updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hoʻāno

1. holy, devoted to sacred use, hallowed, solemn; to reverence, sanctify, attribute divine honor, hallow.

(414)

Mat 4:5A laila, lawe akula ka diabolō iā ia i ke kūlanakauhale hoʻāno; a hoʻokau akula iā ia ma luna iho o kahi ʻoiʻoi o ka luakini;Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
Mat 6:9Penei ʻoukou e pule aku ai; E ko mākou Makua i loko o ka lani, e hoʻāno ʻia kou inoa."This, then, is how you should pray: " 'Our Father in heaven, hallowed be your name,
Mat 7:6Mai hāʻawi aku i ka mea hoʻāno na nā ʻīlio, ʻaʻole hoʻi e hoʻolei i kā ʻoukou mau momi i mua o nā puaʻa, o hehi ʻia i lalo e ko lākou mau wāwae, a e kepa mai hoʻi lākou e moku ʻoukou."Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
Mat 24:15Aia ʻike ʻoukou i ka mea ʻino e hoʻoneoneo ai e kū ana ma kahi hoʻāno, ka mea i ʻōlelo ʻia mai e ke kāula e Daniʻela; (ʻo ka mea heluhelu, e pono e hoʻomaopopo iho ʻo ia,)"So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--
Mat 27:53A hele maila i waho o nā hale kupapaʻu ma hope iho o kona ala hou ʻana mai, a komo akula i loko o ke kūlanakauhale hoʻāno, a ua ʻikea e nā mea he nui loa.They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.
Mar 1:24ʻĪ aʻela, ʻEā, he aha kāu iā mākou, e Iesū no Nazareta? I hele mai nei anei ʻoe e luku mai iā mākou? Ua ʻike nō au iā ʻoe; ʻo ʻoe nō ka mea hoʻāno a ke Akua."What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
Luka 11:2ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, I ka wā e pule ai ʻoukou, e ʻōlelo, E ko mākou Makua i loko o ka lani, e hoʻāno ʻia aku kou inoa; e hiki mai kou aupuni; e mālama ʻia hoʻi kou makemake, e like me ia ma ka lani, pēlā hoʻi ma ka honua nei.He said to them, "When you pray, say: " 'Father, hallowed be your name, your kingdom come.
ʻOih 2:27No ka mea, ʻaʻole ʻoe e waiho i kou ʻUhane ma ka malu o ka poʻe make, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi mai i kou mea hoʻāno, e ʻike i ka palahō.because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.
ʻOih 3:14Ua hōʻole aku ʻoukou i ka Mea Hoʻāno a me ka Pono, a ua nonoi aku ʻoukou e hoʻokuʻu ʻia ka mea pepehi kanaka na ʻoukou;You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
ʻOih 4:27No ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō, ua ʻākoakoa mai nei ma kēia kūlanakauhale, ʻo Herode a me Ponetio Pilato, me ko nā ʻāina ʻē, a me nā kānaka o ka ʻIseraʻela, me ke kūʻē i kāu Keiki hoʻāno iā Iesū i ka mea āu i poni ai;Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
ʻOih 6:13A hoʻonoho maila lākou i mau mea hōʻike wahaheʻe: ʻī maila lākou, ʻAʻole hoʻōki kēia kanaka i ka ʻōlelo ʻana i nā ʻōlelo hōʻino i kēia wahi hoʻāno, a me ke kānāwai:They produced false witnesses, who testified, "This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
ʻOih 7:33ʻŌlelo maila ka Haku iā ia, E wehe ʻoe i kou mau kāmaʻa, mai kou mau kapuaʻi aku; no ka mea, ʻo kahi āu e kū nei, he ʻāina hoʻāno ia."Then the Lord said to him, 'Take off your sandals; the place where you are standing is holy ground.
ʻOih 13:35No ia mea, ʻī mai nō hoʻi ia ma kahi ʻē, ʻAʻole ʻoe e hāʻawi aku i kāu mea hoʻāno e ʻike i ka palahō.So it is stated elsewhere: " 'You will not let your Holy One see decay.'
Roma 1:4A i hoʻomaopopo ʻia hoʻi ʻo ke Keiki a ke Akua me ka mana, ma ka ʻuhane hoʻāno, ma hope o ke ala hou ʻana mai waena mai o ka poʻe make;and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
Roma 16:16E uē aku ʻoukou kekahi i kekahi me ka honi hoʻāno. Ke uē aku nei nā ʻekalesia a pau o Kristo iā ʻoukou.Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
1-Kor 16:1Ma ka manawaleʻa ʻana no ka poʻe hoʻāno, e like me kaʻu i kauoha aku ai i nā ʻekalesia ma Galatia, pēlā nō ʻoukou e hana ai.Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
1-Kor 16:15Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, (no ko ʻoukou ʻike ʻana i nā ʻōhua o Setepana, ʻo ia ka hua mua ma ʻAkaia, a ua hoʻolilo lākou iā lākou iho i poʻe hoʻokauā aku na ka poʻe hoʻāno;)You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,
2-Kor 1:1ʻO Paulo he lunaʻōlelo na Iesū Kristo, no ka makemake o ke Akua, ʻo Timoteo hoʻi ka hoahānau, na ka ʻekalesia o ke Akua ma Korineto, me ka poʻe hoʻāno a pau e noho ana ma ʻAkaia a puni:Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
2-Kor 13:12E uē aku kekahi i kekahi, i ka honi hoʻāno.Greet one another with a holy kiss.
ʻEpeso 3:5I ka mea i hōʻike ʻole ʻia mai i nā keiki a kānaka i nā hanauna ma mua, e like me ia i hōʻike ʻia mai e ka ʻUhane i nēia manawa i kāna poʻe lunaʻōlelo hoʻāno a me nā kāula;which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
Kol 2:16No laila, mai hoʻāhewa mai kekahi iā ʻoukou, i ka mea ʻai, a me ka mea inu, ʻaʻole hoʻi no kahi lā hoʻāno, a me ka mahina hou, a me nā sābati.Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
1-Tes 3:13I hoʻokūpaʻa mai ʻo ia i ko ʻoukou naʻau i kīnā ʻole ka hemolele i mua o ke Akua, ʻo ko kākou Makua, i ka hiki ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, me kona poʻe hoʻāno a pau loa.May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
1-Tes 5:26E aloha aku i nā hoahānau a pau me ka honi hoʻāno.Greet all the brothers with a holy kiss.
2-Tes 1:10Ia lā, i kona hiki ʻana mai e hoʻonani ʻia aku ai e kona poʻe hoʻāno a pau, a e mahalo ʻia aku ai i waena o ka poʻe a pau i manaʻoʻiʻo iā ia, (no ka mea, ua manaʻoʻiʻo ʻia mai kā mākou hōʻike ʻana e ʻoukou.)on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
1-Tim 5:10A i mahalo ʻia no kāna hana maikaʻi ʻana; inā i hānai ia i nā keiki, i hoʻokipa hoʻi i nā malihini, a i holoi hoʻi i nā wāwae o ka poʻe hoʻāno, a i kōkua hoʻi i ka poʻe pōʻino, a inā i hahai mau ia i nā hana maikaʻi a pau.and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the saints, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
2-Tim 1:9ʻO ka mea nāna kākou i hoʻōla, a i wae mai hoʻi me ka wae hoʻāno; ʻaʻole hoʻi ma muli o kā kākou hana ʻana; akā, ma muli nō o kona manaʻo iho a me ka pono i hāʻawi ʻia mai iā kākou i loko o Kristo Iesū ma mua loa aku o kēia ao;who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
Heb 6:10ʻAʻole he loko ʻino ke Akua i poina ai kā ʻoukou hana ʻana, a me ke aloha a ʻoukou i hōʻike aku ai i kona inoa, i ko ʻoukou mālama ʻana i ka poʻe hoʻāno, a me ʻoukou hoʻi e mālama nei.God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
Heb 8:2He lawehana no kahi hoʻāno, no ka halelewa ʻoiaʻiʻo, na ka Haku i kūkulu, ʻaʻole na ke kanaka.and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by man.
Heb 9:1He mau ʻoihana nō hoʻi kā ka berita mua, no ka hoʻomana ʻana, a me kahi hoʻāno ma ka honua.Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
Heb 9:2No ka mea, ua hana ʻia nō he halelewa; ʻo ka mua kahi i waiho ʻia ai ka ipukukui, a me ka papa, a me ka berena hōʻike; ua kapa ʻia ia ʻo kahi hoʻāno.A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.
Heb 9:3A ma hope o ka pale lua, ka halelewa i kapa ʻia ka hoʻāno loa.Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
Heb 9:8Ma ia mea i hoʻākāka mai ai ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole i wehe ʻia kahi e komo ai i ka hoʻāno loa, i ka wā i kū ai ka halelewa mua;The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
Heb 9:12Hoʻokahi wale nō kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī nō, e loaʻa ana ka mea e ola mau ai.He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
Heb 9:25ʻAʻole nō hoʻi no ke kaumaha pinepine ʻana iā ia iho, e like me kā ke kahuna nui komo ʻana i kēlā makahiki a i kēia makahiki i loko o kahi hoʻāno me ke koko, ʻaʻole ʻo kona iho;Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.
Heb 10:19A i ka loaʻa ʻana iā kākou, e nā hoahānau, ke komo ʻana i loko o kahi hoʻāno ma ke koko o Iesū,Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Heb 13:11A ʻo nā kino o nā holoholona, ke hali ʻia aʻe ko lākou koko e ke kahuna nui i loko o kahi hoʻāno, i mōhai no ka hewa, ua puhi ʻia lākou i ke ahi ma waho o kahi e hoʻomoana ai.The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
1-Pet 3:15Akā, e hoʻāno i ka Haku i ke Akua, i loko o ko ʻoukou naʻau. E mākaukau mau oukou e hoʻomaopopo aku i ka poʻe e nīnau mai iā ʻoukou i ke kumu o ka lana ʻana o ko ʻoukou manaʻo, me ke akahai, a me ka haʻahaʻa.But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
2-Pet 1:18ʻO kēia leo, mai ka lani mai, ʻo ia kā mākou i lohe ai, i ka wā a mākou i noho pū ai me ia, ma ka mauna hoʻāno.We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
Iuda 1:14Wānana mai nō ʻo ʻEnoka ia mau mea, ʻo ka hiku ia mai ʻAdamu mai, ʻī maila, Eia hoʻi, e hele mai ana ka Haku me ka ʻumi tausani o kona poʻe hoʻāno,Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men: "See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
Hōʻik 3:7E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Piladelepia; Ke ʻī mai nei ka mea hoʻāno, ka mea ʻoiaʻiʻo, ʻo ka mea iā ia ke kī o Dāvida, ʻo ka mea wehe, ʻaʻohe mea nāna e pani mai; a pani hoʻi ʻo ia, ʻaʻohe mea nāna e wehe;"To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
Hōʻik 4:8A ʻo ua poʻe mea ola lā ʻehā, ua pāpāono lākou i nā ʻēheu; ua paʻapū i nā maka a puni a ma loko; ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomaha i ke ao a me ka pō, i ka ʻī ʻana mai, Hoʻāno, Hoʻāno, Hoʻāno, ka Haku ke Akua mana loa, ka mea ma mua, ka mea e noho lā, ka mea e mau loa ana.Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under his wings. Day and night they never stop saying: "HOLY, HOLY, HOLY IS THE Lord GOD ALMIGHTY, WHO WAS, AND IS, AND IS TO COME."
Hōʻik 6:10Hea maila lākou me ka leo nui, ʻī maila, E ka Haku hoʻāno, a me ka ʻoiaʻiʻo, pehea lā ka lōʻihi? ʻAʻole anei ʻoe e hoʻokolokolo, a e hoʻopaʻi hoʻi i ko mākou koko, ma luna o ka poʻe e noho lā ma ka honua?They called out in a loud voice, "How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?"
Hōʻik 11:2E waiho i ka papahola ma waho o ka luakini, ʻaʻole e ana; no ka mea, ua hāʻawi ʻia i ko nā ʻāina ʻē; a e hahi nō lākou i ke kūlanakauhale hoʻāno a hala nā malama hoʻokahi kanahākumamālua.But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
Hōʻik 14:10E inu ʻo ia i ka waina o ko ke Akua ukiuki, i ukuhi ʻia i loko o ke kīʻaha o kona inaina, ʻaʻohe mea e mānanalo ai. A e hoʻomāinoino ʻia ʻo ia, i ke ahi a me ka luaʻi pele, i mua o nā ʻānela hoʻāno a i mua o ke Keiki hipa.he, too, will drink of the wine of God's fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. He will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
Hōʻik 20:6Pōmaikaʻi a hoʻāno hoʻi ke kanaka ke loaʻa iā ia ke ala mua ʻana; ʻaʻole e lanakila ka make ʻalua ma luna o lākou, akā, e lilo nō lākou i poʻe kāhuna no ke Akua a no Kristo, a na lākou e hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani.Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
Hōʻik 20:9A hele lākou ma ka pālahalaha o ka honua, a puni ihola kahi hoʻomoana ai ka poʻe hoʻāno a me ke kūlanakauhale aloha. Iho maila ke ahi mai ke Akua, mai ka lani mai, a luku ihola iā lākou.They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God's people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.
Hōʻik 21:2ʻO wau nō ʻo Ioane, ʻike akula au i ka iho ʻana mai o ke kūlanakauhale hoʻāno ʻo Ierusalema hou, mai ke Akua, mai ka lani mai, ua mākaukau, e like me ka wahine mare i kāhiko ʻia no kāna kāne.I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
Hōʻik 22:19A inā e lawe aku kekahi i kekahi ʻōlelo o ka buke o kēia wānana, na ke Akua nō e lawe aku i kona kuleana mai loko aku o ka lāʻau o ke ola, a mai loko aku o ke kūlanakauhale hoʻāno, a mai waena aku o nā mea i palapala ʻia ma loko o kēia buke.And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
Kin 2:3Hoʻomaikaʻi maila ke Akua i ka hiku o ka lā, a hoʻāno ihola; no ka mea, hoʻomaha ihola ʻo ia ia lā i ka hana a pau a ke Akua i hana ai.Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
Puk 3:5ʻĪ maila kēlā, Mai hoʻokokoke mai ʻoe: e wehe aʻe ʻoe i kou mau kāmaʻa mai kou mau kapuaʻi aku, no ka mea, ʻo kahi āu e kū nei, he ʻāina hoʻāno ia.“Do not come any closer,” God said. “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.”
Puk 20:8E hoʻomanaʻo i ka lā sābati, a e hoʻāno ia.“Remember the Sabbath day by keeping it holy.
Puk 20:11No ka mea, i nā lā ʻeono i hana ai ʻo Iēhova i nā lani, a me ka honua, a me ke kai, a me nā mea a pau ma loko o ia mau mea, a i ka hiku o ka lā i hoʻomaha ai; no laila hoʻi i hoʻomaikaʻi ai ʻo Iēhova i ka lā sābati, a hoʻāno ai hoʻi ʻo ia ia lā.For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
Puk 22:31A e lilo auaneʻi ʻoukou i poʻe kānaka hoʻāno noʻu, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻai i ka ʻiʻo i haehae ʻia e nā holoholona ma ke kula, e kiola aku ʻoukou ia na nā ʻīlio.“You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
Puk 26:33A e kaulaʻi ʻoe i ka pākū ma lalo iho o nā lou i lawe mai ai ʻoe i ka pahu hōʻike ma lalo o ka pākū; a na ka pākū e hoʻokaʻawale nō ʻoukou ma waena o kahi hoʻāno, a me kahi hoʻāno loa.Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
Puk 26:34A e kau nō ʻoe i ka noho aloha ma luna ma ka pahu hōʻike, ma loko o kahi hoʻāno loa.Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
Puk 29:30A ʻo ke keiki e lilo ana i kahuna ma kona hakahaka, nāna nō e hoʻokomo ia mau mea i ʻehiku lā, i kona manawa e hele mai ai i loko o ka halelewa o ke anaina kanaka, e lawelawe ma kahi hoʻāno.The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
Puk 29:31A e lawe ʻoe i ka hipa kāne o ka hoʻolaʻa ʻana, a e hoʻolapalapa i kona ʻiʻo ma loko o kahi hoʻāno.“Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.
Puk 30:25A e hana ʻoe ia i ʻaila poni hoʻāno, he mea poni i hui ʻia ma ke ʻano o ka hana ʻana i nā mea ʻala. E lilo ia i ʻaila poni hoʻāno.Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
Puk 30:31A e ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku, He ʻaila poni hoʻāno kēia noʻu, ma ko ʻoukou mau hanauna.Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
Puk 31:14No laila ʻoukou e mālama ai i ka sābati; no ka mea, ua hoʻāno ʻia ia no ʻoukou. ʻO kēlā mea kēia mea hoʻohaumia ia lā, e ʻoiaʻiʻo nō e pepehi ʻia ʻo ia: no ka mea, ʻo ka mea hana i ka hana ia lā, e ʻoki ʻia kēlā kanaka, mai kona poʻe kānaka aku.“‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Puk 35:2I ʻeono lā e hana ʻia ai ka hana, akā ʻo ka hiku o ka lā, he lā hoʻāno ia, he Sābati e hoʻomaha ai no Iēhova. ʻO ka mea hana i ka hana ia lā, e pepehi ʻia ʻo ia.For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death.
ʻOihk 2:3A e lilo ke koena na ʻAʻarona, a me kāna mau keiki, he mea hoʻāno loa no nā mōhai puhi o Iēhova.The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord.
ʻOihk 2:10A ʻo ke koena o ka mōhai ʻai, e lilo ia no ʻAʻarona, a me kāna mau keiki; he mea hoʻāno loa nō nā mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi no Iēhova.The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord.
ʻOihk 5:15Inā e hana kekahi i ka hewa, a lawehala no ka ʻike ʻole, ma nā mea hoʻāno o Iēhova, a laila e lawe mai ʻo ia iā Iēhova no kona hewa, i ka hipa kāne kīnā ʻole no loko mai o nā ʻohana, me ka mea āu i manaʻo ai ma nā sekela kālā, ma muli o ke sekela o ke keʻena kapu, i mōhai hala.“When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
ʻOihk 5:16A e hoʻoponopono ʻo ia no ka hewa āna i hana ai ma ka mea hoʻāno, a e hui hou i ka hapalima ona i laila, a e hāʻawi aku ʻo ia ia mea i ke kahuna; a e hoʻolilo ke kahuna i ka hipa kāne mōhai hala i kalahala nona, a e kala ʻia nō ia.They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
ʻOihk 6:16A ʻo ke koena o ia mea, na ʻAʻarona ia a me kāna mau keiki e ʻai: me ka berena hū ʻole e ʻai ʻia ai ia ma kahi hoʻāno; ma ka pā o ka halelewa o ke anaina e ʻai ai lākou ia mea.Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in the sanctuary area; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
ʻOihk 6:17ʻAʻole ia e moʻa me ka hū: ua hāʻawi aku wau ia he kuleana no lākou no loko o kuʻu mau mōhai puhi; he mea hoʻāno loa, e like me ka mōhai lawehala a me ka mōhai hala.It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
ʻOihk 6:18E ʻai nā kāne o kā ʻAʻarona mau keiki a pau ia mea: he kānāwai mau ia i ko ʻoukou hanauna, no nā mōhai puhi iā Iēhova; ʻo ka mea e hoʻopā ia mau mea, e hoʻāno ia.Any male descendant of Aaron may eat it. For all generations to come it is his perpetual share of the food offerings presented to the Lord. Whatever touches them will become holy.’”
ʻOihk 6:25E ʻōlelo aku ʻoe iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki, penei, Eia ke kānāwai o ka mōhai lawehala; ma kahi i pepehi ʻia ai ka mōhai kuni, ma laila e pepehi ʻia ai ka mōhai lawehala, ma ke alo o Iēhova; he mea hoʻāno loa ia.“Say to Aaron and his sons: ‘These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the Lord in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
ʻOihk 6:26ʻO ke kahuna nāna ia i mōhai aku, ʻo ia ke ʻai ia mea; ma kahi hoʻāno nō ia e ʻai ʻia ai, ma loko o ka pā o ka halelewa o ke anaina.The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in the sanctuary area, in the courtyard of the tent of meeting.
ʻOihk 6:27ʻO ka mea nāna e hoʻopā aku i ka ʻiʻo ona, e hoʻāno nō ia: a inā e pīpī ʻia ke koko ona ma ke kapa komo, e holoi aʻe ʻoe i ka mea i pīpī ʻia ai ia, ma kahi hoʻāno.Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in the sanctuary area.
ʻOihk 6:29E ʻai nā kāne a pau i waena o nā kāhuna ia mea; he mea hoʻāno loa nō ia.Any male in a priest’s family may eat it; it is most holy.
ʻOihk 6:30A ʻo ka mōhai lawehala, i lawe ʻia kona koko i loko o ka halelewa o ke anaina, e hoʻolauleʻa ma kahi hoʻāno, ʻaʻole ia e ʻai ʻia, e hoʻopau ʻia ia i ke ahi.But any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned up.
ʻOihk 7:1Eia hoʻi ke kānāwai o ka mōhai hala: he hoʻāno loa ia.“‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
ʻOihk 7:6A e ʻai nā kāne a pau i waena o nā kāhuna ia mea; e ʻai ʻia ma kahi hoʻāno; he mea hoʻāno loa ia.Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
ʻOihk 8:9A kau akula hoʻi i pāpale kahuna ma kona poʻo; a ma ka pāpale kahuna, ma ke alo pono i kau ai ʻo ia i ka papa gula, ka lei hoʻāno, e like me ka mea a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
ʻOihk 8:12Ninini ihola hoʻi ʻo ia i kauwahi o ka ʻaila poni ma ke poʻo o ʻAʻarona, a poni ihola iā ia e hoʻāno iā ia.He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
ʻOihk 10:3A laila ʻōlelo aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, ʻO ka mea kēia a Iēhova i ʻōlelo mai ai, i ka ʻī ʻana, E hoʻāno ʻia mai nō wau e ka poʻe e hoʻokokoke mai i oʻu nei, a e hoʻonani ʻia mai hoʻi au ma ke alo o nā kānaka a pau. A hakanū ihola ʻo ʻAʻarona.Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke of when he said: “‘Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.’” Aaron remained silent.
ʻOihk 10:10I hiki hoʻi iā ʻoukou ke hoʻokaʻawale i waena o ka hoʻāno, a me ka hoʻāno ʻole, a i waena o ka haumia a me ka maʻemaʻe;so that you can distinguish between the holy and the common, between the unclean and the clean,
ʻOihk 10:12ʻŌlelo aʻela hoʻi ʻo Mose iā ʻAʻarona, a iā ʻEleazara, a iā ʻItamara, i kāna mau keiki i koe mai, E lawe i ka mōhai ʻai i koe mai o nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia aku ai ma ke ahi, a e ʻai ia mea me ka hū ʻole kokoke i ke kuahu; no ka mea, he mea hoʻāno loa ia.Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, “Take the grain offering left over from the food offerings prepared without yeast and presented to the Lord and eat it beside the altar, for it is most holy.
ʻOihk 10:13E ʻai hoʻi ʻoukou ia mea ma kahi hoʻāno; no ka mea, nāu nō ia, a na kāu mau keiki no loko o nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi; no ka mea, pēlā wau i kauoha ʻia mai ai.Eat it in the sanctuary area, because it is your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord; for so I have been commanded.
ʻOihk 10:17No ke aha lā i ʻai ʻole ai ʻolua i ka mōhai lawehala ma kahi hoʻāno, no ka mea, he mea hoʻāno loa, a ua hāʻawi ʻia iā ʻoukou, e hali i ka hewa o ke anaina, e hana hoʻi i kalahala no lākou ma ke alo o Iēhova?“Why didn’t you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the Lord.
ʻOihk 10:18Eia hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia mai ke koko ma loko o kahi hoʻāno, he pono nō i ʻai ʻiʻo ʻoukou ia mea ma kahi hoʻāno, me aʻu i kauoha aku ai.Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded.”
ʻOihk 11:45No ka mea, ʻo wau nō Iēhova, e lawe ana iā ʻoukou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i Akua no ʻoukou: no laila e hoʻāno ʻoukou, no ka mea, he hoʻāno nō wau.I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
ʻOihk 12:4A laila noho ka wahine i loko o kona koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia, i nā lā he kanakolukumamākolu; ʻaʻole e pā aku ʻo ia i ka mea hoʻāno, ʻaʻole hoʻi e komo i ke keʻena kapu, a pau aʻe nā lā o kona hoʻomaʻemaʻe ʻana.Then the woman must wait thirty-three days to be purified from her bleeding. She must not touch anything sacred or go to the sanctuary until the days of her purification are over.
ʻOihk 14:13A e pepehi ai ʻo ia i ke keiki hipa ma kahi e pepehi ai ʻo ia i ka mōhai lawehala, a me ka mōhai kuni, ma kahi hoʻāno; no ka mea, no ke kahuna pule ka mōhai lawehala, pēlā ka mōhai hala, he laʻa loa ia.He is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
ʻOihk 16:2ʻĪ maila hoʻi ʻo Iēhova iā Mose, E ʻōlelo aʻe ʻoe iā ʻAʻarona i kou kaikuaʻana, i ʻole ai ia e hele mai i nā wā a pau i loko o kahi hoʻāno, ma loko o ka pākū, ma ke alo o ka noho aloha, ka mea ma luna o ka pahu, o make ia; no ka mea, e ʻikea au i loko o ke ao, ma luna o ka noho aloha.The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
ʻOihk 16:3Penei e komo ai ʻo ʻAʻarona i loko o kahi hoʻāno, me ka bipi kāne ʻōpiopio i mōhai lawehala, a me ka hipa kāne i mōhai kuni.“This is how Aaron is to enter the Most Holy Place: He must first bring a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
ʻOihk 16:4E hoʻokomo ʻo ia i kahi kapa komo olonā hoʻāno, a ʻo ka lole wāwae olonā kahi ma kona ʻiʻo, a e kāʻei ʻia ʻo ia me ke kāʻei olonā, a me ka pāpale olonā ʻo ia e kāhiko ʻia ai: ʻo ia nā kapa hoʻāno; no laila e holoi ʻo ia i kona ʻiʻo i ka wai, a pēlā e hoʻokomo ai ia mau mea.He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
ʻOihk 16:16A e hana ʻo ia i kalahala no kahi hoʻāno, no ka haumia o nā mamo a ʻIseraʻela, a no ko lākou mau hala ma ko lākou hewa a pau; a pēlā nō ʻo ia e hana ai no ka halelewa o ke anaina, e waiho ana i waena o lākou, i waenakonu o ko lākou haumia.In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the tent of meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
ʻOihk 16:17ʻAʻole loa he kanaka ma loko o ka halelewa o ke anaina i kona wā e komo ai e hana i kalahala ma kahi hoʻāno, a puka hou ia, a ua hana hoʻi ʻo ia i kalahala nona iho, a no kona ʻohana, a no ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela.No one is to be in the tent of meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
ʻOihk 16:19A e pīpī ʻo ia i kauwahi o ke koko ma luna ona, me kona manamana lima, ʻehiku ka pīpī ʻana; a e hoʻomaʻemaʻe ia mea, a e hoʻāno hoʻi ia mai ka haumia o nā mamo a ʻIseraʻela.He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
ʻOihk 16:20A pau kona huikala ʻana i kahi hoʻāno, a me ka halelewa o ke anaina, a me ke kuahu, a laila e lawe mai ʻo ia i ke kao ola:“When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
ʻOihk 16:23A e komo ʻo ʻAʻarona ma loko o ka halelewa o ke anaina, a e hoʻohemo aʻe i kona kapa olonā, āna i hoʻokomo ai i kona wā i hele ai i loko o kahi hoʻāno, a e waiho iho ia mau mea ma laila.“Then Aaron is to go into the tent of meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
ʻOihk 16:24A e holoi ʻo ia i kona ʻiʻo i ka wai, ma kahi hoʻāno, a e hoʻokomo ʻo ia i kona mau kapa, a e hele i waho, a e kaumaha i kona mōhai kuni, a me ka mōhai kuni o nā kānaka, a e hana hoʻi ʻo ia i kalahala nona iho, a no nā kānaka.He shall bathe himself with water in the sanctuary area and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
ʻOihk 16:27A ʻo ka bipi kāne, ka mōhai lawehala, a me ke kao, ka mōhai lawehala, ua lawe ʻia ko lāua koko i loko e hana i kalahala ma kahi hoʻāno, ʻo ia ke lawe ʻia aʻe ma waho o kahi hoʻomoana; a e hoʻopau lākou i ke ahi i ko lāua mau ʻili, a me ko lāua ʻiʻo, a me ko lāua lepo.The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and intestines are to be burned up.
ʻOihk 16:32A ʻo ke kahuna āna e poni ai, a e hoʻolaʻa ai, e hana ma ka ʻoihana kahuna ma kahi o kona makua kāne, ʻo ia ke hana i kalahala, a e hoʻokomo i nā kapa olonā, i nā kapa hoʻāno.The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
ʻOihk 16:33A e hana ʻo ia i kalahala no ke keʻena kapu hoʻāno, a e hana hoʻi ʻo ia i kalahala no ka halelewa o ke anaina, a me ke kuahu; a e hana hoʻi i kalahala no nā kāhuna, a me nā kānaka a pau o ke anaina.and make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.
ʻOihk 19:8No laila, ʻo ka mea e ʻai ia, e kau nō kona hewa ma luna ona, no kāna hōʻino ʻana i ka mea hoʻāno no Iēhova: a e ʻoki ʻia aku kēlā kanaka mai waena aku o kona poʻe kānaka.Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the Lord; they must be cut off from their people.
ʻOihk 19:24Akā, i ka hā o ka makahiki, e hoʻāno ko nā hua a pau, i mea e hoʻoleʻa ai iā Iēhova.In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the Lord.
ʻOihk 20:3A e hoʻokūʻē au i koʻu maka i kēlā kanaka, a e ʻoki aku hoʻi au iā ia mai waena aku o kona poʻe kānaka, no kona hāʻawi ʻana i kekahi keiki āna iā Moleka; e hoʻohaumia i kuʻu keʻena kapu, a me ka hōʻino i koʻu inoa hoʻāno.I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
ʻOihk 20:7No laila, e huikala ʻoukou iā ʻoukou iho, i hoʻāno hoʻi ʻoukou: no ka mea, ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
ʻOihk 20:26E hoʻāno hoʻi ʻoukou noʻu; no ka mea, he hoʻāno nō wau, ʻo Iēhova, a ua hoʻokaʻawale aʻe au iā ʻoukou mai nā lāhui kanaka ʻē i lilo ʻoukou noʻu.You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
ʻOihk 21:6E hoʻāno auaneʻi lākou i ko lākou Akua, ʻaʻole hoʻi e hoʻohaumia i ka inoa o ko lākou Akua; no ka mea, ʻo nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi, a me ka berena na ko lākou Akua, ʻo ia kā lākou i kaumaha ai, no laila, e pono ke hoʻāno lākou.They must be holy to their God and must not profane the name of their God. Because they present the food offerings to the Lord, the food of their God, they are to be holy.
ʻOihk 21:7ʻAʻole lākou e lawe i ka wahine hoʻokamakama, a he haumia paha; ʻaʻole hoʻi lākou e lawe i ka wahine i hoʻokaʻawale ʻia aʻe mai kāna kāne aʻe; no ka mea, he hoʻāno ʻo ia i kona Akua.“‘They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands, because priests are holy to their God.
ʻOihk 21:8No laila e hoʻāno ʻoe iā ia, no ka mea, ʻo ka berena na kou Akua kāna i kaumaha ai; e hoʻāno auaneʻi ʻo ia iā ʻoe; no ka mea, he hoʻāno nō wau ʻo Iēhova kou Akua nāna ʻoukou i hoʻāno.Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the Lord am holy — I who make you holy.
ʻOihk 21:15ʻAʻole hoʻi ʻo ia e hoʻohaumia i kāna keiki i waena o kona poʻe kānaka; no ka mea, ke hoʻāno nei au ʻo Iēhova iā ia.so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.’”
ʻOihk 21:22ʻO ka berena a kona Akua, ʻo ka mea hoʻāno loa, a me ka mea hoʻāno, ʻo ia kāna e ʻai ai.He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;
ʻOihk 21:23ʻAʻole hoʻi ia e komo i ka pākū, ʻaʻole hoʻi e hoʻokokoke i ke kuahu, no kona kīnā ʻana; o hoʻohaumia ʻo ia i kuʻu mau keʻena kapu: no ka mea, naʻu na Iēhova lākou e hoʻāno nei.yet because of his defect, he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary. I am the Lord, who makes them holy.’”
ʻOihk 22:2E ʻōlelo aku iā ʻAʻarona, a i kāna mau keiki, e hoʻokaʻawale lākou iā lākou iho mai nā mea hoʻāno o nā mamo a ʻIseraʻela, i ʻole ai lākou e hōʻino mai i koʻu inoa hoʻāno i nā mea a lākou i hoʻāno mai ai noʻu; ʻo wau nō Iēhova.“Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the Lord.
ʻOihk 22:3E ʻōlelo aku iā lākou, ʻO ka mea o kā ʻoukou mau keiki a pau i waena o ko ʻoukou mau hanauna, e hele i nā mea hoʻāno a nā mamo a ʻIseraʻela i hoʻolaʻa aku ai iā Iēhova, me kona haumia ma luna ona, e ʻoki ʻia aku ʻo ia mai koʻu alo aku: ʻo wau nō Iēhova.“Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord, that person must be cut off from my presence. I am the Lord.
ʻOihk 22:4ʻO kēlā kanaka, kēia kanaka he keiki a ʻAʻarona, he lēpero, a he hilo kahe kona; ʻaʻole ia e ʻai i nā mea hoʻāno a hiki i kona maʻemaʻe ʻana. A ʻo ke kanaka hoʻopā aku i ka mea haumia no ka mea make, a ʻo ke kanaka ua hele aku kona ʻanoʻano mai ona aku;“‘If a descendant of Aaron has a defiling skin disease or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen,
ʻOihk 22:6ʻO ke kanaka i pā aku i kekahi o ia mau mea, e haumia nō ia a hiki i ke ahiahi, ʻaʻole ia e ʻai i nā mea hoʻāno, ke holoi ʻole ʻo ia i kona ʻiʻo i ka wai.The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
ʻOihk 22:7A napoʻo ka lā, e maʻemaʻe nō ia, a ma hope iho e ʻai nō ʻo ia i nā mea hoʻāno; no ka mea, ʻo kāna ʻai nō ia.When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
ʻOihk 22:9E mālama hoʻi lākou i kaʻu ʻoihana, o hoʻoili lākou i ka hewa ma luna ona, a make, ke hoʻohaumia lākou ia mea: naʻu na Iēhova lākou e hoʻāno nei.“‘The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the Lord, who makes them holy.
ʻOihk 22:10ʻAʻole e ʻai ka malihini i ka mea hoʻāno; ʻo ko ke kahuna mea e noho malihini mai, a ʻo ke kauā hoʻolimalima, ʻaʻole nō e ʻai i ka mea hoʻāno.“‘No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.
ʻOihk 22:12Inā e mare ke kaikamahine a ke kahuna i ka malihini, ʻaʻole ʻo ia e ʻai i ka ʻālana o nā mea hoʻāno.If a priest’s daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.
ʻOihk 22:14A inā e ʻai ke kanaka i ka mea hoʻāno, me ka ʻike ʻole, a laila e hui aku ʻo ia i ka hapalima me ia, a e hāʻawi aku i ke kahuna me ka mea hoʻāno.“‘Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
ʻOihk 22:15ʻAʻole lākou e hoʻohaumia i kā nā mamo a ʻIseraʻela mau mea hoʻāno a lākou i hoʻolaʻa ai iā Iēhova:The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the Lord
ʻOihk 22:16ʻAʻole hoʻi e waiho aku ma luna o lākou i ka hewa o ka lawehala ʻana, i kā lākou ʻai ʻana i nā mea hoʻāno; no ka mea, naʻu na Iēhova lākou e hoʻāno nei.by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the Lord, who makes them holy.’”
ʻOihk 22:32ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hōʻino i koʻu inoa hoʻāno; e hoʻāno ʻia nō wau i waena o nā mamo a ʻIseraʻela; ʻo wau nō Iēhova nāna ʻoukou e hoʻāno nei,Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the Lord, who made you holy
ʻOihk 23:2E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, ʻo nā ʻahaʻaina a ʻoukou e kala ai he mau hōʻuluʻulu hoʻāno, noʻu nō ia mau ʻahaʻaina.“Speak to the Israelites and say to them: ‘These are my appointed festivals, the appointed festivals of the Lord, which you are to proclaim as sacred assemblies.
ʻOihk 23:3I nā lā ʻeono, e hana ʻia ai ka hana, akā, ʻo ka hiku o ka lā, he Sābati e hoʻomaha ai ia, he hōʻuluʻulu hoʻāno: ʻaʻole ʻoukou e hana: he Sābati ia no Iēhova ma loko o ko ʻoukou mau hale a pau.“‘There are six days when you may work, but the seventh day is a day of sabbath rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a sabbath to the Lord.
ʻOihk 23:4Eia nā ʻahaʻaina a Iēhova, nā hōʻuluʻulu hoʻāno a ʻoukou e kala ai i ko lākou wā pono.“‘These are the Lord’s appointed festivals, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:
ʻOihk 23:7I ka lā mua, he hōʻuluʻulu hoʻāno ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai i laila:On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
ʻOihk 23:8Akā e kaumaha ʻoukou i ka mōhai puhi iā Iēhova i nā lā ʻehiku: a i ka hiku o ka lā, he hōʻuluʻulu hoʻāno, ʻaʻole ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai.For seven days present a food offering to the Lord. And on the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.’”
ʻOihk 23:21E haʻi aku ʻoukou ia lā i hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou: ʻaʻole ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai. He kānāwai mau loa i loko o ko ʻoukou mau hale a pau, i ko ʻoukou mau hanauna.On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
ʻOihk 23:24E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, I ka hiku o ka malama, i ka lā mua o ka malama, he Sābati ko ʻoukou, he lā laʻa e hoʻokani ai i nā pū, he hōʻuluʻulu hoʻāno:“Say to the Israelites: ‘On the first day of the seventh month you are to have a day of sabbath rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.
ʻOihk 23:27A i ka ʻumi o ka lā o ua malama ʻahiku nei, he lā kalahala; he hōʻuluʻulu hoʻāno ia no ʻoukou, a e hoʻokaumaha ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻuhane, a e kaumaha i ka mōhai puhi iā Iēhova.“The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present a food offering to the Lord.
ʻOihk 23:35I ka lā mua, he hōʻuluʻulu hoʻāno, mai hana ʻoukou i ka hana e luhi ai.The first day is a sacred assembly; do no regular work.
ʻOihk 23:36I nā lā ʻehiku e kaumaha ai ʻoukou i ka mōhai puhi iā Iēhova: i ka walu o ka lā he hōʻuluʻulu hoʻāno iā ʻoukou, a e kaumaha ʻoukou i ka mōhai puhi iā Iēhova, he anaina hoʻāno, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai.For seven days present food offerings to the Lord, and on the eighth day hold a sacred assembly and present a food offering to the Lord. It is the closing special assembly; do no regular work.
ʻOihk 23:37ʻO ia nā ʻahaʻaina a Iēhova, a ʻoukou e haʻi aku ai he mau hōʻuluʻulu hoʻāno, e kaumaha ai i ka mōhai puhi iā Iēhova, i ka mōhai kuni, i ka mōhai ʻai, i ka ʻālana a me nā mōhai inu, kēlā mea kēia mea i kona lā iho:(“‘These are the Lord’s appointed festivals, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing food offerings to the Lord — the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.
ʻOihk 24:9E lilo hoʻi ia na ʻAʻarona a na kāna mau keiki, a e ʻai lākou ia ma kahi hoʻāno; no ka mea, he hoʻāno loa ia nona, no nā mōhai puhi no Iēhova ma ke kānāwai mau loa.It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the Lord.”
ʻOihk 25:10A e hoʻāno ʻoukou i ke kanalima o ka makahiki, a e haʻi aku i ke kuʻu wale ʻana a puni ka ʻāina, i ka poʻe a pau e noho ana i laila; e lilo ia i Iubilē iā ʻoukou, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻohana iho.Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
ʻOihk 25:12No ka mea, he Iubilē ia, e hoʻāno auaneʻi ia iā ʻoukou; mai loko mai o ka mahina ʻai, e ʻai ai ʻoukou i kona hua.For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
ʻOihk 26:2E mālama ʻoukou i koʻu mau Sābati, a e hoʻāno i koʻu keʻena kapu: ʻo wau nō Iēhova.“‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
ʻOihk 27:14A inā e hoʻolaʻa kekahi kanaka i kona hale i hoʻāno ia iā Iēhova, a laila e manaʻo ke kahuna ia mea, inā he maikaʻi paha, inā he ʻino; a e like me ka manaʻo ʻana o ke kahuna, pēlā nō ia e kū iho ai.“‘If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
ʻOihk 27:28Akā, ʻo kēlā mea kēia mea laʻa a ke kanaka i hoʻolaʻa ai iā Iēhova o kāna mau mea a pau, he kanaka, he holoholona, he mahina ʻai o kona ʻāina, ʻaʻole ia e kūʻai lilo ʻia aku, ʻaʻole hoʻi e kūʻai lilo hou ʻia mai; ʻo kēlā mea laʻa kēia mea laʻa, he hoʻāno loa ia no Iēhova.“‘But nothing that a person owns and devotes to the Lord — whether a human being or an animal or family land — may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the Lord.
ʻOihk 27:30A ʻo ka hapaʻumi a pau o ko ka ʻāina, ʻo ka hua o ka ʻāina, a ʻo ka hua o ka lāʻau, no Iēhova ia, he hoʻāno no Iēhova.“‘A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the Lord; it is holy to the Lord.
Nāh 3:28I ka helu ʻana i nā kāne a pau mai ka malama hoʻokahi a keu aku, he ʻewalu tausani a me nā haneri keu ʻeono, e mālama ana i nā mea o kahi hoʻāno.The number of all the males a month old or more was 8,600. The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.
Nāh 4:4Eia nō ka ʻoihana a nā mamo a Kohata i loko o ka halelewa o ke anaina, no nā mea hoʻāno loa.“This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
Nāh 4:19ʻO kēia kā ʻolua e hana aku ai no lākou, i ola ai lākou, ʻaʻole hoʻi e make, i ko lākou hele ʻana mai a kokoke i nā mea hoʻāno loa: na ʻAʻarona me kāna mau keiki kāne e komo aʻe, a e hāʻawi aku i kēlā kanaka i kēia kanaka a pau i kāna hana, a me kāna ukana.So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
Nāh 4:20ʻAʻole naʻe lākou e komo i loko e nānā i ka uhi ʻana i nā mea hoʻāno, o make lākou.But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
Nāh 10:21A hele akula ka Kohata, e hali ana i nā mea hoʻāno; a na kēlā poʻe i kūkulu aʻe i ka halelewa no ka wā i hiki aku ai lākou nei.Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
Nāh 18:10Ma kahi hoʻāno loa ʻoe e ʻai ai ia mea: ʻo nā kāne a pau e ʻai iho ia: he mea laʻa ia nāu.Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
Nāh 20:12ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a me ʻAʻarona, No ko ʻolua manaʻoʻiʻo ʻole mai iaʻu, e hoʻāno mai iaʻu i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, no laila, ʻaʻole ʻolua e kaʻi aku i kēia anaina kanaka i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no lākou.But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.”
Nāh 20:13ʻO kēia ka wai no Meriba; no ka mea, ua ʻaʻaka mai nā mamo a ʻIseraʻela me Iēhova, a ua hoʻāno ʻia ʻo ia iā lākou.These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord and where he was proved holy among them.
Nāh 27:14No ka mea, ua kūʻē mai ʻolua i kaʻu ʻōlelo ma ka wao nahele ʻo Zina, kahi i hakakā ai ke anaina kanaka; ʻaʻole ʻolua i hoʻāno mai iaʻu ma ka wai i mua o ko lākou mau maka: ʻo ia ka wai o Meriba ma Kadesa ma ka wao nahele ʻo Zina.for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes.” (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.)
Nāh 28:7A ʻo ka mōhai inu o ia mea, he hapahā o ka hina no kekahi keiki hipa; ma kahi hoʻāno kāu e ninini iho ai i ka waina no Iēhova i mōhai inu.The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
Nāh 28:18I ka lā maka mua, he hōʻuluʻulu hoʻāno; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi.On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
Nāh 28:25A i ka hiku o ka lā, he hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana maoli.On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
Nāh 28:26A i ka lā o nā hua mua, iā ʻoukou e lawe mai ai i ka mōhai ʻai hou na Iēhova, i ka pau ʻana o ko ʻoukou mau hebedoma, he hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi.“‘On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
Nāh 29:1I ka hiku o ka malama, i ka lā mua o ua malama lā, he hālāwai hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi: he lā ia e hoʻokani ai i nā pū no ʻoukou.“‘On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
Nāh 29:7A i ka ʻumi o kēia malama hiku, he hālāwai hoʻāno no ʻoukou; a e hōʻehaʻeha ʻoukou i ko ʻoukou mau naʻau: mai hana ʻoukou i kekahi hana.“‘On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.
Nāh 29:12A i ka lā ʻumikumamālima o ka hiku o ka malama, he hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana maoli, e mālama ʻoukou i ʻahaʻaina na Iēhova i nā lā ʻehiku.“‘On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days.
Nāh 31:6Hoʻouna akula ʻo Mose iā lākou i ke kaua, i hoʻokahi tausani o ka ʻohana hoʻokahi, iā lākou a me Pinehasa ke keiki a ʻEleazara ke kahuna, me nā mea hoʻāno, a me nā pū e puhi aku ai ma kona lima, i ke kaua.Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
Kānl 5:12E hoʻomanaʻo i ka lā Sābati e hoʻāno ia, e like me kā Iēhova kou Akua i kauoha mai ai iā ʻoe.“Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
Kānl 26:15E nānā mai ʻoe mai kou wahi hoʻāno, mai ka lani mai, a e hoʻomaikaʻi mai i kou poʻe kānaka, i ka ʻIseraʻela, a me ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai no mākou, e like me āu i hoʻohiki ai i ko mākou mau kūpuna, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli.Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey.”
Kānl 32:51No ka mea, ua hana hewa ʻolua iaʻu i waena o nā mamo a ʻIseraʻela ma ka wai o Meriba, ma Kadesa, i ka wao nahele ʻo Zina; i ko ʻolua hoʻāno ʻole mai iaʻu ma waena o nā mamo a ʻIseraʻela.This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.
Ios 5:15ʻŌlelo maila ke aliʻi koa o ko Iēhova pūʻali iā Iosua, E wehe aʻe ʻoe i kou mau kāmaʻa, mai kou kapuaʻi aku, no ka mea, he wahi hoʻāno kāu e kū nei. A hana nō ʻo Iosua pēlā.The commander of the Lord’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
1-Nāal 6:16A hana ihola ʻo ia, ma nā ʻaoʻao o ka hale, he iwakālua kūbita, mai ke keʻehana a hiki i nā paia i nā papa kedera; hana ihola ʻo ia no ia ma loko, i wahi e ʻōlelo ai, i wahi hoʻāno loa.He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
1-Nāal 7:50A me nā bola, a me nā ʻupā kukui, a me nā pā ipu, a me nā puna, a me nā kapuahi, he gula maʻemaʻe; a me nā ʻami no nā pani o ka hale ma loko, kahi hoʻāno loa, a no nā pani o ka hale o ka luakini, he gula nō.the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
1-Nāal 8:6A na nā kāhuna i hoʻokomo i ka pahu berita o Iēhova i kona wahi i kahi e ʻōlelo ai ʻo ka hale, i kahi hoʻāno loa, ma lalo aʻe hoʻi o nā ʻēheu o nā keruba.The priests then brought the ark of the LORD's covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
1-Nāal 8:8Unuhi aʻela lākou i nā lāʻau ʻauamo, i ʻike ʻia nā poʻo o nā lāʻau ʻauamo mai ka mea hoʻāno mai ma ka mua o kahi e ʻōlelo ai; ʻaʻole lāua i ʻike ʻia ma waho mai, a ma laila nō lāua a hiki i kēia lā.These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
1-Nāal 8:10Eia kekahi, i ka puka ʻana mai o nā kāhuna mai loko mai o kahi hoʻāno, piha aʻela i ke ao ka hale o Iēhova;When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.
1-Nāal 9:3A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Ua lohe aʻe nei au i kāu pule a me kou nonoi ʻana āu i haipule mai ai i mua oʻu; a ua hoʻāno aʻe nei au i kēia hale āu i kūkulu mai nei e waiho mau loa i koʻu inoa ma laila; a ma laila mau nō hoʻi koʻu mau maka a me koʻu naʻau.The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
1-ʻOihn 16:10E kaena ʻoukou no kona inoa hoʻāno: E ʻoliʻoli ka naʻau o ka poʻe ʻimi aku iā Iēhova.Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
1-ʻOihn 16:35E ʻī aku hoʻi ʻoukou, E hoʻōla mai iā mākou, E ke Akua nona ko kākou ola, E hōʻuluʻulu iā mākou, a e hoʻopakele iā mākou i ko nā ʻāina ʻē, I aloha aku ai mākou i kou inoa hoʻāno, A e kaena aku ai i kou maikaʻi.Cry out, "Save us, O God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise."
1-ʻOihn 23:13ʻO nā keiki kāne a ʻAmerama; ʻo ʻAʻarona a ʻo Mose; ua hoʻokaʻawale ʻia aʻe ʻo ʻAʻarona, e hoʻolaʻa ʻo ia i nā mea hoʻāno loa, ʻo ia a me kona poʻe keiki kāne a mau loa aku, e kuni i ka mea ʻala i mua o Iēhova, e lawelawe nāna, a e hoʻomaikaʻi ma kona inoa a mau loa aku.The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
1-ʻOihn 23:32I mālama ai lākou i ke kauoha no ka halelewa o ke anaina, a me ke kauoha no kahi hoʻāno, a me ke kauoha no nā keiki a ʻAʻarona ko lākou poʻe hoahānau, ma ka ʻoihana o ka hale o Iēhova.And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
1-ʻOihn 24:5Pēlā lākou i puʻunaue ʻia ai ma ka puʻu ʻana, ʻo kekahi poʻe me kekahi poʻe; no ka mea, ʻo nā luna no kahi hoʻāno, a me nā luna [o ka hale] o ke Akua, no nā keiki lākou a ʻEleazara, a no nā keiki a ʻItamara.They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
1-ʻOihn 29:3A no ka mea, ua kau aku nō wau i ke aloha oʻu ma ka hale o koʻu Akua, ua hāʻawi aku nō wau i ke gula a me ke kālā o kuʻu waiwai ponoʻī, no ka hale o koʻu Akua, he pākela aku ia i nā mea a pau aʻu i hoʻomākaukau ai no ka hale hoʻāno;Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
1-ʻOihn 29:16E Iēhova ko mākou Akua, ʻo kēia ahu waiwai a pau a mākou i hoʻomākaukau ai e hana i hale no kou inoa hoʻāno, na kou lima mai nō ia, a nou wale nō ia a pau.O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.
2-ʻOihn 3:8Hana ihola ʻo ia i ka hale hoʻāno loa, ʻo ka loa ua like pū ʻia me ka laulā o ka hale, he iwakālua kūbita, a ʻo kona laulā he iwakālua kūbita, a uhi ihola ʻo ia ia mea i ke gula maʻemaʻe ʻeono haneri tālena.He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple--twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
2-ʻOihn 3:10A i loko o ka hale hoʻāno loa, hana ihola ʻo ia i nā kerubima ʻelua, ma muli o ka hana kālai kiʻi, a uhi ihola ʻo ia ia mau mea i ke gula.In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
2-ʻOihn 4:20A me nā ipukukui a me nā lama o laila no ka ʻaʻā ʻana, e like me ke kauoha i mua o kahi hoʻāno, ʻo ke gula maikaʻi;the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
2-ʻOihn 4:22A ʻo nā ʻūpā kukui, a me nā ipu, a me nā puna, a me nā ipu kukuni ahi, he gula maʻemaʻe; a ʻo ka puka komo o ka hale, a me nā puka komo i loko o kahi hoʻāno loa, a me nā pani hale o ka luakini, he gula nō ia.the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
2-ʻOihn 5:5Lawe lākou i ka pahu, a me ka halelewa o ke anaina kanaka, a me nā ipu hoʻāno a pau, aia nō i loko o ka halelewa; na ka poʻe kāhuna, na ka Levi i lawe.and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;
2-ʻOihn 5:7A laila, hoʻokomo ka poʻe kāhuna i ka pahu berita o Iēhova i kona wahi, i kahi hoʻāno o ka hale, kahi hoʻāno loa ma lalo iho o nā ʻēheu o nā kerubima.The priests then brought the ark of the LORD's covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
2-ʻOihn 5:9A huki mai lākou i nā lāʻau ʻauamo, a ua ʻikea nā poʻo o nā lāʻau ʻauamo, mai ka pahu, a i mua o kahi hoʻāno, ʻaʻole i ʻike ʻia ma waho. A aia nō ia a hiki i nēia lā.These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
2-ʻOihn 5:11A puka mai ka poʻe kāhuna mai kahi hoʻāno mai, (no ka mea ua huikala ʻia nā kāhuna a pau loa, ʻaʻole lākou i kū papa ia manawa:The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.
2-ʻOihn 29:5ʻŌlelo akula ʻo ia iā lākou, E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e nā Levi; ʻānō, e huikala ʻoukou iā ʻoukou iho, a e hoʻomaʻemaʻe ʻoukou i ka hale o Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna, a e lawe aku i nā mea haumia mai kahi hoʻāno aku.and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary.
2-ʻOihn 29:7A ua pani lākou i nā puka o ka lānai, ua kinai i nā kukui, ʻaʻole lākou i kuni i ka mea ʻala, ʻaʻole hoʻi i mōhai aku lākou i kekahi mōhai ma kahi hoʻāno o ke Akua o ka ʻIseraʻela.They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel.
2-ʻOihn 30:8ʻĀnō, mai hōʻoʻoleʻa ʻoukou i ko ʻoukou ʻāʻī e like me ko ʻoukou poʻe kūpuna; e hoʻolilo iā ʻoukou iho no Iēhova, a e komo ʻoukou i loko o kona wahi hoʻāno āna i hoʻāno mau loa ai; a e hoʻokauā na Iēhova ko ʻoukou Akua, i huli aʻe ka wela o kona huhū mai o ʻoukou aku.Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
2-ʻOihn 30:27Kū aʻela i luna nā kāhuna, a me nā Levi, a hoʻomaikaʻi aku i nā kānaka: a ua lohe ʻia ko lākou leo, a ua hiki ko lākou pule i kona wahi hoʻāno i ka lani.The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.
2-ʻOihn 35:3ʻŌlelo akula ia i nā Levi, ka poʻe i aʻo aku i ka ʻIseraʻela a pau, ka poʻe i hoʻolaʻa ʻia no Iēhova, E hoʻonoho ʻoukou i ka pahu hoʻāno i loko o ka hale a Solomona ke keiki a Dāvida ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kūkulu ai; ʻaʻole ia e lilo i mea kaumaha ma luna o ko ʻoukou mau poʻohiwi; e hoʻokauā aku ʻoukou na Iēhova, ko ʻoukou Akua, a me ka ʻIseraʻela kona poʻe kānaka;He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the LORD: "Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built. It is not to be carried about on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.
2-ʻOihn 35:5A e kū aʻe ʻoukou i luna ma kahi hoʻāno e like me ka māhele ʻana o nā ʻohana kūpuna o ko ʻoukou poʻe hoahānau o ka ʻaha kanaka, a e like me ka māhele ʻana o nā ʻohana Levi."Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow countrymen, the lay people.
2-ʻOihn 35:13A pūlehu lākou i ka mōhai mōliaola i ke ahi e like me ke kānāwai; a hoʻolapalapa lākou i nā mea i hoʻāno ʻia ma nā ipu hao, a ma nā ipu nui, a ma nā pā, a māhele koke aʻela no nā kānaka a pau.They roasted the Passover animals over the fire as prescribed, and boiled the holy offerings in pots, caldrons and pans and served them quickly to all the people.
2-ʻOihn 36:14A ʻo nā luna a pau o nā kāhuna, a me nā kānaka, hoʻonui lākou i kā lākou hana hewa ʻana e like me nā mea ʻino a pau o nā lāhui kanaka; a hoʻohaumia lākou i ka hale o Iēhova ka mea āna i hoʻāno ai ma Ierusalema.Furthermore, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful, following all the detestable practices of the nations and defiling the temple of the LORD, which he had consecrated in Jerusalem.
2-ʻOihn 36:17No ia mea, hoʻouna maila ʻo ia i o lākou lā i ke aliʻi o ko Kaledea, a pepehi ia i ko lākou poʻe kānaka uʻi i ka pahi kaua i loko o ko lākou hale hoʻāno; ʻaʻole i aloha ʻo ia i ke kanaka uʻi, ʻaʻole hoʻi i ke kaikamahine, ʻaʻole i ka ʻelemakule a me ke kolopupū; hāʻawi ʻo ia iā lākou a pau loa i loko o kona lima.He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, old man or aged. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
ʻEzera 9:8ʻĀnō i ka wā pōkole, ua ahonui ʻia mākou, mai Iēhova ko mākou Akua mai, e waiho mai no mākou i kekahi poʻe i pakele, a e hāʻawi mai iā mākou i ka ʻonipaʻa ʻana ma kona wahi hoʻāno, i hoʻomālamalama mai ai ke Akua i ko mākou maka, a i hāʻawi mai ai i wahi ʻoluʻolu iki i loko o ko mākou luhi."But now, for a brief moment, the LORD our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.
Neh 8:9A ʻo Nehemia ke kiaʻāina, a me ʻEzera ke kahuna, ke kākau ʻōlelo, a me nā Levi ka poʻe e aʻo aku ana i nā kānaka, ʻōlelo akula i ka poʻe kānaka a pau, He lā hoʻāno nō kēia no Iēhova ko ʻoukou Akua; mai ʻū, ʻaʻole hoʻi e uē. No ka mea, uē ihola ka ʻaha kanaka a pau i ko lākou lohe ʻana i nā ʻōlelo o ke kānāwai.Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to them all, "This day is sacred to the LORD your God. Do not mourn or weep." For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
Neh 8:10ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, E hele aku ʻoukou e ʻai i nā mea momona, e inu hoʻi i nā mea ʻono, a e hāʻawi aku i kauwahi na ka poʻe i mākaukau ʻole kahi mea no lākou; no ka mea, he lā hoʻāno kēia no ko kākou Haku: a mai noho a kaumaha; no ka mea, ʻo ka ʻoliʻoli o Iēhova ʻo ia nō ko ʻoukou pā kaua.Nehemiah said, "Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is sacred to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength."
Neh 8:11Pēlā i hoʻomālielie aku ai nā Levi i ka ʻaha kanaka a pau, ʻī akula, E hāmau, no ka mea, he lā hoʻāno kēia; mai noho a kaumaha.The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."
Neh 9:14Hōʻike maila ʻoe iā lākou i kou Sābati hoʻāno, a kau akula ma luna o lākou i nā kauoha, a me nā ʻōlelo kūpaʻa, a me ke kānāwai ma ka lima o Mose kāu kauā.You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses.
Neh 10:31A inā e halihali mai nā kānaka ʻē i nā mea kālepa, a i kekahi ʻai paha, i ka lā Sābati e kūʻai, ʻaʻole mākou e lawe i kā lākou i ka Sābati, i ka lā hoʻāno; a i ka hiku o ka makahiki e hoʻōki mākou i kēlā ʻaiʻē kēia ʻaiʻē me ka hoʻokaʻa ʻole ʻia mai."When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
Neh 11:18ʻO nā Levi a pau i loko o ke kūlanakauhale hoʻāno, ʻelua haneri a me kanawalukumamāhā.The Levites in the holy city totaled 284.
Neh 12:47A i nā lā o Zerubabela a i nā lā o Nehemia, hāʻawi maila ka ʻIseraʻela a pau i nā haʻawina no ka poʻe mele a me ka poʻe kiaʻi puka, kekahi i kēlā lā i kēia lā: a hoʻāno aʻela lākou i nā mea no nā Levi; a hoʻāno aʻela ʻo nā Levi no nā mamo a ʻAʻarona.So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
Neh 13:22A ʻōlelo akula au i nā Levi, i huikala lākou iā lākou iho, a i hele mai lākou a e mālama i nā puka i hoʻāno ka lā Sābati. No kēia mea hoʻi, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, a e ahonui mai ʻoe iaʻu e like me ka nui o kou lokomaikaʻi.Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, O my God, and show mercy to me according to your great love.
Hal 2:6Ua poni aʻe nei au i kaʻu Aliʻi ma luna o Ziona, Ma luna iho o koʻu mauna hoʻāno."I have installed my King on Zion, my holy hill."
Hal 3:4Ua kāhea aku wau iā Iēhova me koʻu leo; Ua hoʻolohe mai nō ia iaʻu ma kona mauna hoʻāno. Sila.To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. "Selah"
Hal 5:7Akā, ʻo wau nei lā, e komo au i kou hale i ka nui o kou lokomaikaʻi; Me ka makaʻu iā ʻoe e hoʻomana aku ai au ma kou luakini hoʻāno.But I, by your great mercy, will come into your house; in reverence will I bow down toward your holy temple.
Hal 11:4Inā nō ʻo Iēhova i loko o kona luakini hoʻāno; Inā nō ʻo ka noho aliʻi o Iēhova ma luna o ka lani: Ke nānā maila kona mau maka; Ke hoʻāʻo maila kona mau lihilihi i nā keiki a kānaka.The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them.
Hal 15:1E IĒHOVA, ʻo wai ka mea e noho i loko o kou halelewa? ʻO wai hoʻi ka mea e noho ma kou mauna hoʻāno?LORD, who may dwell in your sanctuary? Who may live on your holy hill?
Hal 16:10No ka mea, ʻaʻole ʻoe e haʻalele i koʻu ʻuhane i ka malu o ka make, ʻAʻole hoʻi ʻoe e waiho iho i kou mea hoʻāno a ʻike i ka palahō.because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.
Hal 20:6ʻĀnō ua ʻike au, ua hoʻōla ʻo Iēhova i kona mea i poni ʻia; Ma kona lani hoʻāno nō ia e hoʻolohe mai ai iā ia, Me ka mana o kona lima ʻākau e ola ai.Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.
Hal 24:3ʻO wai lā ka mea e piʻi i ka mauna o Iēhova? ʻO wai lā hoʻi ke kū ma kona wahi hoʻāno?Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in his holy place?
Hal 28:2E hoʻolohe mai i ka leo o kaʻu pule, i koʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe, I ka hāpai ʻana o kuʻu mau lima i kou wahi hoʻāno.Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place.
Hal 29:2E hāʻawi aku iā Iēhova i ka nani o kona inoa: E hoʻomana aku iā Iēhova me nā mea nani hoʻāno.Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
Hal 30:4E hīmeni aku iā Iēhova, e kona poʻe haipule; E hoʻomaikaʻi hoʻi i ka hoʻomanaʻo ʻana i kona hoʻāno.Sing to the LORD, you saints of his; praise his holy name.
Hal 33:21No ka mea, e hauʻoli auaneʻi ko kākou naʻau iā ia, No ko kākou hilinaʻi ʻana i kona inoa hoʻāno.In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
Hal 43:3E hoʻopuka i kou mālamalama a me kou ʻoiaʻiʻo: E alakaʻi ia mau mea iaʻu; A e lawe hoʻi iaʻu i kou mauna hoʻāno, a i kou mau halelewa.Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell.
Hal 46:4He muliwai naʻe i hoʻohauʻoli ai kona mau waikahe i ke kūlanakauhale o ke Akua, I kahi hoʻāno o nā halelewa o ka mea kiʻekiʻe loaThere is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
Hal 47:8E aliʻi ana nō hoʻi ke Akua ma luna o nā lāhui kanaka; Ke noho maila ke Akua ma luna o kona noho aliʻi hoʻāno.God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
Hal 48:1He nui nō Iēhova, e hoʻomaikaʻi nui ʻia aku, I loko o ke kūlanakauhale o ko kākou Akua i kona mauna hoʻāno.Great is the LORD, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain.
Hal 60:6ʻŌlelo ihola ke Akua ma kona hoʻāno; E hauʻoli au, e puʻunaue au iā Sekema; A ʻo ke awāwa ʻo Sukota kaʻu e ana aku ai.God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.
Hal 63:2I ʻike au i kou mana a me kou nani, Me aʻu i ʻike ai iā ʻoe ma loko o kahi hoʻāno.I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
Hal 65:4Pōmaikaʻi ke kanaka āu i koho mai ai, A e hoʻokokoke ai hoʻi, i noho ia ma kou mau pā hale; E māʻona auaneʻi mākou i ka pono o kou hale, ʻo kou luakini hoʻāno.Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
Hal 68:5ʻO ka Makua no ka poʻe makua ʻole, ʻO ka Luna kānāwai no nā wāhine kāne make, ʻO ia ke Akua i kona wahi hoʻāno e noho ai.A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
Hal 68:17ʻO nā kaʻa o ke Akua ʻelua ʻumi tausani i pāpālua ʻia; ʻO ka Haku kai waena o lākou, Pēlā ma Sinai, a ma kahi hoʻāno.The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord from Sinai into his sanctuary.
Hal 68:24Ua ʻike lākou i kou hele ʻana, e ke Akua, Nā hele ʻana o koʻu Akua, kuʻu Aliʻi, ma kahi hoʻāno.Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.
Hal 68:35He mea weliweli ʻoe, e ke Akua, mai loko mai o kou wahi hoʻāno: ʻO ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻo ia ka mea i hāʻawi mai i ka ikaika a me ka mana i kona poʻe kānaka. E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua.You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
Hal 71:22E hula aku au iā ʻoe me ka viola ʻumi, I kou ʻoiaʻiʻo hoʻi, e koʻu Akua; E hīmeni aku hoʻi au iā ʻoe me ka lira, E ka mea hoʻāno o ka ʻIseraʻela.I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel.
Hal 73:17A komo aku au i kahi hoʻāno o ke Akua, A laila maopopo iaʻu ko lākou hope.till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
Hal 74:3E hōʻeu i kou wāwae i ka neoneo mau ʻana; I nā mea a pau a ka ʻenemi i hana hewa ai i loko e kou wahi hoʻāno.Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
Hal 74:7Ua hoʻolei lākou i ke ahi i loko o kou wahi hoʻāno, Ua hoʻohaumia lākou i lalo i ka lepo i ka halelewa o kou inoa.They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
Hal 77:13Aia kou ʻaoʻao, e ke Akua, ma kahi hoʻāno, ʻO wai lā ke Akua nui e like me ke Akua?Your ways, O God, are holy. What god is so great as our God?
Hal 78:54Hoʻohele ʻo ia iā lākou i kona ʻāina hoʻāno, I kēia mauna hoʻi a kona lima ʻākau i hoʻokumu ai.Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
Hal 78:69Hana ʻo ia i kona wahi hoʻāno e like me nā wahi kiʻekiʻe, E like hoʻi me ka honua āna i hoʻokumu mau loa ai.He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
Hal 79:1E ke Akua ē, ua komo mai ko nā ʻāina ʻē i loko o kou hoʻoilina; Ua hoʻohaumia lākou i kou luakini hoʻāno; A ua hoʻolilo nō hoʻi iā Ierusalema, i ahu ʻōpala.O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
Hal 87:1Aia nō kona mau kumu ma nā mauna hoʻāno.He has set his foundation on the holy mountain;
Hal 93:5He ʻoiaʻiʻo maoli kāu mau kauoha; Kūpono i kou hale ka mea i hoʻāno ʻia, E Iēhova, a mau loa aku nō.Your statutes stand firm; holiness adorns your house for endless days, O LORD.
Hal 96:6Aia nō i mua ona ka nani, a me ka ʻihiʻihi; He hanohano, a me ka maikaʻi i loko o kona wahi hoʻāno.Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
Hal 96:9E kūlou hoʻomana iā Iēhova me ka mea nani hoʻāno; E makaʻu hoʻi i mua ona ko ka honua a pau.Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.
Hal 99:5E hāpai ʻoukou iā Iēhova i ko kākou Akua, A e kūlou hoʻomana ma kona keʻehana wāwae; No ka mea, ua hoʻāno ʻo ia.Exalt the LORD our God and worship at his footstool; he is holy.
Hal 99:9E hāpai ʻoukou iā Iēhova, i ko kākou Akua, A e hoʻomana aku hoʻi ma kona mauna hoʻāno; No ka mea, he hoʻāno ʻo Iēhova, ko kākou Akua.Exalt the LORD our God and worship at his holy mountain, for the LORD our God is holy.
Hal 102:19No ka mea, ua nānā mai nō ʻo ia, mai luna mai o kona wahi hoʻāno; Mai ka lani mai hoʻi i nānā mai ʻo Iēhova i ka honua;"The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
Hal 103:1E hoʻomaikaʻi iā Iēhova, e kuʻu ʻuhane, A me kona inoa hoʻāno hoʻi, e ko loko oʻu a pau.Praise the LORD, O my soul; all my inmost being, praise his holy name.
Hal 104:30Hoʻouna mai ʻoe i kou ea, ua hana ʻia ihola lākou; A nāu nō hoʻi i hoʻāno hou i ka maka o ka honua.When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
Hal 105:3E kaena ʻoukou ma kona inoa hoʻāno, E leʻaleʻa hoʻi ka naʻau o ka poʻe ʻimi iā Iēhova.Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Hal 105:42No ka mea, hoʻomanaʻo aʻela ia i kāna ʻōlelo hoʻāno, A me ʻAberahama hoʻi, i kāna kauā.For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
Hal 106:47E hoʻōla mai ʻoe iā mākou, e Iēhova, e ko mākou Akua, E hōʻiliʻili mai iā mākou, mai waena mai o ko nā ʻāina ʻē, I mililani aku mākou i ka inoa hoʻāno, A e hiʻilani aku hoʻi ma kou halelū.Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
Hal 110:3E ʻae ʻoluʻolu mai nō kou poʻe kānaka ke hiki ka lā o kou ikaika, Me ka mea nani hoʻāno, Mai ka ʻōpū mai o ka wanaʻao, Iā ʻoe ka hau o kou poʻe ʻōpiopio.Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy majesty, from the womb of the dawn you will receive the dew of your youth.
Hal 111:9Hoʻouna mai ʻo ia i ka hoʻōla pānaʻi no kona poʻe kānaka: Ua kauoha mai ʻo ia, e mau loa kona berita: He hoʻāno, a he mea weliweli hoʻi kona inoa.He provided redemption for his people; he ordained his covenant forever-- holy and awesome is his name.
Hal 138:2E kūlou hoʻomana au ma kou luakini hoʻāno, A e mililani aku i kou inoa, No kou lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo; No ka mea, ua hoʻokaulana ʻoe i kāu ʻōlelo ma mua o kou inoa a pau.I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
Hal 145:21E haʻi aku nō koʻu waha i nā halelū o Iēhova; A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi nā mea ola a pau i kona inoa hoʻāno, A hiki a kau, a mau loa aku nō.My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
Hal 150:1E halelū aku ʻoukou iā Iēhova: E halelū aku i ke Akua, ma kona wahi hoʻāno; E halelū aku iā ia, ma ke aouli o kona hanohano.Praise the LORD. Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.
Sol 2:7Hoʻāno ʻē ʻo ia i ke ola no ka poʻe pono; He pākū ia no ka poʻe hele pololei;He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
ʻIsaia 5:16E hāpai nui ʻia ʻo Iēhova o nā kaua no ka hoʻopono, A e hoʻāno ʻia ke Akua, ka Mea Hemolele, no ka pololei.But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will show himself holy by his righteousness.
ʻIsaia 11:9ʻAʻohe mea hana hewa, ʻaʻohe mea luku ma koʻu mau kuahiwi hoʻāno a pau; No ka mea, e piha auaneʻi ka honua i ka ʻike iā Iēhova, E like me ka moana i uhi ʻia i ke kai.They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
ʻIsaia 27:13A hiki aku ia lā, E puhi ʻia ka pū nui, A e hele mai ka poʻe ʻaneʻane make ma ka ʻāina ʻo ʻAsuria, A ʻo ka poʻe i puehu ʻia ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, A e hoʻomana lākou iā Iēhova, Ma ka mauna hoʻāno ma Ierusalema.And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
ʻIsaia 37:23ʻO wai kou mea i hoʻowahāwahā ai, A ʻōlelo hōʻino aku ai nō hoʻi? Ua hoʻokiʻekiʻe ʻoe i kou leo ma luna o wai, A ʻalawa hoʻi i kou mau maka i luna lilo, Ma luna nō o ka Mea Hoʻāno o ka ʻIseraʻela?Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
ʻIsaia 43:28A e hoʻohaumia aku au i nā luna hoʻāno, A e hāʻawi aku au i ka Iakoba no ka pōʻino, A me ka ʻIseraʻela no ka hōʻino ʻia.So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.
ʻIsaia 48:2No ka mea, ua kapa ʻia lākou ma muli o ke kūlanakauhale hoʻāno, A hilinaʻi lākou ma ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻO Iēhova o nā kaua kona inoa.you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel-- the LORD Almighty is his name:
ʻIsaia 56:7ʻO lākou nō kaʻu e lawe ai i koʻu mauna hoʻāno, A e hoʻohauʻoli au iā lākou ma loko o koʻu hale pule: E maliu ʻia ko lākou mōhai kuni, a me ko lākou ʻālana ma luna o koʻu kuahu; No ka mea, e kapa ʻia koʻu hale, He hale pule no nā lāhui kanaka a pau.these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations."
ʻIsaia 57:13Iā ʻoe e kāhea aku ai, na kou poʻe ʻoe e hoʻopakele; E kaʻikaʻi aku nō ka makani iā lākou a pau; Na ka ʻōnini lākou e lawe aku; Akā, ʻo ka mea hilinaʻi mai iaʻu, nāna nō e noho i ka ʻāina, A e ili mai nō koʻu mauna hoʻāno iā ia.When you cry out for help, let your collection save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
ʻIsaia 58:13Inā e mālama ʻoe i kou wāwae i koʻu lā Sābati, ʻAʻole hoʻi e hana i kou leʻaleʻa i koʻu lā hoʻāno; A kapa aku hoʻi i ka lā Sābati, he ʻoliʻoli, Ka mea hemolele o Iēhova, a me ka nani; A hoʻomaikaʻi hoʻi ʻoe ia, me ka hana ʻole i kou mau ʻaoʻao, ʻAʻole me ka ʻimi i kou leʻaleʻa iho, ʻAʻole hoʻi me ka ʻōlelo i kāu mau ʻōlelo iho;"If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD's holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words,
ʻIsaia 62:9Akā, ʻo ka poʻe i hoʻoʻiliʻili i ka ʻai, na lākou ia e ʻai, A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi iā Iēhova; A ʻo ka poʻe nāna i hōʻuluʻulu i ka waina, Na lākou ia e inu ma koʻu mau pā hoʻāno.but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary."
ʻIsaia 62:12A e kapa aku lākou ia poʻe, He poʻe kānaka hoʻāno, Ka poʻe i hoʻōla pānaʻi ʻia e Iēhova; A e kapa ʻia nō hoʻi ʻoe, ʻo ʻImi ʻIa, He kūlanakauhale haʻalele ʻole ʻia.They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
ʻIsaia 63:18Ua noho iki wale nō kou poʻe kānaka laʻa, Ua hahi ko mākou poʻe ʻenemi ma luna o kou wahi hoʻāno.For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.
ʻIsaia 65:11Akā, ʻo ʻoukou ka poʻe haʻalele iā Iēhova, A hoʻopoina hoʻi i koʻu mauna hoʻāno, Ka poʻe hoʻomākaukau i ka papa ʻaina no Gada, A hoʻomākaukau hoʻi i ka waina ʻala no Meni."But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
ʻIsaia 65:25E ʻai pū nō ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e ʻai nō ka liona i ka mauʻu maloʻo e like me ka bipi; A ʻo ka lepo auaneʻi ka ʻai a ka nahesa. ʻAʻohe mea hana ʻino, ʻaʻohe mea pepehi ma koʻu mauna hoʻāno a pau, wahi a Iēhova.The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
ʻIsaia 66:17ʻO ka poʻe hoʻāno iā lākou iho, a hoʻomaʻemaʻe iā lākou iho ma nā mahina ʻai, Ma hope o kekahi ma waena, e ʻai ana i ka ʻiʻo o ka puaʻa, a me ka mea e hoʻopailua ai a me ka ʻiole; E make pū nō lākou, wahi a Iēhova."Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
ʻIsaia 66:20A e lawe mai nō lākou i ko ʻoukou poʻe hoahānau a pau, Mai loko mai o nā ʻāina a pau, i mōhai no Iēhova, Ma luna o nā lio, a ma loko o nā kaʻa kaua, a ma nā mānele, A ma nā hoki, a me nā kāmelo māmā, a i koʻu mauna hoʻāno i Ierusalema, wahi a Iēhova; E like me nā mamo a ʻIseraʻela i lawe mai ai i ka mōhai ma loko o ka ipu maʻemaʻe, A i ka hale o Iēhova.And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
Ier 13:23E hiki anei i ko ʻAitiopa ke hoʻāno ʻē i kona ʻili, a me ka leopadi i kona mau kiko? A laila ʻoukou, ka poʻe maʻa i ka hana hewa, e hiki ai ke hana maikaʻi.Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.
Ier 17:22Mai lawe aku hoʻi i ka hāʻawe ma waho aku o ko ʻoukou mau hale i ka lā Sābati; mai hana hoʻi i kekahi hana; akā, e hoʻāno ʻoukou i ka lā Sābati, me aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna.Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
Ier 17:24A inā e hoʻolohe pono mai ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, a lawe ʻole i ka mea lawe ma loko o nā puka pā o ke kūlanakauhale i ka lā Sābati: akā, hoʻāno ʻoukou i ka lā Sābati, a hana ʻole i kekahi hana ia lā;But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,
Ier 17:27Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu, e hoʻāno i ka lā Sābati, a e lawe ʻole hoʻi i ka mea lawe, e komo ana hoʻi i loko ma nā puka pā o Ierusalema i ka lā Sābati; a laila, e hoʻā nō wau i ke ahi ma kona mau puka pā, a e hoʻopau nō ia i nā hale aliʻi o Ierusalema, ʻaʻole hoʻi ia e kinai ʻia.But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.' "
Kan 1:10Ua hohola aku ka ʻenemi i kona lima ma luna o kona mau mea a pau i makemake ʻia; No ka mea, ua ʻike aku ʻo ia i ko nā ʻāina ʻē, e komo ana i loko o kona wahi hoʻāno, Ka poʻe āu i kauoha ai, ʻaʻole lākou e komo i loko o ke anaina kanaka i ou lā.The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary-- those you had forbidden to enter your assembly.
Kan 2:20E nānā mai, e Iēhova, A e hoʻomanaʻo i ka mea āu i hana ʻino aku ai i kēia. E ʻai anei nā wāhine i kā lākou hua iho? I nā keiki hoʻi e hiʻipoi ʻia ana? E pepehi ʻia anei ke kahuna, a me ke kāula, ma kahi hoʻāno o ka Haku?"Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
Kan 4:1Nani ka mae wale ʻana o ke gula! A me ke ʻano ʻē ʻana o ke gula maikaʻi! Ua hoʻolei ʻia nā pōhaku o kahi hoʻāno ma ke poʻo o nā alanui a pau.How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
ʻEzek 7:24No laila e lawe mai au i ka poʻe hewa nui o nā lāhui kanaka, a lilo ko lākou nei mau hale iā lākou lā, a e hoʻōki au i ka hanohano o ka poʻe ikaika, a e hoʻohaumia ʻia ko lākou mau wahi hoʻāno.I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
ʻEzek 20:12A ʻo koʻu mau Sābati kekahi kaʻu i hāʻawi aku ai iā lākou, i hōʻailona i waena oʻu a me lākou, i ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova ka mea nāna lākou i hoʻāno.Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the LORD made them holy.
ʻEzek 20:20A e hoʻāno hoʻi i koʻu mau Sābati; a e lilo ia i hōʻailona i waena oʻu a me ʻoukou, i ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God."
ʻEzek 20:40No ka mea, ma koʻu mauna hoʻāno, ma ka mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku, ma laila e mālama mai ai iaʻu ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe a pau loa ma ka ʻāina; ma laila e maliu ai au iā lākou, ma laila e kauoha ai au i kā ʻoukou mau mōhai, a me nā hua mua o kā ʻoukou mau ʻālana, me ko ʻoukou mau mea hoʻāno a pau.For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
ʻEzek 20:41E maliu au iā ʻoukou me ko ʻoukou mea ʻala ʻono, aia lawe mai au iā ʻoukou mai ka poʻe kānaka mai, a e hoʻākoakoa iā ʻoukou mai loko mai o nā ʻāina i hoʻoʻauheʻe liʻiliʻi ʻia ai ʻoukou; a e hoʻāno ʻia mai au ma o ʻoukou lā i nā maka o nā lāhui kanaka.I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will show myself holy among you in the sight of the nations.
ʻEzek 21:2E ke keiki a ke kanaka, e hoʻokū ʻoe i kou wahi maka iā Ierusalema, a hoʻolei aku i kāu ʻōlelo ma ke kūpono i nā wahi hoʻāno, a e wānana kūʻē i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela,"Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
ʻEzek 22:8Ua hoʻowahāwahā ʻoe i koʻu mau mea hoʻāno, a ua hoʻohaumia hoʻi ʻoe i koʻu mau Sābati.You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
ʻEzek 22:26Ua hana ʻino kona mau kāhuna pule i kuʻu kānāwai, a ua hoʻohaumia lākou i kuʻu mea hoʻāno; ʻaʻole lākou i hoʻokaʻawale i waena o nā mea hoʻāno a me nā mea haumia, ʻaʻole hoʻi i hoʻākāka lākou i waena o ka mea maʻemaʻe a me ka mea maʻemaʻe ʻole, ua hūnā hoʻi lākou i ko lākou mau maka i koʻu mau Sābati, a ua hoʻohaumia ʻia wau i waena o lākou.Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them.
ʻEzek 23:38Eia hoʻi kekahi mea a lākou i hana mai iaʻu, ua hoʻohaumia lākou i koʻu wahi hoʻāno ia lā hoʻokahi, a ua hehi hoʻi i koʻu mau Sābati.They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths.
ʻEzek 23:39No ka mea, i ko lāua pepehi ʻana i kā lāua mau keiki, no ko lāua mau akua kiʻi, a laila hele mai lāua ia lā nō, i loko o koʻu wahi hoʻāno, e hoʻohaumia ia wahi; pēlā hoʻi i hana ai lāua, ʻeā, i waenakonu o kuʻu hale!On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.
ʻEzek 28:14ʻO ʻoe nō ke keruba e hohola ana a e uhi ana: ua hoʻonoho iho au iā ʻoe ma luna o ka mauna hoʻāno o ke Akua; ma waenakonu hoʻi o nā pōhaku ahi i holoholo ai ʻoe.You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
ʻEzek 28:18Ua hoʻohaumia ʻoe i kou mau wahi hoʻāno ma ka nui loa o kou mau hewa, ma ka hewa o kou kālepa ʻana; no laila, e lawe mai au i ke ahi mai waenakonu ou, a e hoʻopau aku iā ʻoe; a e hoʻolilo au iā ʻoe i lehu ma ka honua i mua o nā maka o nā mea a pau o ka poʻe e nānā aku iā ʻoe.By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
ʻEzek 28:22A e ʻōlelo aku, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Aia hoʻi, ke kūʻē nei au iā ʻoe, e Zidona, a e hoʻonani ʻia mai au i waenakonu ou; a e ʻike lākou, ʻo wau nō Iēhova, aia hoʻopaʻi aku au ma loko ona, a e hoʻāno ʻia mai hoʻi i loko ona.and say: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.
ʻEzek 28:25Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, Aia pau iaʻu ka ʻohana a ʻIseraʻela i ka hoʻoʻuluʻulu ʻia mai waena mai o nā lāhui kanaka i hoʻopuehu ʻia ai lākou, a e hoʻāno ʻia mai au ma o lākou lā, i mua o nā maka o nā lāhui kanaka, a laila e noho lākou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i kuʻu kauā iā Iakoba." 'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
ʻEzek 36:20A komo lākou i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai lākou, ua hoʻohaumia lākou i koʻu inoa hoʻāno, i kā lākou ʻōlelo ʻana iā lākou, Eia ka poʻe kānaka o Iēhova, a ua puka lākou mai kona ʻāina aku.And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD's people, and yet they had to leave his land.'
ʻEzek 36:21A ua minamina au i koʻu inoa hoʻāno a ka ʻohana a ʻIseraʻela i hoʻohaumia ai i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai lākou.I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone.
ʻEzek 36:22No laila, e ʻōlelo aku i ka ʻohana a ʻIseraʻela, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻAʻole no ʻoukou i hana aku ai au i kēia, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, akā, no koʻu inoa hoʻāno a ʻoukou i hoʻohaumia ai i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai ʻoukou."Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.
ʻEzek 36:23A e hoʻāno iho i koʻu inoa nui i hoʻohaumia ʻia i waena o nā lāhui kanaka, ka mea a ʻoukou i hoʻohaumia ai i waena o lākou; a e ʻike nā lāhui kanaka ʻo wau nō Iēhova, wahi a Iēhova, ka Haku, aia hoʻāno ʻia au e ʻoukou i mua o ko lākou mau maka.I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.
ʻEzek 36:38Me he ʻohana hoʻāno lā, e like me ka ʻohana o Ierusalema, i kona mau ʻahaʻaina hoʻāno, pēlā e paʻapū ai i nā ʻohana kānaka nā kūlanakauhale i neoneo; a e ʻike nō lākou ʻo wau nō Iēhova.as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 37:26A e hana au i ka berita hoʻomalu me lākou, e lilo ia i berita mau loa me lākou; a e hoʻonoho au iā lākou, a e hoʻonui au iā lākou, a e hoʻonoho au i kuʻu wahi hoʻāno i waena o lākou a mau loa.I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever.
ʻEzek 37:28A e ʻike hoʻi nā lāhui kanaka, ʻo wau ʻo Iēhova kai hoʻomaʻemaʻe i ka ʻIseraʻela, i ka mau loa ʻana o koʻu wahi hoʻāno i waenakonu o lākou.Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.' "
ʻEzek 38:16A e piʻi kūʻē mai ʻoe i kuʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, e like me ke ao e uhi mai ka ʻāina; a e hiki nō ia i nā lā ma hope, a e lawe mai au iā ʻoe e kūʻē i kuʻu ʻāina, i ʻike mai nā lāhui kanaka iaʻu i koʻu wā e hoʻāno ʻia ai ma ou lā, e Goga, i mua o ko lākou mau maka.You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.
ʻEzek 38:23Pēlā e hoʻonui ai au iaʻu iho, a e hoʻāno iho ai iaʻu iho; a e ʻike ʻia mai au e nā lāhui kanaka he nui; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova.And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'
ʻEzek 39:7A e hōʻike ʻia au i koʻu inoa hoʻāno i waena o koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, ʻaʻole e hoʻohaumia hou i koʻu inoa; a e ʻike nō hoʻi nā lāhui kanaka ʻo wau nō Iēhova, ka Mea hoʻāno i loko o ka ʻIseraʻela." 'I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.
ʻEzek 39:25No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻĀnō, e lawe mai hoʻi au i ke pio ʻana o Iakoba, a e aloha hoʻi au i ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, a e lili hoʻi au no koʻu inoa hoʻāno;"Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.
ʻEzek 41:4A ana aʻela ʻo ia i kona loa iwakālua kūbita, a me ka laulā iwakālua kūbita ma mua o ka luakini: a ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia ka wahi hoʻāno loa.And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the outer sanctuary. He said to me, "This is the Most Holy Place."
ʻEzek 41:21ʻO nā lāʻau kū o ka luakini, ua hana huinahā ʻia, ma ke alo o kahi hoʻāno; ua like kekahi me kekahi i ka nānā aku.The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
ʻEzek 41:23ʻElua hoʻi ʻīpuka ko ka luakini a me kahi hoʻāno.Both the outer sanctuary and the Most Holy Place had double doors.
ʻEzek 42:13A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, ʻO nā keʻena ma ka ʻākau, a ʻo nā keʻena ma ka hema, ma ke alo o kahi kaʻawale, he mau keʻena hoʻāno ia, kahi o nā kāhuna i hoʻokokoke iā Iēhova, e ʻai ai i nā mea hoʻāno loa; ma laila hoʻi e waiho iho ai lākou i nā mea hoʻāno loa, me ka mōhai ʻai, a me ka mōhai lawehala, a me ka mōhai hala, no ka mea, he hoʻāno ia wahi.Then he said to me, "The north and south rooms facing the temple courtyard are the priests' rooms, where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will put the most holy offerings--the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings--for the place is holy.
ʻEzek 42:14Aia komo nā kāhuna i laila, ʻaʻole lākou e hele aku mai loko aku o kahi hoʻāno a i ka pā hale ma waho, akā, ma laila nō e waiho iho ai lākou i ko lākou mau kapa komo i lawelawe ai lākou, no ka mea, he mau mea hoʻāno ia; a e hoʻokomo i nā kapa komo ʻē aʻe, a e hoʻokokoke i kahi o nā kānaka.Once the priests enter the holy precincts, they are not to go into the outer court until they leave behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they go near the places that are for the people."
ʻEzek 42:20Ana aʻela ʻo ia ia ma kona mau ʻaoʻao ʻehā; he pā kona a puni, ʻelima haneri ka loa, ʻelima haneri ka laulā, e kaʻawale ai i waena o kahi hoʻāno a me kahi hoʻāno ʻole.So he measured the area on all four sides. It had a wall around it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
ʻEzek 43:7A ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo kahi o kuʻu noho mōʻī, a me kahi o nā poli o kuʻu mau wāwae, kahi e noho ai au i waenakonu o nā mamo a ʻIseraʻela a mau loa; a ʻo koʻu inoa hoʻāno, ʻaʻole loa ka ʻohana a ʻIseraʻela e hoʻohaumia hou mai, ʻaʻole ʻo lākou, ʻaʻole hoʻi ʻo ko lākou mau aliʻi, ma ko lākou moekolohe ʻana, ʻaʻole hoʻi ma nā kupapaʻu o kā lākou mau aliʻi ma ko lākou mau wahi kiʻekiʻe.He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.
ʻEzek 43:8I ko lākou kau ʻana i ko lākou paepae me kuʻu paepae, a i ko lākou mau lāʻau kū me kuʻu mau lāʻau kū, a he pā i waena oʻu a me lākou, ua hoʻohaumia lākou i koʻu inoa hoʻāno, me ko lākou mau mea inaina ʻia a lākou i hana ai: no laila, ua hoʻopau aku au iā lākou i koʻu huhū.When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
ʻEzek 43:12Eia ke kānāwai o ka hale; ma ka piko o ka mauna, e hoʻāno loa kona palena a puni. ʻEā, ʻo ia ke kānāwai o ka hale."This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
ʻEzek 43:21E lawe hoʻi ʻoe i ka bipi mōhai lawehala, a e puhi ʻo ia ia mea i ke ahi ma kahi i hoʻomaopopo ʻia o ka hale, ma waho aʻe o kahi hoʻāno.You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
ʻEzek 44:1A hoʻihoʻi mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka o kahi hoʻāno waho e nānā ana ma ka hikina, a ua pani ia.Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut.
ʻEzek 44:5ʻŌlelo maila hoʻi Iēhova iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e noʻonoʻo pono, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao i ka mea a pau aʻu e ʻōlelo ai iā ʻoe, no nā ʻoihana, a pau o ka hale o Iēhova, a me kona mau kānāwai a pau; a e manaʻo kou naʻau i ke komo ʻana i ka hale, a me nā wahi o kahi hoʻāno e puka ai.The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary.
ʻEzek 44:7I ko ʻoukou lawe ʻana i loko i nā keiki a nā malihini, i nā mea ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka naʻau, a i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka ʻiʻo, e noho i loko o koʻu wahi hoʻāno e hoʻohaumia ia mea, i kuʻu hale hoʻi, i ko ʻoukou kaumaha ʻana i kuʻu berena, i ke kaikea, a me ke koko, a ua uhaʻi lākou i kuʻu berita no ko ʻoukou mau mea inaina ʻia a pau.In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.
ʻEzek 44:8ʻAʻole ʻoukou i mālama i ka ʻoihana no kuʻu mau mea hoʻāno; akā, ua hoʻonoho ʻoukou i mau mea kiaʻi ma kaʻu ʻoihana i loko o kuʻu wahi hoʻāno no ʻoukou iho.Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
ʻEzek 44:9Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻAʻole ka malihini i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka naʻau, a i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka ʻiʻo, e komo i kuʻu wahi hoʻāno, ʻo nā malihini i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.This is what the Sovereign LORD says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites.
ʻEzek 44:11Akā, e lilo lākou i poʻe lawelawe ma loko o kuʻu wahi hoʻāno, e mālama ana i nā puka o kuʻu hale, e lawelawe ana no ka hale; e pepehi lākou i ka mōhai kuni a me ka ʻālana no nā kānaka, a e kū lākou i mua o ko lākou alo e lawelawe na lākou.They may serve in my sanctuary, having charge of the gates of the temple and serving in it; they may slaughter the burnt offerings and sacrifices for the people and stand before the people and serve them.
ʻEzek 44:13ʻAʻole hoʻi lākou e hele kokoke iaʻu e hana i ka ʻoihana kahuna noʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻokokoke i nā mea hoʻāno oʻu ma kahi hoʻāno loa; akā, e halihali lākou i ko lākou hōʻino ʻia, a me ko lākou mau mea inaina ʻia a lākou i hana ai.They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices.
ʻEzek 44:15Akā, ʻo nā kāhuna nā mamo a Levi, nā keiki a Zadoka, nā mea i mālama i ka ʻoihana o kuʻu wahi hoʻāno, i ka wā i ʻauana aku ai nā mamo a ʻIseraʻela mai oʻu aku nei, e hele kokoke mai lākou iaʻu, e lawelawe naʻu, a e kū lākou ma koʻu alo, e kaumaha mai noʻu i ke kaikea a me ke koko, wahi a Iēhova ka Haku." 'But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 44:16E komo nō lākou i loko o kuʻu wahi hoʻāno, a e hoʻokokoke mai lākou i koʻu papa, i lawelawe naʻu, a e mālama nō hoʻi lākou i kaʻu ʻoihana.They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and perform my service.
ʻEzek 44:19A puka aʻe lākou i ka pā hale ma waho, i ka pā hale ma waho i nā kānaka, e hemo iā lākou nā kapa komo i lawelawe ai lākou, a e waiho aʻe ia mau mea ma nā keʻena hoʻāno, a e hoʻokomo i nā kapa komo ʻē aʻe; ʻaʻole hoʻi lākou e hoʻolaʻa i nā kānaka me ko lākou mau kapa komo.When they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that they do not consecrate the people by means of their garments.
ʻEzek 44:23A e aʻo aku lākou i kuʻu poʻe kānaka i ka like ʻole o ka mea hoʻāno a me ka haumia, a hana hoʻi e hoʻokaʻawale lākou i waena o ka mea maʻemaʻe, a me ka maʻemaʻe ʻole.They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
ʻEzek 44:24A i ka hakakā ʻana, e kū lākou ma ka hoʻoponopono; a e hoʻoponopono lākou ia ma muli o koʻu mau kānāwai: a e mālama hoʻi lākou i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha, ma koʻu mau anaina a pau; a e hoʻāno nō hoʻi lākou i koʻu mau Sābati." 'In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy.
ʻEzek 44:27A i ka lā e komo ai ʻo ia i loko o kahi hoʻāno, i loko o ka pā hale i loko, e lawelawe ma loko o kahi hoʻāno, e kaumaha nō ʻo ia i kāna mōhai lawehala, wahi a Iēhova ka Haku.On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 45:1A i ka puʻunaue ʻana i ka ʻāina ma ka pū ʻana, i hoʻoilina, e hāʻawi ʻoukou i ka ʻālana iā Iēhova, i ʻāpana hoʻāno o ka ʻāina; a ʻo ka loa, ʻo ia ka loa o nā tausani he iwakāluakumamālima, a ʻo ka laulā he ʻumi tausani. E lilo ia i mea hoʻāno i kona palena a puni." 'When you allot the land as an inheritance, you are to present to the LORD a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
ʻEzek 45:2A no loko o kēia e lilo nō kauwahi no ka wahi hoʻāno, ʻelima haneri me nā haneri ʻelima he ʻahā like a puni; a he kanalima kūbita a puni i wahi kaʻawale nona.Of this, a section 500 cubits square is to be for the sanctuary, with 50 cubits around it for open land.
ʻEzek 45:3A me kēia ana ʻana, e ana ai ʻoe i ka loa o nā tausani he iwakāluakumamālima, a ʻo ka laulā he ʻumi tausani; a ma loko ona kahi hoʻāno, ka hoʻāno loa.In the sacred district, measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. In it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
ʻEzek 45:4A e lilo ia ʻāpana hoʻāno o ka ʻāina no nā kāhuna, nā mea lawelawe o ka wahi hoʻāno, nā mea e hele kokoke mai e lawelawe na Iēhova; e lilo nō ia i kahua no ko lākou mau hale, a i wahi hoʻāno no ke keʻena kapu.It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.
ʻEzek 45:6A e hoʻomaopopo nō ʻo ia i ka mea no ke kūlanakauhale ʻelima tausani ka laulā, a he iwakāluakumamālima tausani ka loa ma ke kū pono i ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno; e lilo ia no ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela." 'You are to give the city as its property an area "5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.
ʻEzek 45:7A no ka mōʻī ma kekahi ʻaoʻao, a me kekahi ʻaoʻao a ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno, a no ka ʻāpana o ke kūlanakauhale, ma ke alo o ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno, a ma ke alo hoʻi o ka ʻāpana o ke kūlanakauhale, mai ka ʻaoʻao komohana ma ke komohana, a mai ka ʻaoʻao hikina ma ka hikina: a ʻo ka loa, e kū pono ana i kekahi o nā ʻāpana, mai ka palena komohana aku a hiki i ka palena hikina." 'The prince will have the land bordering each side of the area formed by the sacred district and the property of the city. It will extend westward from the west side and eastward from the east side, running lengthwise from the western to the eastern border parallel to one of the tribal portions.
ʻEzek 45:18Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻO ka malama mua, i ka lā mua o ka malama, e lawe ai ʻoe i ka bipi ʻōpiopio kīnā ʻole, a e hoʻomaʻemaʻe i kahi hoʻāno;" 'This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
ʻEzek 46:19A ma hope iho, lawe mai ʻo ia iaʻu, ma kahi e komo ai, e pili ana i ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka, ma loko o nā keʻena hoʻāno no nā kāhuna, ka mea e nānā ana i ke kūkulu ʻākau: aia hoʻi, he wahi ma nā ʻaoʻao ʻelua ma ke komohana.Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
ʻEzek 47:12A ma ka pili o ka muliwai ma kona kaʻe ma kēlā ʻaoʻao, ma kēia ʻaoʻao, e ulu ai nā kumu lāʻau a pau i mea ʻai, ʻaʻole e mae ko lākou lau, ʻaʻole hoʻi e pau kona hua; ma kona mau mahina e hoʻohua mai ia i hua hou, no ka mea, ʻo ko lākou mau wai, ua kahe mai lākou mai kahi hoʻāno mai; a lilo kona hua i ʻai, a ʻo kona lau i lāʻau lapaʻau.Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing."
ʻEzek 48:8A ma ka palena ʻo Iuda, mai ka ʻaoʻao hikina a hiki i ka ʻaoʻao komohana, ʻo ia ka ʻālana a ʻoukou e mōhai ai, he iwakāluakumamālima tausani ʻohe o ka laulā, a ʻo ka loa e like ia me kekahi ʻāpana, mai ka ʻaoʻao hikina a hiki i ka ʻaoʻao komohana; a i waenakonu auaneʻi ka wahi hoʻāno."Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
ʻEzek 48:10A no lākou, no nā kāhuna kēia ʻālana hoʻāno; ma ke kūkulu ʻākau he iwakāluakumamālima tausani ka loa, a ma ke komohana he ʻumi tausani ka laulā, a ma ka hikina he ʻumi tausani ka laulā, a ma ke kūkulu hema he iwakāluakumamālima tausani ka loa; a ma waenakonu hoʻi ka wahi hoʻāno no Iēhova.This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the LORD.
ʻEzek 48:12A ʻo kēia ʻālana a ka ʻāina i mōhai ʻia aku, e lilo nō ia i mea hoʻāno loa iā lākou ma ka palena o nā mamo a Levi.It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
ʻEzek 48:14ʻAʻole lākou e kūʻai lilo aku i kauwahi ona, ʻaʻole hoʻi e kūʻai, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo iā haʻi i ka hua mua o ka ʻāina; no ka mea, he hoʻāno nō ia no Iēhova.They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
ʻEzek 48:15A ʻo ka lima tausani i waiho ʻia ma ka laulā e kū pono ana i ka iwakāluakumamālima tausani, he wahi hoʻāno ʻole no ke kūlanakauhale, no nā wahi e noho ai, a me kahi kaʻawale; a ma waenakonu ke kūlanakauhale."The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
ʻEzek 48:18A ʻo ke koena o ka loa e kū pono ana i ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno, he ʻumi tausani ma ka hikina, a he ʻumi tausani ma ke komohana: a e kū pono nō ia i ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno; a e lilo kona hua i ʻai na ka poʻe lawelawe na ke kūlanakauhale.What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
ʻEzek 48:20ʻO ka ʻālana ʻokoʻa, he iwakāluakumamālima tausani ka loa, me ka iwakāluakumamālima tausani; e mōhai aku ʻoukou i ka ʻālana hoʻāno i ʻahā like, me ka ʻāpana no ke kūlanakauhale.The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city.
ʻEzek 48:21A ʻo ke koena e lilo nō ia no ka mōʻī, ma kekahi ʻaoʻao a ma kekahi hoʻi o ka ʻālana hoʻāno, a me ka ʻāpana no ke kūlanakauhale, e kū pono ana i ka iwakāluakumamālima tausani o ka ʻālana ma ka palena hikina, a ma ke komohana e kū pono ana i ka iwakāluakumamālima tausani ma ka palena komohana, e kū pono ana i nā ʻāpana no ka mōʻī: a ʻo ia nō ka ʻālana hoʻāno; a ma waenakonu ona kahi hoʻāno o ka hale."What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the city property will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
Dan 8:11ʻO ia, haʻanui ʻo ia iā ia iho i ka luna o ka poʻe pūʻali, a hoʻopau ʻo ia i ka mōhai o nā lā, ʻo ka wahi hoʻāno kekahi, ua hoʻolei ʻia i lalo.It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.
Dan 8:13A laila, lohe akula au i kekahi haipule e ʻōlelo ana, a ʻī aku kekahi haipule ʻē i ua haipule lā e ʻōlelo ana, Pehea ka lōʻihi o ka hihiʻo no ka mōhai o nā lā, a no ka mea ʻino e hoʻoneoneo ai, no ka hāʻawi ʻana i kahi hoʻāno a me ka pūʻali, e hehi ʻia ma lalo iho o ka wāwae?Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?"
Dan 8:14A ʻī maila ia iaʻu, A hala nā lā ʻelua tausani ʻekolu haneri; a laila e hoʻomaʻemaʻe ʻia kahi hoʻāno.He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated."
Dan 9:16E ka Haku ē, ke noi aku nei au iā ʻoe, e like me kou pono a pau, e hoʻohuli ʻia aku kou huhū, a me kou ukiuki mai kou kūlanakauhale ʻo Ierusalema aku, mai kou mauna hoʻāno aku; no ka mea, no ko mākou hewa, a no ka hala o ko mākou poʻe mākua, ua lilo ʻo Ierusalema a me kou poʻe kānaka i mea hoʻowahāwahā ʻia e nā mea a pau a puni mākou.O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
Dan 9:17ʻĀnō, e ko mākou Akua, e hoʻolohe mai i ka pule a kāu kauā, a me kona noi ʻana no ka Haku, a e hāliu ʻoluʻolu mai i kou maka ma luna o kou hale hoʻāno i hoʻoneoneo ʻia ai."Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.
Dan 9:20A i kaʻu ʻōlelo ʻana, a me kaʻu pule ʻana, a me koʻu haʻi ʻana i koʻu hewa, a me ka hewa o koʻu poʻe o ka ʻIseraʻela, a i koʻu noi ʻana i mua o Iēhova koʻu Akua no ka mauna hoʻāno o koʻu Akua;While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
Dan 9:24Ua hoʻopaʻa ʻia ma luna o kou poʻe kānaka he kanahiku hebedoma, a ma luna o kou kūlanakauhale hoʻāno, e hoʻopau ʻia ka hewa, a e hoʻopau ʻia hoʻi nā hala, a e hoʻokala ʻia mai ka ʻino, a e hoʻokomo mai i ka pono mau, a e hoʻokō i ka hihiʻo, a me ka mea i wānana ʻia, a e poni i ka Mea hemolele loa."Seventy 'sevens' are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy.
Dan 9:26A ma hope iho o ua mau hebedoma lā he kanaono me kumamālua, e ʻoki ʻia ana ka Mesia, ʻaʻole naʻe nona iho; a ʻo nā kānaka o ke aliʻi ka poʻe e hele mai ana, e luku auaneʻi lākou i ke kūlanakauhale a me ka hale hoʻāno; a ʻo kona hopena me he kai hoʻēʻe lā, a i ka hope o ua kaua lā e hoʻopaʻa ʻia mai ka hoʻoneoneo ʻana.After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
Dan 11:28A i kona hoʻi ʻana aku i kona ʻāina me ka waiwai nui; a laila kūʻē kona naʻau i ka berita hoʻāno; a e hana aku hoʻi ia i kona manaʻo, a hoʻi nō i kona ʻāina iho.The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
Dan 11:30No ka mea, e holo kūʻē mai nō nā moku no Kitima iā ia; no laila e kaumaha nō, a hoʻi mai, a e huhū loa aku ia i ka berita hoʻāno; pēlā nō ʻo ia e hana ai; a hoʻi mai nō ia, a e kuʻikahi pū me ka poʻe i haʻalele i ua berita hoʻāno lā.Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
Dan 11:31A e kū mai auaneʻi nā koa ma kona ʻaoʻao, a e hoʻohaumia lākou i kahi hoʻāno ikaika, a e hoʻopau i ka mōhai o nā lā, a e hoʻokū aʻe lākou i ka mea ʻino e hoʻoneoneo ai."His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
Dan 11:45A e kūkulu iho ʻo ia i ka halelewa o kona hale aliʻi i waena o nā kai a me ka mauna nani hoʻāno; akā, e hiki aku nō ʻo ia i kona hope, ʻaʻohe mea nāna ia e kōkua mai.He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
Ioʻela 2:1E puhi ʻoukou i ka pū ma Ziona, A e hoʻokani i ka pū waikaua ma kuʻu mauna hoʻāno: E haʻalulu nā kānaka a pau o ka ʻāina: No ka mea, e hiki mai ana ka lā o Iēhova, ʻO ia hoʻi, ua kokoke mai.Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the LORD is coming. It is close at hand--
Ioʻela 3:17Pēlā e ʻike ai ʻoukou, ʻo wau nō ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, E noho ana ma Ziona, kuʻu mauna hoʻāno: A e lilo ʻo Ierusalema i hemolele, ʻAʻole e hele hou nā malihini ma waena ona."Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
ʻAm 2:7E kuko ana i ka lepo o ka honua ma luna o ke poʻo o nā ʻilihune, A hoʻololi aʻe i ka hoʻāpono ʻia o ka poʻe pōpilikia: A komo aku ke kanaka, a me kona makua kāne i loko i ke kaikamahine hoʻokahi, I mea e hoʻohaumia ai i koʻu inoa hoʻāno;They trample on the heads of the poor as upon the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name.
ʻAm 7:9A e hoʻoneoneo ʻia nā wahi kiʻekiʻe o ʻIsaʻaka, A e wāwahi ʻia nā wahi hoʻāno o ka ʻIseraʻela: A e kūʻē aku au i ka hale o Ieroboama me ka pahi kaua."The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam."
ʻOba 1:16No ka mea, like me ʻoukou i inu ai ma luna o koʻu mauna hoʻāno, Pēlā e inu mau ai nā lāhui kanaka a pau; A e inu lākou, a e moni iho, A e like auaneʻi lākou me nā mea ʻole.Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.
Ion 2:4A laila, ʻī ihola au, Ua hoʻolei ʻia aku au mai kou alo aku, Akā, e nānā hou aku au i kou luakini hoʻāno.I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
Ion 2:7I ka wā i maʻule ai kuʻu ʻuhane i loko oʻu, hoʻomanaʻo ihola au iā Iēhova; A hele aʻela kaʻu pule i ou lā i kou luakini hoʻāno."When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
Mika 1:2E hoʻolohe, e nā kānaka a pau; E hāliu mai, e ka honua, a me kona mea i piha ai: A e lilo ʻo Iēhova ka Haku i mea hōʻike kūʻē iā ʻoukou, ʻO ka Haku mai kona luakini hoʻāno mai.Hear, O peoples, all of you, listen, O earth and all who are in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
Hab 2:20Aia nō ʻo Iēhova i loko o kona luakini hoʻāno; E hāmau i mua ona, e ka honua a pau.But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him."
Zep 3:11Ia lā nō, ʻaʻole ʻoe e hilahila i kāu hana ʻana a pau, I nā mea āu i lawehala ai iaʻu: No ka mea, a laila au e lawe aku ai mai ou aku lā i kou poʻe e ʻoliʻoli i ka hoʻokiʻekiʻe; I ʻole ai ʻoe e hoʻokiʻekiʻe hou aku ma kuʻu mauna hoʻāno.On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill.
Zek 2:12A e komo auaneʻi ʻo Iēhova i ka Iuda i kuleana nona ma ka ʻāina hoʻāno, a e koho hou ʻo ia iā Ierusalema.The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
Zek 2:13E hāmau ʻoukou, e nā kānaka a pau i mua o Iēhova; no ka mea, ua hoʻāla ʻia aʻe ʻo ia mai kona noho hoʻāno aʻe.Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."
Zek 8:3Ke ʻōlelo mai nei Iēhova penei, Ua hoʻi mai nei au i Ziona, a e noho auaneʻi au i waena o Ierusalema; A e kapa ʻia ʻo Ierusalema, he kūlanakauhale no ka ʻoiaʻiʻo, A ʻo ka mauna o Iēhova o nā kaua, he mauna hoʻāno.This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z