updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hao

1. placename. place and street, ʻĀina Haina, Honolulu, named for the Hind property on Hawaiʻi. TM. lit.: to gather up.
2. n. iron, general name for metal tools, a bit; brand, as on a horse. See sayings, ʻalu, wela₁.
3. n. rim of basket, in basketball. also kuku.
4. n. all native species of a genus of small trees (Rauvolfia) related to the maile and the hōlei, four or five narrow branches are borne together at joints of branches; many small, yellowish flowers develop, and then small, black, flattened, twinned, inverted, heart-shaped fruits.
5. nvt.
  • to scoop, dish, or pick up;
  • to grasp, gouge,
  • pillage, plunder, loot; robber

6. vt.
  • to come with force, as wind or rain;
  • to do with force and energy.

7. a variety of banana.
8. n. horn, as of a goat.
9. soft meat of young coconuts...

(252)

Mat 12:29Pehea lā e hiki ai i kekahi ke komo i loko o ka hale o ke kanaka ikaika, a hao i kona waiwai? Aia nakinaki ia ma mua i ke kanaka ikaika a paʻa, a laila e hao ia i nā mea o kona hale."Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
Mar 3:27ʻAʻole nō e hiki i kekahi ke komo i loko o ka hale o ke kanaka ikaika a hao i kona waiwai, aia nakinaki mua ʻo ia i ke kanaka ikaika; a laila e hao ʻo ia i nā mea o kona hale.In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
Mar 5:3Ma nā ilina nō kona wahi e noho ai, ʻaʻole me nā kaula hao e hiki ai ke hoʻopaʻa iā ia a paʻa.This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.
Mar 5:4Ua hoʻopaʻa pinepine ʻia ʻo ia i ke kūpeʻe ʻana a me nā kaula hao, a moku ʻia nā kaula hao e ia, a hakihaki ʻia nō hoʻi nā kūpeʻe, ʻaʻole nō i hiki i kekahi ke hoʻolakalaka iā ia.For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
Luka 8:29No ka mea, ua hoʻokina nō ia i ka ʻuhane ʻino e puka mai i waho o ua kanaka lā: no ka mea, ua loʻohia pinepine ia e ia; a i kona paʻa ʻana i ke kaula hao a me ke kūpeʻe ʻia, ua moku iā ia ua mau mea paʻa lā, a ua hoʻokuke ʻia aku ia e ka daimonio i ka wao nahele.For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
ʻOih 12:6A i ka wā a Herode i manaʻo ai e lawe mai iā ia i waho, ia pō, e moe ana nō ʻo Petero ma waena o nā koa ʻelua, ua nakinaki ʻia i nā kaula hao ʻelua; a ʻo nā kiaʻi ma mua o ka puka, e mālama ana nō i ka hale paʻahao.The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
ʻOih 12:7Aia hoʻi, he ʻānela o ka Haku i kū maila, ʻanapu maila ka mālamalama ma loko o ka hale paʻahao; paʻipaʻi maila ʻo ia ma ko Petero ʻaoʻao, hoʻāla mai iā ia, ʻī maila, E ala koke ʻoe. A hāʻule ihola nā kaula hao mai kona lima iho.Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. "Quick, get up!" he said, and the chains fell off Peter's wrists.
ʻOih 12:10A hala kekahi papa kiaʻi, a me ka lua o ka papa, a hiki aku lāua i ka pani hao e hiki aku ai i ke kūlanakauhale; wehe wale mai ka puka no lāua, a puka akula lāua ma waho, a hele akula, a hala kekahi alanui; haʻalele koke ihola ka ʻānela iā ia.They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.
ʻOih 19:37Ua kaʻi mai ʻoukou i kēia mau kānaka, ʻaʻole lākou he poʻe hao heiau, ʻaʻole hoʻi i ʻōlelo hōʻino i ko ʻoukou akua.You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.
ʻOih 21:33A hiki mai ua luna tausani lā, hopu maila iā ia, a kauoha akula e paʻa ia i nā kaula hao ʻelua; nīnau maila, ʻO wai kēia? He aha ka mea āna i hana ai?The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.
ʻOih 28:20No kēia mea, i kiʻi aku nei au iā ʻoukou, i ʻike aku au, a e kamaʻilio aku iā ʻoukou; no ka mea, ua paʻa au i kēia kaula hao no ka manaʻolana o ka ʻIseraʻela.For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain."
ʻEpeso 6:20No ia mea, he ʻelele nō wau e paʻa ana i ke kaula hao: i ʻōlelo wiwo ʻole aku au i laila, e like me kaʻu pono e ʻōlelo aku ai.for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
1-Tim 4:2E wahaheʻe ana me ka hoʻokamani; a e hoʻaʻā ʻia ko lākou naʻau me ka hao wela;Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
2-Tim 1:16E hāʻawi mai ka Haku i ke aloha i ko ʻOnesiporo hale; no ka mea, ua hōʻoluʻolu pinepine mai ʻo ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i hilahila i koʻu kaula hao.May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
Heb 10:34A ua aloha ʻiʻo hoʻi ʻoukou i nā mea i hoʻopeʻa ʻia, a ua ʻae aku me ka ʻoluʻolu, i ka hao ʻana aku o ko ʻoukou waiwai, e ʻike ana nō, aia i ka lani ka waiwai maikaʻi aku no ʻoukou, ka mea e ʻoia mau ana.You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Iuda 1:6ʻO ka poʻe ʻānela i hoʻomau ʻole ma ko lākou ʻano kahiko, akā, i haʻalele i ko lākou wahi i noho ai, ua hoʻāna ʻē ʻo ia iā lākou i loko o nā kaula hao mau loa ma ka pouli, no ka hoʻokolokolo ʻana o ka lā nui.And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home--these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.
Hōʻik 2:27A e hoʻomalu nō ʻo ia iā lākou me ke koʻokoʻo hao; me nā ipu lepo e ʻulupā ʻia ai lākou; e like me kaʻu i loaʻa mai ai i koʻu Makua.'He will rule them with an iron scepter; he will dash them to pieces like pottery -- just as I have received authority from my Father.
Hōʻik 9:2Wehe aʻela ʻo ia i ka lua hohonu; a pūnohu akula ka uahi, mai ka lua aku, e like me ka uahi o ka umu nui hoʻoheheʻe hao; pouli ihola ka lā a me ka lewa no ka uahi o ka lua.When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.
Hōʻik 9:9He pale umauma nō hoʻi ko lākou, me he pale umauma hao lā ke ʻano. A ʻo ke kani ʻana o ko lākou poʻe ʻēheu, ua like ia me ka halulu ʻana o nā kaʻa kaua lio nui, e holo ana i ke kaua.They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
Hōʻik 12:5Hānau maila ʻo ia, he keiki kāne, he mea e hoʻomalu i nā lāhui kanaka a pau me ke koʻokoʻo hao. Ua kāʻili ʻia akula kāna keiki i luna i ke Akua a ma kona noho aliʻi.She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne.
Hōʻik 17:16A ʻo nā pepeiaohao he ʻumi āu i ʻike ai, a me ka holoholona, e huhū lākou nei i ka wahine hoʻokamakama, a e hao lākou iā ia, a e hele wale ʻo ia, a e ʻai hoʻi lākou i kona ʻiʻo, a e puhi aku iā ia i ke ahi.The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.
Hōʻik 18:12ʻO ka waiwai, ʻo ke gula, a me ke kālā, a me nā pōhaku maikaʻi, a me nā momi, a me ka pālule makaliʻi, a me ka lole mākuʻe, a me ka lole paheʻe a me ka ʻula, a me nā lāʻau ʻala a pau, a me nā ipu niho ʻelepane a pau, a me nā ipu lāʻau maikaʻi a pau, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka pōhaku keʻokeʻo,cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;
Hōʻik 19:15A puka maila, mai loko mai o kona waha, he pahi kaua ʻoi, i mea e hahau ai i ko nā ʻāina; a e hoʻomalu ʻo ia iā lākou me ke koʻokoʻo hao. A nāna nō e hahi i ka lua waina o ka ukiuki o ka inaina o ke Akua mana loa.Out of his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
Hōʻik 20:1ʻIke akula au i kekahi ʻānela e iho mai ana, mai ka lani mai, me ke kī o ka lua hohonu, a he kaula hao nui ma kona lima.And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain.
Kin 4:22A ʻo Zila, hānau mai nō hoʻi nāna ʻo Tubalakaina, ʻo ia ke kumu a nā paʻahana a pau e kuʻi ana i ke keleawe a me ka hao: a ʻo Naʻama ke kaikuahine o Tubalakaina.Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
Kin 34:29Me ko lākou waiwai a pau, me kā lākou kamaliʻi a pau, a me nā wāhine a lākou, ua pau iā lākou i ka hoʻopio ʻia; a hao aʻela lākou i nā mea a pau o ka hale.They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses.
Kin 37:23A hiki akula ʻo Iosepa i kona poʻe kaikuaʻana, hao aʻela lākou i ko Iosepa kapa, ʻo ke kapa ʻōniʻoniʻo ma luna ona;So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe — the ornate robe he was wearing —
Puk 3:22E noi aku nō kēlā wahine kēia wahine i kona hoalauna, a i ka mea e noho pū ana ma loko o kona hale, i nā mea kālā, a me nā mea gula, a me nā mea ʻaʻahu, a e hōʻaʻahu iho ʻoukou i kā ʻoukou poʻe keiki kāne, a me kā ʻoukou poʻe kaikamāhine; e hao hoʻi ʻoukou i ko ʻAigupita.Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.”
Puk 12:36A hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi ʻia i nā kānaka i mua o ka maka o ko ʻAigupita, a hāʻawi maila lākou: pēlā lākou i hao ai i ko ʻAigupita.The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
Puk 19:18Ma ka mauna a pau i Sinai, he uwahi, no ka mea, ua iho mai ʻo Iēhova ma luna ona ma loko o ke ahi: a pūnohu akula kona uwahi, me he uwahi umu hao lā, haʻalulu nui ihola ka mauna a pau.Mount Sinai was covered with smoke, because the Lord descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently.
Puk 27:3E hana ʻoe i kona mau ipu, i mea e lawe aku ai i kona lehu, a me kona mau mea hao lānahu, a me kona mau kīʻaha, a me kona lou ʻiʻo, a me kona mau ipu ahi, o kona mau ʻoihana a pau, he keleawe.Make all its utensils of bronze — its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
ʻOihk 6:10E komo hoʻi ke kahuna i kona kapa olonā, a komo nō kona lole wāwae olonā i kona ʻiʻo, a e hao ia i ka lehu i pau i ke ahi me ka mōhai, ma luna o ke kuahu, a e waiho iho ma ka ʻaoʻao o ke kuahu.The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.
ʻOihk 11:35A ʻo ka mea i hāʻule ʻia ai e kauwahi o ko lākou kupapaʻu, e haumia ia, ʻo ka umu paha, kahi e kau ai nā ipu hao, e wāwahi ʻia nō ia mau mea; ua haumia, a e haumia hoʻi ia mau mea iā ʻoukou.Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
ʻOihk 26:19A e wāhi aku au i ka haʻaheo o ko ʻoukou mana; a e hoʻolilo au i ko ʻoukou lani me he hao lā, a i ko ʻoukou honua me he keleawe lā.I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
Nāh 31:9Lawe pio akula nā mamo a ʻIseraʻela i nā wāhine a me kā lākou poʻe keiki liʻiliʻi, a hao aʻela lākou i nā bipi o lākou a pau, me nā holoholona a pau o lākou, a me ko lākou waiwai a pau.The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
Nāh 31:11Lālau aʻela lākou i ka waiwai pio a pau, a me ka mea a pau i hao ʻia, ʻo nā kānaka a me nā holoholona.They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
Nāh 31:22ʻO ke gula wale nō, ʻo ke kālā, ʻo ke keleawe, ʻo ka hao, ʻo ka piuta, a me ke kēpau,Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
Nāh 35:16Inā e pepehi aku ʻo ia iā ia me ka mea hao, a make ia, he pepehi kanaka ʻo ia; he ʻoiaʻiʻo nō, e make ka pepehi kanaka.“‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Kānl 3:11No ka mea, ʻo ʻOga ke aliʻi o Basana wale nō i koe o nā kānaka nunui; aia hoʻi, ʻo kona wahi moe, he wahi moe hao: ʻaʻole anei ia ma Rabata no nā mamo a ʻAmona? ʻEiwa nō kūbita o kona lōʻihi, a ʻehā kūbita o kona laulā, ma kā ke kanaka kūbita.(Og king of Bashan was the last of the Rephaites. His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)
Kānl 4:20Akā, ua lawe mai ʻo Iēhova iā ʻoukou, a ua alakaʻi hoʻi iā ʻoukou mai loko mai o ke kapuahi hao, mai ʻAigupita mai, e lilo ʻoukou i poʻe kānaka hoʻoilina nona, e like me ʻoukou i kēia lā.But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.
Kānl 8:9He ʻāina kahi āu e ʻai ai i ka berena me ka wī ʻole, ʻaʻole ʻoe e nele i kekahi mea ma laila; he ʻāina mea pōhaku hao, a ma nā puʻu ona e ʻeli iho ai ʻoe i ke keleawe.a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.
Kānl 27:5A ma laila ʻoe e hana ai i kuahu no Iēhova kou Akua, i kuahu pōhaku: mai kau ʻoe i ka mea hao ma luna o ia mau mea.Build there an altar to the Lord your God, an altar of stones. Do not use any iron tool on them.
Kānl 28:23A e lilo auaneʻi kou lani ma luna ou i keleawe, a me ka ʻāina ma lalo ou i hao.The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
Kānl 28:48No ia mea, e hoʻokauā auaneʻi ʻoe na kou poʻe ʻenemi a Iēhova e hoʻouna mai ai e kūʻē iā ʻoe, me ka pōloli, a me ka make wai, a me ka ʻōlohelohe, a me ka nele i nā mea a pau: a e kau mai ia i ka ʻauamo hao ma luna o kou ʻāʻī, a e hoʻopau mai ia iā ʻoe.therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the Lord sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
Kānl 33:25ʻO ka hao, a me ke keleawe, kou mau kāmaʻa; E like me kou mau lā, pēlā kou malu.The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
Ios 6:19A ʻo ke kālā a pau, a me ke gula, a me nā ipu keleawe a pau, a me ka hao, e kapu nō ia mau mea no Iēhova. E komo nō ia i loko o ka waihona kālā o Iēhova.All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”
Ios 6:24Puhi ihola lākou i ke kūlanakauhale i ke ahi, a me nā mea a pau i loko; akā, ʻo ke kālā, a me ke gula, a me nā ipu keleawe melemele, a me nā ipu hao, waiho ihola lākou i loko o ka waihona kālā o ka hale o Iēhova.Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the Lord’s house.
Ios 8:31E like me kā Mose, ke kauā a Iēhova i kauoha mai ai i nā mamo a ʻIseraʻela, e like hoʻi me ka mea i palapala ʻia i loko o ka buke o ke kānāwai o Mose, he kuahu pōhaku i kālai ʻole ʻia; ʻaʻole hoʻi i kau ʻia ka hao ma luna iho. Kaumaha akula lākou ma luna iho i nā mōhai kuni iā Iēhova, a kālua ihola i nā mōhai hoʻomalu.as Moses the servant of the Lord had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses — an altar of uncut stones, on which no iron tool had been used. On it they offered to the Lord burnt offerings and sacrificed fellowship offerings.
Ios 17:16ʻĪ akula ka poʻe mamo a Iosepa, ʻAʻole i lawa ka mauna no mākou, a aia nō nā kaʻa hao i ko Kanaʻana, i ka poʻe e noho ana i ka ʻāina awāwa, i ko Beteseana a me nā kūlanakauhale ona, a iā lākou nō hoʻi e noho lā ma ke awāwa ʻo Iezereʻela.The people of Joseph replied, “The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have chariots fitted with iron, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel.”
Ios 17:18Akā, iā ʻoe nō hoʻi ka mauna; no ka mea, he ulu lāʻau nō ia, a nāu nō e kua i lalo; a iā ʻoe kona mau mokuna; no ka mea, e kipaku aku ʻoe i ko Kanaʻana poʻe, i ka poʻe nona nā kaʻa hao, a nona hoʻi ka ikaika.but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.”
Ios 22:8ʻŌlelo akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula, E hoʻi ʻoukou i ko ʻoukou mau halelewa, me ka waiwai nui, a me nā holoholona he nui loa, a me ke kālā, a me ke gula, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ke kapa he nui loa. E puʻunauwe ʻoukou i ka waiwai pio o ko ʻoukou poʻe ʻenemi, me ko ʻoukou hoahānau.saying, “Return to your homes with your great wealth — with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing — and divide the plunder from your enemies with your fellow Israelites.”
Lunk 1:19ʻO Iēhova pū nō kekahi me ka Iuda, a loaʻa iā lākou ka mauna; ʻaʻole hiki iā lākou ke kipaku aku i ka poʻe i noho ma nā ʻāina haʻahaʻa, no ka mea, he hao ko lākou kaʻa kaua.The Lord was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had chariots fitted with iron.
Lunk 2:14Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hāʻawi aʻela iā lākou i ka lima o ka poʻe hao, a hao aʻela ia poʻe i kā lākou, a hoʻolilo aku ʻo ia iā lākou i ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, e noho pōʻai ana iā lākou, ʻaʻole hiki iā lākou ke kū hou i mua o ko lākou poʻe ʻenemi.In his anger against Israel the Lord gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
Lunk 2:16Hoʻāla mai nō naʻe ʻo Iēhova i nā luna kānāwai, a hoʻōla aʻela lākou i ka ʻIseraʻela mai loko aʻe o ka lima o ka poʻe i hao i kā lākou.Then the Lord raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.
Lunk 4:3Kāhea akula nā mamo a ʻIseraʻela iā Iēhova, no ka mea, ʻeiwa haneri ona kaʻa kaua hao. Hoʻokaumaha loa ʻo ia i nā mamo a ʻIseraʻela, he iwakālua makahiki.Because he had nine hundred chariots fitted with iron and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years, they cried to the Lord for help.
Lunk 4:13Kiʻi akula ʻo Sisera i kona mau kaʻa kaua a pau loa, ʻeiwa haneri kaʻa hao, a me kona poʻe kānaka a pau loa, mai Harosetagoima a hiki i ke kahawai ʻo Kisona.Sisera summoned from Harosheth Haggoyim to the Kishon River all his men and his nine hundred chariots fitted with iron.
1-Sam 2:14A hoʻū ihola i loko o ka ipu, ʻo ka ipu lepo paha, ʻo ka ipu keleawe paha, ʻo ka ipu hao paha, a ʻo ka mea a pau i loaʻa i ke ʻō, na ke kahuna ia i lawe nāna iho. Pēlā nō lākou i hana ai ma Silo i ka ʻIseraʻela a pau i hele ai i laila.and would plunge the fork into the pan or kettle or caldron or pot. Whatever the fork brought up the priest would take for himself. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
1-Sam 4:11A ua hao ʻia ka pahu o ke Akua; a make nā keiki ʻelua a ʻEli, ʻo Hopeni a ʻo Pinehasa.The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.
1-Sam 4:17ʻŌlelo maila ka ʻelele, ʻī maila, Ua heʻe ka ʻIseraʻela i mua o ko Pilisetia: a ua nui loa ka poʻe kānaka i pepehi ʻia; a ʻo kāu mau keiki ʻelua, ʻo Hopeni a ʻo Pinehasa, ua make lāua, a ua hao ʻia ka pahu o ke Akua.The man who brought the news replied, “Israel fled before the Philistines, and the army has suffered heavy losses. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured.”
1-Sam 4:22ʻĪ akula ia, Ua hala akula ka nani mai ka ʻIseraʻela aku: no ka mea, ua hao ʻia ka pahu o ke Akua.She said, “The Glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.”
1-Sam 17:7A ʻo ke ʻau o kāna ihe, ua like ia me ka lāʻau o ka mea hana lole, a ʻo ka pahi o kāna ihe, he ʻaono haneri sekela hao, ma ke kaupaona: a hele kekahi kanaka i mua ona e hali ana i ka pale kaua.His spear shaft was like a weaver's rod, and its iron point weighed six hundred shekels. His shield bearer went ahead of him.
1-Sam 17:53A hoʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela mai ke alualu ʻana i ko Pilisetia, a hao aʻela nā halelewa o lākou.When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.
1-Sam 23:1A laila haʻi akula lākou iā Dāvida, ʻī akula, Aia hoʻi, ke kaua mai nei ko Pilisetia i Keila, a hao wale lākou ma kahi hehi palaoa.When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
1-Sam 27:10ʻĪ maila ʻo ʻAkisa, Ma hea kahi a ʻoukou i hao ai i kēia lā? ʻĪ akula ʻo Dāvida, ma ka ʻaoʻao hema o ka Iuda, a ma ka ʻaoʻao hema o ka Ierahemeʻeli, a ma ka ʻaoʻao hema o ko Keni.When Achish asked, "Where did you go raiding today?" David would say, "Against the Negev of Judah" or "Against the Negev of Jerahmeel" or "Against the Negev of the Kenites."
1-Sam 31:8A ia lā iho, hele aʻela nā Pilisetia e hao i ka poʻe i pepehi ʻia, loaʻa iā lākou ʻo Saula, a me kāna mau keiki ʻekolu i hāʻule ma ka mauna ʻo Gileboa.The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
1-Sam 31:9A ʻoki ihola lākou i kona poʻo, a hao aʻela i kāna mea kaua, a hoʻouna akula lākou i ka ʻāina o nā Pilisetia a puni e haʻi aku ma ka hale o ko lākou kiʻi, a i nā kānaka.They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people.
2-Sam 3:34ʻAʻole i nākiʻikiʻi ʻia kou mau lima, ʻaʻole hoʻi i paʻa nā wāwae i ka hao; me ka hāʻule ʻana o kekahi i mua o nā kānaka hewa, pēlā nō ʻoe i hāʻule iho ai. Uwē hou ihola nā kānaka a pau ma luna ona.Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
2-Sam 8:7Hao aʻela ʻo Dāvida i nā pale kaua gula ma luna o nā kauā a Hadadezera, a lawe maila ia mau mea i Ierusalema.David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
2-Sam 12:31Lawe aʻela hoʻi ʻo ia i nā kānaka ma loko, a kau ihola iā lākou ma lalo o nā pahiolo, a ma lalo o nā mea hao ʻoiʻoi, a ma lalo hoʻi o nā koʻi lipi hao, a hoʻohele akula hoʻi iā lākou ma waena o ka umu pōhaku ʻula: pēlā ia i hana aku ai i nā kūlanakauhale a pau i nā mamo a ʻAmona. A hoʻi akula ʻo Dāvida a me nā kānaka a pau i Ierusalema.and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. He did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.
2-Sam 23:7A ʻo ke kanaka nāna lākou e hoʻopā aku, e pono iā ia ke uhi ʻia i nā mea hao, a me ke ʻau o ka ihe, a e pau lākou i ka puhi ʻia ma loko o ke ahi ma ia wahi nō.Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie."
1-Nāal 6:7A ʻo ka hale i ke kūkulu ʻia ʻana, ua kūkulu ʻia aʻe ia i ka pōhaku i hoʻoponopono ʻia ma mua o ka lawe ʻia i laila, ʻaʻole ka hāmare, ʻaʻole hoʻi ke koʻi, ʻaʻole mea hao i lohe ʻia ma loko o ka hale i kona kūkulu ʻia.In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
1-Nāal 8:51No ka mea, ʻo kou poʻe kānaka, a ʻo kou waiwai hoʻi lākou āu i lawe ai mai ʻAigupita mai, mai waenakonu o ka umu no ka hao:for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.
1-Nāal 22:11Hana ihola ʻo Zedekia ke keiki a Kenaʻana i mau kiwi hao nona iho: ʻī maila hoʻi ia, Me nēia mau mea e pahu aku ai ʻoe i ko Suria, a pau aʻe lākou.Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.' "
2-Nāal 4:38A hoʻi hou akula ʻo ʻElisai i Gilegala; a he wī ma ka ʻāina, a e noho ana nā haumāna a ka poʻe kāula i mua ona; a ʻī akula ia i kāna kauā, E kau i ka ipu hao nui, a hoʻolapalapa i ka ʻai na nā haumāna a ka poʻe kāula.Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these men."
2-Nāal 4:39A hele akula kekahi ma ke kula, a ʻohi i ka lau nahele, a loaʻa iā ia ke gepena, a hōʻiliʻili i nā gepena a piha kona kīhei; a ʻokiʻoki ihola ma loko o ka ipu hao ʻai: no ka mea, ʻaʻole lākou i ʻike i ke ʻano.One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
2-Nāal 4:40A ninini ihola lākou na nā kānaka e ʻai; a i kā lākou ʻai ʻana i ka ʻai, auē ihola lākou, ʻī akula, E ke kanaka o ke Akua, he mea make i loko o ka ipu hao. ʻAʻole e hiki iā lākou ke ʻai.The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "O man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.
2-Nāal 4:41ʻĪ akula ia, E lawe mai i palaoa; a hoʻolei ihola ia mea i loko o ka ipu hao, ʻī akula, E ninini aku na nā kānaka, i ʻai ai lākou; ʻaʻole he mea ʻino i loko o ka ipu hao.Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot.
2-Nāal 5:2A ua hele aku ka poʻe koa hao wale, no ko Suria, a ua lawe pio mai lākou i kekahi kaikamahine ʻōpiopio mai ka ʻāina o ka ʻIseraʻela mai; a ua lawelawe ia na ka wahine a Naʻamana.Now bands from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman's wife.
2-Nāal 6:23A hoʻomākaukau ihola ia i ʻahaʻaina nui na lākou, a pau ko lākou ʻai ʻana, a me ka inu ʻana, hoʻokuʻu akula ia iā lākou, a hele akula lākou i ko lākou haku. ʻAʻole i hele hou mai ka poʻe hao wale o Suria i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela.So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands from Aram stopped raiding Israel's territory.
2-Nāal 7:16A hele aku nā kānaka, a hao lākou i ko kahi hoʻomoana o ko Suria. No ia mea, ua lilo ka bākeke palaoa no ka sekela hoʻokahi, a ʻelua bākeke bale no ka sekela hoʻokahi, e like me ka ʻōlelo a Iēhova.Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel, as the LORD had said.
2-Nāal 13:20A make ihola ʻo ʻElisai, a kanu ihola lākou iā ia. A hele mai ka poʻe hao wale o ka Moaba i ka ʻāina, i ka hiki ʻana mai o ka makahiki.Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
2-Nāal 13:21A i ko lākou kanu ʻana i kekahi kanaka, aia hoʻi, ʻike akula lākou i ka poʻe hao wale, hoʻolei akula lākou i ke kanaka i loko o ka hale lua o ʻElisai; a i ka iho ʻana o ke kanaka a pili i nā iwi o ʻElisai, ola maila ia, a kū ma luna o kona wāwae.Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.
2-Nāal 24:2A hoʻouna akula ʻo Iēhova e kūʻē iā ia i ka poʻe hao wale no Kaledea, a i ka poʻe hao wale no Suria, a i ka poʻe hao wale no Moaba, a i ka poʻe hao wale no nā mamo a ʻAmona, a hoʻouna aku iā lākou e kūʻē i ka Iuda e luku aku iā ia, e like me ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo ai ma kāna poʻe kauā ma nā kāula.The LORD sent Babylonian, Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him. He sent them to destroy Judah, in accordance with the word of the LORD proclaimed by his servants the prophets.
2-Nāal 25:14A ʻo nā ipu hao, a me nā mea kope ahi, a me nā ʻūpā koli kukui, a me nā puna, a me nā ipu keleawe a pau, nā mea a nā kāhuna i lawelawe ai, ʻo ia kā lākou i lawe akula.They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
1-ʻOihn 10:8A ia lā aʻe, a hele maila ko Pilisetia e hao i ka poʻe make, loaʻa ihola iā lākou ʻo Saula a me kāna mau keiki i hāʻule ma ka mauna ʻo Gileboa.The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
1-ʻOihn 10:9A pau ko lākou hao ʻana iā ia, lawe aʻela lākou i kona poʻo, a me kāna mau mea kaua, hoʻouna akula lākou ma ka ʻāina o ko Pilisetia a puni, e haʻi aku i ko lākou mau kiʻi, a i nā kānaka.They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
1-ʻOihn 20:3Lawe maila hoʻi ʻo ia i waho i nā kānaka o loko: a ʻokiʻoki ihola iā lākou i nā pahi olo, a i nā mea hao ʻoiʻoi, a i nā koʻi lipi. Pēlā i hana aku ai ʻo Dāvida i nā kūlanakauhale a pau o nā mamo a ʻAmona. A hoʻi hou maila ʻo Dāvida me nā kānaka a pau i Ierusalema.and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.
1-ʻOihn 22:3Hoʻomākaukau ihola ʻo Dāvida i ka hao he nui loa no nā kui o nā pani puka o ka pā, a no nā lou hao: a me ke keleawe he nui loa ʻaʻole i kaupaona ʻia.He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.
1-ʻOihn 22:14ʻĀnō hoʻi, i kuʻu ʻilihune ʻana, ua hoʻomākaukau iho nō wau no ka hale o Iēhova, i hoʻokahi haneri tausani tālena gula, a me ka tausani tausani tālena kālā: a ʻo ke keleawe a me ka hao, ʻaʻole i kaupaona ʻia; no ka mea, he nui loa: ua hoʻomākaukau hoʻi au i ka lāʻau a me nā pōhaku, a nāu nō e hoʻomāhuahua aʻe i laila."I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.
1-ʻOihn 22:16ʻO ke gula a me ke kālā, ʻo ke keleawe a me ka hao, ʻaʻole i helu ʻia. E kū aʻe ʻoe, a e hana aku, a me ʻoe pū nō ʻo Iēhova.in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."
1-ʻOihn 29:2Ua hoʻomākaukau iho nō wau me kuʻu ikaika a pau no ka hale o kuʻu Akua i ke gula no nā mea gula, i ke kālā no nā mea kālā, i ke keleawe no nā mea keleawe, i ka hao no nā mea hao, a i ka lāʻau no nā mea lāʻau: i nā pōhaku ʻonika e kau ʻia ai, nā pōhaku hinuhinu, a he ʻōniʻoniʻo hoʻi, a me nā pōhaku makamae he nui nā ʻano, a me nā pōhaku mamora he nui loa.With all my resources I have provided for the temple of my God--gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble--all of these in large quantities.
1-ʻOihn 29:7A hāʻawi akula lākou no ka ʻoihana o ka hale o ke Akua, i ʻelima tausani tālena gula, a me nā derama he ʻumi tausani, a me nā tālena kālā he ʻumi tausani, a me nā tālena keleawe he ʻumikumamāwalu tausani, a me nā tālena hao hoʻokahi haneri tausani.They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.
2-ʻOihn 2:7ʻĀnō hoʻi, e hoʻouna mai ʻoe i oʻu nei i kanaka akamai i ka hana ma ke gula, a me ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka lole mākuʻe, a me ka lole ʻulaʻula, a me ka lole uliuli; he mea ʻike i ke kālai i ka mea nani me ka poʻe akamai e noho pū ana me aʻu ma Iuda, a ma Ierusalema, ka poʻe a Dāvida koʻu makua i hoʻomākaukau ai."Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled craftsmen, whom my father David provided.
2-ʻOihn 2:14He keiki ia a kekahi wahine no nā kaikamāhine a Dana, a ʻo kona makua kāne he kanaka ia no Turo. Ua ʻike ia i ka hana ma ke gula, a me ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me nā pōhaku, a me nā lāʻau, a me ka lole mākuʻe, me ka lole uliuli, a me ka pulupulu a me ka lole ʻulaʻula, ka mea ʻike i ke kālai i nā mea nani, a i ka noʻonoʻo i nā mea hohonu i hāʻawi ʻia mai nāna, me kāu poʻe akamai, a me nā kānaka akamai o kuʻu haku, ʻo Dāvida, kou makua kāne.whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your craftsmen and with those of my Lord, David your father.
2-ʻOihn 12:9A laila piʻi maila Sisaka ke aliʻi o ʻAigupita i Ierusalema, a hao ihola i ka waiwai o ka hale o Iēhova, a me ka waiwai o ka hale o ke aliʻi, hao ihola ʻo ia i nā mea a pau; a lawe nō hoʻi i nā pale kaua gula a Solomona i hana ai.When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.
2-ʻOihn 18:10A ʻo Zedakia ke keiki a Kenaʻana, hana ihola ia nona i mau kiwi hao, a ʻōlelo maila, Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova, Me kēia mau mea ʻoe e pahu aku ai i ko Suria, a pau lākou.Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.' "
2-ʻOihn 20:25A hiki ʻo Iehosapata a me kona poʻe kānaka e lawe aku i ka waiwai pio, ua loaʻa iā lākou ka waiwai nui loa ma ka ʻili o nā heana, a me nā mea maikaʻi loa, a ua hao ihola lākou ia mau mea no lākou iho, ʻaʻole pau i ka hali ʻia; a ʻekolu lā o ko lākou hali ʻana i ka waiwai pio, no ka mea, ua nui loa ia.So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value--more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.
2-ʻOihn 24:12A ʻo ke aliʻi a me Iehoiada, hāʻawi lāua i kēia mea i ka poʻe iā lākou ka hana ma ka hale o Iēhova, a hoʻolimalima lākou i poʻe kālai pōhaku, a i ka poʻe kamanā, e hoʻomaikaʻi hou i ka hale o Iēhova, a i poʻe kuʻi hao a me ke keleawe, e hoʻopaʻa hou i ka hale o Iēhova.The king and Jehoiada gave it to the men who carried out the work required for the temple of the LORD. They hired masons and carpenters to restore the LORD's temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
2-ʻOihn 28:18A ʻo ko Pilisetia, ua hao lākou i nā kūlanakauhale ma nā awāwa, a ma ke kūkulu hema o Iuda, a ua hoʻopio iā Betesemesa, a me ʻAialona, a me Gederota, a me Soko, a me nā kauhale e pili ana i laila, a me Timena, a me nā kauhale e pili ana i laila, a me Gimezo, a me nā kauhale e pili ana i laila; a noho ihola lākou ma ia mau wahi.while the Philistines had raided towns in the foothills and in the Negev of Judah. They captured and occupied Beth Shemesh, Aijalon and Gederoth, as well as Soco, Timnah and Gimzo, with their surrounding villages.
2-ʻOihn 35:13A pūlehu lākou i ka mōhai mōliaola i ke ahi e like me ke kānāwai; a hoʻolapalapa lākou i nā mea i hoʻāno ʻia ma nā ipu hao, a ma nā ipu nui, a ma nā pā, a māhele koke aʻela no nā kānaka a pau.They roasted the Passover animals over the fire as prescribed, and boiled the holy offerings in pots, caldrons and pans and served them quickly to all the people.
ʻEzera 7:26A ʻo ka mea mālama ʻole i ke kānāwai o kou Akua, a me ke kānāwai o ke aliʻi, e hoʻopaʻi koke ʻia aku ʻo ia, inā no ka make, a no ke kipaku ʻia ʻana, a no ka hao ʻana o ka waiwai, a no ka hoʻopaʻa i loko o ka hale paʻahao.Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
Ioba 19:9Ua hao mai ia iaʻu i kuʻu nani, Ua lawe hoʻi i ka lei aliʻi mai kuʻu poʻo aku.He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
Ioba 19:24Me ka peni hao a me ke kēpau, E kahakaha mau ʻia lākou i loko o ka pōhaku!that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
Ioba 20:24E holo aku ia mai ka mea kaua hao aku, E hou ʻia ʻo ia i ke kakaka keleawe.Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
Ioba 28:2Ua lawe ʻia ka hao mai loko mai o ka lepo, A ua hoʻoheheʻe ʻia ke keleawe mai loko mai o ka pōhaku.Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Ioba 29:17Ua haki iaʻu nā kui o ka mea hewa, A ua kāʻili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
Ioba 36:8A inā e hoʻopaʻa ʻia lākou i nā kaula hao, A e hoʻopaʻa ʻia lākou i ke kaula o ka pōpilikia;But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
Ioba 40:18ʻO kona mau iwi me nā ʻaukā keleawe, ʻO kona mau iwi, ua like me nā ʻaukā hao.His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
Ioba 41:20Mai loko mai o kona mau puka ihu puka aku ka māhu, E like me ko ka ipu hao wela, a me ka ipu hao lapalapa.Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
Ioba 41:27Ua manaʻo nō ia i ka hao he like ia me ka mauʻu maloʻo, A i ke keleawe me he lāʻau popopo lā.Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
Ioba 41:31Hoʻopohāpohā nō ia i ka hohonu, me he ipu hao lā: Hana nō ia i ke kai me he ipu mea hamo lā.He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
Hal 2:9E uhaʻi ʻoe iā lākou me ke koʻokoʻo hao: E ʻulupā hoʻi ʻoe iā lākou me he ipu lepo lā.You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery."
Hal 18:2ʻO Iēhova koʻu pōhaku, kuʻu pā kaua, a me koʻu mea e ola ai; ʻO koʻu Akua, koʻu ʻoʻoleʻa, aʻu e hilinaʻi ai; ʻO koʻu pākū, ʻo koʻu hao e ola ai, ʻo koʻu hale pū kaua kiʻekiʻe.The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
Hal 22:21E hoʻōla mai ʻoe iaʻu i ka waha o ka liona; Ua lohe mai ʻoe iaʻu ma nā hao o nā reʻema.Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
Hal 32:9Mai hoʻohālike ʻoukou me ka lio a me ka hoki, nā mea ʻike ʻole; E pono ke kāohi ʻia kona waha me ka hao waha, a me ke kaula waha, o hele kokoke ia iā ʻoe.Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
Hal 35:10E ʻōlelo aku nō hoʻi kaʻu mau iwi a pau, E Iēhova, ʻo wai lā ka mea like me ʻoe? Ka mea i hoʻopakele i ka mea haʻahaʻa i ka mea i ʻoi ka ikaika i kona, ʻO ia hoʻi, ʻo ka mea ʻilihune me ka nele i ka mea hao wale iā ia?My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them."
Hal 44:10A ua hoʻohuli ʻoe iā mākou i hope mai ka ʻenemi mai; A ʻo ka poʻe hoʻowahāwahā iā mākou, ua hao mai lākou no lākou iho.You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
Hal 58:9Ma mua o ka wela ʻana o kā ʻoukou mau ipu hao i ke kākalaioa, E lawe aku ʻo ia iā lākou me ka ʻino makani, I ko lākou ola ʻana, a i kona huhū.Before your pots can feel the thorns-- whether they be green or dry--the wicked will be swept away.
Hal 68:6Ua hoʻonoho ke Akua i nā mea mehameha i loko o nā ʻohana; ʻO ka poʻe i paʻa i nā kaula hao, kāna i hoʻopuka mai nei; Akā, e noho nō ka poʻe kipikipi ma kahi panoa.God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
Hal 68:13A i moe aʻe ʻoukou ma waena o nā ipu hao, E like auaneʻi ʻoukou me nā ʻēheu o ka manu kū i paʻapū i ke kālā; A me kona mau hulu, i ke gula lenalena.Even while you sleep among the campfires, the wings of dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
Hal 73:6No laila i hoʻopuni ai ka haʻaheo iā lākou me he kaula hao lā; A ʻo ke kolohe kai uhi mai iā lākou me he kapa komo lā.Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
Hal 76:5Ua hao ʻia ka poʻe ikaika o ka naʻau, A ua moe nui nō hoʻi lākou; ʻAʻole i hiki ka lima o ka poʻe ikaika ke lawelawe.Valiant men lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.
Hal 89:41Hao wale iā ia ka poʻe a pau e māʻalo ana aʻe ma laila: He mea hoʻomāʻewaʻewa ia i kona poʻe hoalauna.All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
Hal 107:10ʻO ka poʻe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoʻi o ka make, A paʻa nō hoʻi i ka pōpilikia a me ka hao;Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains,
Hal 107:16No ka mea, ua wāwahi ʻo ia i nā pani keleawe o nā puka pā, A ua uhaʻi nō hoʻi ʻo ia i nā kaola kīpuka hao.for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
Hal 109:11Na ka makeʻe waiwai e kāʻili wale i kāna mau mea a pau, A na nā malihini e hao wale i kona waiwai.May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
Hal 149:8E hoʻopaʻa i nā aliʻi i nā kaula, A me ko lākou kaukaualiʻi, i nā kūpeʻe hao.to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,
Sol 18:19ʻAʻole ikaika ke kūlanakauhale paʻa i ka pā e like me ka hoahānau i hoʻonāukiuki ʻia; A ʻo ko lāua hoʻopaʻapaʻa ʻana, ua like me nā kaola hao o ka hale aliʻi.An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel.
Sol 19:26ʻO ka mea hao i kona makua kāne, a hoʻokuke aku i kona makuahine, ʻO ia ke keiki hōʻino, a me ka hoʻohilahila.He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.
Sol 22:23No ka mea, na Iēhova e hoʻoponopono no lākou, E hao mai ʻo ia i ka ʻuhane o ka poʻe i hao aku iā lākou.for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
Sol 27:17Hoʻokala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hoʻokala hoʻi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Kekah 7:6No ka mea, e like me ka paʻapaʻaʻina o nā kākalaioa ma lalo iho o ka ipu hao, pēlā nō ka ʻakaʻaka ʻana o ka mea naʻaupō. He mea lapuwale hoʻi kēia.Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
Kekah 10:10Inā kūmūmū ka hao, ʻaʻole hoʻi ia e hoʻokala i kona maka, a laila pono ke hoʻonui i ka ikaika; akā, he pono ka naʻauao i mea e hoʻopōmaikaʻi ai.If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed but skill will bring success.
ʻIsaia 10:2I kipaku i ka poʻe kaumaha, mai ka hoʻopono ʻia aku, A kāʻili aku hoʻi i ka pono o koʻu poʻe kānaka pōʻino, I pio iā lākou nā wāhine kāne make, A hao wale hoʻi i nā keiki makua ʻole!to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
ʻIsaia 10:6E hoʻouna aku au iā ia, e kūʻē i ka lāhui kanaka ʻaiā, E kauoha aku nō wau iā ia, E kūʻē i ka poʻe kānaka aʻu i huhū ai; E hao aku i ka waiwai pio, a e lawe aku hoʻi i ka mea i paʻa; A e hahi iā lākou i lalo, e like me ka lepo o ke alanui.I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.
ʻIsaia 10:13No ka mea, ua ʻōlelo mai ia, Ua hana au i kēia, i ka ikaika o koʻu lima iho, A i kuʻu akamai hoʻi, no ka mea, ua maʻalea au. Naʻu nō i hoʻoneʻeneʻe i nā mokuna o nā ʻāina, A ua hao aku au i ko lākou waiwai, A e like hoʻi me ke kanaka koa, ua hoʻohaʻahaʻa wau i ka poʻe e noho ana.For he says: " 'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.
ʻIsaia 10:34E kua ʻia i lalo me ka hao i nā ulu lāʻau paʻapū, A e hāʻule hoʻi ʻo Lebanona i mua o ka mea mana.He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.
ʻIsaia 11:14E lele lākou ma nā palena o ko Pilisetia ma ke komohana, Na lākou pū nō e hao i nā keiki o ka hikina; E kau nō lākou i ko lākou lima ma luna o ʻEdoma, a me Moaba, A e hoʻokauā ka ʻAmona na lākou.They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
ʻIsaia 13:16A e ʻulupā ʻia kā lākou keiki i mua o ko lākou mau maka; E hao ʻia ko lākou hale, A e moe wale ʻia kā lākou mau wāhine.Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.
ʻIsaia 17:14I ke ahiahi, aia hoʻi he weliweli, A ma mua o ke kakahiaka, ʻaʻole lākou. ʻO ia ka hope o ka poʻe i hao i kā kākou, ʻO ka poʻe hoʻi i lawe wale i kā kākou.In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.
ʻIsaia 33:1Auē ʻoe ka mea ʻānai aku, ʻAʻole hoʻi ʻoe i ʻānai ʻia mai; Ka mea hao wale aku, ʻaʻole naʻe lākou i hao mai iā ʻoe! A pau kāu ʻānai ʻana aku, a laila e ʻānai ʻia mai ʻoe; A pau kou hao ʻana aku, a laila lākou e hao mai ai iā ʻoe.Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
ʻIsaia 41:7Pēlā i hoʻoikaika ai ke kahuna kālai i ka mea hana gula, A me ka mea ʻānaʻanai me ka hāmare i ka mea kuʻi hao ma ke kua, ʻĪ aʻela, Ua mākaukau ia no ke kāpili ʻana; A hoʻopaʻa nō ʻo ia ia mea i ke kui, i ʻole ia e nāueue.The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
ʻIsaia 42:22Akā, ua pōwā ʻia kēia poʻe kānaka, a ua hao ʻia; Ua hoʻopahele ʻia lākou a pau ma loko o nā lua, Ua hūnā ʻia hoʻi ma loko o nā hale paʻahao; Ua lilo lākou i pio, ʻaʻohe mea nāna lākou e hoʻopakele; He mea i hao ʻia, ʻaʻohe mea i ʻōlelo mai, E hoʻihoʻi aku.But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back."
ʻIsaia 45:2E hele nō wau i mua ou, a e hoʻolaumania i nā wahi ʻāpuʻupuʻu, E wāwahi nō au i nā pani puka keleawe, A e uhaki iaʻu nā kaola hao.I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
ʻIsaia 45:14Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hele mai nō i ʻaneʻi, i ou lā, Ka waiwai o ʻAigupita, a me ka mea kūʻai o ʻAitiopa, A me ko Seba, ka poʻe kānaka nunui, a e lilo lākou nou. E hahai nō lākou iā ʻoe; me ka paʻa ʻana i nā kaula hao lākou e hele mai ai, A e moe nō lākou i lalo i mua ou, E nonoi aku nō lākou iā ʻoe, me ka ʻōlelo iho, He ʻoiaʻiʻo nō, me ʻoe nō ke Akua, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe.This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' "
ʻIsaia 48:4No ka mea, ʻike mua nō au, ua paʻakikī ʻoe, A ʻo kou ʻāʻī hoʻi, he olonā hao, A ʻo kou lae hoʻi, he keleawe.For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.
ʻIsaia 60:17No ke keleawe, e lawe mai au i ke gula, A no ka hao, e lawe mai au i ke kālā, A no ka lāʻau, he keleawe, a no nā pōhaku, he hao; E hoʻolilo nō hoʻi au i kou poʻe kiaʻi, i poʻe hoʻomalu, A me kou poʻe luna, i poʻe hoʻopono.Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and righteousness your ruler.
ʻIsaia 60:18ʻAʻole e lohe hou ʻia ka hao wale ʻana ma kou ʻāina, ʻAʻole hoʻi ka hoʻokaumaha, a me ka ʻānai ʻana, ma kou mau mokuna; Akā, e kapa iho nō ʻoe i kou mau pā, He ola, A me kou mau puka pā hoʻi, He hoʻonani.No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
ʻIsaia 61:8No ka mea, ʻo wau ʻo Iēhova, ke makemake nei au i ka hoʻopono, Ua wahāwahā aku au i ka mea i hao ʻia, Ma ka ʻoiaʻiʻo, e hāʻawi nō wau i ka uku no kā lākou hana; A e hana nō wau i berita mau loa me lākou."For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.
Ier 1:13Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻo ka lua ia, ʻī maila, He aha kāu e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ke ʻike nei au i ka ipu hao e lapalapa ana, a mai ke kūkulu ʻākau mai ka huli ʻana o ka waha.The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered.
Ier 1:18No ka mea, aia hoʻi, ua hana aku au iā ʻoe i kēia lā i kūlanakauhale paʻa, a i kia hao, a i mau pā keleawe no ka ʻāina a pau, a no nā aliʻi o ka Iuda, a no ko lākou mau luna, a no ko lākou mau kāhuna, a no nā kānaka o ka ʻāina.Today I have made you a fortified city, an iron pillar and a bronze wall to stand against the whole land--against the kings of Judah, its officials, its priests and the people of the land.
Ier 2:14He mea hoʻoluhi ʻia anei ʻo ʻIseraʻela? He kauā i hānau ʻōhua ʻia? No ke aha lā ia i lilo ai i ka hao ʻia?Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?
Ier 6:7E like me ka pūnāwai i puaʻi mai i kona mau wai, pēlā nō ʻo ia i puaʻi mai i kona hewa. Ua lohe ʻia ka lawe wale a me ka hao ʻana ma loko ona; i mua o koʻu alo, ua mau loa nō ke kaumaha a me ka palapū.As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
Ier 6:28He poʻe hoʻi hope ʻino lākou a pau, e hele pū ana me ka poʻe ahiahi; he keleawe lākou, a he hao hoʻi; he poʻe hoʻohaumia lākou a pau.They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
Ier 10:4A kāhiko nō lākou ia mea i ke kālā a me ke gula; hoʻopaʻa nō lākou ia mea i ke kui hao, a me nā hāmare, i kūlanalana ʻole ʻia.They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.
Ier 11:4Aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna, i ka lā aʻu i lawe mai ai iā lākou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a mai ke kapuahi hao mai, i ka ʻī ʻana aku, E hoʻolohe mai i kuʻu leo, a e hana i nā mea e like me nā mea a pau aʻu i kauoha aku nei iā ʻoukou; pēlā ʻoukou e lilo ai i poʻe kānaka noʻu, a ʻo wau auaneʻi ko ʻoukou Akua:the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
Ier 15:12Na ka hao anei e uhaki i ka hao o ke kūkulu ʻākau, a me ke keleawe?"Can a man break iron-- iron from the north--or bronze?
Ier 17:1Ua palapala ʻia ka hewa o ka Iuda, me ka peni hao, me kahi ʻoi hoʻi o ka daimana; ua kahakaha ʻia hoʻi ma ka papa o ko lākou naʻau, a ma nā pepeiaohao o ke kuahu;"Judah's sin is engraved with an iron tool, inscribed with a flint point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars.
Ier 20:5A e hāʻawi nō wau i ka ikaika a pau o kēia kūlanakauhale, a me kāna hana a pau, a me kona mau mea maikaʻi a pau, a ʻo ka waiwai a pau o nā aliʻi o ka Iuda kaʻu e hāʻawi aku ai i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, nā mea e hao i kā lākou, a lawe pio iā lākou, a e lawe aku kēia poʻe iā lākou i Babulona.I will hand over to their enemies all the wealth of this city--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
Ier 20:8No ka mea, i ka wā aʻu i ʻōlelo ai, uē akula au, a kāhea akula nō hoʻi, he kāʻili wale, a me ka hao ʻana; no ka mea, lilo nō ka ʻōlelo a Iēhova, i mea e henehene ʻia mai ai, a i mea hoʻi e hoʻowahāwahā ʻia mai ai au i nā lā a pau.Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
Ier 21:12E ko ka hale o Dāvida, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova pēnēia, E hana ʻoukou i ka hoʻoponopono i kakahiaka, a e hoʻopakele i ka mea i hao ʻia, mai ka lima aku o ka mea hoʻokaumaha, o puka aku koʻu ukiuki, e like me ke ahi, a e ʻā hoʻi, ʻaʻole mea e hiki iā ia ke kinai, no ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana.O house of David, this is what the LORD says: " 'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
Ier 22:3Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; E hana ʻoukou i ka hoʻoponopono, a me ka maikaʻi, a e hoʻopakele i ka mea i hao ʻia, mai ka lima aku o ka mea hoʻokaumaha: mai hana i ka mea i hewa, mai hana i ka mea kolohe i ka malihini, a i ke keiki makua ʻole, a i ka wahine kāne make: mai hoʻokahe hoʻi i ke koko hala ʻole ma kēia wahi.This is what the LORD says: Do what is just and right. Rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the alien, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
Ier 28:13Ō hele, e haʻi aku iā Hanania, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Ua uhaʻi ʻoe i nā ʻauamo lāʻau, akā, e hana nō ʻoe i nā ʻauamo hao ma ko lākou hakahaka."Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
Ier 28:14No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Ua kau nō wau i ka ʻauamo hao ma ka ʻāʻī o kēia mau ʻāina a pau, i hoʻokauā lākou na Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, a e mālama nō hoʻi iā ia; a ua hāʻawi nō hoʻi au i nā holoholona o ke kula nāna.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.' "
Ier 30:16No laila, ʻo ka poʻe a pau i hoʻopau iā ʻoe, e hoʻopau ʻia lākou; a e hele nō kēlā mea, kēia mea o kou poʻe ʻenemi a i loko o ke pio ʻana; a ʻo ka poʻe i lawe pio i kāu, e lilo lākou i waiwai pio, a ʻo ka poʻe i hao i kāu, e hāʻawi nō wau iā lākou i ka hao ʻia." 'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.
Ier 40:1Ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā, mai o Iēhova mai, ma hope iho o ko Nebuzaradana, ko ka luna kaua lawe pio ʻana iā ia, a ua hoʻokuʻu aku iā ia mai Rama aku, no ka mea, ua hoʻopaʻa ʻo ia iā ia i nā kaula hao, me ka poʻe pio a pau o Ierusalema, a me ka Iuda, ka poʻe i lawe pio ʻia i Babulona.The word came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan commander of the imperial guard had released him at Ramah. He had found Jeremiah bound in chains among all the captives from Jerusalem and Judah who were being carried into exile to Babylon.
Ier 40:4Aia hoʻi, ke kala aku nei au iā ʻoe i kēia lā, i nā kaula hao ma kou lima. Inā he mea maikaʻi i kou mau maka, ke hele pū me aʻu i Babulona, ō hele, a e kau nō koʻu mau maka ma luna ou. Akā, inā he mea ʻino i kou mau maka ke hele pū me aʻu i Babulona, ua oki nō: e nānā hoʻi, aia nō ka ʻāina a pau i mua ou, ma kahi maikaʻi a pono i kou mau maka ke hele ʻoe, ma laila ʻoe e hele ai.But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please."
Ier 48:32Me ke uē ʻana o Iazera, e uē aku au iā ʻoe, e ke kumu waina o Sibema. Ua hala aʻela kou mau lālā, a kēlā ʻaoʻao o ka moana, Ua hiki aku i ka moana o Iazera. ʻO ka mea nāna e hao, ua hāʻule mai ia ma luna o kāu hua o ke kau, A ma luna hoʻi o kou pā waina.I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
Ier 49:9Inā hele mai i ou lā ka poʻe hōʻiliʻili hua waina, ʻAʻole anei lākou e hoʻokoe i kekahi koena hua? Inā he poʻe ʻaihue i ka pō, Hao iho nō lākou, a pau ko lākou makemake.If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
Ier 50:11No ka mea, leʻaleʻa nō ʻoukou, no ka mea hoʻi, hauʻoli ʻoukou, E ka poʻe hao wale i koʻu hoʻoilina; No ka mea, ua lelele ʻoliʻoli ʻoukou, me he bipi wahine ʻai i ka mauʻu, A ua ʻuhūʻuhū ʻoukou e like me nā lio kāne."Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
Ier 50:37He pahi kaua, aia ma luna o nā lio o lākou, A ma luna hoʻi o ko lākou mau kaʻa kaua, A ma luna o nā malihini ma waenakonu ona; A e like auaneʻi lākou me nā wāhine. He pahi kaua, aia ma luna o ko lākou waihona waiwai, A e hao ʻia lākou.A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become women. A sword against her treasures! They will be plundered.
Ier 51:13E ka mea e noho lā ma nā wai nui, Ka mea waiwai nui hoʻi, Ua hiki mai kou hope, a me ke ana o kou hao ʻana.You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.
Ier 51:48A laila e hoʻokani ʻoliʻoli ai ka lani, a me ka honua, a me nā mea a pau o loko, no Babulona; No ka mea, mai ke kūkulu ʻākau mai e hele mai ai i ona lā ka poʻe hao wale, wahi a Iēhova.Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.
Ier 51:53Inā paha i piʻi aku ʻo Babulona a i ka lani, A inā i hoʻopaʻa loa ʻo ia i nā puʻu kaua o kona ikaika, E hele aku naʻe ka poʻe hao wale, mai oʻu aku nei a i ona lā, wahi a Iēhova.Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.
Ier 51:55No ka mea, ua hao wale ʻo Iēhova iā Babulona, A ua hoʻōki hoʻi i ka walaʻau nui mai ona aku; A halulu kona mau ʻale e like me nā wai nui, Kani nō ka leo o kona walaʻau.The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
Ier 51:56No ka mea, ua hele mai ka mea hao wale ma luna ona, Ma luna hoʻi o Babulona; Ua lawe pio ʻia kona poʻe kānaka ikaika, Ua haʻi hoʻi nā kakaka a pau o lākou; No ka mea, ʻo Iēhova ke Akua hoʻopaʻi, ʻOiaʻiʻo nō, e hoʻopaʻi ʻo ia.A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.
ʻEzek 4:3A e lawe ʻoe i pā hao nou, a e waiho iho i pākū hao i waho i waena ou a me ke kūlanakauhale; a e hoʻokūʻē ʻoe i kou wahi maka iā ia, a hoʻomoana kūʻē iā ia, a e hoʻonoho ʻoe i ke kaua kūʻē iā ia; he hōʻailona ia no ka ʻohana a ʻIseraʻela.Then take an iron pan, place it as an iron wall between you and the city and turn your face toward it. It will be under siege, and you shall besiege it. This will be a sign to the house of Israel.
ʻEzek 7:23E hana i kaula hao; no ka mea, ua paʻapū ka ʻāina i nā hewa koko, a ua piha ke kūlanakauhale i ka lalau wale."Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence.
ʻEzek 11:3Nā mea ʻōlelo, ʻAʻole kokoke mai, e kūkulu kākou i nā hale: eia ka ipu hao nui, a ʻo kākou ka ʻiʻo.They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'
ʻEzek 11:7No laila ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku, ʻO ko ʻoukou poʻe i make i ka pepehi ʻia a ʻoukou i hoʻomoe iho ai i waenakonu ona, ʻo lākou ka ʻiʻo, a ʻo kēia ka ipu hao nui; akā, e lawe aʻe au iā ʻoukou i waho, mai waenakonu aʻe ona."Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.
ʻEzek 11:11ʻAʻole e lilo kēia i ipu hao nui no ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou ka ʻiʻo i waenakonu ona; akā, ma ka palena o ka ʻIseraʻela e hoʻopaʻi aku ai au iā ʻoukou.This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.
ʻEzek 19:4Lohe hoʻi nā lāhui kanaka nona, a ua hopu ʻia ʻo ia i loko o ko lākou lua; lawe aʻela lākou iā ia me nā kaula hao i ka ʻāina ʻo ʻAigupita.The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
ʻEzek 19:9Hoʻopaʻahao aʻela lākou iā ia me nā kaula hao, a lawe hoʻi iā ia i ke aliʻi o Babulona: alakaʻi aʻela iā ia i loko o nā wahi e paʻa ai, i ʻole e lohe hou ʻia kona leo ma luna o nā mauna o ka ʻIseraʻela.With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
ʻEzek 22:18E ke keiki a ke kanaka, ua lilo ka ʻohana a ʻIseraʻela i lepo iaʻu nei; ʻo lākou a pau he keleawe, he piuta, he hao, a he kēpau pōkā, i loko o ka umu hoʻoheheʻe; he lepo nō hoʻi o ke kālā."Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
ʻEzek 22:20E like me ko lākou hōʻuluʻulu ʻana i ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ke kēpau pōkā a me ka piuta i waenakonu o ka umu hoʻoheheʻe, e puhi i ke ahi ma luna o laila, e hoʻoheheʻe iho; pēlā e hōʻuluʻulu ai au, me koʻu huhū a me koʻu ukiuki, a e waiho iho, a e hoʻoheheʻe iā ʻoukou.As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
ʻEzek 26:12A e hao aku lākou i kou waiwai nui, a e kāʻili aku hoʻi i kou waiwai kālepa; a e wāwahi iho lākou i kou mau pā i lalo, a e hoʻokai hoʻi i kou mau hale makemake ʻia; a e waiho iho lākou i kou lāʻau, a me kou mau pōhaku, a me kou lepo i waenakonu o ka wai.They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
ʻEzek 27:12A lilo ʻo Taresisa i mea kālepa no ka nui loa o kēlā waiwai kēia waiwai; me ke kālā, ka hao, ke tina, ke kēpau pōkā, i kūʻai ai lākou ma kou mau wahi kūʻai." 'Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.
ʻEzek 27:19ʻO Dana a me Iavana mai ʻUzala mai kekahi kālepa ma kou mau wahi i kālepa ai; ʻo ka hao huali, a me ke kāsia, a me ke kalamo kai loko o kou mau wahi i kālepa ai." 'Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.
Dan 2:33ʻO kona mau wāwae he hao ia, a ʻo kona mau kapuaʻi he hao kekahi, a he pālolo kekahi.its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
Dan 2:34ʻIke akula ʻoe, aia hoʻi, he pōhaku i kālai lima ʻole ʻia, ʻo ia kai kuʻi mai i ua kiʻi lā ma kona mau kapuaʻi hao me ka pālolo, a weluwelu iho ia.While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
Dan 2:35A laila, ua okaoka loa ihola ka hao, a me ka pālolo, a me ke keleawe, ke kālā, a me ke gula; a ua lilo lākou me he ʻōpala lā ma ke kahua hehi o ke kau: a ua puhi ʻia hoʻi e ka makani, ʻaʻole wahi i loaʻa no lākou; akā, ʻo ua pōhaku lā i kuʻi i ke kiʻi, ua lilo ia i mauna nui a piha ka honua iā ia.Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were broken to pieces at the same time and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
Dan 2:40A ʻo ka hā o ke aupuni e like auaneʻi kona ikaika me he hao lā; no ka mea, ʻo ka hao ka mea e weluwelu ai, a e okaoka loa ai nā mea a pau; a e like me ka hao i hoʻoweluwelu liʻiliʻi ai i kēia mau mea a pau, pēlā nō ʻo ia e okaoka loa ai.Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron--for iron breaks and smashes everything--and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
Dan 2:41A i kou ʻike ʻana i nā kapuaʻi a me nā manamana wāwae he pālolo a ka potera kekahi, a he hao kekahi, e māhele ʻia ana ke aupuni; akā, ʻo ka ikaika o ka hao kekahi mea i loko ona, e like me kou ʻike ʻana i ka hao i hui pū ʻia ai me ka pālolo.Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay.
Dan 2:42E like me ua mau manamana wāwae lā he hao kekahi a he pālolo kekahi, pēlā kēia aupuni, he ikaika kekahi, a he nāwaliwali kekahi.As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.
Dan 2:43A me kou ʻike ʻana i ka hao i hui pū ʻia me ka pālolo, pēlā lākou i hui pū ʻia ai me ka hua o kānaka; ʻaʻole naʻe e pili pono kekahi i kekahi, e like me ka hao, ʻaʻole pili pono i ka pālolo.And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.
Dan 2:45A i kou ʻike ʻana i ua pōhaku lā i kālai lima ʻole ʻia ai mai loko mai o ka mauna, i weluwelu liʻiliʻi ai ka hao, a me ke keleawe, a me ka pālolo, a me ke kālā, a me ke gula; ʻo ia ko ke Akua kiʻekiʻe hōʻike ʻana mai i ke aliʻi i nā mea e hiki mai ana ma hope; ua ʻoiaʻiʻo ka moe, a ʻo kona hōʻike ua paʻa loa ia.This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands--a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces. "The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and the interpretation is trustworthy."
Dan 4:15Akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao, a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia ʻo ia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia nō ia me nā holoholona ma ka mauʻu o ka honua.But let the stump and its roots, bound with iron and bronze, remain in the ground, in the grass of the field. " 'Let him be drenched with the dew of heaven, and let him live with the animals among the plants of the earth.
Dan 4:23A ʻo kāu ʻike ʻana, e ke aliʻi, i ka mea kiaʻi, he mea hemolele e iho mai ana, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E kua aku i ka lāʻau, a e hoʻopau iā ia; akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia nō ia me nā holoholona o ke kula, a hala aku nā manawa ʻehiku ma luna iho ona;"You, O king, saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut down the tree and destroy it, but leave the stump, bound with iron and bronze, in the grass of the field, while its roots remain in the ground. Let him be drenched with the dew of heaven; let him live like the wild animals, until seven times pass by for him.'
Dan 5:4Inu ihola lākou i ka waina, a hoʻomaikaʻi lākou i nā akua o ke gula, ʻo ke kālā, ʻo ke keleawe, ʻo ka hao, ʻo ka lāʻau, a ʻo ka pōhaku.As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
Dan 5:23Akā, ua hoʻokiʻekiʻe ʻoe iā ʻoe iho ma luna o ke Akua o ka lani; a ua lawe ʻia mai nā kīʻaha o kona hale i mua ou, a ʻo ʻoe a me kou poʻe aliʻi, a me kou mau wāhine, a me nā haiā wahine āu, ua inu ʻoukou i ka waina i loko o laila; a hoʻoleʻa ʻoe i nā akua kālā a me ke gula, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka lāʻau, a me ka pōhaku, nā mea ʻike ʻole, ʻaʻole lohe, ʻaʻole hoʻi i noʻonoʻo; akā, ʻaʻole ʻoe i hoʻonani i ke Akua, ka mea i loko o kona lima kou hanu, a nona kou mau ʻaoʻao a pau.Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
Dan 7:7A ma hope iho o kēia, ʻike hou akula au ma ka hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi kekahi holoholona ʻē, ʻo ka hā ia, he mea weliweli loa ia, he mea makaʻu nui, he nui hoʻi kona ikaika; he mau niho hao nui kona, ua ʻai wale aku ia, a okaoka liʻiliʻi, a hehi ihola ia i ke koena ma lalo o kona mau wāwae; ʻaʻole ia i like iki me nā holoholona ma mua. He ʻumi hoʻi nā pepeiaohao ona."After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast--terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
Dan 7:19A laila, makemake akula au e ʻike i ke ʻano o ka hā o ua mau holoholona lā, i ka mea i ʻano ʻē i ko lākou a pau, i ka mea weliweli loa, nona nā niho hao, a me nā māiʻuʻu keleawe; ka mea nāna i luku a okaoka loa, a hehi nō hoʻi i ke koena ma lalo o kona mau wāwae;"Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws--the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left.
Dan 11:33A ʻo ka poʻe naʻauao o nā kānaka, e aʻo aku lākou i nā mea he nui; akā, e hāʻule auaneʻi lākou i ka pahi kaua, a me ka lapalapa ahi, e lawe pio ʻia, a e hao wale ʻia lākou i nā lā he nui."Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
Hos 6:9E like me ka poʻe hao wale e hoʻohālua ana i ke kanaka; Pēlā nō ka poʻe kāhuna i pepehi wale ma ke ala o Sekema; No ka mea, ke hana nei lākou i ka mea ʻino.As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes.
Hos 7:1I ka wā aʻu e hoʻihoʻi aku ai i ke pio ʻana o kuʻu poʻe kānaka, I kuʻu hoʻōla ʻana i ka ʻIseraʻela, a laila hōʻike ʻia mai ka hewa o ʻEperaima, A me nā mea ʻino o ko Samaria: No ka mea, ua hana lākou i ka wahaheʻe; A komo mai ka ʻaihue ma loko, A hao wale ka poʻe pōwā ma waho.whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets;
ʻAm 1:3Penei kā Iēhova i ʻōlelo ai; No nā hala ʻekolu o Damaseko, a me ka hā, ʻaʻole au e hoʻololi aʻe i kona hoʻopaʻi ʻia, No ka mea, ua hehi lākou i ko Gileada me ka mea hao e hehi palaoa ai:This is what the LORD says: "For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back . Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
ʻAm 3:11No ia mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ka Haku, pēnēia; E hele mai auaneʻi ka ʻenemi, a puni ka ʻāina; A e lawe aku ia i kou ikaika mai ou aku lā, A e hao ʻia kou mau hale aliʻi.Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder your fortresses."
Mika 3:3Ka poʻe e ʻai ana i ka ʻiʻo o kuʻu poʻe kānaka, A hoʻolole i ko lākou ʻili mai o lākou aku, A haʻi iho i ko lākou mau iwi, A ʻoki liʻiliʻi iā lākou e like me ka mea no ka ipu hao, A e like hoʻi me ka ʻiʻo i loko o ka ipu keleawe.who eat my people's flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?"
Mika 4:13E kū i luna, a e hehi iho, e ke kaikamahine o Ziona; No ka mea, e hoʻolilo aku au i kou pepeiaohao i hao, A e hoʻolilo hoʻi au i kou mau māiʻuʻu wāwae i keleawe: A e kuʻi iho ʻoe a liʻiliʻi nā kānaka he nui: A e hoʻolaʻa aku au i kā lākou loaʻa no Iēhova, A i ko lākou waiwai no ka Haku o ka honua a pau."Rise and thresh, O Daughter of Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hoofs of bronze and you will break to pieces many nations." You will devote their ill-gotten gains to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.
Mika 5:1ʻĀnō, e hoʻākoakoa ʻia ʻoe, e ke kaikamahine o ka poʻe hao wale; ua hoʻopilikia ʻia kākou: E hahau mai lākou i ka luna kānāwai o ka ʻIseraʻela me ke koʻokoʻo ma ka pāpālina.Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod.
Nahuma 3:10Akā, ua lawe ʻia aku ʻo ia, ua hele pio aku ia; A ua ʻulupā ʻia kāna mau keiki liʻiliʻi ma ke poʻo o nā alanui a pau: A hailona lākou no kona poʻe kānaka hanohano, A ua hoʻopaʻa ʻia kona mau kānaka nui a pau i nā kaula hao.Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
Hab 1:9Hele mai lākou a pau no ka hao wale; A ʻo ke ʻano o ko lākou maka, ua like me ka makani hikina; A hoʻākoakoa lākou i ka poʻe pio e like me ke one.they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
Zep 1:9Ia lā nō, e hoʻopaʻi au i ka poʻe a pau e lele ana ma luna o ka paepae puka, A e hoʻopiha i ka hale o ko lākou haku i nā mea i hao wale ʻia a me ka hoʻopunipuni.On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
Zep 1:15He lā no ka inaina ua lā lā, He lā pōpilikia a me ka pōʻino, He lā e hao wale ʻia ai a me ka hoʻoneoneo, He lā pouli wale a me ka pōʻeleʻele, He lā e uhi mai ai nā ao a me ka pouli paʻapū,That day will be a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
Zep 2:9No laila, ma kuʻu ola ʻana, wahi a Iēhova o nā kaua, ʻO ke Akua no ka ʻIseraʻela, E like auaneʻi ʻo Moaba me Sodoma, a ʻo ka ʻAmona e like me Gomora, He nāhelehele ʻoʻoi, me nā lua paʻakai, a me ka neoneo mau loa: Na ke koena o koʻu poʻe kānaka lākou e hao aku, A e lilo lākou no ke koena o koʻu poʻe kānaka.Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah-- a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land."
Zek 2:8No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, Ma hope o ka nani, ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu i nā lāhui kanaka, i ka poʻe nāna ʻoukou i hao mai; no ka mea, ʻo ka mea hoʻopā aku iā ʻoukou, hoʻopā nō ia i ka ʻōnohi o kona maka.For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
Zek 2:9Aia hoʻi, e lūlū aku nō au i kuʻu lima ma luna o lākou, a e hao ʻia aku lākou e ko lākou poʻe kauā; a e ʻike auaneʻi ʻoukou ua hoʻouna mai ʻo Iēhova o nā kaua iaʻu.I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
Zek 11:2E ʻaoa ʻoe, e ka lāʻau kaʻa, no ka mea, ua hina ihola ke kedera; No ka mea, ua hao ʻia ka poʻe hanohano: E ʻaoa ʻoukou, e nā ʻoka o Basana, No ka mea, ua kulaʻina iho ka ulu lāʻau ikaika.Wail, O pine tree, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down!
Zek 14:2E hōʻuluʻulu auaneʻi au i nā lāhui kanaka a pau e kūʻē iā Ierusalema i ke kaua; A e hoʻopio ʻia auaneʻi ke kūlanakauhale, E hao ʻia nā hale, a e moe wale ʻia nā wāhine: A e hele pio aku kekahi hapalua a ko ke kūlanakauhale, Akā, ʻaʻole e hōʻoki ʻia aʻe ke koena o kānaka mai ke kūlanakauhale aku.I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.
Mal 3:8E pono anei i ke kanaka ke hao i kā ke Akua? Akā, ua hao ʻoukou i kaʻu: a ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha kā mākou i hao ai i kāu? I nā hapaʻumi o ka waiwai, a me nā mōhai."Will a man rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How do we rob you?' "In tithes and offerings.
Mal 3:9Ua hoʻāhewa ʻia ʻoukou i ka pōʻino; No ka mea, ua hao ʻoukou i kaʻu, ʻo kēia lāhui kanaka a pau.You are under a curse--the whole nation of you--because you are robbing me.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z