updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hapa

1. nvs. portion, fragment, part, fraction, installment; to be partial, less. cf. hapahā, hapalua, etc.
2. nvs. of mixed blood, person of mixed blood, as hapa Hawaiʻi, part Hawaiian.
3. n. A-minor in music.

(85)

Mat 9:37A laila, ʻī maila ia i kāna poʻe haumāna, He nui ke kīhāpai ʻai, ua hapa nō naʻe ka poʻe lawehana.Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
Ioane 4:1A ʻike aʻela ka Haku, ua lohe ka poʻe Parisaio, he nui nā haumāna a Iesū i hoʻohaumāna ai, a i bapetizo ai hoʻi, a he hapa kā Ioane;The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
Roma 9:27Ua ʻōlelo mai hoʻi ʻo ʻIsaia no ka ʻIseraʻela, Inā he lehulehu nā mamo a ʻIseraʻela, e like me ke one o ke kai, he hapa ka poʻe e hoʻōla ʻia.Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
1-Kor 15:8ʻO wau nō kai ʻike hope loa aku iā ia, me he keiki hānau hapa lā.and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
2-Kor 1:14No ka mea, ua hōʻoiaʻiʻo mai nō ʻoukou iā mākou ma ka hapa, ʻo mākou kā ʻoukou e kaena ai; a pēlā hoʻi auaneʻi ʻoukou kā mākou i ka lā o ka Haku ʻo Iesū.as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
2-Kor 2:5A i hoʻoʻeha mai kekahi, ma ka hapa wale nō ka hoʻoʻeha ʻana mai iaʻu; i hoʻoili ʻole aku ai au i ka hewa i luna iho o ʻoukou a pau.If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
Gal 4:27No ka mea, ua palapala ʻia, E ʻoliʻoli ʻoe, e ka mea pā, i hānau ʻole i keiki; e pohā aku me ka hea nui, e ka mea i hānau keiki ʻole; no ka mea, he nui nā keiki a ka mea i haʻalele ʻia, he hapa kā ka mea kāne.For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
Hōʻik 6:8A nānā akula au, aia hoʻi, he lio lenalena; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, ʻo Make kona inoa, a hahai akula ʻo ka pō ma hope ona. A ua hāʻawi ʻia mai iā ia ka mana ma luna o kekahi hapa o ka honua, e luku aku me ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka make, a me nā ʻīlio hihiu o ka honua.I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.
Hōʻik 11:9A ʻike aku kekahi poʻe o nā lāhui kanaka a me nā ʻohana a me nā ʻōlelo, a me ko nā ʻāina i ko lāua mau kupapaʻu i ʻekolu lā a me ka hapa, ʻaʻole hoʻi e ʻae aku ana e waiho ʻia ko lāua kino ma ka lua.For three and a half days men from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
Hōʻik 11:11A hala nā lā ʻekolu a me ka hapa, komo ihola ka ʻuhane ola no ke Akua mai, i loko o lāua, a kū maila lāua ma ko lāua mau wāwae; a kau maila ka makaʻu nui ma luna o ka poʻe a pau i ʻike aku iā lāua.But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and terror struck those who saw them.
Hōʻik 12:14Hāʻawi ʻia maila i ka wahine ʻelua ʻēheu o ka ʻaeto nui, i lele aku ai ʻo ia i ka wao nahele, i kona wahi, ua hānai ʻia ʻo ia ma laila i ka makahiki, a me nā makahiki, a me ka hapa o ka makahiki, mai ke alo aku o ua moʻo lā.The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.
Kin 47:9ʻĪ akula ʻo Iakoba iā Paraʻo, ʻO nā lā o koʻu mau makahiki i noho malihini ai, hoʻokahi ia haneri makahiki a me kanakolu. He hapa a he ʻino hoʻi nā lā o koʻu mau makahiki e ola nei; ʻaʻole naʻe i loaʻa iaʻu nā lā a me nā makahiki o koʻu poʻe kūpuna i ko lākou noho malihini ʻana.And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”
Kin 47:24Eia hoʻi kekahi, i ka hua ʻana mai, e hāʻawi ʻoukou i ka hapalima na Paraʻo, a koe nō ʻehā mau hapa na ʻoukou, i mea kanu o ka ʻāina, a i mea ʻai na ʻoukou, a na ko ʻoukou kānaka, a i mea ʻai hoʻi na kā ʻoukou kamaliʻi.But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.”
Puk 37:10Hana nō hoʻi ʻo ia i ka papa ʻaina, he lāʻau sitima; ʻelua kūbita kona loa, hoʻokahi kūbita kona laulā, a hoʻokahi kūbita a me ka hapa kona kiʻekiʻe.They made the table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
Nāh 11:32Kū aʻela nā kānaka i luna ia lā a pō, ia pō a ao, a ia lā aku a pō; ʻohi ihola lākou i nā sēlū: a ʻo ka mea hōʻiliʻili hapa, he ʻumi nā homera kāna i hōʻiliʻili ai, a kaulaʻi akula lākou ia mea no lākou iho a puni kahi hoʻomoana.All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
Nāh 13:18E nānā i ke ʻano o ka ʻāina, a me nā kānaka e noho ana i laila, he ikaika paha lākou, he nāwaliwali paha; he hapa paha lākou, he nui loa paha;See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
Nāh 31:30A no loko mai o ka hapalua no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu e lawe aku ai i hoʻokahi hapa kanalima o nā kānaka, ʻo nā bipi, ʻo nā hoki, ʻo nā hipa, a ʻo nā holoholona a pau, a e hāʻawi aku ia mau mea na nā Levi, na ka poʻe e mālama ana i ka ukana o ka halelewa no Iēhova.From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
Nāh 31:47A lawe akula ʻo Mose i hoʻokahi hapa kanalima, no loko mai o ka hapalua a nā mamo a ʻIseraʻela, i nā kānaka a me nā holoholona, a hāʻawi aku iā lākou na ka poʻe Levi, ka poʻe i mālama i ka ukana o ka halelewa o Iēhova; e like me kā Iēhova i kauoha mai iā Mose.From the Israelites’ half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the Lord commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the Lord’s tabernacle.
Nāh 32:33A hāʻawi akula ʻo Mose no lākou, no nā mamo a Gada a me nā mamo a Reubena, a me ka ʻohana hapa a Manase a ke keiki a Iosepa, i ke aupuni o Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora, a me ke aupuni o ʻOga ke aliʻi o Basana, i ka ʻāina me nā kūlanakauhale ona, ma nā palena, nā kūlanakauhale o ia ʻāina a puni.Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan — the whole land with its cities and the territory around them.
Nāh 34:13Kauoha akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī akula, Eia nō ka ʻāina e ili mai ana na ʻoukou ma ka hailona ʻana, ka ʻāina a Iēhova i kauoha mai ai e hāʻawi aku no nā ʻohana ʻeiwa, a no ka ʻohana hapa.Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
Nāh 34:14No ka mea, ua loaʻa i ka ʻohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lākou poʻe mākua, a i ka ʻohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lākou poʻe mākua, a i ka ʻohana hapa a Manase, ko lākou ʻāina hoʻoili.because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
Nāh 34:15Ua loaʻa i nā ʻohana ʻelua a me ka ʻohana hapa ko lākou ʻāina hoʻoili ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ʻana o ka lā.These two and a half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
Kānl 3:13A ʻo ke koena o Gileada a me Basana a pau, ke aupuni o ʻOga, ʻo kaʻu ia i hāʻawi aku ai no ka ʻohana hapa a Manase: ʻo ka ʻāina a pau ʻo ʻAregoba a me Basana a pau, ʻo ia kai kapa ʻia, he ʻāina o nā kānaka nunui.The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
Kānl 29:8A lawe kākou i ko lāua ʻāina, a hāʻawi akula ia i wahi e noho ai no ka Reubena, a me ka Gada a me ka ʻohana hapa a Manase.We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
Ios 1:12ʻŌlelo maila ʻo Iosua i ka Reubena, a i ka Gada, a i ka ʻohana hapa a Manase, ʻī maila,But to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
Ios 4:12A ʻo nā mamo a Reubena, a me nā mamo a Gada a me ka ʻohana hapa a Manase, hele mākaukau lākou ma mua o nā mamo a ʻIseraʻela, e like me ka ʻōlelo a Mose iā lākou.The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
Ios 10:11A i ko lākou heʻe ʻana i mua o ka ʻIseraʻela, i ko lākou iho ʻana i Betehorona, hoʻolei maila ʻo Iēhova i nā pōhaku nui ma luna o lākou, mai ka lani mai, a hiki i ʻAzeka, a make lākou. Ua nui ka poʻe i make i ka huahekili, he hapa ka poʻe i make i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka pahi kaua.As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
Ios 12:2ʻO Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora ka mea i noho ma Hesebona, a aliʻi ihola ʻo ia mai ʻAroera, ʻo ia ma kapa o ke kahawai ʻo ʻArenona, a ma waena aʻe o ke kahawai a me ka hapa o Giliada a hiki i ke kahawai ʻo Iaboka, ʻo ia ka palena o ka poʻe mamo a ʻAmona.Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge — from the middle of the gorge — to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
Ios 12:5A aliʻi ihola ʻo ia ma ka mauna ʻo Heremona, a ma Saleka, a ma Basana a puni, a hiki i ka mokuna ʻo Gesuri a me Maʻakati, a me ka hapa o Gileada, ka mokuna o Sihona ke aliʻi o Hesebona.He ruled over Mount Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the people of Geshur and Maakah, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
Ios 12:6Ua pepehi ʻia lākou e Mose, e ke kauā a Iēhova, a me ka ʻIseraʻela, a hāʻawi ʻo Mose ke kauā a Iēhova ia mea i ʻāina hoʻoili na ka Reubena, a me ka Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase.Moses, the servant of the Lord, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the Lord gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
Ios 13:7ʻĀnō e puʻunaue ʻoe i kēia ʻāina i noho ʻana no nā ʻohana ʻeiwa, a me ka ʻohana hapa a Manase.and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
Ios 13:29A puʻunaue aʻela ʻo Mose na ka ʻohana hapa a Manase: eia ka hoʻoilina na ka poʻe keiki a Manase ma ko lākou mau ʻōhua.This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans:
Ios 13:31A ʻo ka hapa o Gileada a me ʻAsetarota, a me ʻEderei, nā kūlanakauhale o ke aupuni o ʻOga ma Basana, ʻo ia na ka poʻe mamo a Makira ke keiki a Manase, na ka ʻohana hapa nō a Makira ma ko lākou mau ʻōhua.half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh — for half of the sons of Makir, according to their clans.
Ios 14:2Ma ka hailona ko lākou puʻunaue ʻana, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai ma ka lima o Mose, no nā ʻohana ʻeiwa a me ka ʻohana hapa.Their inheritances were assigned by lot to the nine and a half tribes, as the Lord had commanded through Moses.
Ios 14:3No ka mea, ua hāʻawi ʻē ʻo Mose i ka ʻāina hoʻoili i nā ʻohana ʻelua a me ka ʻohana hapa ma kēlā kapa o Ioredane; akā, ʻaʻole i hāʻawi ʻo ia i hoʻoilina no ka Levi i waena o lākou.Moses had granted the two and a half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest,
Ios 18:7No ka mea, ʻaʻohe ʻāina no ka Levi i waena o ʻoukou; ʻo ka ʻoihana kahuna na Iēhova, ʻo ia kona ʻāina hoʻoili: a ʻo ka Gada, a me ka Reubena a me ka ʻohana hapa a Manase, ua loaʻa iā lākou ko lākou ʻāina hoʻoili, ma kēlā kapa o Ioredane ma ka hikina, ka mea a Mose ke kauā a Iēhova i hāʻawi aku ai no lākou.The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them.”
Ios 21:5Aia i ke koena o ka poʻe Kohata ma ka hailona ʻana, he ʻumi kūlanakauhale, ma waena o ka ʻohana a ʻEperaima, a me ka ʻohana a Dana, a me ka ʻohana hapa a Manase.The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
Ios 21:6Aia i ka poʻe mamo a Geresona, ma ka hailona ʻana, ma waena o nā hale o ka ʻohana a ʻIsakara, a me ka ʻohana a ʻAsera, a me ka ʻohana a Napetali, a me ka ʻohana hapa a Manase ma Basana, he ʻumikumamākolu kūlanakauhale.The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Ios 21:25A no ka ʻohana hapa a Manase, ʻo Tanaka a me kona wahi e pili ana, ʻo Gaterimona kekahi a me kona wahi e pili ana; ʻelua kūlanakauhale.From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
Ios 21:27A no nā keiki a Geresona no kā Levi poʻe no loko mai o ka ʻohana hapa a Manase, ʻo Golana, ma Basana, a me kona wahi e pili ana, i kūlanakauhale puʻuhonua no ka pepehi kanaka, a me Beʻesetera a me nā wahi e pili ana; ʻelua kūlanakauhale.The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
Ios 22:1A laila, kāhea akula ʻo Iosua i ka Reubena, a me ka Gada a me ka ʻohana hapa a Manase,Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
Ios 22:7Ua hāʻawi mai ʻo Mose no kekahi ʻohana hapa o Manase e noho ana ma Basana; ʻo kekahi ʻohana hapa hoʻi, hāʻawi mai ʻo Iosua no lākou, me ko lākou poʻe hoahānau, ma kēia kapa o Ioredane ma ke komohana. A laila, hoʻouna akula ʻo ia iā lākou i ko lākou halelewa, a hoʻomaikaʻi ʻo ia iā lākou.(To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan along with their fellow Israelites.) When Joshua sent them home, he blessed them,
Ios 22:9A hoʻi akula kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada a me ka ʻohana hapa a Manase, a hele lākou, mai ka ʻIseraʻela aku, a mai Silo ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana aku, e hele i ka ʻāina ʻo Gileada, i ka ʻāina a lākou i loaʻa mai, ua loaʻa hoʻi iā lākou e like me ka ʻōlelo a Iēhova ma ka lima o Mose.So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the Lord through Moses.
Ios 22:10A hiki lākou i kahi e pili ana i Ioredane, aia ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, hana aʻela kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada a me ka ʻohana hapa a Manase i kuahu ma laila, ma Ioredane, ua nui kēlā kuahu i ka nānā aku.When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.
Ios 22:11A lohe aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ua hana aʻela kā Reubena a me kā Gada a me ka ʻohana hapa a Manase i ke kuahu i mua o ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke kapa o Ioredane, ma kahi e hele aʻe nā mamo a ʻIseraʻela.And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
Ios 22:13Hoʻouna akula nā mamo a ʻIseraʻela iā Pinehasa i ke keiki a ʻEleazara, ke kahuna, e hele i kā Reubena poʻe mamo a me kā Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase i ka ʻāina ʻo Gileada,So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead — to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
Ios 22:15A hele akula lākou i kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase, i ka ʻāina i Gileada, a kamaʻilio pū me lākou, ʻī akula,When they went to Gilead — to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh — they said to them:
Ios 22:21A laila, ʻekemu maila kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase, ʻī maila lākou i ka poʻe luna o nā tausani o ka ʻIseraʻela,Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
Lunk 16:30ʻĪ ihola ʻo Samesona, E make pū au me ko Pilisetia. Kūlou ihola me ka ikaika nui, a hina ihola ka hale ma luna o nā aliʻi, a ma luna o nā kānaka a pau ma loko. Ua nui ka poʻe make, āna i luku ai i kona make ʻana, he hapa ka poʻe āna i luku ai i kona wā i ola ai.Samson said, “Let me die with the Philistines!” Then he pushed with all his might, and down came the temple on the rulers and all the people in it. Thus he killed many more when he died than while he lived.
2-Sam 19:40A laila hele akula ke aliʻi i Gilegala, a hele pū akula ʻo Kimehama me ia: a alakaʻi akula nā kānaka a pau o ka Iuda i ke aliʻi, a pēlā hoʻi kekahi hapa o nā kānaka o ka ʻIseraʻela.When the king crossed over to Gilgal, Kimham crossed with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel had taken the king over.
2-Nāal 2:19ʻĪ akula nā kānaka o ke kūlanakauhale iā ʻElisai, Aia hoʻi, ua maikaʻi ke kahua o ke kūlanakauhale, e like me kuʻu haku e ʻike nei; akā, ua ʻino ka wai, a he ʻāina hoʻohānau hapa.The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive."
2-Nāal 2:21A hele aku ia i ke kumu o nā wai, a hoʻolei ihola i ka paʻakai ma loko, ʻī akula, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Ua hoʻomaikaʻi au i kēia wai: ʻaʻole he make hou mai laila mai, ʻaʻole hoʻi he hoʻohānau hapa.Then he went out to the spring and threw the salt into it, saying, "This is what the LORD says: 'I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.' "
2-Nāal 22:14A hele akula ʻo Hilekia ke kahuna, a me ʻAhikama, a me ʻAkebora, a me Sapana, a me ʻAsakia, i o Huleda lā ke kāula wahine, ka wahine a Saluma, ke keiki a Tikeva, ke keiki a Harehasa, nāna i mālama i nā ʻaʻahu; (a e noho ana ua wahine lā ma Ierusalema, ma kekahi hapa,) a kamaʻilio pū lākou me ia.Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
1-ʻOihn 5:18ʻO nā mamo a Reubena a me ka Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase, nā kānaka koa, nā kānaka hiki ke lawe i ka pale kaua a me ka pahi kaua, a ke pana aku me ke kakaka, a he akamai i ke kaua, he kanahākumamāhā tausani, ʻehiku haneri a me ke kanaono, i hele aku i ke kaua.The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
1-ʻOihn 5:23A noho ihola nā keiki o ka ʻohana hapa a Manase ma ia ʻāina; hoʻomāhuahua aʻela lākou mai Basana aku a Baʻala-heremona a Senira, a hiki aku i ka mauna Heremona.The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
1-ʻOihn 5:26A hoʻāla aʻela ke Akua o ka ʻIseraʻela i ka naʻau o Pula ke aliʻi o ʻAsuria, a me ka naʻau o Tilegatapilesera ke aliʻi o ʻAsuria, a lawe pio akula ʻo ia iā lākou, i ka Reubena, i ka Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase, a kaʻi akula iā lākou i Hala, i Habora, a i Hara, a i ka muliwai Gozana, a hiki i kēia manawa.So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
1-ʻOihn 6:61No nā mamo a Kohata i koe o ka ʻohana ma ia lāhui kanaka, i kaʻa no lākou he ʻumi mau kūlanakauhale o ka ʻohana hapa, ʻo ia ka ʻohana hapa a Manase.The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
1-ʻOihn 6:70A no loko o ka ʻohana hapa a Manase; ʻo ʻAnera me kona kula, a ʻo ʻIbeleama me kona kula, no ke koena o ka ʻohana mamo a Kohata.And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
1-ʻOihn 6:71A no nā mamo a Geresoma, ʻo Golana i Basana me kona kula, a ʻo ʻAsetarota me kona kula, no loko o ko ka ʻohana hapa a Manase:The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
1-ʻOihn 12:31A ʻo ka ʻohana hapa a Manase, he ʻumikumamāwalu tausani, i kāhea ʻia ma ka inoa e hele mai e hoʻoaliʻi iā Dāvida.men of half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king--18,000;
1-ʻOihn 12:37A ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo ka Reubena, a ʻo ka Gada, a ʻo ka ʻohana hapa a Manase, me nā mea kaua a pau e kaua ai, he haneri a me ka iwakālua tausani.and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon--120,000.
1-ʻOihn 26:32A ʻo kona poʻe hoahānau nā kānaka koa, ʻelua tausani me nā haneri ʻehiku o nā mākualiʻi, ka poʻe a Dāvida i hoʻonoho ai i poʻe luna o ka Reubena, ka Gada, a me ka ʻohana hapa a Manase, no nā mea a pau a ke Akua, a me nā mea a ke aliʻi.Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
1-ʻOihn 27:20ʻO nā mamo a ʻEperaima, ʻo Hosea ke keiki a ʻAzazia: ʻo ka ʻohana hapa a Manase, ʻo Ioʻela ke keiki a Pedaia:over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
1-ʻOihn 27:21ʻO ka ʻohana hapa a Manase i Gileada, ʻo ʻIdo ke keiki a Zekaria: ʻo ka Beniamina, ʻo Iasiʻela ke keiki a ʻAbenera:over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;
2-ʻOihn 34:22A laila, hele ʻo Hilikia, a me ka poʻe i wae ʻia e ke aliʻi, i o Huleda lā ke kāula wahine, ka wahine a Saluma ke keiki a Tikevata, ke keiki a Hasera ka mea mālama kapa; (ua noho ia ma kēlā hapa o Ierusalema;) a ʻōlelo akula lākou iā ia e like me ia.Hilkiah and those the king had sent with him went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
Neh 5:11Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻihoʻi aku ʻoukou i o lākou lā i kēia lā i nā ʻāina o lākou, a me kā lākou mau māla waina a me kā lākou mau māla ʻoliva, a me ko lākou mau hale, a me ka hapa haneri o ke kālā a me ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila a ʻoukou e ʻauhau ai iā lākou.Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the usury you are charging them--the hundredth part of the money, grain, new wine and oil."
Neh 13:24A he hapa ka ʻōlelo ʻana o kā lākou poʻe keiki ma ka ʻōlelo a ʻAsedoda, ʻaʻole hoʻi i ʻike lākou ke ʻōlelo e like me ka Iuda, akā, e like me kēlā lāhui kanaka a me kēia lāhui kanaka.Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
Ioba 9:3Inā makemake ʻo ia e hoʻopaʻapaʻa me ia, ʻAʻole e hiki ke hoʻāpono i mua ona i kekahi hapa tausani.Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
Ioba 14:1ʻO ke kanaka i hānau ʻia e ka wahine, He hapa kona mau lā, a ua piha i ka pōpilikia."Man born of woman is of few days and full of trouble.
Ioba 16:22A hala he hapa nā makahiki, A laila e hele aku au i ke ala ʻaʻole au e hoʻi hou mai."Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
Ioba 21:10Hāpai nō kā lākou bipi, ʻaʻole hoʻi i hemahema; Hua mai nō kā lākou bipi ohi, ʻaʻole i hānau hapa.Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
Ioba 32:6ʻŌlelo akula ʻo ʻElihu, ke keiki a Barakela ka Buza, ʻī akula, He hapa koʻu mau lā, a he poʻe kahiko ʻoukou; No laila hopohopo nō wau, a makaʻu hoʻi i ka hōʻike aku i koʻu manaʻo iā ʻoukou.So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
Kekah 12:3I ka lā i haʻalulu ai nā kiaʻi hale, A kūlou i lalo nā kānaka ikaika; A oki ka poʻe wili no ka hapa, A i pouli ai nā mea nānā ma nā puka makani;when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim;
Ier 6:14Ua hoʻōla hapa lākou i ka ʻeha o koʻu poʻe kānaka, me ka ʻōlelo iho, He malu, he malu; ʻaʻole hoʻi he malu.They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.
Ier 8:11Ua hoʻōla hapa lākou i ka ʻeha o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, me ka ʻōlelo iho, He malu, he malu; ʻaʻole hoʻi he malu.They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace.
Dan 5:5Ia hora nō, puka maila nā manamana lima kanaka, a kākau ihola ma luna aʻe o ka ipukukui ma ka puna o ka paia o ko ke aliʻi hale; a ʻike akula ke aliʻi i ka hapa o ka lima e kākau ana.Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
Dan 5:24A laila ua hoʻouna ʻia mai, mai ona mai ka hapa o ka lima; a ua kākau ʻia kēia palapala.Therefore he sent the hand that wrote the inscription.
Dan 12:7A hoʻolohe aku au i kā ua kanaka lā i hōʻaʻahu ʻia i ke olonā, ka mea ma luna o ka wai o ka muliwai, a i kona kīkoʻo ʻana i kona lima ʻākau a me kona lima hema i ka lani, a hoʻohiki ma ka Mea e ola mau loa ana, ma ka manawa, a me nā manawa, a me ka hapa o ka manawa, a hoʻopau ʻia ka hoʻopuehu ʻana i ka ikaika o ka poʻe kānaka laʻa, a laila e hoʻokō ʻia ai ia mau mea a pau.The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed."
Hos 9:14E Iēhova, e hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka mea āu e hāʻawi aku ai; E hāʻawi aku iā lākou i ka ʻōpū hānau hapa wale, a me nā ū maloʻo.Give them, O LORD-- what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
Zek 13:8A i loko o ka ʻāina a pau, wahi a Iēhova, E hōʻoki ʻia ai nā hapakolu ʻelua o ka poʻe i loko, a make; Akā, e hoʻokoe ʻia kekahi hapa i laila.In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
Zek 14:8E hiki nō ia lā, e kahe aku ka wai ola mai Ierusalema aku, ʻO kekahi hapa ma ke kai hikina, A ʻo kēlā hapa ma ke kai komohana; A pēlā nō ia i ke kau a me ka hoʻoilo.On that day living water will flow out from Jerusalem, half to the eastern sea and half to the western sea, in summer and in winter.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z