula ia i kēlā kapa, i ka ʻāina o ko Gadara, hālāwai maila me ia ʻelua kānaka i uluhia e nā daimonio, i hōʻea mai, mai nā hale kupapaʻu mai, ua nui loa ke kū o ka hau, ʻaʻohe kanaka i ʻaʻa aku e māʻalo ma ia wahi.When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
Mat 8:34Aia hoʻi, hele nui maila ko ke kūlanakauhale i waho, e hālāwai me Iesū, a ʻike maila iā ia, nonoi nui maila lākou iā ia e hele aku ia mai ko lākou ʻāina aku.Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.
Mat 9:35Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma nā kūlanakauhale a pau, a me nā kauhale, e aʻo ana i loko o nā hale hālāwai o lākou, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, me ka hoʻōla i nā maʻi a pau, a me nā nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
Mat 10:17E mālama hoʻi iā ʻoukou i nā kānaka: no ka mea, e hāʻawi aku lākou iā ʻoukou i ka ʻaha hoʻokolokolo, e hahau hoʻi lākou iā ʻoukou i loko o ko lākou mau hale hālāwai;"Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
Mat 12:9Hele akula ia mai ia wahi aku, a komo akula i loko o ko lākou hale hālāwai.Going on from that place, he went into their synagogue,
Mat 13:54A hiki akula ia i kona ʻāina, aʻo akula ia i nā kānaka i loko o ko lākou hale hālāwai; a kāhāhā ihola lākou, ʻī aʻela, No hea lā ka naʻauao a me ka hana mana a ua kanaka lā?Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?" they asked.
Mat 14:29ʻĪ maila kēlā, E hele mai. Iho ihola ʻo Petero mai luna o ka moku, a hele akula ia ma luna o ka wai e hālāwai me Iesū."Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
Mat 18:20No ka mea, ma kahi e hālāwai ai nā mea ʻelua a ʻekolu paha ma koʻu inoa, ma laila hoʻi au i waena pū me lākou.For where two or three come together in my name, there am I with them."
Mat 18:28Hele akula ua kauā lā i waho, a hālāwai me kekahi hoa kauā ona, i ʻaiʻē mai i kāna i hoʻokahi haneri denari, lālau akula iā ia, a ʻumi ihola i kona ʻāʻī, ʻī akula, E uku mai ʻoe iaʻu i kāu mea i ʻaiʻē."But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.
Mat 23:6Ke makemake nei lākou i nā wahi maikaʻi ma nā ʻahaʻaina, a me nā noho kiʻekiʻe ma nā hale hālāwai;they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
Mat 23:34No laila hoʻi, ke hoʻouna aku nei au iā ʻoukou lā i nā kāula a me nā kānaka naʻauao, a me nā kākau ʻōlelo: a na ʻoukou e pepehi a e kau ma ke keʻa i kekahi poʻe o lākou; a e hahau hoʻi i kekahi poʻe o lākou ma nā hale hālāwai; a e alualu hoʻi iā lākou mai kēia kūlanakauhale a kēlā kūlanakauhale.Therefore I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
Mat 25:1A laila, e hoʻohālike ʻia ke aupuni o ka lani me nā wāhine puʻupaʻa he ʻumi, na lākou i lawe ko lākou mau kukui, a hele akula i waho e hālāwai me ke kāne mare."At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Mat 25:6I ke aumoe he kāhea ʻana, Eia aʻe, ke hele maila ke kāne mare; e hele aku ʻoukou e hālāwai me ia."At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
Mat 28:9I ko lāua hele ʻana aku e haʻi i nā haumāna, aia hoʻi, hālāwai maila ʻo Iesū me lāua, ʻī maila, Aloha ʻolua! Hele akula lāua, ʻapo aʻela ma kona wāwae, a hoʻomana akula iā ia.Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
Mar 1:21Hele aʻela lākou i Kaperenauma, komo koke aʻela ia i loko o ka hale hālāwai i ka lā Sābati, a aʻo maila.They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
Mar 1:23A ma loko o ko lākou hale hālāwai kekahi kanaka i loʻohia e ka ʻuhane ʻino, a walaʻau aʻela ia;Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,
Mar 1:29I ko lākou puka ʻana i waho o ka hale hālāwai, komo koke aʻela lākou me Iakobo, a me Ioane i loko o ka hale o Simona lāua ʻo ʻAnederea.As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
Mar 1:39A aʻo maila ia ma ko lākou hale hālāwai ma Galilaia a pau, a mahiki akula hoʻi i nā daimonio.So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
Mar 3:1A komo hou akula ia i loko o ka hale hālāwai, ma laila kekahi kanaka, ua maloʻo kona lima.Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
Mar 5:2I kona lele ʻana aʻe, mai ka moku aʻe, hālāwai koke me ia kekahi kanaka i uluhia e ka ʻuhane ʻino, no nā ilina mai.When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
Mar 5:22Aia hoʻi, hele maila kekahi luna hale hālāwai, ʻo Iaʻēro kona inoa, a ʻike ʻo ia iā ia, hāʻule ihola ia ma kona mau wāwae.Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet
Mar 5:35A i kāna ʻōlelo ʻana, hele maila kekahi mea, no ka luna hale hālāwai, ʻī maila, Ua make kou kaikamahine, no ke aha lā ʻoe e hoʻoluhi hou aku ai i ke kumu?While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
Mar 5:36A lohe Iesū ia ʻōlelo i ʻōlelo ʻia aʻe, ʻī maila ia i ka luna hale hālāwai, Mai makaʻu ʻoe, e manaʻoʻiʻo wale mai nō.Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe."
Mar 5:38A hiki aʻela ia i ka hale o ua luna hale hālāwai lā, ʻike aʻela ia i ka haunaele, a me ka poʻe ʻalalā, e uē nui ana.When they came to the home of the synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
Mar 6:2A hiki i ka lā Sābati, hoʻomaka ia e aʻo mai i loko o ka hale hālāwai; a nui loa ka poʻe i lohe, a kāhāhā ka naʻau, ʻī aʻela, No hea lā ia mau mea a ia nei? He aha hoʻi kēia akamai i hāʻawi ʻia aʻe nāna, a me kēia hana mana i hana ʻia ai e kona mau lima?When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him, that he even does miracles!
Mar 12:39A me nā noho hanohano i loko o nā hale hālāwai, a me nā wahi maikaʻi ma nā ʻahaʻaina.and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
Mar 13:9E ao naʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, no ka mea, e hāʻawi ʻia aku nō ʻoukou i ka poʻe hoʻokolokolo, a e hahau mai lākou iā ʻoukou i loko o nā hale hālāwai; a noʻu nei e hoʻokū ʻia ai ʻoukou i mua o nā kiaʻāina, a me nā aliʻi, i mea e hōʻike aku ai no lākou."You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Mar 14:13A hoʻouna aʻela ia i nā haumāna āna ʻelua, ʻī aʻela iā lāua, E hele aku ʻolua i ke kūlanakauhale, a laila ʻolua e hālāwai ai me kekahi kanaka e hali ana i ke kīʻaha wai, e hahai aku ʻolua iā ia.So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
Luka 4:15Aʻo maila ʻo ia i loko o ko lākou mau hale hālāwai, me ka hoʻonani ʻia aku e nā mea a pau.He taught in their synagogues, and everyone praised him.
Luka 4:16A hiki hoʻi ia i Nazareta i kona wahi i hānai ʻia ai, komo ia, ma muli o kāna hana mau i ka lā Sābati, i loko o ka hale hālāwai, a kū i luna ia e heluhelu.He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.
Luka 4:20Hoʻopaʻa ihola ia i ka buke, hoʻihoʻi aʻela i ke kahu, noho ihola i lalo; a kau akula nā maka o ka poʻe a pau i loko o ka hale hālāwai ma luna ona.Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,
Luka 4:28Ukiuki loa aʻela ko loko o ka hale hālāwai a pau i ko lākou lohe ʻana ia mau mea,All the people in the synagogue were furious when they heard this.
Luka 4:33A i loko o ka hale hālāwai he kanaka iā ia kekahi ʻuhane daimonio haukaʻe, a kāhea nō ia me ka leo nui,In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,
Luka 4:38A hele ia i waho o ka hale hālāwai, komo akula ia i loko o ka hale o Simona; ua loʻohia ka makuahōnōai wahine o Simona e ke kuni nui; nonoi akula lākou iā Iesū nona.Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
Luka 4:44A aʻo maila hoʻi ʻo ia i loko o nā hale hālāwai o Galilaia.And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
Luka 6:6Eia kekahi, i kekahi lā Sābati aku, hele aʻela ʻo ia i loko o ka hale hālāwai a aʻo maila; a i laila ke kanaka ua maloʻo kona lima ʻākau.On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
Luka 7:5No ka mea, ua aloha mai ʻo ia i ko mākou lāhui kanaka, a ua kūkulu nō hoʻi ʻo ia i ko mākou hale hālāwai.because he loves our nation and has built our synagogue."
Luka 8:27Hele akula ia ma uka, hālāwai maila me ia kekahi kanaka o ke kūlanakauhale, ua lōʻihi loa kona uluhia ʻana e nā daimonio, ʻaʻole ia i komo kapa, ʻaʻole hoʻi ia i noho ma ka hale maoli, akā, ma nā hale kupapaʻu.When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs.
Luka 8:40Eia kekahi, i ka hoʻi ʻana mai o Iesū, hālāwai aloha ka ʻaha kanaka me ia; no ka mea, e kali ana lākou a pau iā ia.Now when Jesus returned, a crowd welcomed him, for they were all expecting him.
Luka 8:41Aia hoʻi, hele maila kekahi kanaka, ʻo Iairo kona inoa, he luna hoʻi ia no ka hale hālāwai; moe ihola ia ma nā wāwae o Iesū, nonoi akula iā ia e hele mai i loko o kona hale:Then a man named Jairus, a ruler of the synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come to his house
Luka 8:49Iā ia e ʻōlelo ana, hiki maila kekahi mai ka hale mai o ua luna hale hālāwai lā, ʻī maila iā ia, Ua make kāu kaikamahine; mai hoʻoluhi ʻoe i ke Kumu.While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher any more."
Luka 9:11A ʻike nā kānaka, hahai akula lākou iā ia; hālāwai aloha ʻo ia me lākou, ʻōlelo maila iā lākou no ke aupuni o ke Akua, a hoʻōla ihola i ka poʻe e pono ai ke hoʻōla ʻia.but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
Luka 9:37Eia kekahi, ia lā aʻe, i ka iho ʻana mai o lākou mai ka mauna mai, he nui ka ʻaha kanaka i hālāwai me ia.The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
Luka 11:43Auē hoʻi ʻoukou, e ka poʻe Parisaio! No ka mea, ua makemake ʻoukou i nā noho kiʻekiʻe ma loko o nā hale hālāwai, a me ke aloha ʻia mai ma nā wahi kanaka."Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Luka 12:11A i ka wā e alakaʻi ʻia ai ʻoukou i nā hale hālāwai, a i nā kiaʻāina, a me nā aliʻi, mai manaʻo nui ʻoukou i kā ʻoukou mea e kamaʻilio ai, a i kā ʻoukou mea e ʻōlelo ai;"When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,
Luka 13:10E aʻo ana ia i loko o kekahi hale hālāwai ma ka lā Sābati.On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
Luka 13:14ʻŌlelo akula ka luna hale hālāwai me ka huhū i ko Iesū hoʻōla ʻana ma ka lā Sābati, ʻī akula ia i kānaka, ʻEono nō lā e hana ai nā kānaka e pono ai; ia mau lā hoʻi e hele mai ai ʻoukou e hoʻōla ʻia, ʻaʻole i ka lā Sābati.Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath."
Luka 17:12A i kona komo ʻana i kekahi kauhale, hālāwai pū me ia nā kānaka lēpero he ʻumi; kū kaʻawale akula lākou.As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
Luka 20:46E mālama iā ʻoukou iho i ka poʻe kākau ʻōlelo, ka poʻe i makemake e hele me ka lole hoʻoluʻeluʻe, a me ke aloha ʻia mai ma kahi kānaka, a me nā noho kiʻekiʻe ma loko o nā hale hālāwai, a me nā wahi maikaʻi loa i nā ʻahaʻaina;"Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
Luka 21:12Akā, ma mua o ua mau mea lā, e lālau ko lākou mau lima iā ʻoukou, a e hoʻomaʻau lākou, a e hāʻawi aku iā ʻoukou i nā hale hālāwai, a i loko o nā hale paʻahao, a e kaʻi ʻia aku ʻoukou i mua o nā aliʻi a me nā kiaʻāina no koʻu inoa."But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
Luka 22:10A haʻi maila ʻo ia iā lāua, Aia hoʻi, i ko ʻolua komo ʻana i loko o ke kūlanakauhale, e hālāwai mai me ʻolua kekahi kanaka e hali ana i ke kīʻaha ʻoʻoma wai; e hahai ʻolua iā ia i loko o ka hale āna e komo ai.He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
Ioane 4:51A i kona iho ʻana, hālāwai maila kāna mau kauā me ia, haʻi maila lākou, ʻī maila, Ua ola kāu keiki.While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
Ioane 6:59ʻO ia nā mea āna i ʻōlelo mai ai i loko o ka hale hālāwai i ke aʻo ʻana ma Kaperenauma.He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
Ioane 9:22ʻŌlelo maila kona mau mākua pēlā, no ka makaʻu i ka poʻe Iudaio; no ka mea, ua holo ʻē ka manaʻo o ka poʻe Iudaio, inā paha e hōʻoiaʻiʻo mai kekahi, ʻo ia ka Mesia, e kipaku ʻia ʻo ia i waho o ka hale hālāwai.His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.
Ioane 9:35Lohe aʻela ʻo Iesū, ua kipaku lākou iā ia i waho; a hālāwai akula me ia, ʻī akula iā ia, Ke manaʻoʻiʻo nei anei ʻoe i ke Keiki a ke Akua?Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"
Ioane 11:30ʻAʻole i hiki aku ʻo Iesū i ke kūlanahale, aia nō ia ma kahi i hālāwai ai ʻo Mareta me ia.Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.
Ioane 12:13Lawe aʻela lākou i nā lālā pāma, a hele akula e hālāwai, a hoʻokani akula, Hōsana! Nani wale ke aliʻi o ka ʻIseraʻela e hele mai ana ma ka inoa o ka Haku.They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Blessed is the King of Israel!"
Ioane 12:18No ia mea, nui nā kānaka i hālāwai me ia no ko lākou lohe ʻana i kēia hana mana āna i hana ai.Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.
Ioane 12:42Akā hoʻi, manaʻoʻiʻo akula iā ia kekahi poʻe aliʻi, he nui; ʻaʻole naʻe lākou i hōʻoiaʻiʻo aku no nā Parisaio, o hoʻokuke ʻia lākou i waho o ka hale hālāwai.Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;
Ioane 16:2E hoʻokuke lākou iā ʻoukou i waho o nā hale hālāwai; a e hiki mai nō ka manawa e manaʻo ʻia ka mea pepehi iā ʻoukou, ua hoʻomaikaʻi aku ia i ke Akua.They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.
Ioane 18:2Ua ʻike nō ʻo Iuda, nāna ia i kumakaia, ia wahi; no ka mea, ua hālāwai pinepine aku ʻo Iesū ma laila me kāna poʻe haumāna.Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
Ioane 18:20ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Ua ʻōlelo hōʻike aku au i ko ke ao nei; ua aʻo mau aku au i loko o nā hale hālāwai, a i loko o ka luakini, kahi i ʻākoakoa ai nā Iudaio a pau; ʻaʻohe mea aʻu i aʻo aku ai ma kahi malū."I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.
ʻOih 1:4A i kona hālāwai ʻana me lākou, kauoha maila ʻo ia iā lākou, ʻaʻole e haʻalele iā Ierusalema, akā, e kali i kā ka Makua ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, a ʻoukou i lohe ai iaʻu.On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
ʻOih 6:9Akā, kū maila kekahi poʻe no ka hale hālāwai i kapa ʻia ʻo nā Liberetino, a me ko Kurene, a me ko ʻAlekanederia, a me ko Kilikia, a me ko ʻĀsia, hoʻopaʻapaʻa maila lākou iā Setepano.Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen,
ʻOih 9:2Nonoi akula i mau palapala no nā hale hālāwai ma Damaseko, inā loaʻa iā ia kekahi mau mea no kēia ʻaoʻao, nā kāne paha, nā wāhine paha, e alakaʻi mai nō ʻo ia iā lākou me ka nakinaki ʻia ma Ierusalema.and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
ʻOih 9:20Haʻi koke akula ia ma loko o nā hale hālāwai, iā Iesū, ʻo ke Keiki ia a ke Akua.At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.
ʻOih 10:25A i ko Petero komo ʻana aku, hālāwai maila ʻo Korenelio me ia, a moe ihola kēlā ma kona mau wāwae, a hoʻomana akula.As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
ʻOih 13:5A hiki lāua i Salami, haʻi maila lāua i ka ʻōlelo a ke Akua ma loko o nā hale hālāwai o nā Iudaio; ʻo Ioane nō hoʻi kekahi hoa lawehana na lāua.When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
ʻOih 13:14A haʻalele ihola lāua iā Perege, a hele maila i ʻAnetioka no Pisidia, a komo aʻela i loko o ka hale hālāwai i ka lā Sābati, a noho ihola.From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
ʻOih 13:15A ma hope o ka heluhelu ʻana o ke kānāwai a me kā nā kāula, kiʻi aʻela nā luna o ka hale hālāwai iā lāua, ʻī aʻela, E nā kānaka, nā hoahānau, inā iā ʻolua kekahi ʻōlelo hoʻoikaika no nā kānaka, ʻeā, e ʻōlelo mai.After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, "Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak."
ʻOih 13:42I ka hele ʻana o nā Iudaio i waho o ka hale hālāwai, nonoi akula nā kānaka e ʻae i haʻi hou ʻia mai kēia mau ʻōlelo iā lākou ia lā Sābati mai.As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
ʻOih 13:43A i ka hoʻi ʻana o ko ka hale hālāwai, he nui loa ka poʻe Iudaio, a me ka poʻe haipule i huli mua i hahai aku iā Paulo, lāua me Barenaba; na lāua nō i ʻōlelo mai iā lākou, a hoʻoikaika mai iā lākou e kūpaʻa ma ka maikaʻi o ke Akua.When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
ʻOih 14:1Aia ma ʻIkonio, komo aʻela lāua i loko o ka hale hālāwai o nā Iudaio, a no kā lāua ʻōlelo ʻana, nui loa nā Iudaio a me nā Helene i manaʻoʻiʻo aku.At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.
ʻOih 15:21No ka mea, he poʻe nō ko Mose, mai ka wā kahiko mai, ma nā kūlanakauhale a pau, nāna e aʻo aku ma kāna, ua heluhelu ʻia nō hoʻi kāna ma loko o nā hale hālāwai, i nā lā Sābati a pau.For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
ʻOih 16:16I ko mākou hele ʻana i kahi e pule ai, hālāwai maila kekahi kaikamahine me mākou he ʻuhane kilokilo ko loko ona; ʻo ia nō kai waiwai nui ai kona mau haku, no kāna kilokilo ʻana.Once when we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling.
ʻOih 17:1A kaʻahele lāua ma ʻAmepipoli, a ma ʻApolonia, hele aʻela lāua i Tesalonike, a ma laila kekahi hale hālāwai o ka poʻe Iudaio.When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
ʻOih 17:10Hoʻouna koke aʻela nā hoahānau iā Paulo lāua me Sila i Beroia i ka pō. A hiki lāua i laila, komo aʻela i loko o ka hale hālāwai o ka poʻe Iudaio.As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
ʻOih 17:17No laila, hoʻopaʻapaʻa akula ia me ka poʻe Iudaio ma loko o ka hale hālāwai, a me kekahi poʻe haipule, a ma kahi kūʻai nō hoʻi i kēlā lā i kēia lā, me ka poʻe i hālāwai me ia.So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
ʻOih 18:4Kamaʻilio aʻela ia ma loko o ka hale hālāwai, i nā lā Sābati a pau, e hoʻohuli i nā Iudaio a me nā Helene.Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
ʻOih 18:7Hele akula ia mai ia wahi aku, a kipa akula i ka hale o kekahi kanaka, ʻo Iouseto kona inoa, ua mālama i ke Akua; ua pili nō hoʻi kona hale ma ka hale hālāwai.Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.
ʻOih 18:8A ʻo Kerisepo ka luna o ka hale hālāwai, manaʻoʻiʻo akula ia i ka Haku me ko kona hale a pau. A lohe ko Korineto he nui loa, a manaʻoʻiʻo akula, a bapetiso ʻia ihola.Crispus, the synagogue ruler, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard him believed and were baptized.
ʻOih 18:17A laila hopu akula nā Helene a pau iā Sosetene, i ka luna o ka hale hālāwai, kuʻikuʻi akula iā ia i mua i ke alo o ka noho hoʻokolokolo. ʻAʻole naʻe i manaʻo ʻo Galio i kēia mau mea.Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.
ʻOih 18:19A hele maila ia i ʻEpeso, a ma laila ia i haʻalele ai iā lāua; a komo akula ia i loko o ka hale hālāwai, a kamaʻilio akula i ka poʻe Iudaio.They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
ʻOih 18:26Hoʻomaka ihola ia e ʻōlelo wiwo ʻole mai ma loko o ka hale hālāwai. A lohe ʻo ʻAkula lāua me Perisekila, kiʻi akula lāua iā ia, a hoʻākāka pono akula iā ia i ka ʻaoʻao o ke Akua.He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.
ʻOih 19:8Hele maila ia i loko o ka hale hālāwai, ʻōlelo wiwo ʻole maila, ʻekolu malama āna i hoʻoakāka ai, a i hoʻohuli mai ma nā mea o ke aupuni o ke Akua.Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
ʻOih 20:14A hālāwai maila ia me mākou ma ʻAso, hoʻēʻe maila mākou iā ia, a holo ma Mitulene.When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
ʻOih 22:19ʻĪ akula au, E ka Haku ē, ua ʻike nō lākou, ʻo wau nō ka mea i hoʻokomo i loko o ka hale paʻahao, a hahau akula ma loko o nā hale hālāwai, i ka poʻe manaʻoʻiʻo aku iā ʻoe:" 'Lord,' I replied, 'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
ʻOih 24:12ʻAʻole hoʻi au i loaʻa iā lākou ma loko o ka luakini, e hoʻopaʻapaʻa ana me kekahi, ʻaʻole hoʻi e hoʻohaunaele ana i ka lehulehu, ʻaʻole ma loko o nā hale hālāwai, ʻaʻole hoʻi ma loko o ke kūlanakauhale;My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
ʻOih 25:16ʻĪ akula au iā lākou, ʻAʻole ia o ko Roma ʻaoʻao, ke hāʻawi aku i kekahi kanaka e make, me ka hālāwai maka ʻole o ka mea i hoʻopiʻi ʻia, a me ka poʻe e hoʻopiʻi mai, a ʻae ʻia aku ia e ʻōlelo mai nona iho ma nā mea i hoʻopiʻi ʻia mai nona."I told them that it is not the Roman custom to hand over any man before he has faced his accusers and has had an opportunity to defend himself against their charges.
ʻOih 26:11Hoʻopaʻi pinepine akula au iā lākou ma loko o nā hale hālāwai a pau, a koi akula au iā lākou e ʻōlelo hōʻino; a no koʻu ukiuki loa iā lākou, hoʻomaʻau akula au iā lākou a hiki i nā kūlanakauhale o nā ʻāina ʻē.Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them.
ʻOih 28:15A lohe mai nā hoahānau iā mākou, ma laila maila lākou i hele mai ai a ʻApioporo, a me Teriatubereno, e hālāwai me mākou. A ʻike ʻo Paulo iā lākou, hoʻomaikaʻi akula ia i ke Akua, a hoʻolana mai.The brothers there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these men Paul thanked God and was encouraged.
1-Kor 14:33ʻAʻole na ke Akua mai ka uluāoʻa, ʻo ke kuʻikahi nō kāna, a pēlā nō ma nā hālāwai haipule a pau.For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
1-Tes 4:17A laila e kāʻili pū ʻia aku kākou ka poʻe i koe e ola ʻokoʻa ana, me lākou, i loko o nā ao kaʻalelewa e hālāwai pū me ka Haku, i ka lewa; ʻo ia hoʻi, e mau loa ana ko kākou noho ʻana me ka Haku.After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
Heb 7:1A ʻo ua Melekisedeka lā hoʻi, ke aliʻi o Salema, he kahuna no ke Akua kiʻekiʻe loa, ʻo ia hoʻi kai hālāwai pū me ʻAberahama i kona hoʻi mai ʻana mai ka luku ʻana aku i nā aliʻi, a hoʻomaikaʻi ihola iā ia.This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
Heb 7:10No ka mea, ma loko nō ʻo ia o ka pūhaka o kona kupuna i ka wā i hālāwai ai ʻo Melekisedeka me ia.because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
Iak 2:2No ka mea, inā e komo kekahi kanaka i loko o ko ʻoukou hale hālāwai me ke komo lima gula, a nani hoʻi kona kapa, a komo mai nō hoʻi kekahi mea ʻilihune, ʻinoʻino hoʻi kona kapa;Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
Hōʻik 2:9Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou pōpilikia, a me kou hune, ua waiwai nō naʻe ʻoe; a ua ʻike au i ka ʻōlelo hoʻoʻino a ka poʻe i kapa iā lākou iho he poʻe Iudaio, ʻaʻole kā, ʻo ka hale hālāwai lākou o Sātana.I know your afflictions and your poverty--yet you are rich! I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
Hōʻik 3:9Aia hoʻi, e hoʻolilo aku au i hale hālāwai o Sātana, i ka poʻe i ʻōlelo iā lākou iho, he poʻe Iudaio, ʻaʻole kā, ua wahaheʻe lākou; e hana aku nō au iā lākou, a e hele mai lākou a e kukuli hoʻomaikaʻi i mua o kou wāwae, a e ʻike auaneʻi lākou, ʻo wau nō kai aloha aku iā ʻoe.I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars--I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.
Kin 14:17Hele aku ke aliʻi o Sodoma i waho e hālāwai me ʻAberama, ma hope o kona hoʻi hou ʻana mai mai ka luku ʻana iā Kedorelaomera a me nā aliʻi me ia, ma ke awāwa ʻo Save, ʻo ia ke awāwa o ke aliʻi.After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).
Kin 18:2ʻAlawa aʻela kona mau maka i luna, ʻike aʻela, aia hoʻi, kū maila nā kānaka ʻekolu i mua ona: a i kona ʻike ʻana aku, holo akula ia mai ka puka o ka halelewa aku e hālāwai me lākou, a kūlou ihola ia ma ka honua.Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
Kin 19:1A ahiahi ihola, hiki akula nā ʻānela ʻelua ma Sodoma: a noho ihola ʻo Lota ma ka ʻīpuka o Sodoma: ʻike akula ʻo Lota, kū aʻela ia e hālāwai pū lākou, a kūlou ihola kona mau maka i lalo ma ka honua;The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
Kin 24:17Holo akula ua kauā lā e hālāwai me ia, ʻī akula, Ē, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hō mai noʻu i wahi wai o kou bākeke e inu.The servant hurried to meet her and said, “Please give me a little water from your jar.”
Kin 24:65No ka mea, ua nīnau aku ia i ua kauā lā, ʻO wai ia kanaka e hele mai ana i ke kula e hālāwai me kākou? A ua ʻī mai ke kauā, ʻO kuʻu haku nō ia: no ia mea, lawe aʻela ia i ka pale, a hoʻouhi ihola iā ia iho.and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?” “He is my master,” the servant answered. So she took her veil and covered herself.
Kin 29:13A lohe aʻela ʻo Labana i ka ʻōlelo no Iakoba no ke keiki kāne a kona kaikuahine, holo maila ia e hālāwai me ia, ʻapo maila iā ia, honi aʻela, a kaʻi akula iā ia i kona hale. Haʻi akula ʻo ia iā Labana ia mau mea a pau.As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things.
Kin 30:16I ke ahiahi, hoʻi maila ʻo Iakoba mai ke kula mai, a hele akula ʻo Lea e hālāwai me ia, ʻī akula, E komo mai ʻoe i oʻu nei; no ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō, ua hoʻolimalima au iā ʻoe me nā dudaima a kaʻu keiki. A moe pū ihola ʻo ia me ia ia pō.So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.
Kin 32:1Hele akula ʻo Iakoba i kona hele ʻana, a hālāwai maila nā ʻānela o ke Akua me ia.Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
Kin 32:6Hoʻi hou maila nā ʻelele i o Iakoba lā, ʻī maila, Hele akula mākou i kou kaikuaʻana i o ʻEsau lā; a ke hele mai nei hoʻi ʻo ia e hālāwai me ʻoe, a me ia nā haneri kānaka ʻehā.When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”
Kin 32:17Kauoha akula ia i ka mea i hele ma mua, ʻī akula, A hālāwai mai koʻu kaikuaʻana ʻo ʻEsau me ʻoe, a nīnau mai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, No wai ʻoe? Ma hea ʻoe e hele nei? Na wai hoʻi kēia poʻe ma mua ou?He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’
Kin 33:4Holo maila ʻo ʻEsau e hālāwai me ia, ʻapo maila iā ia, kau ihola ma kona ʻāʻī, a honi ihola iā ia: a uē ihola lāua.But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.
Kin 33:8Nīnau maila kēlā, He aha iā ʻoe kēlā poʻe nui a pau i hālāwai me aʻu? ʻĪ akula ʻo ia, He mea ia e loaʻa mai ai ke aloha o kuʻu haku.Esau asked, “What’s the meaning of all these flocks and herds I met?” “To find favor in your eyes, my lord,” he said.
Kin 46:29A hoʻomākaukau aʻela ʻo Iosepa i ke kaʻa ona, piʻi akula ia e hālāwai me ʻIseraʻela, me kona makua kāne i Gosena, a ʻike akula ʻo ia iā ia, kau ihola ia ma kona ʻāʻī, a uē ihola ma kona ʻāʻī, a liʻuliʻu wale.Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
Kin 49:6Ma ko lāua wahi ʻōhumu ʻaʻole e hele aku kuʻu ʻuhane, ma ko lāua hālāwai ʻaʻole e hui pū ʻia aku koʻu nani: no ka mea, no ko lāua inaina pepehi ihola lāua i ke kanaka, a no ko lāua makemake ʻoki ihola lāua i ke olonā wāwae o ka bipi.Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
Puk 3:18A e hoʻolohe mai lākou i kou leo: a e hele pū ʻoe me ka poʻe lunakahiko o ka ʻIseraʻela i ke aliʻi o ʻAigupita, a e ʻōlelo aku ʻoukou iā ia, Ua hālāwai mai me mākou o Iēhova ke Akua o ka poʻe Hebera: no ia mea, e hoʻokuʻu mai ʻoe iā mākou e hele ma ka wao nahele, i ʻekolu lā hele, e kaumaha aku ai na Iēhova ko mākou Akua.“The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God.’
Puk 4:14Wela maila ka inaina o Iēhova iā Mose, ʻī maila kēlā, ʻAʻole anei ke kaikuaʻana ou ʻo ʻAʻarona ka Levi? Ua ʻike nō au e hiki nō iā ia ke ʻōlelo; aia hoʻi ke hele mai nei ia e hālāwai me ʻoe: aia ʻike mai kēlā iā ʻoe, e ʻoliʻoli auaneʻi ʻo ia ma kona naʻau.Then the Lord’s anger burned against Moses and he said, “What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you.
Puk 4:24A hiki mai hoʻi ia ma ke ala, ma loko o ka hale kipa, hālāwai maila ʻo Iēhova me ia, a ʻimi ihola e pepehi iā ia.At a lodging place on the way, the Lord met Moses and was about to kill him.
Puk 4:27ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ʻAʻarona, E hele ʻoe e hālāwai me Mose ma ka wao nahele. Hele akula ia, a hālāwai ihola ma ke kuahiwi o ke Akua, a honi aʻela iā ia.The Lord said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
Puk 5:3ʻĪ akula lāua, ua hālāwai mai me mākou ke Akua o ka poʻe Hebera; no ia mea, e hoʻokuʻu ʻoe iā mākou e hele i ka wao nahele, i kahi ʻekolu lā hiki, e kaumaha aku ai na Iēhova ʻo ko mākou Akua, o kau mai ia ma luna o mākou i ke ahulau a me ka pahi kaua.Then they said, “The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God, or he may strike us with plagues or with the sword.”
Puk 5:20Hālāwai lākou me Mose lāua ʻo ʻAʻarona, e kū ana ma ke alanui i ko lākou hele ʻana mai, mai o Paraʻo mai.When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,
Puk 7:15A kakahiaka aʻe, e hele ʻoe i o Paraʻo lā, aia e hele ana nō ia i ka wai; e kū ʻoe ma ke kapa o ka muliwai e hālāwai me ia: a e lawe ʻoe ma kou lima i ke koʻokoʻo i lilo ai i nahesa.Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Confront him on the bank of the Nile, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Puk 12:16A i ka lā maka mua, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana, a i ka hiku o ka lā, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana o ʻoukou. Ia mau lā lā, ʻaʻohe hana maoli, ʻo ka mea wale nō a kēlā kanaka a kēia kanaka e ʻai ai, ʻo ia wale nō ka mea a ʻoukou e hana ai.On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
Puk 18:7Hele akula ʻo Mose e hālāwai me kona makuahōnōwai kāne, a kūlou ihola ia, a honi akula iā ia: a nīnau kekahi i kekahi, i ka maikaʻi o ko lāua noho ʻana; a komo aʻela lāua i loko o ka halelewa.So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
Puk 19:17Kaʻi maila ʻo Mose i kānaka ma waho o kahi a lākou e hoʻomoana ai, e hālāwai me ke Akua; a kū ihola lākou ma kahi ma lalo iho o ka mauna.Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
Puk 23:4Inā hālāwai ʻoe me ka bipi a kou hoalauna e hele hewa ana, me kona hoki paha, e ʻoiaʻiʻo nō e hoʻihoʻi mai ʻoe ia mea i ona lā.“If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
Puk 25:22A ma laila wau e hālāwai ai me ʻoe, a e kamaʻilio pū nō hoʻi au me ʻoe, mai luna iho o ka noho aloha, a ma waena aku hoʻi o nā kerubima ma luna o ka pahu hōʻike, no nā mea a pau aʻu e kauoha aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela.There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
Puk 29:42He mōhai kuni mau ia no ko ʻoukou hanauna, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina, i mua o Iēhova; kahi aʻu e hālāwai ai me ʻoe, e kamaʻilio pū me ʻoe ma laila.“For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the Lord. There I will meet you and speak to you;
Puk 29:43A ma laila wau e hālāwai ai me nā mamo a ʻIseraʻela, a e hoʻolaʻa ʻia mai ai, e koʻu nani.there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
Puk 30:6A e waiho ʻoe ia mea i mua o ka pākū e kau ana i mua o ka pahu hōʻike, i mua hoʻi o ka noho aloha e kau ana ma luna o ka pahu kānāwai, kahi aʻu e hālāwai ai me ʻoe.Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law — before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law — where I will meet with you.
Puk 30:36A e kuʻi ʻoe i kekahi o ia mea a wali loa, a e kau aku i mua o ke kānāwai, ma loko o ka halelewa o ke anaina kanaka, kahi aʻu e hālāwai ai me ʻoe. E laʻa loa auaneʻi ia no ʻoukou.Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
Nāh 17:4A e waiho ʻoe ia mau mea ma ka halelewa o ke anaina, i mua o ke kānāwai, kahi aʻu e hālāwai ai me ʻolua.Place them in the tent of meeting in front of the ark of the covenant law, where I meet with you.
Nāh 22:36A lohe aʻela ʻo Balaka, ua hiki mai ʻo Balaʻama, hele aku kēlā e hālāwai me ia ma kekahi kūlanakauhale ʻo Moaba ma ka palena ʻo ʻArenona, ʻo ia nō ka palena mamao loa.When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.
Nāh 23:3ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, E kū iho ʻoe ma kāu mōhai kuni, a e hele aku wau; malia paha e hele mai nō ʻo Iēhova e hālāwai me aʻu: a ʻo ka mea āna e hōʻike mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai iā ʻoe. A hele akula ia i kahi kiʻekiʻe.Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
Nāh 23:4A hālāwai maila ke Akua me Balaʻama; ʻī akula hoʻi ʻo ia iā ia, Ua hoʻomākaukau nō wau i nā kuahu ʻehiku, ua mōhai aku hoʻi au i ka bipi kāne a me ka hipa kāne ma luna o kēlā kuahu o kēia kuahu.God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
Nāh 23:15ʻĪ akula ia iā Balaka, E kū ʻoe ma ʻaneʻi ma kāu mōhai kuni, a hālāwai aku wau me Iēhova ma ʻō.Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.”
Nāh 23:16Hālāwai maila ʻo Iēhova me Balaʻama, waiho maila i ʻōlelo ma kona waha, ʻī maila, E hoʻi hou aku ʻoe i o Balaka lā, e ʻī aku ʻoe penei.The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
Nāh 29:1I ka hiku o ka malama, i ka lā mua o ua malama lā, he hālāwai hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi: he lā ia e hoʻokani ai i nā pū no ʻoukou.“‘On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
Nāh 29:7A i ka ʻumi o kēia malama hiku, he hālāwai hoʻāno no ʻoukou; a e hōʻehaʻeha ʻoukou i ko ʻoukou mau naʻau: mai hana ʻoukou i kekahi hana.“‘On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.
Nāh 29:35I ka walu o ka lā, he hālāwai nui ko ʻoukou; mai hana ʻoukou i ka hana luhi:“‘On the eighth day hold a closing special assembly and do no regular work.
Nāh 31:13Hele akula ʻo Mose me ʻEleazara ke kahuna, a me nā luna a pau o ke anaina kanaka e hālāwai me lākou ma waho o kahi hoʻomoana.Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
Nāh 35:19Na ka mea hoʻopaʻi koko, nāna nō e pepehi aku i ka mea pepehi kanaka: i kona wā e hālāwai aku ai me ia, nāna nō ia e pepehi.The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
Nāh 35:21A inā e pepehi aku kona lima iā ia me ka inaina, a make ia; ʻo ka mea pepehi aku, he ʻoiaʻiʻo nō, e make nō ia: no ka mea, he pepehi kanaka ʻo ia: na ka mea hoʻopaʻi koko, nāna nō e pepehi i ua pepehi kanaka lā, i kona hālāwai ʻana me ia.or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
Kānl 16:8I nā lā ʻeono ʻoe e ʻai ai i ka berena hū ʻole; a i ka hiku o ka lā, he hālāwai no Iēhova kou Akua; mai hana ʻoe i ka hana.For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the Lord your God and do no work.
Kānl 25:18I ko lākou hālāwai ʻana me ʻoe ma ke ala, a pepehi mai ma kou hope i nā mea nāwaliwali a pau ma hope ou, iā ʻoe i nāwaliwali ai, a i māloʻeloʻe ai; ʻaʻole lākou i makaʻu i ke Akua.When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God.
Ios 9:11No laila i ʻōlelo mai ai ko mākou poʻe lunakahiko, a me ka poʻe a pau i noho i ko mākou ʻāina, ʻī maila iā mākou, E lawe ʻoukou ma ko ʻoukou lima i ō na ʻoukou ma ke ala, a e hele e hālāwai me lākou, a e ʻī aku iā lākou, ʻO kā ʻoukou kauā mākou, e hana kākou i ʻōlelo kuʻikahi.And our elders and all those living in our country said to us, ‘Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, “We are your servants; make a treaty with us.”’
Ios 9:12ʻO kēia berena a mākou, ʻo kā mākou ō no loko mai o ko mākou hale, ua hoʻomākaukau hou ʻia no mākou, i ko mākou lā i hele mai ai e hālāwai me ʻoukou, aia hoʻi, ua maloʻo, a ua heleleʻi.This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is.
Lunk 4:18Hele aku ʻo Iaʻela i waho e hālāwai me Sisera, ʻī akula iā ia, E kipa mai ʻoe, e kuʻu haku, e kipa mai ʻoe i loko, ma oʻu nei; mai makaʻu. Kipa aʻela ʻo ia ma ona lā, i loko o ka halelewa, a uhi maila ʻo ia iā ia i ke kapa moe.Jael went out to meet Sisera and said to him, “Come, my lord, come right in. Don’t be afraid.” So he entered her tent, and she covered him with a blanket.
Lunk 4:22Aia hoʻi, i ko Baraka hahai ʻana iā Sisera, puka mai ʻo Iaʻela i waho, e hālāwai me ia, ʻī aʻela iā ia, E hele mai a e hōʻike aku au iā ʻoe i ke kanaka āu e ʻimi nei. Komo akula ia i ona lā, aia hoʻi, e waiho ana ia, ua make, a ʻo ke kui hoʻi, aia nō i loko o kona maha.Just then Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. “Come,” she said, “I will show you the man you’re looking for.” So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple — dead.
Lunk 6:35A hoʻouna akula ia i nā luna i ka Manase a pau, a ʻākoakoa maila lākou ma muli ona; a hoʻouna akula ʻo ia i nā luna i ka ʻAsera, a i ka Zebuluna, a i ka Napetali, a piʻi maila lākou e hālāwai me ia poʻe.He sent messengers throughout Manasseh, calling them to arms, and also into Asher, Zebulun and Naphtali, so that they too went up to meet them.
Lunk 7:24Hoʻouna akula ʻo Gideona i mau ʻelele ma ka mauna a pau ʻo ʻEperaima, ʻī akula, E iho mai ʻoukou e hālāwai me ko Midiana, a e lawe lilo i ko lākou wai, a hiki i Betebara, a me Ioredane. A laila ʻākoakoa mai nā kānaka o ʻEperaima, a lilo iā lākou nā wai, a hiki i Betebara, a me Ioredane:Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, “Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah.” So all the men of Ephraim were called out and they seized the waters of the Jordan as far as Beth Barah.
Lunk 11:31A laila, ʻo ka mea e puka ʻē mai ana, mai loko mai o nā puka o koʻu hale, e hālāwai me aʻu, i koʻu hoʻi ʻana me ka malu, mai nā mamo a ʻAmona aku, ʻo ia ko Iēhova, a i ʻole ia naʻu ia e kaumaha aku i mōhai kuni.whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”
Lunk 11:34Hoʻi maila ʻo Iepeta i Mizepa, i kona hale; aia hoʻi kāna kaikamahine i hele mai i waho, e hālāwai me ia, me nā pahu kani, a me ka hula. ʻO kāna hānau kahi nō ia; ʻaʻole āna keiki kāne, ʻaʻole hoʻi kaikamahine ʻē aʻe.When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter.
Lunk 14:5A laila, iho akula ʻo Samesona, a me kona makua kāne a me kona makuahine i Timenata, a hiki i nā pā waina o Timenata; uō maila kekahi liona ʻōpiopio, i kona hālāwai ʻana me ia.Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him.
Lunk 19:3Kū aʻela kāna kāne a hahai akula iā ia, e ʻōlelo lokomaikaʻi aku iā ia, a e hoʻihoʻi mai iā ia. Me ia pū nō kāna kauā, a me nā hoki ʻelua. Hoʻokomo akula ʻo ia iā ia i ka hale o kona makua kāne. A ʻike maila ka makua kāne o ua wahine lā iā ia, ʻoliʻoli ihola ʻo ia, i ka hālāwai ʻana me ia.her husband went to her to persuade her to return. He had with him his servant and two donkeys. She took him into her parents’ home, and when her father saw him, he gladly welcomed him.
1-Sam 9:14A piʻi akula lāua i ke kūlanakauhale: a hiki lāua i loko o ke kūlanakauhale, aia hoʻi, hālāwai lāua me Samuʻela e piʻi ana ma kahi kiʻekiʻe.They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place.
1-Sam 10:3A ma laila aku ʻoe e hele ai, a hiki ma ka lāʻau ʻoka o Tabora, a e hālāwai mai me ʻoe i laila nā kānaka ʻekolu e piʻi ana i ke Akua ma Betela: ʻo kekahi e hali ana i nā kao keiki ʻekolu, a ʻo kekahi e hali ana i nā paʻi palaoa ʻekolu, a ʻo kekahi e hali ana i ka hue waina."Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.
1-Sam 10:5Ma hope iho e hiki aku ʻoe i ka puʻu o ke Akua, ma laila ka noho ʻana o ka poʻe koa o ko Pilisetia: a hiki aku ʻoe i laila i ke kūlanakauhale, e hālāwai ʻoe me ka poʻe kāula e iho ana ma kahi kiʻekiʻe mai, me ka mea kani, a me ke kuolokani, a me ka mea hōkio, a me ka mea ʻūkēkē i mua o lākou; a e wānana lākou."After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying.
1-Sam 10:10A hiki aku lāua ma laila ma ka puʻu, aia hoʻi, he poʻe kāula i hālāwai mai me ia; a hiki mai ka ʻUhane o ke Akua ma luna ona, a wānana pū akula ia me lākou.When they arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came upon him in power, and he joined in their prophesying.
1-Sam 13:10A i ka manawa i pau ai kāna kaumaha ʻana aku i ka mōhai kuni, aia hoʻi, hiki maila ʻo Samuʻela; hele akula ʻo Saula e hālāwai me ia, e hoʻomaikaʻi aku iā ia.Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
1-Sam 15:12I ka wanaʻao, ala aʻela ʻo Samuʻela e hālāwai me Saula i kakahiaka, ua haʻi ʻia mai iā Samuʻela, ʻī maila, Ua hiki mai ʻo Saula ma Karemela, a ua kūkulu i mea hoʻomanaʻo nona, a ua huli aʻe, a ua hele aku, a ua iho i lalo i Gilegala.Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."
1-Sam 17:48A i ka wā i kū aʻe ke kanaka Pilisetia, a hele, a hoʻokokoke e hālāwai me Dāvida, lalelale ihola ʻo Dāvida, a holo akula i ka poʻe kaua e hālāwai me ua kanaka Pilisetia lā.As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly toward the battle line to meet him.
1-Sam 17:55A ʻike akula ʻo Saula i ko Dāvida hele ʻana e hālāwai me ke kanaka Pilisetia, nīnau akula ʻo ia iā ʻAbenera, i ka luna o ke kaua, E ʻAbenera ē, he keiki na wai kēia kanaka ʻōpiopio? ʻĪ maila ʻo ʻAbenera, Ma ke ola o kou ʻuhane, e ke aliʻi, ʻaʻole au i ʻike.As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Abner, whose son is that young man?" Abner replied, "As surely as you live, O king, I don't know."
1-Sam 18:6A i ko lākou hele ʻana mai, i ka wā a Dāvida i hoʻi mai ai i ka pepehi ʻana i ke kanaka Pilisetia, hele maila nā wāhine mai nā kūlanakauhale a pau o ka ʻIseraʻela mai, e mele ana, a e haʻa ana, e hālāwai me Saula ke aliʻi, me nā kuolokani, a me ka ʻoliʻoli, a me nā mea kani.When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.
1-Sam 21:1A hele akula ʻo Dāvida ma Noba i o ʻAhimeleka lā ke kahuna: a makaʻu ihola ʻo ʻAhimeleka i ka hālāwai ʻana me Dāvida, ʻī akula iā ia, No ke aha lā ʻo ʻoe wale nō, ʻaʻohe kanaka me ʻoe.David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
1-Sam 25:20A i kona holo ʻana ma luna o ka hoki a hiki ma kahi malu o ka mauna, aia hoʻi ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka e iho mai ana e hālāwai me ia, a hālāwai akula ia me lākou.As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them.
1-Sam 25:32ʻŌlelo maila ʻo Dāvida iā ʻAbigaila, E hoʻomaikaʻi ʻia ke Akua o ka ʻIseraʻela, i kona hoʻouna ʻana mai iā ʻoe i kēia lā e hālāwai me aʻu:David said to Abigail, "Praise be to the LORD, the God of Israel, who has sent you today to meet me.
1-Sam 25:34He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, nāna i keʻakeʻa mai iaʻu e hana hewa aku iā ʻoe, inā paha ʻaʻole ʻoe i hele koke mai e hālāwai me aʻu, inā ʻaʻole koe iā Nabala a hiki i ka mālamalama o ke ao kekahi o kona poʻe kāne.Otherwise, as surely as the LORD, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak."
1-Sam 30:21A hoʻi mai ʻo Dāvida i nā haneri kānaka ʻelua, i ka poʻe i hiki ʻole ke hahai ma muli o Dāvida no ko lākou nāwaliwali, i nā mea a lākou i hoʻonoho ai ma ke kahawai ʻo Besora: a hele mai lākou e hālāwai me Dāvida, a e hālāwai hoʻi me nā kānaka me ia: a hiki mai ʻo Dāvida a kokoke i nā kānaka, aloha maila ʻo ia iā lākou.Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Besor Ravine. They came out to meet David and the people with him. As David and his men approached, he greeted them.
2-Sam 2:13Hele akula hoʻi ʻo Ioaba ke keiki a Zeruia, me nā kānaka o Dāvida, a hālāwai pū aʻela lākou ma ka pūnāwai ʻo Gibeona; a noho ihola lākou, ʻo kekahi poʻe ma kēia ʻaoʻao o ka pūnāwai, a ʻo kēlā poʻe ma kēlā ʻaoʻao o ka pūnāwai.Joab son of Zeruiah and David's men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.
2-Sam 6:20Hoʻi hou akula ʻo Dāvida e hoʻoaloha i ko ka hale ona. Hele maila ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula e hālāwai me Dāvida, ʻī maila, Kai ka nani o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kēia lā, nāna i wehe aʻe i kona kapa i kēia lā i mua o nā maka o nā kauā wahine a kona poʻe kānaka, e like me ka wehe hilahila ʻole ʻana o kekahi kanaka lapuwale.When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
2-Sam 10:5A haʻi akula lākou ia mea iā Dāvida, a laila hoʻouna akula ia e hālāwai me lākou, no ka mea, ua hilahila loa ua mau kānaka lā: ʻī akula ke aliʻi, E noho ʻoukou i Ieriko, a ulu aʻe ko ʻoukou ʻumiʻumi, a laila e hoʻi mai.When David was told about this, he sent messengers to meet the men, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
2-Sam 15:32A hiki akula ʻo Dāvida i luna, kahi āna i hoʻomana aku ai i ke Akua, aia hoʻi, hele maila ʻo Husai no ʻAreki e hālāwai me ia, ua haehae kona kapa, a he lepo ma luna o kona poʻo.When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai the Arkite was there to meet him, his robe torn and dust on his head.
2-Sam 16:1A hala iki akula ʻo Dāvida mai kahi kiʻekiʻe o ka puʻu aku, aia hoʻi, hālāwai maila me ia ʻo Ziba ke kauā a Mepiboseta, me nā hoki ʻelua i hoʻēʻe ʻia e nā noho, a ma luna iho o lāua ʻelua haneri paʻi berena, me nā hui waina maloʻo he haneri, me nā ʻope hua fiku maloʻo he haneri, a me kekahi hue waina.When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba, the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine.
2-Sam 18:9A hālāwai aʻela ʻo ʻAbesaloma me nā kauā a Dāvida. A holo aʻela ʻo ʻAbesaloma ma luna o ka hoki, a hele akula ka hoki ma lalo o nā lālā pilikia o kekahi lāʻau ʻoka nui, a hihia aʻela kona poʻo i ka lāʻau, a kaulia ʻo ia ma waena o ka lani a ʻo ka honua, a hele akula ka hoki mai lalo aku ona.Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's head got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
2-Sam 19:15A laila hoʻi maila ke aliʻi, a hiki mai i Ioredane. A hele maila ka Iuda i Gilegala e hālāwai me ke aliʻi, a e alakaʻi i ke aliʻi ma kēia ʻaoʻao o Ioredane.Then the king returned and went as far as the Jordan. Now the men of Judah had come to Gilgal to go out and meet the king and bring him across the Jordan.
2-Sam 19:16A ʻo Simei ke keiki a Gera, he mamo na Beniamina no Bahurima, wikiwiki aʻela ia a iho pū akula me nā kānaka o ka Iuda e hālāwai me ke aliʻi me Dāvida.Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
2-Sam 19:20No ka mea, ke ʻike nei kāu kauā; ua hana hewa nō wau: no laila, eia au i hele mai nei, ka mea mua o ka ʻohana a Iosepa, i iho mai e hālāwai me kuʻu haku me ke aliʻi.For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first of the whole house of Joseph to come down and meet my lord the king."
2-Sam 19:24Iho akula hoʻi ʻo Mepiboseta ka moʻopuna a Saula e hālāwai me ke aliʻi; ʻaʻole ia i hoʻoponopono i kona mau wāwae, ʻaʻole i hoʻomaikaʻi i kona ʻumiʻumi, ʻaʻole nō hoʻi i holoi i kona kapa, mai ka lā i hele aku ai ke aliʻi, a hiki i ka lā i hoʻi hou mai ai ia me ka malu.Mephibosheth, Saul's grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely.
2-Sam 19:25A hiki maila ia i Ierusalema e hālāwai me ke aliʻi, ʻī akula ke aliʻi iā ia, E Mepiboseta, he aha kāu i hele pū ʻole ai me aʻu?When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"
1-Nāal 2:8Aia hoʻi me ʻoe ʻo Simei ke keiki a Gera ka Beniamina no Bahurima, ua hōʻino wale mai ʻo ia iaʻu me ka ʻōlelo hōʻino loa i ka lā i hele aku ai au i Mahanaima; akā, ua hele aʻe ia e hālāwai me aʻu ma Ioredane, a hoʻohiki akula au nona, ma o Iēhova lā, ʻī akula, ʻAʻole au e pepehi aku iā ʻoe me ka pahi kaua."And remember, you have with you Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, who called down bitter curses on me the day I went to Mahanaim. When he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the LORD: 'I will not put you to death by the sword.'
1-Nāal 2:19Hele akula ʻo Bateseba i ke aliʻi iā Solomona, e ʻī aku iā ia no ʻAdoniia. Kū aʻela hoʻi ke aliʻi i luna e hālāwai me ia, a kūlou ihola iā ia, a noho ihola ma kona noho aliʻi, a ua hoʻonoho iho i ka noho no ka makuahine o ke aliʻi; a noho iho ʻo ia ma kona lima ʻākau.When Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah, the king stood up to meet her, bowed down to her and sat down on his throne. He had a throne brought for the king's mother, and she sat down at his right hand.
1-Nāal 13:24A hele aʻe ia, hālāwai ka liona me ia, a pepehi maila iā ia: a ua hoʻolei ʻia kona kupapaʻu ma ke alanui; a kū maila ka hoki kokoke iā ia, a ʻo ka liona kekahi i kū mai kokoke i ke kupapaʻu.As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was thrown down on the road, with both the donkey and the lion standing beside it.
1-Nāal 18:7ʻOiai ʻo ʻObadia ma ke alanui, aia hoʻi, hālāwai maila me ia ʻo ʻElia: a ʻike hoʻi ʻo ia iā ia, moe ihola ʻo ia i lalo ke alo, ʻī akula, ʻO ʻoe nō anei kēlā haku oʻu, ʻo ʻElia?As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him, bowed down to the ground, and said, "Is it really you, my lord Elijah?"
1-Nāal 18:16Hele akula hoʻi ʻo ʻObadia e hālāwai me ʻAhaba, a haʻi akula hoʻi iā ia; a hele maila ʻo ʻAhaba e hālāwai me ʻElia.So Obadiah went to meet Ahab and told him, and Ahab went to meet Elijah.
1-Nāal 21:18E ʻeu, e iho aʻe ʻoe e hālāwai me ʻAhaba ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, o ko Samaria; aia hoʻi ia ma loko o ka māla waina o Nabota kahi i iho ai ʻo ia e komo."Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession of it.
2-Nāal 1:3ʻŌlelo maila ka ʻānela o Iēhova iā ʻElia no Tiseba, E kū, a hele aku e hālāwai me nā ʻelele o ke aliʻi o Samaria, a e ʻī aku iā lākou, No ka nele anei o ka ʻIseraʻela i ke Akua, no laila hele ai ʻoukou e nīnau iā Baʻalazebuba, ke akua o ʻEkerona?But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'
2-Nāal 1:6ʻĪ akula lākou iā ia, I hele mai kekahi kanaka e hālāwai me mākou, a ʻī maila iā mākou, Ō uhaele, e hoʻi hou i ke aliʻi, nāna ʻoukou i hoʻouna mai nei, a e ʻōlelo aku iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, No ka nele anei o ka ʻIseraʻela i ke Akua, no laila anei i hoʻouna aku ai ʻoe e nīnau iā Baʻalazebuba ke akua o ʻEkerona? No ia mea, ʻaʻole ʻoe e iho i lalo mai kahi moe mai āu i piʻi aku ai, akā, e make ʻiʻo nō ʻoe."A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" ' "
2-Nāal 1:7Nīnau maila ʻo ia iā lākou, He aha lā ke ʻano o ke kanaka i piʻi mai ai e hālāwai me ʻoukou, a i haʻi mai hoʻi iā ʻoukou i kēia mau ʻōlelo?The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
2-Nāal 2:15A ʻo nā haumāna a ka poʻe kāula ma Ieriko, i kū maila, ʻike akula lākou iā ia, ʻī aʻela, Ua kau mai ka ʻuhane o ʻElia ma luna o ʻElisai. A hele akula lākou e hālāwai me ia, a kūlou ihola lākou ma ka honua i mua ona.The company of the prophets from Jericho, who were watching, said, "The spirit of Elijah is resting on Elisha." And they went to meet him and bowed to the ground before him.
2-Nāal 4:26Ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻānō e holo aku ʻoe e hālāwai me ia, a e nīnau aku iā ia, E pōmaikaʻi ana ʻoe? E pōmaikaʻi ana kāu kāne? E pōmaikaʻi ana kāu keiki? ʻĪ maila kēlā, E pōmaikaʻi ana.Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?' " "Everything is all right," she said.
2-Nāal 4:29ʻŌlelo akula ʻo ia iā Gehazi, e kāʻei ʻoe i kou pūhaka, a e lawe i koʻu koʻokoʻo ma kou lima, a e hele ma kou ala: inā e hālāwai ʻoe me kekahi kanaka, mai uē aku ʻoe iā ia; a inā e uē mai kekahi iā ʻoe, mai ʻōlelo aku ʻoe iā ia; a kau aku ʻoe i kuʻu koʻokoʻo ma luna o ka maka o ke keiki.Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
2-Nāal 4:31A hele akula ʻo Gehazi i mua o lākou, a kau akula i ke koʻokoʻo ma luna o ka maka o ke keiki; akā, ʻaʻohe leo, ʻaʻole hoʻi he lohe: a hoʻi akula ʻo ia e hālāwai me ia, a ʻōlelo akula iā ia, ʻī akula, ʻAʻole i ala mai ke keiki.Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened."
2-Nāal 5:21A hahai akula ʻo Gehazi ma hope o Naʻamana; a ʻike aʻela ʻo Naʻamana iā ia e holo mai ana ma hope ona, iho i lalo ia mai ka hale kaʻa mai e hālāwai me ia, ʻī maila, Ua pono anei?So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. "Is everything all right?" he asked.
2-Nāal 5:26ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻole anei i hele kuʻu naʻau, i ka manawa i huli aʻe ke kanaka mai kona hale kaʻa mai e hālāwai me ʻoe? He manawa anei kēia e lawe i ke kālā, a e lawe i nā ʻaʻahu, me nā ʻoliva, a me nā pā waina, a me nā hipa, a me nā bipi, a me nā kauā kāne a me nā kauā wahine?But Elisha said to him, "Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money, or to accept clothes, olive groves, vineyards, flocks, herds, or menservants and maidservants?
2-Nāal 8:8ʻĪ akula ke aliʻi iā Hazaʻela, E lawe ʻoe i ka makana ma kou lima, a hele aku e hālāwai me ke kanaka o ke Akua, a nīnau aku iā Iēhova ma ona lā, i ka ʻī ʻana aku, E ola anei au i kēia maʻi?he said to Hazael, "Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the LORD through him; ask him, 'Will I recover from this illness?' "
2-Nāal 8:9A hele akula ʻo Hazaʻela e hālāwai me ia, a lawe aku i ka makana ma kona lima, i kēlā mea, kēia mea maikaʻi o Damaseko, i kaumaha nā kāmelo he kanahā, a hele aku a kū i mua ona, ʻī akula, ʻO kāu keiki, ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria, ua hoʻouna mai iaʻu i ou lā, i ka ʻī ʻana mai, E ola anei au i kēia maʻi?Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?' "
2-Nāal 9:17A e kū ana ke kanaka kiaʻi ma luna o ka hale kiaʻi ma Iezereʻela, a ʻike akula ia i ka poʻe nui o Iehu i kona hele ʻana mai, ʻī akula ia, Ke ʻike nei au i ka poʻe nui. ʻĪ maila ʻo Iorama, e lawe ʻoe i ka hoʻoholo lio, a e hoʻouna aku e hālāwai me lākou, a e nīnau aku ia, He aloha anei?When the lookout standing on the tower in Jezreel saw Jehu's troops approaching, he called out, "I see some troops coming." "Get a horseman," Joram ordered. "Send him to meet them and ask, 'Do you come in peace?' "
2-Nāal 9:18A holo akula kekahi ma luna o ka lio e hālāwai me ia, a ʻī akula, Ke ʻōlelo mai nei ke aliʻi pēnēia, He aloha anei? ʻĪ akula ʻo Iehu, He aha kāu i ke aloha? E huli aʻe ʻoe ma hope oʻu. A haʻi akula ke kanaka kiaʻi, ʻī akula, Hele akula ka ʻelele i o lākou lā, ʻaʻole i hoʻi hou mai.The horseman rode off to meet Jehu and said, "This is what the king says: 'Do you come in peace?' " "What do you have to do with peace?" Jehu replied. "Fall in behind me." The lookout reported, "The messenger has reached them, but he isn't coming back."
2-Nāal 9:21ʻĪ aku ʻo Iorama, E hoʻomākaukau; a hoʻomākaukau ʻia ihola kona hale kaʻa. A hele akula ʻo Iorama ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, a ʻo ʻAhazia ke aliʻi o ka Iuda, ʻo kēlā kēia ma kona hale kaʻa iho, a hele aku e hālāwai me Iehu, a loaʻa iā lākou ia ma ka ʻāina ʻo Nabota no Iezereʻela."Hitch up my chariot," Joram ordered. And when it was hitched up, Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the plot of ground that had belonged to Naboth the Jezreelite.
2-Nāal 10:15A hele ia mai laila aku a loaʻa iā ia ʻo Iehonadaba ke keiki a Rekaba e hālāwai me ia: a hoʻomaikaʻi aku ʻo Iehu iā ia, ʻī akula, Ua pono anei kou naʻau, e like me koʻu naʻau me kou naʻau? ʻĪ maila ʻo Iehonadaba, ʻO ia nō. Inā pēlā, e hāʻawi mai ʻoe i kou lima. A hāʻawi aku ia i kona lima, a hoʻēʻe akula iā ia ma ka hale kaʻa me ia.After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
2-Nāal 16:10A hele akula ʻo ʻAhaza ke aliʻi e hālāwai me Tigelatepilesera ke aliʻi o ʻAsuria ma Damaseko; a ʻike akula ia i kekahi kuahu ma Damaseko; a hoʻouna akula ʻo ʻAhaza ke aliʻi i o ʻUriia lā ke kahuna i ke ʻano o ke kuahu a me kāna kiʻi, e like me ka hana ʻana o ia mea a pau.Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria. He saw an altar in Damascus and sent to Uriah the priest a sketch of the altar, with detailed plans for its construction.
1-ʻOihn 12:17Hele akula ʻo Dāvida i waho e hālāwai me lākou; ʻōlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Inā e hele aloha mai nō ʻoukou i oʻu nei e kōkua mai iaʻu, e hoʻokahi ana koʻu naʻau me ko ʻoukou: akā, inā no ka hāʻawi aku iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, na ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna e nānā mai, a e pāpā mai; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa ka hewa ma koʻu mau lima.David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
1-ʻOihn 19:5Hele maila kekahi, a haʻi akula iā Dāvida i ka mea i hana ʻia mai i ua mau kānaka lā. Hoʻouna akula ia e hālāwai me lākou: no ka mea, ua hilahila loa lākou. ʻĪ akula ke aliʻi, E noho ʻoukou ma Ieriko, a ulu aʻe ko ʻoukou ʻumiʻumi, a laila e hoʻi mai.When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
2-ʻOihn 7:9A i ka walu o ka lā he hālāwai ʻahaʻaina ko lākou, no ka mea, ʻehiku lā o ko lākou hoʻolaʻa ʻana i ke kuahu, a ʻehiku lā ko lākou ʻahaʻaina ʻana.On the eighth day they held an assembly, for they had celebrated the dedication of the altar for seven days and the festival for seven days more.
2-ʻOihn 15:2Hele akula ia e hālāwai pū me ʻAsa, ʻī akula iā ia, E hoʻolohe mai iaʻu, e ʻAsa, a me ka Iuda a pau, a me ka Beniamina; ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoukou i ko ʻoukou noho pū ʻana me ia; inā e ʻimi ʻoukou iā ia, e loaʻa nō ʻo ia iā ʻoukou; akā, inā e haʻalele ʻoukou iā ia, e haʻalele kēlā iā ʻoukou.He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
2-ʻOihn 19:2Hele aʻela i waho e hālāwai pū me ia ʻo Iehu, ke keiki a Hanani ke kāula, ʻōlelo akula i ke aliʻi iā Iehosapata, E pono anei ʻoe ke kōkua i ka poʻe hewa, a e aloha i ka poʻe i inaina aku iā Iēhova? No kēia mea, aia ma luna ou ka huhū, mai o Iēhova mai.Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the wrath of the LORD is upon you.
2-ʻOihn 28:9Aia ma laila kekahi kāula o Iēhova, ʻOdeda kona inoa; hele ia i waho e hālāwai pū me ka poʻe koa i ko lākou komo ʻana i loko o Samaria, a ʻōlelo akula ʻo ia iā lākou, Aia hoʻi, i ka huhū ʻana o Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna i ka Iuda, ua hāʻawi mai ʻo ia iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a ua luku ʻoukou iā lākou me ka huhū i hiki loa aku i ka lani.But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
Neh 6:2A laila, hoʻouna maila ʻo Sanebalata a me Gesema i oʻu nei, ʻī maila, ʻEā, e hālāwai pū kākou ma nā kūlanakauhale o ka pāpū ʻo ʻOno. Akā, manaʻo ihola lāua e hana ʻino mai iaʻu.Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono." But they were scheming to harm me;
Neh 8:18A heluhelu ihola ʻo ia ma ka buke o ke kānāwai o ke Akua i kēlā lā i kēia lā, mai ka lā mua mai a hiki i ka lā hope. Hana ihola lākou i ka ʻahaʻaina i nā lā ʻehiku, a i ka walu o ka lā he hālāwai, e like me ka mea i kauoha ʻia ai.Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.
Neh 13:2No ka mea, ʻaʻole lākou i hele aku e hālāwai me ka ʻIseraʻela me ka berena a me ka wai, akā, kūʻē iā lākou a hoʻolimalima iā Balaʻama e hōʻino iā lākou; hoʻololi nō naʻe ko kākou Akua i ka hōʻino ʻana i hoʻomaikaʻi ana.because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
Ioba 2:11A lohe nā makamaka ʻekolu o Ioba i kēia ʻino i hiki mai ma luna ona, hele mai kēlā mea kēia mea mai kona wahi mai; ʻo ʻElipaza no Temana, a ʻo Biledada no Suha, a ʻo Zopara no Naʻama: no ka mea, ua kūkā pū lākou e hālāwai e uē pū me ia, a e hōʻoluʻolu iā ia.When Job's three friends, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite, heard about all the troubles that had come upon him, they set out from their homes and met together by agreement to go and sympathize with him and comfort him.
Ioba 5:14I ke ao hālāwai lākou me ka pouli, A ke hāhā nei lākou i ka wā awakea, e like me ia i ka pō.Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
Ioba 9:32No ka mea, ʻaʻole ia he kanaka e like me aʻu, e paio aku ai au iā ia, A hālāwai māua i ka hoʻokolokolo ʻana."He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
Ioba 39:21Helu nō ʻo ia ma ke awāwa, a ʻoliʻoli ikaika: Hele aku e hālāwai me ka mea kaua.He paws fiercely, rejoicing in his strength, and charges into the fray.
Hal 74:8ʻĪ ihola lākou ma ko lākou naʻau, E luku pū kākou iā lākou; Ua hoʻopau i ke ahi i nā hale hālāwai a pau o ke Akua ma ka ʻāina.They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.
Hal 85:10Ua hālāwai pū ke aloha me ka ʻoiaʻiʻo; Ua honi pū nō hoʻi ka pono me ka maluhia.Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
Hal 88:13E kāhea aku naʻe au iā ʻoe, e Iēhova; I ke kakahiaka hoʻi e hālāwai no kaʻu pule me ʻoe.But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.
Sol 7:10Aia hoʻi, hālāwai pū me ia kekahi wahine, Ua kāhiko hoʻokamakama ʻia; Ua maʻalea kona naʻau.Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
Sol 7:15No laila, i hele mai nei au e hālāwai me ʻoe, E ʻimi hoʻi iā ʻoe, a ua loaʻa iho nei.So I came out to meet you; I looked for you and have found you!
Sol 17:12E aho ke hālāwai ka bea keiki make me ke kanaka, ʻAʻole ka mea naʻaupō i loko o kona lapuwale.Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Sol 22:2Hālāwai pū ka poʻe waiwai a me ka poʻe ʻilihune; Na Iēhova lākou a pau i hana.Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all.
Sol 29:13ʻO ka mea ʻilihune, a ʻo ke kanaka hoʻokaumaha e hālāwai pū lāua; Na Iēhova e hoʻomālamalama i nā maka o lāua a ʻelua.The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both.
ʻIsaia 1:13Mai lawe hou mai i na mōhai ʻoiaʻiʻo ʻole; ʻO ka mea ʻala, ʻeā, he mea hoʻopailua ia iaʻu; ʻO ka mahina hou, ka Sābati, a me ka ʻaha i hoʻākoakoa ʻia, ʻAʻole hiki iaʻu ke hoʻomanawanui, He hewa nō ia, ʻo ia hālāwai ʻahaʻaina ʻana.Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
ʻIsaia 1:14Ua ukiuki koʻu naʻau i ko ʻoukou mau mahina hou, a me ko ʻoukou hālāwai ʻana; He mau mea kaumaha ia iaʻu, Ua luhi au i ka halihali ʻana.Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
ʻIsaia 4:5A laila, na Iēhova nō e hana, Ma luna o nā wahi a pau o ka mauna Ziona, A ma luna hoʻi o nā ʻaha hālāwai ona, I ao i ka lā, a me ka uwahi, A i mālamalama o ke ahi lapalapa i ka pō; No ka mea, e kau mai nō ka malu ma luna o nā mea nani a pau.Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
ʻIsaia 7:3ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ʻIsaia, Ō hele, ʻānō, e hālāwai me ʻAhaza, ʻo ʻoe, a me Seariasuba, kāu keiki, ma ka wēlau o ka ʻauwai o ka wai puna luna, ma ke ala e hiki aku ai i ke kula holoi lole;Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
ʻIsaia 14:9Ua pīhoihoi ka pō ma lalo iā ʻoe, E hālāwai me ʻoe i kou hiki ʻana aku. Nou nō ia i hōʻea mai ai i nā mea lapu, I nā mea mana hoʻi a pau o ka honua: Hoʻokū aʻela hoʻi ia i luna, i nā aliʻi a pau o nā ʻāina, mai ko lākou noho aliʻi mai.The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you-- all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones-- all those who were kings over the nations.
ʻIsaia 14:13Akā, ua ʻōlelo nō ʻoe i loko o kou naʻau, E piʻi aku nō wau i ka lani, E hoʻokiʻekiʻe nō wau i koʻu noho aliʻi, Ma luna o nā hōkū o ke Akua; E noho nō wau ma ka mauna o ka hālāwai ʻana, Ma nā ʻāina lōʻihi aku o ke kūkulu ʻākau.You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
ʻIsaia 21:14E ka poʻe noho ma ka ʻāina ʻo Tema, e lawe mai i ka wai, E hālāwai me ka poʻe make wai, Me ka berena e kakali ai i ka mea ʻauana.bring water for the thirsty; you who live in Tema, bring food for the fugitives.
ʻIsaia 34:14E hālāwai nō nā ʻīlio hihiu o ka wao nahele me nā ʻīlio hae, A ma laila nō e hea aku ai ke kao hihiu i kona hoa, A ma laila nō hoʻi e noho ai ka lapu o ka pō, A e loaʻa hoʻi kahi hoʻomaha nona.Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.
Ier 41:6A hele akula ʻo ʻIsemaʻela, ke keiki a Netania, mai Mizepa aku, e hālāwai me lākou, a uē nō hoʻi i kona hele ʻana; a i kona hālāwai ʻana me lākou, ʻī aʻela ia iā lākou, E hele mai iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama.Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he met them, he said, "Come to Gedaliah son of Ahikam."
Ier 49:19Aia hoʻi, e piʻi mai nō ʻo ia, e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, E kūʻē i ka noho ʻana o ka mea ikaika; Akā, i ke ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō ʻo ia, mai laila aku. ʻO wai kaʻu mea i wae ʻia, e hoʻonoho nō wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?"Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 50:7ʻO nā mea a pau i hālāwai me lākou, Ua ʻai nō ia poʻe iā lākou; ʻŌlelo aʻela ko lākou poʻe ʻenemi, ʻAʻole mākou e hewa, No ka mea, ua lawehala lākou iā Iēhova, I kahi i noho ai ʻo ka hoʻopono, Iā Iēhova hoʻi, i ka Mea i lana ai ka manaʻo o ko lākou poʻe mākua.Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.'
Ier 50:44Aia hoʻi, e piʻi mai nō ia e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, A i loko o kahi noho o ka mea ikaika: Akā, i ka ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō lākou mai laila aku, ʻO wai ka mea i wae ʻia, e hoʻonoho wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 51:31E holo auaneʻi kekahi luna e hālāwai me kā kekahi luna, A me kekahi ʻelele e hālāwai me kekahi ʻelele, E haʻi aku i ke aliʻi i ke pio ʻana o ke kūlanakauhale ma kekahi peʻa:One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
Kan 2:6Ua wāwahi ʻino ʻo ia i kona pā, e like me ko ke kīhāpai; Ua hoʻopau ʻo ia i kona mau lā ʻahaʻaina. Ua hoʻolilo ʻo Iēhova i nā ʻaha hālāwai, a me nā Sābati, i mea hoʻopoina wale ʻia ma Ziona; I ka wewela ʻana o kona huhū, ua hoʻowahāwahā ʻo ia i ke aliʻi, a me ke kahuna.He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
Hos 13:8E hālāwai au me lākou me he bea lā i hoʻonele ʻia, A e haehae au i ka wahī o ko lākou naʻau, A e hoʻopau aku au iā lākou ma laila e like me ka liona: A e haehae ka holoholona o ka wao nahele iā lākou.Like a bear robbed of her cubs, I will attack them and rip them open. Like a lion I will devour them; a wild animal will tear them apart.
Ioʻela 1:14E hoʻolaʻa i ka hoʻokē ʻai ʻana, E kāhea aku i ka hālāwai, E hoʻākoakoa i ka poʻe kahiko, I nā kānaka a pau o ka ʻāina, ma ka hale o Iēhova ko ʻoukou Akua, A e hea aku iā Iēhova.Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
Ioʻela 2:15E puhi ʻoukou i ka pū ma Ziona, E hoʻolaʻa i ka hoʻokē ʻai ʻana, E kāhea aku i ka hālāwai.Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly.
ʻAm 4:12No ia mea, pēlā au e hana aku ai iā ʻoe, e ka ʻIseraʻela: A no kaʻu hana ʻana aku i kēia iā ʻoe, E hoʻomākaukau ʻoe e hālāwai me kou Akua, e ka ʻIseraʻela."Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel."
ʻAm 5:19E like me ke kanaka i holo mai ke alo aku o ka liona, a hālāwai ka bea me ia: A i komo paha i loko o ka hale, a hilinaʻi kona lima ma ka paia, a nahu mai ka nahesa iā ia.It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
ʻAm 5:21Ke inaina nei au, ke hoʻowahāwahā nei au i ko ʻoukou mau ʻahaʻaina, ʻAʻole wau e ʻoluʻolu i ko ʻoukou mau hālāwai ʻana."I hate, I despise your religious feasts; I cannot stand your assemblies.
ʻAm 9:13Aia hoʻi, e hiki mai nā lā, wahi a Iēhova, E hālāwai ai ka mea e mahi ʻai ana, me ka mea e ʻoki ana, A ʻo ka mea e hehi i nā hua waina, me ka mea e lūlū i ka hua; A e hoʻokulukulu iho nā mauna i ka waina hou, A e heheʻe iho nā puʻu a pau."The days are coming," declares the LORD, "when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.
Zek 2:3Aia hoʻi, hele akula ka ʻānela i kamaʻilio me aʻu, a hele akula hoʻi kekahi ʻānela ʻē aʻe e hālāwai me ia;Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z