updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

hoalauna

1. n. neighbor, close associate or friend.

(170)

Mat 5:43Ua lohe nō ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai, E aloha aku ʻoe i kou hoalauna, a e inaina aku hoʻi i kou ʻenemi:"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
Mat 11:19I hele mai nei ke Keiki a ke kanaka me ka ʻai ʻana a me ka inu ʻana, a ke ʻōlelo nei lākou, Aia hoʻi, he kanaka pākela ʻai, pākela inu waina, a he hoalauna no nā luna ʻauhau a me nā lawehala. Akā, ua hoʻāpono ʻia ka naʻauao e kāna poʻe keiki.The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." ' But wisdom is proved right by her actions."
Mat 19:19E hoʻomaikaʻi i kou makua kāne a me kou makuahine; a, E aloha ʻoe i kou hoalauna me ʻoe iā ʻoe iho.honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.' "
Mat 20:13ʻŌlelo akula ia, ʻī akula i kekahi o lākou, E ka hoalauna, ʻaʻole au i hana ʻino aku iā ʻoe, ʻaʻole anei ʻoe i ʻae mai iaʻu no ka denari hoʻokahi?"But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?
Mat 22:12ʻĪ akula kēlā iā ia, E ka hoalauna, pehea lā ʻoe i hele mai nei, ʻaʻole i kāhiko ʻia i ke kapa ʻahaʻaina? Mumule loa ihola ia.'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.
Mat 22:39Ua like hoʻi ka lua me ia, E aloha aku ʻoe i kou hoalauna me ʻoe iā ʻoe iho.And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'
Mat 26:50ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E ka hoalauna, he aha kāu i hele mai nei? A laila hele akula lākou, a kau akula i nā lima ma luna o Iesū, a hoʻopaʻa ihola iā ia.Jesus replied, "Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
Mar 12:31A ua like nō hoʻi ka lua me ia, E aloha ʻoe i kou hoalauna me kou aloha iā ʻoe iho. ʻAʻole kānāwai ʻē aʻe i ʻoi ma mua o kēia mau kānāwai.The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these."
Mar 12:33A ʻo ke aloha aku iā ia me ka naʻau a pau, a me ka manaʻo a pau, a me ka ʻuhane a pau, a me ka ikaika a pau, a ʻo ke aloha aku i ka hoalauna, e like me kona aloha iā ia iho, ua ʻoi nō kēia mau mea ma mua o nā mōhai kuni, a me nā mea mōhai a pau loa.To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
Luka 1:58Lohe ihola nā hoalauna, a me nā hoahānau ona, i ko ka Haku lokomaikaʻi nui ʻana iā ia; a ʻoliʻoli pū aʻela lākou me ia.Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
Luka 2:44Manaʻo nō lāua, aia nō ia ma loko o ka huakaʻi, hele nō lāua i ko kekahi lā hele ʻana; a ʻimi ihola lāua iā ia ma waena o nā hoahānau a me nā hoalauna.Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
Luka 10:27Haʻi akula ke kākāʻōlelo, ʻī akula, E aloha aku ʻoe i ka Haku i kou Akua me kou naʻau a pau, a me kou ʻuhane a pau, a me kou ikaika a pau, a me kou manaʻo a pau, a i kou hoalauna e like me ʻoe iho.He answered: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.' "
Luka 10:29Akā, i kona makemake ʻana e hoʻāpono iā ia iho, nīnau akula ʻo ia iā Iesū, ʻO wai lā hoʻi koʻu hoalauna?But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"
Luka 10:36A ʻo kēia mau kānaka a ʻekolu, ʻo wai lā ka hoalauna, i kou manaʻo, no ke kanaka i hāʻule i waena o nā pōwā?"Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?"
Luka 14:12ʻŌlelo maila ia i ka mea nāna ia i kono, A i hana ʻoe i ka ʻahaʻaina awakea, a i ka ʻahaʻaina ahiahi paha, mai kiʻi aku ʻoe i kou mau hoaaloha, ʻaʻole i kou mau hoahānau, ʻaʻole hoʻi i kou mau hoalauna waiwai, o kiʻi hou mai lākou iā ʻoe, a e uku ʻia mai ʻoe.Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
Luka 15:6A hiki mai ia i ka hale, hōʻuluʻulu ʻo ia i nā hoaaloha a me nā hoalauna, me ka ʻōlelo iā lākou, E hauʻoli pū mai me aʻu; no ka mea, ua loaʻa iaʻu kuʻu wahi hipa i nalowale.and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'
Luka 15:9A loaʻa, e hōʻuluʻulu nō ia i nā hoaaloha a me nā hoalauna, a ʻōlelo aku, E hauʻoli pū mai me aʻu; no ka mea, ua loaʻa iaʻu ka hapawalu i nalowale.And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'
Luka 23:49Kū mamao akula hoʻi kona poʻe hoalauna a pau, a me nā wāhine i hahai iā ia mai Galilaia mai, e mākaʻikaʻi ana lākou ia mau mea.But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
Ioane 9:8No ia mea, nīnau aʻela nā hoalauna, a me ka poʻe i ʻike iā ia ma mua, he makapō, ʻAʻole anei ʻo ia nei ka mea i noho e nonoi ana?His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"
ʻOih 10:24A ia lā aʻe, hiki akula lākou i Kaisareia; a e kakali ana ʻo Korenelio iā lākou, ua hoʻākoakoa ʻo ia i kona poʻe hoahānau a me kona poʻe hoalauna punahele.The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
Roma 13:9No ka mea, eiʻa, Mai moekolohe ʻoe; Mai pepehi kanaka ʻoe; Mai ʻaihue ʻoe; Mai hōʻike wahaheʻe ʻoe; Mai kuko wale ʻoe: a inā he kānāwai ʻē aʻe, ua komo poko ia i loko o kēia ʻōlelo, o neʻi, E aloha ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho.The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."
Roma 13:10ʻAʻole e hana hewa ana ke aloha i kona hoalauna; no laila ʻo ke aloha ka hoʻokō ʻana i ke kānāwai.Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Roma 15:2E hōʻoluʻolu aku kēlā mea kēia mea o kākou i kona hoalauna ma ka pono, i hoʻokūpaʻa ʻia ai ia.Each of us should please his neighbor for his good, to build him up.
Gal 5:14No ka mea, ua mālama ʻia ke kānāwai a pau ma ke kauoha hoʻokahi, ʻo ia hoʻi kēia, E aloha aku ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho.The entire law is summed up in a single command: "Love your neighbor as yourself."
ʻEpeso 4:25No laila, e haʻalele ʻoukou i ka wahaheʻe, e ʻōlelo ʻoiaʻiʻo aku hoʻi kēlā mea kēia mea a pau i kona hoalauna; no ka mea, he mau lālā kākou ʻo kekahi me kekahi.Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body.
Iak 2:8Inā ʻoukou e mālama i ke kānāwai hemolele me ia ma ka palapala, E aloha aku ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho, inā ua pono kā ʻoukou hana ʻana;If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
3-Ioane 1:14He manaʻolana koʻu e ʻike koke iā ʻoe, a e kamaʻilio pū he waha nō he waha. Aloha ʻoe. Ke uē aku nei ka poʻe makamaka iā ʻoe; e uē aku ʻoe ma ka inoa i ka poʻe hoalauna.I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
Iuda 1:17E nā hoalauna, e hoʻomanaʻo ʻoukou i ka ʻōlelo i ʻōlelo mua ʻia mai ai e ka poʻe lunaʻōlelo o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo;But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.
Kin 26:26A laila, hele maila i ona lā ʻo ʻAbimeleka mai Gerara mai, ʻo ia me ʻAhuzata kekahi hoalauna ona, a me Pikola ka luna koa o kona poʻe kaua.Meanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Puk 3:22E noi aku nō kēlā wahine kēia wahine i kona hoalauna, a i ka mea e noho pū ana ma loko o kona hale, i nā mea kālā, a me nā mea gula, a me nā mea ʻaʻahu, a e hōʻaʻahu iho ʻoukou i kā ʻoukou poʻe keiki kāne, a me kā ʻoukou poʻe kaikamāhine; e hao hoʻi ʻoukou i ko ʻAigupita.Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.”
Puk 11:2E ʻōlelo aku ʻoe i loko o nā pepeiao o kānaka, e nonoi aku kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona hoalauna, a ʻo kēlā wahine kēia wahine i kona hoalauna, i nā mea kālā a me nā mea gula.Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.”
Puk 12:4Akā, inā he ʻuʻuku ko ka hale, ʻaʻole lawa no ka hipa keiki, e lawe pū ia me kona hoalauna e kokoke ana ma kona hale, e like me ka nui o lākou; e like me ka ʻai ʻana a kēlā kanaka kēia kanaka, pēlā nō ʻoukou e helu ai i nā hipa keiki.If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
Puk 20:16Mai hōʻike hoʻopunipuni ʻoe e hewa ai kou hoalauna.“You shall not give false testimony against your neighbor.
Puk 20:17Mai kuko ʻoe i ka hale o kou hoalauna, mai kuko i ka wahine a kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi i kāna kauā kāne, ʻaʻole hoʻi i kāna kauā wahine, ʻaʻole hoʻi i kona bipi, ʻaʻole hoʻi i kona hoki, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea a kou hoalauna.“You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
Puk 21:14Akā, inā i hana hoʻokiʻekiʻe ke kanaka i kona hoalauna, e pepehi maʻalea iā ia, e lawe nō ʻoe iā ia mai koʻu kuahu aku, i make ia.But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
Puk 22:7Inā hāʻawi ke kanaka i wahi kālā na kona hoalauna e mālama, a i waiwai ʻē paha, a ua ʻaihue ʻia mai kona hale aku, inā e loaʻa ka mea nāna i ʻaihue, e uku pāpālua aku ʻo ia.“If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
Puk 22:8Inā ʻaʻole i loaʻa ka mea nāna i ʻaihue, a laila, e lawe ʻia mai ka haku hale i nā luna kānāwai, inā paha ua kau aku ʻo ia i kona lima ma luna o ka waiwai o kona hoalauna.But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property.
Puk 22:9ʻO nā hewa no kēlā mea kēia mea, no ka bipi, no ka hoki, no ka hipa, no ka ʻaʻahu, no nā mea nalowale a pau a kekahi e ʻōlelo ai, nāna ia, e lawe ʻia ko lāua pono i mua o nā luna kānāwai, a ʻo ka mea a nā luna kānāwai e hoʻohewa ai, e uku pāpālua aku ʻo ia i kona hoalauna.In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
Puk 22:10Inā hāʻawi ke kanaka i hoki na kona hoalauna e mālama, a i bipi paha, a i hipa, a i kekahi holoholona ʻē aʻe paha, a i make ia, a ʻeha, a hoʻoholo ʻia ma kahi ʻē paha, ʻaʻole mea i ʻike aku;“If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
Puk 22:11A laila, ma waena o lāua ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, ʻaʻole ʻo ia i kau i kona lima ma luna o ka waiwai o kona hoalauna; a e ʻae aku nō ka mea nāna ka waiwai, ʻaʻole kēlā e uku.the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
Puk 22:14A inā nonoi ke kanaka i kekahi mea a kona hoalauna, a ʻeha ia mea, a make paha, ʻaʻole e noho pū ana ka mea nāna ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku ʻo ia.“If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
Puk 22:26Inā lawe iki ʻoe i ka ʻaʻahu o kou hoalauna i uku pānaʻi, e hāʻawi hou aku nō ʻoe ia iā ia i ka wā e napoʻo ai ka lā i lalo:If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
Puk 23:4Inā hālāwai ʻoe me ka bipi a kou hoalauna e hele hewa ana, me kona hoki paha, e ʻoiaʻiʻo nō e hoʻihoʻi mai ʻoe ia mea i ona lā.“If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
Puk 32:27ʻĪ maila ia iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ʻo ke Akua o ʻIseraʻela penei, E kau nā kānaka a pau i nā pahi kaua a lākou ma ko lākou ʻaoʻao, e hele aʻe lākou a hoʻi mai, ma kēlā ʻīpuka a kēia ʻīpuka o kahi hoʻomoana, a e pepehi ke kanaka i kona hoahānau, a ʻo ke kanaka i kona makamaka, a ʻo ke kanaka i kona hoalauna.Then he said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’”
ʻOihk 6:2Inā e lawehala kekahi ʻuhane a e hana hewa iā Iēhova, a e hoʻopunipuni i kona hoalauna i ka mea i hāʻawi ʻia iā ia e mālama, a i ka hoʻolimalima paha, a i ka mea kāʻili wale ʻia paha, a ua hoʻopunipuni ʻo ia i kona hoalauna;“If anyone sins and is unfaithful to the Lord by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor,
ʻOihk 18:20Mai moe ʻoe i ka wahine a kou hoalauna, e hoʻohaumia iho iā ʻoe iho me ia.“‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
ʻOihk 19:13Mai ʻālunu ʻoe i kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi ʻoe e kāʻili wale: ʻo ka uku o ka mea i hoʻolimalima ʻia, mai waiho pū me ʻoe i ka pō ʻokoʻa a kakahiaka aʻe.“‘Do not defraud or rob your neighbor. “‘Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
ʻOihk 19:15Mai hana ʻino ʻoukou ma ka hoʻopaʻi ʻana; mai manaʻo ʻoe i ke kino o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi e mahalo i ke kino o ka mea ikaika: akā, ma ka pololei e hoʻoponopono ai ʻoe i kou hoalauna.“‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
ʻOihk 19:16Mai hele ʻoe i ʻō i ʻaneʻi me he holoholo ʻōlelo lā i waena o kou poʻe kānaka; ʻaʻole hoʻi ʻoe e kūʻē i ke koko o kou hoalauna: ʻo wau nō Iēhova.“‘Do not go about spreading slander among your people. “‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
ʻOihk 19:17Mai inaina aku ʻoe i kou hoahānau i loko o kou naʻau; e aʻo ʻiʻo aku nō ʻoe i kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi e waiho i ka hewa ma luna ona.“‘Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
ʻOihk 19:18Mai hoʻomaʻau, mai hoʻomauhala i nā keiki o kou poʻe kānaka; akā, e aloha ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho: ʻo wau nō Iēhova.“‘Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
ʻOihk 20:10ʻO ke kanaka moekolohe aku i ka wahine a kekahi kanaka, ʻo ka mea moekolohe i ka wahine a kona hoalauna, e make ʻiʻo nō ke kanaka moekolohe a me ka wahine moekolohe.“‘If a man commits adultery with another man’s wife — with the wife of his neighbor — both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
ʻOihk 24:19Inā hāʻawi ke kanaka i kona hoalauna i kīnā i loko o kona kino, e like me kāna hana ʻana aku, pēlā nō e hana ʻia mai ai ia;Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
ʻOihk 25:14Inā e kūʻai lilo aku ʻoe i kekahi mea i kou hoalauna, a inā kūʻai lilo mai ʻoe i kekahi mea mai ka lima mai o kou hoalauna, mai noho ʻoukou a hoʻoluhi hewa kekahi i kekahi.“‘If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.
ʻOihk 25:15E like me ka helu o nā makahiki ma hope aʻe o ka Iubilē, e kūʻai lilo mai me kou hoalauna, a e like me ka helu o nā makahiki o nā hua, a kūʻai lilo aku ʻo ia iā ʻoe.You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
Kānl 4:42I holo ai ka pepehi kanaka ma laila, ka mea i pepehi i kona hoalauna me ka ʻike ʻole, ʻaʻole i inaina aku iā ia ma mua; a i kona holo ʻana i kekahi o kēia mau kūlanakauhale, e ola ia:to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life.
Kānl 5:20Mai hōʻike wahaheʻe ʻoe e hewa ai kou hoalauna.“You shall not give false testimony against your neighbor.
Kānl 5:21Mai kuko wale i ka wahine a kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi ʻoe e kuko i ka hale o kou hoalauna, i kāna mahina ʻai, ʻaʻole i kāna kauā kāne, ʻaʻole hoʻi i kāna bipi kāne, ʻaʻole hoʻi i kona hoki kāne, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea a kou hoalauna.“You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
Kānl 15:2Penei ke ʻano o ke kala ʻana aku: ʻo ka mea nona ka ʻaiʻē, nāna e hāʻawi ʻaiʻē i kona hoalauna, ʻo ia ke kala aku; mai kiʻi hou aku ʻo ia ia mea i kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i kona hoahānau; no ka mea, ua ʻōlelo ʻia mai, ʻo ko ke Akua kala ʻana ia.This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed.
Kānl 19:4Eia ke ʻano o ka pepehi kanaka e holo ai i laila i ola ia: ʻo ka mea pepehi i kona hoalauna me ka ʻike ʻole, ʻaʻole ia i inaina aku iā ia ma mua;This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety — anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
Kānl 19:5A ʻo ka mea e hele aku i ka ulu lāʻau me kona hoalauna e kua lāʻau, a hahau iho kona lima me ke koʻi lipi e ʻoki i ka lāʻau, a hemo akula ke koʻi lipi mai ke ʻau aku, a pā i kona hoalauna a make ia, e holo aku ia i kekahi o ia mau kūlanakauhale, a ola;For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
Kānl 19:11Akā, inā e inaina aku kekahi kanaka i kona hoalauna, a hālua iā ia, a popoʻi iā ia, a hahau iā ia a make ia, a holo aku ia i loko o kekahi o kēia mau kūlanakauhale:But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
Kānl 19:14Mai hoʻoneʻe aku ʻoe i ka palena ʻāina o kou hoalauna a ka poʻe kahiko i hoʻonoho ai ma kou ʻāina, āu i loaʻa ai ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hoʻolilo mai ai nou.Do not move your neighbor’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the Lord your God is giving you to possess.
Kānl 22:24A laila e kaʻi aku ʻoukou iā lāua a ʻelua ma ka ʻīpuka o ke kūlanakauhale, a e hailuku ʻoukou iā lāua i ka pōhaku, a make lāua; ʻo ke kaikamahine no kona hoʻōho ʻole ʻana: a ʻo ke kanaka no kona hoʻohaʻahaʻa ʻana i ka wahine a kona hoalauna: pēlā ʻoukou e hemo aku ai i ka ʻino mai waena aku o ʻoukou.you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death — the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man’s wife. You must purge the evil from among you.
Kānl 22:26Akā, mai mea iki aku ʻoe i ke kaikamahine; ʻaʻohe ona hewa e make ai: no ka mea, e like me ke kanaka i kūʻē i kona hoalauna, a pepehi iho iā ia, pēlā hoʻi kēia mea.Do nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,
Kānl 23:24Inā paha e hele ʻoe ma ka māla waina o kou hoalauna, e ʻai iho ʻoe i nā hua waina, a māʻona ʻoe e like me kou makemake; akā, mai waiho i kekahi i loko o kāu ipu.If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
Kānl 23:25A i komo ʻoe i loko o ka māla palaoa a kou hoalauna e kū ana, e lālau ʻoe i ka hua ʻai me kou lima; akā, mai hoʻokomo i ka pahi kākiwi i loko o ka māla palaoa a kou hoalauna e kū ana.If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
Kānl 24:10A i hāʻawi lilo ʻole ʻoe i kekahi mea i kou hoalauna, mai hele aku i loko o kona hale e kiʻi i kona uku pānaʻi.When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge.
Kānl 27:17E pōʻino ke kanaka ke hoʻoneʻe aku ia i ka palena ʻāina o kona hoalauna: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo nō.“Cursed is anyone who moves their neighbor’s boundary stone.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:24E pōʻino ke kanaka ke pepehi malū i kona hoalauna: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo nō.“Cursed is anyone who kills their neighbor secretly.” Then all the people shall say, “Amen!”
Lunk 11:38ʻĪ maila kēlā, Ō hele. Hoʻouna aʻela ʻo ia iā ia i ʻelua malama. Hele akula ia me kona mau hoalauna, a uē ihola ma nā mauna no kona puʻupaʻa ʻana.“You may go,” he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry.
Ruta 4:7Eia ko ka ʻaoʻao kahiko o ka ʻIseraʻela ma ke kūʻai ʻana, a me ka hoʻonohonoho hou ʻana, i paʻa nā mea a pau. Wehe ke kanaka i kona kāmaʻa, a hāʻawi aʻela i kona hoalauna, i mea e hōʻike ai i waena o ka ʻIseraʻela.(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
Ruta 4:17Kapa akula kona poʻe hoalauna wahine i kona inoa, ʻī aʻela, Ua hānau ʻia ke keiki kāne na Naomi; a kapa aku lākou i kona inoa, ʻo ʻObeda; ʻo ia ka makua kāne o Iese, ʻo ka makua kāne o Dāvida.The women living there said, “Naomi has a son!” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
1-Sam 10:11A ʻo nā mea a pau i ʻike iā ia i ka manawa ma mua, ʻike lākou, aia hoʻi, e wānana ana ʻo ia me ka poʻe kāula, ʻī aʻela kekahi kanaka i kona hoalauna, He aha kēia i hiki mai ai i ke keiki a Kisa? ʻO Saula anei kekahi me ka poʻe kāula?When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, "What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?"
1-Sam 15:28ʻĪ akula ʻo Samuʻela iā ia, Ua hoʻonahae mai ʻo Iēhova i ke aupuni mai ou aku lā i kēia lā, a ua hāʻawi aku ia mea i kekahi hoalauna ou, ua ʻoi aku kona pono i kou.Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors--to one better than you.
1-Sam 28:17A ua hana ʻo Iēhova nona iho, e like me ka mea i ʻōlelo ʻia e aʻu, a ua kāʻili aku ʻo Iēhova i ke aupuni mai ou aku lā, a hāʻawi aku ia mea i kou hoalauna iā Dāvida;The LORD has done what he predicted through me. The LORD has torn the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbors--to David.
2-Sam 12:11Penei kā Iēhova i ʻōlelo mai ai, Eia hoʻi, e hoʻāla auaneʻi au i ka ʻino kūʻē iā ʻoe ma loko o kou hale, a e lawe au i kāu mau wāhine i mua o kou maka, a e hāʻawi aku iā lākou na kou hoalauna, a e moe ia me kāu mau wāhine i mua o kēia lā."This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity upon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will lie with your wives in broad daylight.
2-Sam 13:3He hoalauna ko ʻAmenona, ʻo Ionadaba kona inoa, ke keiki a Simea a ko Dāvida kaikuaʻana: a he kanaka maʻalea loa ʻo Ionadaba.Now Amnon had a friend named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
2-Sam 15:37A laila hoʻi akula ʻo Husai ka hoalauna o Dāvida ma loko o ke kūlanakauhale; a hele maila hoʻi ʻo ʻAbesaloma i Ierusalema.So David's friend Hushai arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
2-Sam 16:16A hiki akula hoʻi ʻo Husai no ʻAreki, ka hoalauna o Dāvida i o ʻAbesaloma lā, ʻī akula ʻo Husai iā ʻAbesaloma, E ola ke aliʻi, e ola ke aliʻi.Then Hushai the Arkite, David's friend, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
2-Sam 16:17ʻĪ maila ʻo ʻAbesaloma iā Husai, ʻO ia anei kou aloha i kou hoalauna? He aha hoʻi kāu i hele ʻole aku ai me kou hoalauna?Absalom asked Hushai, "Is this the love you show your friend? Why didn't you go with your friend?"
2-Sam 19:6Ma kou aloha ʻana aku i kou poʻe ʻenemi, a me ka hoʻowahāwahā ʻana i kou poʻe hoalauna: no ka mea, ua hōʻike mai ʻoe i kēia lā, he mea ʻole iā ʻoe nā aliʻi a me nā kauā: a ke ʻike nei au i kēia lā, inā paha i ola ʻo ʻAbesaloma, a make mākou a pau i kēia lā, inā ua ʻoluʻolu ʻiʻo nō ʻoe.You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead.
1-Nāal 8:31Inā e hana hewa kekahi kanaka i kona hoalauna, a kau ka hoʻohiki ʻana ma luna ona i hoʻohiki ʻo ia, a hiki mai ia hoʻohiki ʻana ma ke alo o kou kuahu ma loko o kēia hale;"When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
1-Nāal 20:35A ʻo kekahi kanaka no nā keiki a nā kāula i ʻōlelo aʻela i kona hoalauna, ma ka ʻōlelo a Iēhova, Ke noi aku nei au e pepehi mai ʻoe iaʻu. ʻAʻole hoʻi i pepehi ua kanaka lā iā ia.By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.
2-Nāal 4:3ʻĪ akula ia, E hele ʻoe, e noi aku i kou mau hoalauna a pau i nā ipu nou, i nā ipu kaʻawale hoʻi; mai noi ʻuʻuku.Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few.
2-Nāal 10:11A pepehi akula ʻo Iehu i nā mea a pau i koe no ko ka hale o ʻAhaba ma Iezereʻela, a me kona poʻe koʻikoʻi a pau, a me kona poʻe hoalauna, a me kāna poʻe kāhuna, ʻaʻole ia i hoʻokoe i kekahi nona.So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.
2-Nāal 12:5E lawe nā kāhuna, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ia mea no lākou, no kona hoalauna; a e hana hou lākou i kahi nahā o ka hale, i nā wahi nahā a pau i loaʻa ma laila.Let every priest receive the money from one of the treasurers, and let it be used to repair whatever damage is found in the temple."
2-Nāal 12:7A laila kāhea akula ʻo Iehoasa ke aliʻi iā Iehoiada ke kahuna a me nā kāhuna, ʻī akula iā lākou, No ke aha ʻoukou i hoʻopaʻa ʻole ai i kahi nahā o ka hale? ʻĀnō hoʻi, mai lawe hou ʻoukou i ke kālā o ko ʻoukou hoalauna, akā, e hāʻawi aku ia mea no kahi nahā o ka hale.Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, "Why aren't you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple."
2-ʻOihn 6:22Inā e hana hewa ke kanaka i kona hoalauna, a kau ʻia ma luna ona ka ʻōlelo hoʻohiki i mea nona e hoʻohiki ai, a komo ka ʻōlelo hoʻohiki i mua o kou kuahu i loko o kēia hale;"When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
ʻEzera 1:6A kōkua mai nō ko lākou poʻe hoalauna a pau iā lākou me nā kīʻaha kālā, a me ke gula, me ka waiwai, a me nā holoholona, a me nā mea maikaʻi, a he ʻokoʻa hoʻi nā mea a pau i hāʻawi lokomaikai ʻia mai.All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.
Neh 13:4A ma mua o kēia manawa, ʻo ʻEliasiba ke kahuna, iā ia i hāʻawi ʻia ke keʻena o ka hale o ko kākou Akua, he hoalauna nō ia no Tobia.Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
Ioba 6:14ʻO ka mea ʻehaʻeha e aloha ʻia ʻo ia e kona hoalauna; Akā, ua haʻalele aku ia i ka makaʻu i ka Mea mana."A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
Ioba 6:27ʻOiaʻiʻo, ke hoʻohina nei ʻoukou i ka mea makua ʻole, A ke ʻeli iho ʻoukou i lua no ko ʻoukou hoalauna.You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
Ioba 12:4Ua lilo au i mea henehene ʻia e kona hoalauna, E kāhea ana i ke Akua, a hoʻolohe mai ʻo ia iā ia; ʻO ka mea pono a me ka hala ʻole, ua ʻakaʻaka ʻia ʻo ia."I have become a laughingstock to my friends, though I called upon God and he answered-- a mere laughingstock, though righteous and blameless!
Ioba 16:21Inā he mea e ʻuao me ke Akua no ke kanaka, E like me ke kanaka no kona hoalauna!on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
Ioba 17:5ʻO ka mea e kumakaia i kona mau hoalauna no ka waiwai pio, E hoʻopau ʻia nā maka o kāna poʻe keiki.If a man denounces his friends for reward, the eyes of his children will fail.
Ioba 19:13Ua hoʻomamao aku ia i koʻu mau hoahānau mai oʻu aku lā A ʻo koʻu mau hoalauna, ua hoʻomaka ʻē lākou iaʻu."He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
Ioba 30:29Ua lilo au i hoahānau no nā ʻīlio hae, A i hoalauna no nā iana.I have become a brother of jackals, a companion of owls.
Ioba 31:9Inā ua hoʻowalewale ʻia koʻu naʻau e ka wahine, Inā ua hoʻohālua au ma ka puka o koʻu hoalauna;"If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,
Ioba 32:3I kona mau hoalauna ʻekolu hoʻi ua hoʻā ʻia ai kona inaina, no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka mea e ʻekemu aku ai, ua hoʻāhewa nō naʻe lākou iā Ioba.He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
Ioba 35:4ʻO wau ke hoʻihoʻi aku ia ʻōlelo i ou lā, A i kou mau hoalauna me ʻoe."I would like to reply to you and to your friends with you.
Ioba 42:7A ma hope o kā Iēhova ʻōlelo ʻana aku i kēia mau ʻōlelo iā Ioba, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ʻElipaza, no Temana, Ua hoʻā ʻia koʻu huhū iā ʻoe, a i kāu mau hoalauna ʻelua: no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻōlelo mai noʻu i ka mea pono, e like me kaʻu kauā, ʻo Ioba.After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
Ioba 42:10A hoʻololi aʻela ʻo Iēhova i ke pio ʻana o Ioba, i ka manawa i pule aku ai ia no kona mau hoalauna: a hāʻawi pālua akula ʻo Iēhova i kā Ioba mau mea a pau.After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
Hal 15:3ʻAʻole i ʻaki me kona alelo, ʻaʻole hoʻi i hana hewa i kona hoa pili, ʻAʻole hoʻi i lawe i ka mea e hōʻino ʻia ai kona hoalauna.and has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
Hal 28:3Mai alakō aʻe iaʻu me ka poʻe ʻaiā, me ka poʻe hana hewa, Ka poʻe ʻōlelo aloha i ko lākou mau hoalauna, He hewa nō naʻe ma loko o ko lākou mau naʻau.Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
Hal 31:11Lilo akula au i mea hōʻino ʻia i waena o koʻu poʻe ʻenemi a pau, He mea hōʻino nui ia i waena o koʻu mau hoa noho, He mea weliweli nō hoʻi no koʻu mau hoalauna: ʻO ka poʻe ʻike mai iaʻu ma waho, holo aku lākou mai oʻu aku nei.Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends-- those who see me on the street flee from me.
Hal 55:13Akā, ʻo ʻoe nō ia, he kanaka e kūlike ana me aʻu, Kaʻu punahele, a ʻo koʻu hoalauna hoʻi.But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
Hal 88:18Ua hoʻokaʻawale loa ʻoe i koʻu mea aloha, a me koʻu makamaka, mai oʻu aku, Aia hoʻi koʻu hoalauna ma ka pouli.You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.
Hal 89:41Hao wale iā ia ka poʻe a pau e māʻalo ana aʻe ma laila: He mea hoʻomāʻewaʻewa ia i kona poʻe hoalauna.All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
Hal 101:5ʻO ka mea ʻahiʻahi malū i kona hoalauna, ʻO ia kaʻu e hōʻoki aku; ʻO ka mea maka hoʻokiʻekiʻe, a naʻau hoʻokano hoʻi, ʻAʻole au e hoʻomanawanui iā ia.Whoever slanders his neighbor in secret, him will I put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, him will I not endure.
Sol 6:1E kuʻu keiki, inā e hoʻohiki ʻoe e pānaʻi no kou hoalauna, Inā i paʻi kou lima me ka malihini,My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
Sol 6:3ʻĀnō lā, e kuʻu keiki, e hana ʻoe i kēia, i pakele, I kou lilo ʻana i ka lima o kou hoalauna: Ō hele, e hoʻohaʻahaʻa iā ʻoe iho, e hoʻolauleʻa i kou hoalauna.then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
Sol 6:29Pēlā ka mea e komo aʻe ana i ka wahine a kona hoalauna; ʻAʻole e ʻāpono ʻia nā mea hoʻopā iā ia.So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
Sol 7:4E ʻī aʻe ʻoe i ka naʻauao, ʻO ʻoe nō koʻu kaikuahine; E kapa aku ʻoe i ka ʻike, he hoalauna:Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
Sol 13:20ʻO ka mea hele pū me ka poʻe akamai, akamai nō ia; ʻO ka hoalauna o ka poʻe lapuwale, e māhuahua ka hewa.He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Sol 16:29ʻO ke kanaka huhū, hoʻowalewale ʻo ia i kona hoalauna, Alakaʻi hoʻi iā ia ma ka ʻaoʻao maikaʻi ʻole.A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Sol 18:24ʻO ke kanaka i nui nā hoalauna, e pōʻino ʻo ia ma laila; Akā, ʻo kekahi hoaaloha ua ʻoi aku kona pipili ʻana ma mua o ko ka hoahānau.A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Sol 19:6Nui ka poʻe hoʻopili aku i ke aliʻi; He hoalauna hoʻi kēlā mea kēia mea no ke kanaka hāʻawi wale.Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts.
Sol 19:7Pau loa ka poʻe hoahānau o ka mea nele i ke aloha ʻole iā ia; Haʻalele loa hoʻi kona mau hoalauna iā ia; Hahai ʻo ia me nā ʻōlelo, ʻaʻole lākou.A poor man is shunned by all his relatives-- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
Sol 27:10ʻO kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makua kāne, mai haʻalele ʻoe; ʻAʻole hoʻi e komo aku i ka hale o kou hoahānau i kou manawa pōpilikia; Maikaʻi ka mea e noho kokoke ana, ma mua o ka hoahanau ma kahi lōʻihi aku.Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you-- better a neighbor nearby than a brother far away.
Sol 27:17Hoʻokala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hoʻokala hoʻi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Kekah 4:4Ua ʻike au i nā mea luhi a pau, a me nā hana pololei a pau, aia hoʻi, no ia mau mea, ua huāhuā ʻia mai ke kanaka e kona hoalauna. He mea lapuwale kēia a me ka luhi hewa.And I saw that all labor and all achievement spring from man's envy of his neighbor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Ier 5:8Holoholo lākou e like me nā lio i hānai maikaʻi ʻia; ʻuhūʻuhū kēlā mea kēia mea o lākou i ka wahine a kona hoalauna.They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.
Ier 6:21No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e waiho aku au i mau mea e hina ai i mua o kēia poʻe kānaka, a e hāʻule pū ma luna o ia mau mea nā mākua kāne, a me nā keiki kāne. E make pū nō ka hoalauna, a me kona hoa.Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
Ier 9:4E makaʻala kēlā mea kēia mea i kona hoalauna, mai hilinaʻi hoʻi i kekahi hoahānau; no ka mea, e wahaheʻe loa nō kēlā hoahānau, kēia hoahānau; a hele ahiahi nō nā hoalauna a pau."Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer.
Ier 9:5E hoʻopunipuni nō kēlā mea kēia mea i kona hoalauna, ʻaʻole ʻōlelo i ka mea ʻoiaʻiʻo; ua maʻa ko lākou alelo e ʻōlelo i nā wahaheʻe, hoʻomāloʻeloʻe lākou iā lākou iho e hana i ka hewa.Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
Ier 9:8ʻO ko lākou alelo, he pua ia i pana ʻia aku, ʻōlelo nō ia i ka hoʻopunipuni. ʻŌlelo ʻoluʻolu aku kekahi i kona hoalauna me ka waha, akā, ma ka naʻau, ua hoʻohālua iā ia.Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.
Ier 9:20Akā, e hoʻolohe mai ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e nā wāhine, a e lawe hoʻi ko ʻoukou pepeiao i ka ʻōlelo a kona waha, a e aʻo aku i kā ʻoukou mau kaikamāhine i ka uē ʻana, a ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoalauna i ke kūmākena ʻana.Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament.
Ier 12:14Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, no koʻu poʻe hoalauna hewa, ka poʻe i pā mai i ka hoʻoilina aʻu i hoʻoili aku ai na koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e lawe nō wau iā lākou, mai ko lākou ʻāina aku, a e lawe aku hoʻi au i ko ka hale o Iuda, mai waena aku o lākou.This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them.
Ier 19:9A naʻu nō e hānai aku iā lākou i ka ʻiʻo o kā lākou mau keiki kāne, a me ka ʻiʻo o kā lākou mau kaikamāhine, a e ʻai nō kēlā mea kēia mea i ka ʻiʻo o kona hoalauna ma loko o ka ikiiki, a me ka pilikia o ko lākou poʻe ʻenemi, a me ka poʻe i ʻimi i ko lākou ola, e hoʻopilikia mai ai iā lākou.I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives.'
Ier 22:13Auē ka mea kūkulu i kona hale me ka pono ʻole, a me kona mau keʻena ma luna, me ka mea ʻaʻole i maikaʻi, ka mea hoʻohana wale i kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i uku mai no kāna hana ʻana;"Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor.
Ier 23:27He poʻe manaʻo e hāʻawi i koʻu poʻe kānaka i ka hoʻopoina i koʻu inoa, no ko lākou mau moeʻuhane, nā mea a kēlā mea kēia mea o lākou i haʻi aʻe i kona hoalauna, e like me ko lākou poʻe mākua i hoʻopoina i koʻu inoa ma o Baʻala lā.They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship.
Ier 23:30No laila au e kūʻē nei i nā kāula, wahi a Iēhova, nā mea ʻaihue i kaʻu mau ʻōlelo, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kā kona hoalauna."Therefore," declares the LORD, "I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
Ier 23:35Penei ʻoukou e ʻōlelo ai, ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoalauna, ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoahānau; He aha kā Iēhova i pane mai ai? A he aha hoʻi kā Iēhova i ʻōlelo mai ai?This is what each of you keeps on saying to his friend or relative: 'What is the LORD's answer?' or 'What has the LORD spoken?'
Ier 29:23No ka mea, ua hana lāua i ka mea lapuwale ma loko o ka ʻIseraʻela, a ua moekolohe me nā wāhine a ko lākou hoalauna, a ua ʻōlelo i nā ʻōlelo wahaheʻe ma koʻu inoa, nā mea aʻu i kauoha ʻole ai iā lākou; ua ʻike nō wau, a he hōʻike nō hoʻi, wahi a Iēhova.For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
Ier 31:34ʻAʻole lākou e aʻo hou aku ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoalauna, a ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoahānau, e ʻōlelo ana, E ʻike iā Iēhova; no ka mea, e ʻike auaneʻi lākou a pau iaʻu, mai ka mea liʻiliʻi loa o lākou a hiki i ko lākou mea nui loa, wahi a Iēhova; no ka mea, e kala aku auaneʻi au i ko lākou hala, ʻaʻole hoʻi au e hoʻomanaʻo hou aku i ko lākou hewa.No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
Ier 34:15ʻĀnō iho nei, ua hoʻohuli ʻia ʻoukou, a ua hana pono kēlā kanaka kēia kanaka i mua oʻu i ke kūkala ʻana aku i ka hoʻokuʻu wale ʻia ʻo kona hoalauna: a ua hana hoʻi ʻoukou i berita i mua oʻu ma ka hale i hea ʻia koʻu inoa ma luna ona:Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
Ier 34:17No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu ma ke kūkala ʻana i ke kuʻu wale ʻia ʻo kēlā kanaka no kona hoahānau, ʻo kēlā kanaka no kona hoalauna. Aia hoʻi, ke kūkala aku nei au i ke kuʻu wale iā ʻoukou i ka pahi kaua, a i ka maʻi ahulau, a i ka wī, a e hoʻoʻauheʻe aku au iā ʻoukou i loko o nā aupuni a pau o ka honua."Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
Ier 49:10Ua hoʻokohana nō wau iā ʻEsau, Ua wehe aku nō wau i kona mau wahi huna, ʻAʻole hiki iā ia ke peʻe; Ua oki loa kona hua, a me kona poʻe hoahānau, ʻO kona poʻe hoalauna hoʻi, a ʻo ia hoʻi, ʻaʻole.But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
ʻEzek 16:26Ua moekolohe ʻoe me ko ʻAigupita kou mau hoalauna, ka poʻe ʻiʻo nui; a ua hoʻomāhuahua i kou moekolohe ʻana e hoʻonāukiuki mai iaʻu.You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
ʻEzek 18:6ʻAʻole hoʻi i ʻai ma luna o nā mauna, ʻaʻole hoʻi i leha aʻe kona mau maka i nā kiʻi o ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi i hoʻohaumia i ka wahine a kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i hoʻokokoke aku i ka wahine peʻa koko,He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.
ʻEzek 18:11ʻAʻole hoʻi i hana ma kēlā mau mea, akā, ua ʻai ma luna o nā mauna, a ua hoʻohaumia i ka wahine a kona hoalauna,(though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife.
ʻEzek 18:15ʻAʻole i ʻai ma luna o nā mauna, ʻaʻole i leha aʻe kona mau maka i nā kiʻi o ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi i hoʻohaumia i ka wahine a kona hoalauna,"He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
ʻEzek 22:11Ua hana kekahi i ka mea inaina ʻia me ka wahine a kona hoalauna, a ua hoʻohaumia kekahi i kāna hūnōna wahine ma ka moekolohe; a ua hoʻohaʻahaʻa kekahi i loko ou i kona kaikuahine, he kaikamahine a kona makua kāne.In you one man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father's daughter.
ʻEzek 22:12Ma loko ou ua lawe lākou i nā kīpē e hoʻokahe i ke koko; ua lawe ʻoe i ke kuala a me ka uku paneʻe, a ua loaʻa iā ʻoe me ka makeʻe, ʻo kā kou mau hoalauna, ma ka hoʻoluhi hewa, a ua hoʻopoina mai iaʻu, wahi a Iēhova ka Haku.In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 23:5Moekolohe akula ʻo ʻAhola i kona wā naʻu, a hauʻoli nō ia i kāna mau ipo, ko ʻAsuria kona hoalauna,"Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians--warriors
ʻEzek 23:12Hauʻoli ihola ʻo ia i ko ʻAsuria kona mau hoalauna, nā luna koa a me nā aliʻi kāhiko nani ʻia, nā hoʻoholo lio, e holo ana ma luna o nā lio, he poʻe kānaka uʻi lākou a pau e makemake ʻia.She too lusted after the Assyrians--governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men.
ʻEzek 33:26Ke kū nei ʻoukou ma luna o kā ʻoukou pahi kaua, ke hana nei ʻoukou i ka mea inaina ʻia; ke hoʻohaumia nei ʻoukou, kēlā kanaka kēia kanaka, i ka wahine a kona hoalauna; e loaʻa anei iā ʻoukou ka ʻāina?You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?'
Hos 3:1A laila ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E hele hoʻi, e aloha aku i ka wahine i aloha ʻia e ka hoalauna, akā, ke moekolohe naʻe: E like me ke aloha o Iēhova i nā mamo a ʻIseraʻela, I ka poʻe e huli ana i nā akua ʻē, A e makemake hoʻi i nā paʻi hua waina.The LORD said to me, "Go, show your love to your wife again, though she is loved by another and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes."
Mika 7:5Mai hilinaʻi ʻoukou i ka makamaka, Mai paulele i ka hoalauna: E hoʻopaʻa i ka puka o kou waha mai ka mea e moe ana ma kou poli.Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
Hab 2:15Auē ka mea hoʻohāinu i kona hoalauna, A e ninini i kou mea e wela ai iā ia, i ʻona ʻo ia, i nānā aku ai ʻoe i ko lākou ʻōlohelohe!"Woe to him who gives drink to his neighbors, pouring it from the wineskin till they are drunk, so that he can gaze on their naked bodies.
Zek 3:10Ia lā lā, e kāhea aku kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoalauna, ma lalo o ke kumu waina, a ma lalo o ka lāʻau fiku, wahi a Iēhova o nā kaua." 'In that day each of you will invite his neighbor to sit under his vine and fig tree,' declares the LORD Almighty."
Zek 8:10No ka mea, ma mua o ia mau lā, ʻAʻole i loaʻa i ke kanaka ka uku, ʻAʻole hoʻi he uku no ka holoholona; ʻAʻole hoʻi i maluhia ka mea i hele aku i waho a i hoʻi mai i loko, no ka ʻenemi; No ka mea, hoʻokūʻēʻē akula au i nā kānaka a pau i ko lākou mau hoalauna.Before that time there were no wages for man or beast. No one could go about his business safely because of his enemy, for I had turned every man against his neighbor.
Zek 8:16Eia nā mea a ʻoukou e hana ai; E ʻōlelo ʻoiaʻiʻo aku kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoalauna; A e hoʻokolokolo ma ka ʻoiaʻiʻo, a ma ka mea e malu ai i loko o nā ʻīpuka o ʻoukou.These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
Zek 8:17Mai manaʻo ʻino aku kekahi o ʻoukou i kona hoalauna ma loko o ko ʻoukou naʻau: Mai makemake hoʻi i ka hōʻike wahaheʻe ʻana: No ka mea, ʻo kēia mau mea a pau kaʻu e inaina nei, wahi a Iēhova.do not plot evil against your neighbor, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
Mal 2:14Ke nīnau mai nei ʻoukou, No ke aha? No ka mea, he mea ʻike maka ʻo Iēhova ma waena ou a ʻo ka wahine o kou wā ʻōpiopio, I ka mea āu i hana hoʻopunipuni aku ai: Akā, ʻo ia nō kou hoalauna, ʻo ka wahine o kāu berita.You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because you have broken faith with her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z