updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hakahaka

1.
  • vacant space, vacancy, room;
  • blanks, as in a questionnaire;
  • gap;
  • thin, emaciated, especially of one with hollow chest or sunken features.

2. [^^]

(85)

Mat 2:22Akā, lohe aʻela ia, ʻo ʻArekelau ke aliʻi ma Iudea i pani no ka hakahaka o kona makua kāne ʻo Herode, makaʻu ihola ia i ka hele aku ma laila: a ao ʻia mai ai ma ka moeʻuhane, hoʻi aku ia i ka moku ʻo Galilaia.But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
ʻOih 24:27A hala aʻela nā makahiki ʻelua, hiki aʻela ma ko Pelika hakahaka, ʻo Porekio Peseto, a waiho ihola ʻo Pelika iā Paulo e paʻa ana, no kona makemake e hōʻoluʻolu i nā Iudaio.When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.
1-Kor 16:17Ua ʻoliʻoli au i ka hiki ʻana o Setepana, a me Foretunato, a me ʻAkaiko; no ka mea, ua pani lākou i ko ʻoukou hakahaka.I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
Kin 4:25ʻIke hou ihola ʻo ʻAdamu i kāna wahine; a hānau maila ia he keiki kāne, a kapa akula i kona inoa ʻo Seta: No ka mea, ua hāʻawi maila ke Akua i ka hua hou naʻu, wahi āna, i pani hakahaka no ʻAbela i pepehi ʻia e Kaina.Adam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, “God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him.”
Kin 30:2Hoʻaʻā ʻia ka inaina o Iakoba iā Rāhela; ʻī akula ia, ʻO wau nō anei ka pani hakahaka no ke Akua, nāna i ʻauʻa mai ka hua o kou ʻōpū?Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
Kin 36:33A make ihola ʻo Bela, a noho aliʻi aʻela ʻo Iobaba ke keiki kāne a Zera no Bozera ma kona hakahaka.When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
Puk 29:30A ʻo ke keiki e lilo ana i kahuna ma kona hakahaka, nāna nō e hoʻokomo ia mau mea i ʻehiku lā, i kona manawa e hele mai ai i loko o ka halelewa o ke anaina kanaka, e lawelawe ma kahi hoʻāno.The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
Nāh 32:14Aia hoʻi, ua kū aʻe nei ʻoukou i pani no ka hakahaka o ko ʻoukou poʻe mākua, he hanauna kanaka hewa, e hoʻomāhuahua aku i ka inaina nui o Iēhova i ka ʻIseraʻela.“And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the Lord even more angry with Israel.
Kānl 10:6A hele akula nā mamo a ʻIseraʻela mai Beʻerota o Bene-iaʻakana a Mosera: ma laila i make ai ʻo ʻAʻarona, a ma laila i kanu ʻia ai ʻo ia; a lilo ihola ʻo ʻEleazara kāna keiki i kahuna, i mea pani i kona hakahaka.(The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.
1-Nāal 1:30E like me koʻu hoʻohiki ʻana nou, ma o Iēhova lā ke Akua o ʻIseraʻela, pēnēia, ʻOiaʻiʻo, e aliʻi ana nō ʻo Solomona kāu keiki, ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi, ma koʻu hakahaka; pēlā ʻiʻo nō wau e hana aku ai i kēia lā.I will surely carry out today what I swore to you by the LORD, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place."
1-Nāal 1:35A laila e hele mai ʻoukou ma muli ona, i hele mai ʻo ia e noho ma luna o koʻu noho aliʻi; no ka mea, e lilo ʻo ia i aliʻi ma koʻu hakahaka, a ua hoʻomaopopo aʻe nei au iā ia i aliʻi ma luna o ʻIseraʻela a ma luna hoʻi o Iuda.Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah."
1-Nāal 2:35A hoʻonoho aʻela ke aliʻi iā Benaia ke keiki a Iehoiada, i loko o kona wahi ma luna o ka poʻe koa, a hoʻokomo aʻela ke aliʻi iā Zadoka i ka hakahaka o ʻAbiatara.The king put Benaiah son of Jehoiada over the army in Joab's position and replaced Abiathar with Zadok the priest.
1-Nāal 5:1Hoʻouna maila ʻo Hirama ke aliʻi o Turo i kāna mau kauā i o Solomona lā, no ka mea, ua lohe ʻo ia i ko lākou poni ʻana iā ia i aliʻi ma ka hakahaka o kona makua kāne; no ka mea, he hoaaloha mau ʻo Hirama no Dāvida.When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
1-Nāal 11:43A hiamoe ihola ʻo Solomona me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ma ke kūlanakauhale o Dāvida kona makua kāne, a aliʻi aʻela ʻo Rehoboama kāna keiki ma kona hakahaka.Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
1-Nāal 14:20A ʻo nā lā i aliʻi ai ʻo Ieroboama, he iwakāluakumamālua mau makahiki: hiamoe ihola ʻo ia me kona mau mākua, a aliʻi aʻela ʻo Nadaba kāna keiki i kona hakahaka.He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.
1-Nāal 14:27A ma ko lākou hakahaka, hana aʻela ʻo Rehoboama i nā pale kaua keleawe, a hāʻawi ia mau mea i nā lima o ka luna o ka poʻe koa e kiaʻi ana i ka puka o ko ke aliʻi hale.So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
1-Nāal 14:31Hiamoe ihola ʻo Rehoboama me kona mau mākua, a ua kanu ʻia me kona mau mākua ma loko o ke kūlanakauhale o Dāvida. A ʻo Naʻama ka inoa o kona makuahine, ʻo ka ʻAmona. A ua aliʻi aʻela ʻo ʻAbiama kāna keiki ma kona hakahaka.And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
1-Nāal 15:8Hiamoe ihola hoʻi ʻo ʻAbiama me kona mau mākua; a kanu aʻela lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida. A ua aliʻi aʻela ʻo ʻAsa kāna keiki ma kona hakahaka.And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
1-Nāal 15:24Hiamoe ihola hoʻi ʻo ʻAsa me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ma ke kūlanakauhale o Dāvida kona kupuna; a ua aliʻi aʻela ʻo Iehosapata ma kona hakahaka.Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
1-Nāal 15:28I ke kolu o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda i pepehi ai ʻo Baʻasa iā ia, a ua aliʻi aʻela ʻo ia ma kona hakahaka.Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.
1-Nāal 16:6A hiamoe ihola ʻo Baʻasa me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ma Tireza: a ua aliʻi aʻela ʻo ʻEla kāna keiki ma kona hakahaka.Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
1-Nāal 16:10A komo aʻela ʻo Zimeri a pepehi aʻela hoʻi iā ia, a hoʻomake loa iā ia, i ka iwakāluakumamāhiku o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda, a ua aliʻi aʻela ʻo ia ma kona hakahaka.Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
1-Nāal 16:28A hiamoe ihola ʻo ʻOmeri me kona mau mākua ma Samaria, a ua aliʻi aʻela ʻo ʻAhaba kāna keiki ma kona hakahaka.Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
1-Nāal 19:16A ʻo Iehu ke keiki a Nimesi kāu e poni ai i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela; ʻo ʻElisai ke keiki a Sapata no ʻAbelamehola kāu e poni ai i kāula ma kou hakahaka.Also, anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to succeed you as prophet.
1-Nāal 20:24E hana hoʻi ʻoe i kēia mea, e hoʻokaʻawale aʻe i nā aliʻi, kēlā kanaka kēia kanaka mai kona wahi aʻe, a e pani i ko lākou hakahaka me nā luna koa.Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
1-Nāal 22:40Pēlā i hiamoe ai ʻo ʻAhaba me kona mau mākua; a aliʻi aʻela ʻo ʻAhazia kāna keiki i kona hakahaka.Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.
1-Nāal 22:50Hiamoe ihola ʻo Iehosapata me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ihola me kona mau mākua, ma ke kūlanakauhale o Dāvida kona kupuna: a aliʻi aʻela ʻo Iehorama kāna keiki i kona hakahaka.Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.
2-Nāal 1:17A make ihola nō ia, e like me kā Iēhova ʻōlelo a ʻElia i ʻōlelo ai; a noho aliʻi ihola ʻo Iehorama ma kona hakahaka, i ka lua o ka makahiki o Iehorama ke keiki a Iehosapata ke aliʻi o ka Iuda; no ka mea, ʻaʻohe āna keiki.So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
2-Nāal 8:15A ia lā mai, lawe aku ia i ka lole mānoanoa, a hoʻū ihola i loko o ka wai, a kau ma luna o kona waha, a make ihola ia: a noho aliʻi ihola ʻo Hazaʻela ma kona hakahaka.But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king's face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.
2-Nāal 8:24A hiamoe ihola ʻo Iehorama me kona poʻe kūpuna, a kanu ʻia ihola me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida: a noho aliʻi ihola ʻo ʻAzaria kāna keiki ma kona hakahaka.Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
2-Nāal 12:21No ka mea, ʻo Iozakara ke keiki a Simeata, a ʻo Iehozabada ke keiki a Somera, kāna mau kauā, pepehi aku lāua iā ia, a make ihola ia; a kanu lākou iā ia me kona mau kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida: a noho aliʻi ihola ʻo ʻAmazia kāna keiki ma kona hakahaka.The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
2-Nāal 13:24A make akula ʻo Hazaʻela ke aliʻi o Suria; a noho aliʻi ihola ʻo Benehadada, kāna keiki, ma kona hakahaka.Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.
2-Nāal 14:14A lawe akula ia i ke gula a pau a me ke kālā, a me nā kīʻaha a pau i loaʻa ma ka hale o Iēhova, a ma nā waihona waiwai o ka hale o ke aliʻi, a i nā mea pani hakahaka, a hoʻi akula i Samaria.He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.
2-Nāal 14:29A hiamoe ihola ʻo Ieroboama me kona poʻe kūpuna, me nā aliʻi o ka ʻIseraʻela; a noho aliʻi ihola ʻo Zakaria kāna keiki ma kona hakahaka.Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
2-Nāal 15:7A hiamoe ihola ʻo ʻAzaria me kona poʻe kūpuna; a kanu ihola lākou iā ia me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida; a noho aliʻi ihola ʻo Iotama, kāna keiki, ma kona hakahaka.Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
2-Nāal 15:10A ʻo Saluma, ke keiki a Iabesa, kipi aʻela ʻo ia iā ia, a pepehi akula iā ia i mua o nā kānaka, a make ihola ia, a lilo ia i aliʻi ma kona hakahaka.Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.
2-Nāal 15:14No ka mea, piʻi aʻela ʻo Menahema, ke keiki a Gadi mai Tireza aku, a hele mai i Samaria, a pepehi akula iā Saluma ke keiki a Iabesa ma Samaria, a make, a noho aliʻi ihola ia ma kona hakahaka.Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
2-Nāal 15:22A hiamoe ihola ʻo Menahema me kona poʻe kūpuna: a noho aliʻi ihola ʻo Pekahia kāna keiki ma kona hakahaka.Menahem rested with his fathers. And Pekahiah his son succeeded him as king.
2-Nāal 15:25A ʻo Peka ke keiki a Remalia, he luna koa nona, kipi maila ʻo ia iā ia, a pepehi ihola iā ia ma Samaria i loko o kahi paʻa o ka hale aliʻi, a me ʻAregoba, a me ʻArie, a i nā kānaka he kanalima me ia no Gileada; a make ihola ia, a lilo kēlā i aliʻi ma kona hakahaka.One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
2-Nāal 16:20A hiamoe ihola ʻo ʻAhaza me kona poʻe kūpuna, a ua kanu ʻia ʻo ia me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida: a noho aliʻi ihola ʻo Hezekia kāna keiki ma kona hakahaka.Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
2-Nāal 19:37A i kona hoʻomana ʻana ma ka hale o Niseroka kona akua, ʻo ʻAderameleka, a me Sarezera, kāna mau keiki, pepehi akula lāua iā ia me ka pahi kaua, a holo lāua i ka ʻāina ʻo ʻArarata. A noho aliʻi ihola ʻo ʻEsarehadona, kāna keiki, ma kona hakahaka.One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
2-Nāal 20:21A hiamoe ihola ʻo Hezekia me kona poʻe kūpuna: a noho aliʻi ihola ʻo Manase kāna keiki ma kona hakahaka.Hezekiah rested with his fathers. And Manasseh his son succeeded him as king.
2-Nāal 21:18A hiamoe ihola ʻo Manase me kona poʻe kūpuna, a kanu ʻia ʻo ia ma ke kīhāpai o kona hale, ma ke kīhāpai o ʻUza: a noho aliʻi ihola ʻo ʻAmona kāna keiki ma kona hakahaka.Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
2-Nāal 21:24A pepehi akula nā kānaka o ka ʻāina i ka poʻe a pau i kipi i ke aliʻi iā ʻAmona; a hoʻoaliʻi akula nā kānaka o ka ʻāina iā Iosia kāna keiki ma kona hakahaka.Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
2-Nāal 21:26A kanu lākou iā ia i loko o kona hale lua iho ma ke kīhāpai o ʻUza; a noho aliʻi ihola ʻo Iosia kāna keiki ma kona hakahaka.He was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
2-Nāal 23:30A lawe akula kāna poʻe kauā iā ia ua make ma ka hale kaʻa mai Megido mai, a hali mai iā ia i Ierusalema, a kanu ihola iā ia i loko o kona hale lua. A lawe akula nā kānaka o ka ʻāina iā Iehoahaza ke keiki a Iosia, a poni iā ia, a hoʻoaliʻi iā ia ma ka hakahaka o kona makua kāne.Josiah's servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.
2-Nāal 23:34A hoʻoaliʻi akula ʻo Paraʻo-neko iā ʻEliakima ke keiki a Iosia ma ka hakahaka o Iosia kona makua kāne, a hoʻololi aʻela i kona inoa i Iehoiakima, a lālau akula ʻo ia iā Iehoahaza, a lawe akula i ʻAigupita, a make ihola ia i laila.Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and carried him off to Egypt, and there he died.
2-Nāal 24:6A hiamoe ihola ʻo Iehoiakima me kona poʻe kūpuna: a noho aliʻi ihola ʻo Iehoiakina kāna keiki ma kona hakahaka.Jehoiakim rested with his fathers. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
2-Nāal 24:17A ʻo ke aliʻi o Babulona, hoʻoaliʻi akula ʻo ia iā Matania, ke kaikaina o kona makua kāne, ma kona hakahaka, a kapa akula i kona inoa ʻo Zedekia.He made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
1-ʻOihn 1:44A make iho ʻo Bela, a laila aliʻi ihola ʻo Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
1-ʻOihn 1:45A make iho ʻo Iobaba, aliʻi ihola ʻo Husama no ka ʻāina o ka Temani, ma kona hakahaka.When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
1-ʻOihn 1:46A make iho ʻo Husama, aliʻi ihola ma kona hakahaka ʻo Hadada ke keiki kāne a Bedada, nāna i pepehi i ka Midiana ma ke kula ʻo Moaba; a ʻo Avita ka inoa o kona kūlanakauhale.When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
1-ʻOihn 1:47A make iho ʻo Hadada, aliʻi aʻela ʻo Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
1-ʻOihn 1:48A make iho ʻo Samela, aliʻi aʻela ma kona hakahaka ʻo Saula, no Rehobota ma ka muliwai.When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
1-ʻOihn 1:49A make iho ʻo Saula, aliʻi aʻela ma kona hakahaka ʻo Baʻalahanana, ke keiki a ʻAkebora.When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
1-ʻOihn 1:50A make iho ʻo Baʻalahanana, aliʻi aʻela ʻo Hadada ma kona hakahaka: a ʻo Pai ka inoa o kona kūlanakauhale; a ʻo Mehetabela ka inoa o kāna wahine, ʻo ia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
2-ʻOihn 12:10A hana ke aliʻi ʻo Rehoboama i mea e pani ai ko laila hakahaka, i nā pale kaua keleawe, a hāʻawi ia mau mea i loko o ka lima o nā luna o ka poʻe kiaʻi, ka poʻe i mālama i nā puka o ka hale o ke aliʻi.So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
2-ʻOihn 26:1A laila, lālau nā kānaka a pau o Iuda, iā ʻUzia, he ʻumikumamāono makahiki ona, a hoʻāliʻi ihola iā ia ma ka hakahaka o kona makua kāne ʻo ʻAmazia.Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
2-ʻOihn 26:23Hiamoe ihola ʻo ʻUzia me kona poʻe kūpuna, a ua kanu lākou iā ia me kona poʻe kūpuna ma ke kula kahi e kanu ai no nā aliʻi, no ka mea, ʻōlelo lākou, He lēpera ia; a noho aliʻi ʻo Iotama kāna keiki ma kona hakahaka.Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 27:9A hiamoe ihola ʻo Iotama, me kona poʻe kūpuna, a kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida; a noho aliʻi ihola ʻo ʻAhaza, kāna keiki ma kona hakahaka.Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 32:33A hiamoe ʻo Hezekia me kona poʻe kūpuna, a kanu lākou iā ia ma kahi kiʻekiʻe o nā ilina no nā mamo a Dāvida, a hoʻohanohano ka Iuda a pau, a me ko Ierusalema iā ia i kona make ʻana; a noho aliʻi ihola, ʻo Manase kāna keiki ma kona hakahaka.Hezekiah rested with his fathers and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 33:25A laila, pepehi nā kānaka o ka ʻāina i ka poʻe i hui kūʻē i ke aliʻi, iā ʻAmona, a hoʻoaliʻi ihola nā kānaka o ka ʻāina iā Iosia kāna keiki ma kona hakahaka.Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
2-ʻOihn 36:8A ʻo nā mea i koe a Iehoiakima i hana ai, a me nā mea hoʻopailua ʻia āna i hana ai, a me ka mea i loaʻa i loko ona, aia hoʻi, ua kākau ʻia ia mau mea i loko o ka buke no nā aliʻi o ʻIseraʻela a me Iuda; a noho aliʻi ihola ʻo Iehoiakina kāna keiki ma kona hakahaka.The other events of Jehoiakim's reign, the detestable things he did and all that was found against him, are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
ʻEset 2:4A ʻo ke kaikamahine e leʻaleʻa ai ke aliʻi, e lilo ia i aliʻi wahine ma ka hakahaka o Vaseti. A ʻoluʻolu ke aliʻi ia mea, a hana ihola ʻo ia pēlā.Then let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
ʻEset 2:17A ʻoi aku ka makemake o ke aliʻi iā ʻEsetera, ma mua o nā wāhine a pau, a loaʻa iā ia ke aloha ʻia, a me ka lokomaikaʻi ʻia mai e ia, ma mua o nā wāhine puʻupaʻa a pau. A kau ihola ia i ka lei aliʻi ma luna o kona poʻo, a hoʻolilo ihola iā ia i aliʻi wahine ma ka hakahaka o Vaseti.Now the king was attracted to Esther more than to any of the other women, and she won his favor and approval more than any of the other virgins. So he set a royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
ʻEset 7:4No ka mea, ua kūʻai ʻia e lilo aku mākou, ʻo wau, a me koʻu lāhui kanaka, e luku ʻia, a e pepehi ʻia hoʻi a make. Inā ua kūʻai ʻia a lilo aku mākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine, inā ua ʻōlelo ʻole au, e hiki ʻole naʻe i ka ʻenemi e pani i ka hakahaka o ko ke aliʻi mea pohō.For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. "
Ioba 34:24E ʻulupā ʻo ia i nā aliʻi me ka noʻonoʻo ʻole, A e hoʻokū i nā mea ʻē aʻe ma ko lākou hakahaka.Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
Hal 45:16Ma ka hakahaka o kou mau mākua, ma laila auaneʻi kāu mau keiki, Āu e hoʻolilo ai i aliʻi ma ka honua a pau.Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
Hal 106:23A laila, ʻōlelo nō ʻo ia e luku iā lākou, Inā i kū ʻole ʻo Mose, kona mea i wae ʻia ma ka hakahaka i mua ona, E pale aku i kona huhū i ʻole ia e luku mai.So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
Sol 11:8Lawe ʻia aku ka mea pono mai ka pōpilikia aku, A hiki mai ka mea hewa ma kona hakahaka.The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead.
Sol 21:18Pani ka mea hewa i ka hakahaka no ka mea pono; Pēlā ka mea lawehala no ka mea pololei.The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
Kekah 4:15ʻIke ihola au i ka poʻe ola a pau e hele ana ma lalo iho o ka lā, me ka lua o ke keiki, i kū i kona hakahaka.I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.
Mele 5:4Ua hoʻokomo mai kaʻu mea i aloha ai i kona lima ma kahi hakahaka, A haʻehaʻe koʻu ʻōpū nona.My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
ʻIsaia 29:8E like me ka moeʻuhane ʻana o ka mea pōloli, Aia hoʻi, ke ʻai lā; akā i kona hikilele ʻana, Ua hakahaka kona naʻau; E like hoʻi me ka moeʻuhane ʻana o ka mea make wai, Aia hoʻi, ke inu lā; akā i kona hikilele ʻana, Aia hoʻi, ua nāwaliwali, a ua ikaika loa ka makemake o kona naʻau: Pēlā auaneʻi ka lehulehu o nā lāhui kanaka a pau, E kaua ana i ka mauna ʻo Ziona.as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.
ʻIsaia 42:20Ua ʻike nō ʻoe i nā mea he nui, ʻaʻole naʻe ʻoe i mālama; Ua hakahaka nā pepeiao, ʻaʻole naʻe ʻo ia i lohe.You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
Ier 22:11No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova no Saluma, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, ka mea i noho aupuni ma ka hakahaka o Iosia, ʻo kona makua, ka mea i hele, mai kēia wahi aku; ʻaʻole ia e hoʻi hou i laila:For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: "He will never return.
Ier 28:13Ō hele, e haʻi aku iā Hanania, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Ua uhaʻi ʻoe i nā ʻauamo lāʻau, akā, e hana nō ʻoe i nā ʻauamo hao ma ko lākou hakahaka."Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
Ier 29:26Ua hoʻolilo ʻo Iēhova iā ʻoe i kahuna, ma ka hakahaka o Iehoiada, ke kahuna, i mea e noho luna ai ʻoukou ma loko o ka hale o Iēhova, no kēlā kanaka kēia kanaka hewahewa, a hoʻolilo iā ia iho i kāula, i mea e hahao aku ai ʻoe iā ia i loko o ka hale paʻahao, a i loko o nā lāʻau kūpeʻe:'The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.
Ier 37:1Noho aupuni ihola ʻo Zedekia ke aliʻi, ke keiki a Iosia, ma ka hakahaka o Konia, ke keiki a Iehoiakima, na Nebukaneza i hoʻonoho iā ia i aliʻi ma ka ʻāina o ka Iuda.Zedekiah son of Josiah was made king of Judah by Nebuchadnezzar king of Babylon; he reigned in place of Jehoiachin son of Jehoiakim.
ʻEzek 24:11A laila kau aʻe iā ia e hakahaka ana ma luna o kona mau lānahu i wela ai ke keleawe ona a wela, i hoʻoheheʻe ʻia kona lepo ma loko ona, a e pau hoʻi kona lepo i ke ahi.Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows so its impurities may be melted and its deposit burned away.
Dan 8:8No ia mea, māhuahua loa ka ikaika o ua kao kāne lā; a i kona wā i ikaika loa ai, ua uhaʻi ʻia kona pepeiaohao nui; a ua pani ʻia nō hoʻi kona hakahaka i nā pepeiaohao nui ʻehā, e kū pono ana i nā makani ʻehā o ka lani.The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.
Dan 8:22A ʻo ka haʻihaʻi ʻana o ia mea, a kupu mai nā mea ʻehā e pani i kona hakahaka, pēlā nō e kū mai ai nā aupuni ʻehā mai loko mai o kēia lāhui kanaka, akā, ʻaʻole naʻe e like me kona ikaika.The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.
Dan 11:7Akā, e kū mai auaneʻi kekahi mai loko mai o ka lālā o kona kumu ma kona hakahaka, ka mea nāna e hele mai me nā koa, a e komo hoʻi i loko o ka hūlili o ke aliʻi o ke kūkulu ʻākau, a hana kūʻē nō hoʻi, a lanakila ma luna iho;"One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
Dan 11:21A e kū mai nō i luna ma kona hakahaka kekahi mea ʻino, ʻaʻole lākou e hāʻawi iā ia i ka hanohano o ke aupuni; akā, e hele mai ʻo ia i ka wā maluhia, a e loaʻa iā ia ke aupuni ma nā ʻōlelo malimali."He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
Dan 11:38Akā, ma ko ia lā hakahaka e hoʻomana ai ʻo ia i ke akua o nā pā kaua; ʻo ke akua a kona poʻe kūpuna i ʻike ʻole ai, ʻo ia kāna e hoʻonani ai me ke gula, a me ke kālā, a me ka pōhaku maikaʻi, a me nā mea nani hoʻi.Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z