updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hekili

1. placename. point, Olowalu qd., Maui. lit.: thunder.
2. nvi. thunder; to thunder. fig., passion, rage. [^^]
3. n. a variety of taro.
4. n. a variety of sweet potato.

(30)

Mar 3:17ʻO Iakobo a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, kapa maila hoʻi ia iā lāua, ʻo Boanerege, ʻo ia hoʻi kēia, Nā keiki a ke hekili;James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder);
Ioane 12:29ʻĪ aʻela ka poʻe kānaka e kū ana, a e lohe ana, He hekili ia. ʻŌlelo aʻela kekahi poʻe, Ua ʻōlelo mai kekahi ʻānela iā ia.The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
Hōʻik 4:5ʻAnapu maila ka uila mai ka noho aliʻi mai, a me ka hekili, a me nā leo. ʻEhiku hoʻi ipukukui ahi e ʻaʻā ana i mua o ka noho aliʻi, ʻo ia hoʻi nā ʻUhane ʻehiku o ke Akua.From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
Hōʻik 6:1Nānā akula au, a ʻākaʻa aʻela ke Keiki hipa i ka mua o nā wepa ʻehiku, a lohe ihola au i kekahi o nā mea ola ʻehā, e ʻōlelo ana, e like me ka halulu hekili, E hele mai e ʻike.I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!"
Hōʻik 8:5Lawe aʻela ka ʻānela i ka ipu ʻala a hahao ihola a piha i ke ahi o ke kuahu, a kiola ihola i lalo i ka honua; a laila puka maila nā leo, a me nā hekili, a me nā uila, a me ke ōlaʻi.Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
Hōʻik 10:3Kāhea maila ia me ka leo nui, e like me ka uō ʻana o ka liona. A i kona kāhea ʻana, pohā maila ka leo o nā hekili ʻehiku.and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
Hōʻik 10:4A i ka wā i pohā mai ai ka leo o ia mau hekili ʻehiku, ua mākaukau wau e palapala; a lohe au i ka leo, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E hoʻopaʻa ʻoe i ka wepa i nā mea a nā hekili ʻehiku i pane mai ai, mai palapala ʻoe ia mau mea.And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said and do not write it down."
Hōʻik 11:19A ua wehe ʻia aʻela ka luakini o ke Akua ma ka lani, a ʻike ʻia akula ka pahu o kāna berita, ma loko o kona luakini; a laila, nui ihola ka uila, a me nā leo, a me nā hekili, a me ke ōlaʻi, a me ka huahekili he nui loa.Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
Hōʻik 14:2A lohe akula au i ka leo, mai ka lani mai, e like me ka halulu ʻana o nā waikahe he nui, a e like me ka halulu ʻana o ka hekili nui; a ʻo ka leo aʻu i lohe ai, ua like me ka hoʻokani ʻana a ka poʻe i hoʻokani ma ko lākou mau lira.And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters and like a loud peal of thunder. The sound I heard was like that of harpists playing their harps.
Hōʻik 16:18A laila ʻanapu maila nā uila, a he mau leo hoʻi, a me nā hekili; a he ōlaʻi nui kekahi, ʻaʻole hoʻi he ōlaʻi nui me ka ikaika e like me nēia, mai ka wā mai o ka noho ʻana o kānaka ma ka honua nei.Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.
Hōʻik 19:6A lohe akula au i ka leo o kekahi poʻe nui loa, a ua like hoʻi me ka halulu ʻana o nā wai he nui, a me ka halulu ʻana o nā hekili ikaika loa, ʻī aʻela, Haleluia; no ka mea, ke hoʻomalu nei ka Haku ko kākou Akua mana loa i ke aupuni.Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
Puk 9:23ʻŌ akula ʻo Mose i kona koʻokoʻo ma ka lani; a hoʻouka maila ʻo Iēhova i ke hekili a me ka huahekili, a naholo maila ka uila ma luna o ka honua; a hoʻoua maila ʻo Iēhova i ka huahekili ma luna o ka ʻāina ʻo ʻAigupita.When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;
Puk 9:28E nonoi aku ʻolua iā Iēhova, Uoki; i ʻole ai e kuʻi hou ke hekili o ke Akua, a i pau hoʻi ka huahekili: a e hoʻokuʻu aku nō wau iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e kali hou aku.Pray to the Lord, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.”
Puk 9:29ʻĪ akula ʻo Mose iā ia, I koʻu puka ʻana aku ma waho o ke kūlanakauhale, e kīkoʻo aku nō wau i koʻu mau lima iā Iēhova; a e pau nō ke hekili, ʻaʻole hoʻi e huahekili hou, i ʻike ai ʻoe, no Iēhova ka honua.Moses replied, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s.
Puk 9:33Hele akula ʻo Mose ma waho o ke kūlanakauhale, mai o Paraʻo aku, a kīkoʻo akula i kona mau lima i mua o Iēhova; a ua pau ihola ke hekili a me ka huahekili, ʻaʻole i ninini hou ʻia mai ka ua ma luna o ka honua.Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the Lord; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.
Puk 9:34A ʻike ihola ʻo Paraʻo, ua pau ka ua, a me ke hekili, hewa hou ihola nō ia, a hoʻopaʻakikī ihola i kona naʻau, ʻo ia a me kāna poʻe kauā.When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.
Puk 19:16A i ke kakahiaka o ke kolu o ka lā, he hekili, a he uila, a he ao polohiwa ma ka mauna, a he leo no ka pū e kani ikaika loa ana; haʻalulu ihola nā kānaka a pau ma ko lākou wahi i hoʻomoana ai.On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled.
Puk 20:18ʻIke akula nā kānaka a pau i ke hekili, a me ka uila, a me ke kani ʻana o ka pū, a me ka mauna e uwahi ana: a ʻike akula nā kānaka, weliweli ihola; neʻeneʻe akula, a kū ma kahi mamao aku.When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
1-Sam 7:10A iā Samuʻela i kaumaha aku ai i ka mōhai kuni, hoʻokokoke mai ko Pilisetia e kaua mai i ka ʻIseraʻela: hoʻohekili maila ʻo Iēhova me ka hekili nui ma luna o ko Pilisetia ia lā, a hoʻopuehu iā lākou; a pepehi ʻia ihola lākou i mua o ka ʻIseraʻela.While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the LORD thundered with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic that they were routed before the Israelites.
1-Sam 12:17ʻAʻole anei kēia ka manawa e ʻoki ai i ka palaoa? E kāhea aku au iā Iēhova, a e hāʻawi mai ʻo ia i ka hekili a me ka ua, i manaʻo ai ʻoukou, a i ʻike ai hoʻi, ua nui ko ʻoukou hewa i hana ai ʻoukou i mua o Iēhova, i ko ʻoukou noi ʻana i aliʻi no ʻoukou.Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king."
1-Sam 12:18Kāhea akula ʻo Samuʻela iā Iēhova, a hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka hekili a me ka ua ia lā: a makaʻu nui ihola nā kānaka a pau iā Iēhova a iā Samuʻela.Then Samuel called upon the LORD, and that same day the LORD sent thunder and rain. So all the people stood in awe of the LORD and of Samuel.
Ioba 26:14Aia hoʻi, ʻo ia kekahi mau mea o kona mau ʻaoʻao; Nani hoʻi ka ʻuʻuku o ka mea i lohe ʻia nona! A ʻo ka hekili o kona mana ʻo wai lā ka mea e ʻike pono?And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?"
Ioba 28:26I kāna hana ʻana i ke kānāwai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
Ioba 38:25ʻO wai lā i māhele i ka ʻauwai no ka huaʻi ʻana o ka wai, A i ke ala no ka uwila o ka hekili;Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
Hal 29:3Aia ka leo o Iēhova ma luna o nā kai: Ke hekili mai nei ke Akua nani: Aia nō Iēhova ma luna iho o nā wai he nui nō.The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD thunders over the mighty waters.
Hal 77:18Ma loko o ka puahiohio ka leo o kou hekili: Hoʻomālamalama maila nā uila i ka honua: Naue ihola ka honua me ka haʻalulu.Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Hal 81:7I ka pōpilikia, kāhea mai ʻoe, a hoʻopakele aku ai iā ʻoe, A pane akula au ma kahi malu o ka hekili: Hoʻāʻo aku au iā ʻoe ma nā wai o Meriba.In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. "Selah"
Hal 104:7I kou pāpā ʻana, holo nō lākou; I ka leo o kou hekili, ʻauheʻe akula lākou.But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
ʻIsaia 29:6E hele hoʻohikilele mai ʻo Iēhova o nā kaua iā ʻoe, Me ka hekili a me ke ōlaʻi, Me ka uwalaʻau nui, a me ka puahiohio, Me ka ʻino, a me ka lapalapa ahi e hoʻopau ana.the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z