updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

kaʻawale

1. vi. to turn or roll freely, independently, or without control.
2. nvt. separate, free, different, apart, spare, alone, unoccupied, empty; to separate, isolate or reserve, withdraw; free time, opportunity; to take interval (military command); distance separating places or objects.

(126)

Mat 12:44A laila, ʻōlelo iho nō ia, E hoʻi ana au i koʻu hale, kahi aʻu i puka mai ai. A hiki mai, ʻike ihola ia, ua kaʻawale ia, ua kāhili ʻia, a ua hoʻolakolako ʻia.Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
Mat 14:13A lohe aʻela ʻo Iesū, holo kaʻawale akula ia ma ka moku i kahi nāhelehele, a lohe aʻela nā kānaka, hahai wāwae akula lākou iā ia, mai loko mai o nā kūlanakauhale.When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
Mat 17:26ʻĪ akula Petero iā ia, ʻO kānaka ʻē. ʻĪ maila Iesū iā ia, A laila, ua kaʻawale nā keiki."From others," Peter answered. "Then the sons are exempt," Jesus said to him.
Mat 20:17I ko Iesū hele ʻana i Ierusalema, kaʻi akula ia i ka poʻe haumāna he ʻumikumamālua i kahi kaʻawale ma ke alanui, ʻī maila iā lākou,Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,
Mar 2:2A hoʻākoakoa koke ʻia maila nā kānaka he nui loa, ʻaʻole loa he wahi kaʻawale iki, ʻaʻole nō hoʻi ma ka ʻīpuka, a haʻi maila ia i ka ʻōlelo iā lākou.So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
Mar 6:31ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hele kaʻawale mai ʻoukou, a i kahi mehameha, ʻo ʻoukou wale nō, a e hoʻomaha iki: no ka mea, ua nui loa ka poʻe i hele mai, a i hele aku, no ia mea, ʻaʻole o lākou wā kaʻawale, e ʻai ai i ka ʻai.Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."
Mar 6:32Holo kaʻawale akula lākou ma ka moku, a i kahi mehameha.So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
Mar 7:33Kaʻi aʻela ʻo ia iā ia ma waho o ka ʻaha kanaka, a kaʻawale, hoʻokomo ihola i kona mau lima i loko o kona mau pepeiao, kuha aʻela, a hoʻopā maila i kona alelo.After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.
Luka 2:7Hānau ihola ʻo ia i kāna makahiapo kāne; wahī ihola iā ia i ke kapa keiki, a hoʻomoe ihola iā ia ma kahi hānai holoholona, no ka mea, ʻaʻole wahi kaʻawale no lākou ma loko o ka hale hoʻokipa.and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.
Luka 9:18Eia hoʻi kekahi, iā ia e pule kaʻawale ana, ʻo kāna mau haumāna pū me ia; nīnau maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, ʻO wai lā wau i kā kānaka ʻōlelo?Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?"
Luka 14:22A ʻōlelo maila ua kauā lā, E ka haku, ua pau i ka hana ʻia kāu mea i ʻōlelo mai ai, a he wahi kaʻawale nō koe." 'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.'
Luka 14:32A hiki ʻole, e hoʻouna ʻē aku ia i ka ʻelele ʻoi kaʻawale aku kēlā, e noi aku ana i kuʻikahi.If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
Luka 17:12A i kona komo ʻana i kekahi kauhale, hālāwai pū me ia nā kānaka lēpero he ʻumi; kū kaʻawale akula lākou.As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
Luka 22:6Hōʻoia akula ʻo ia, a ʻimi akula e kumakaia iā ia i ka wā e kaʻawale aku ai ka ʻaha kanaka.He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
Luka 22:54A laila lālau aʻela lākou iā ia, kaʻi akula, a alakō iā ia i loko o ka hale o ke kahuna nui; a hahai kaʻawale akula ʻo Petero ma hope.Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
Ioane 8:36Inā na ke Keiki ʻoukou e hoʻonoho kaʻawale, a laila e kaʻawale ʻiʻo ʻoukou.So if the Son sets you free, you will be free indeed.
Ioane 21:25He nui loa nā mea ʻē aʻe a Iesū i hana ai, inā e pau ia mau mea i ka palapala ʻia, ke manaʻo nei au, ʻaʻole wahi kaʻawale ma ke ao nei no nā buke e palapala ʻia. ʻĀmene.Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
ʻOih 21:1A i ko mākou kaʻawale ʻana aku, mai o lākou aku, eʻe akula mākou, a holo pololei maila i Ko, a ia lā aʻe, i Rode, a ma laila mai i Patara.After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
ʻOih 24:25A i kāna kamaʻilio ʻana no ka pono, a me ka pākiko, a me ka hoʻokolokolo ʻia e hiki mai ana ma hope, haʻalulu ihola ʻo Pelika, ʻī akula, Ō hoʻi ʻoe i kēia wā; a loaʻa iaʻu ka manawa kaʻawale, e kiʻi hou aku nō au iā ʻoe.As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."
ʻOih 28:16A hiki mākou i Roma, hāʻawi akula ka luna haneri i ka poʻe paʻahao i ke aliʻi o ka poʻe koa. I ʻae ʻia akula ʻo Paulo e noho kaʻawale i kona wahi iho, me kekahi koa nāna ia i mālama aku.When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
Roma 6:20No ka mea, i ko ʻoukou kauā ʻana na ka hewa, ua kaʻawale ʻoukou i ka pono.When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.
1-Kor 4:8ʻĀnō lā, ua māʻona ʻoukou, ʻānō lā, ua waiwai ʻoukou; ua noho aliʻi nō hoʻi ʻoukou a kaʻawale mākou; ua makemake nō naʻe au i noho aliʻi ʻiʻo ʻoukou, i noho aliʻi pū ai mākou me ʻoukou.Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!
1-Kor 6:18E holo hoʻi ʻoukou mai loko aku o ka moekolohe. ʻO nā hewa a pau a ke kanaka e hana ai, ua kaʻawale ke kino, akā, ʻo ka mea moekolohe, ua hana hewa ia i kona kino iho.Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.
1-Kor 7:27A i paʻa ʻoe i ka wahine, ʻeā, mai ʻimi ʻoe i ka mea e wehe ai. A i kaʻawale ʻoe i ka wahine, mai ʻimi ʻoe i wahine nāu.Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.
2-Kor 6:17No laila, ke ʻī maila ka Haku, E puka mai ʻoukou mai waena mai o lākou, i kaʻawale ʻoukou; mai hoʻopā aku hoʻi i ka mea haumia, a e hoʻokipa mai au iā ʻoukou."Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you."
Kol 2:5No ka mea, i koʻu kaʻawale ʻana ma ke kino, ʻo wau pū kekahi me ʻoukou ma ka ʻuhane, e hauʻoli ana, me ka nānā ʻana i ko ʻoukou pono like, a me ke kūpaʻa ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo iā Kristo.For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is.
Kol 2:20Inā hoʻi i make pū ʻoukou me Kristo, a kaʻawale nā kumu liʻiliʻi o ko ke ao nei, no ke aha hoʻi ʻoukou, e like me ka noho ʻana ma kēia ao, i mālama ai i nā kapu,Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
Heb 4:12No ka mea, he ikaika, he mana hoʻi ko ka ʻōlelo a ke Akua, he ʻoi nui kona ma mua o ko ka pahi kaua ʻoi lua, e ʻō ana a kaʻawale ke ola a me ka ʻuhane, ʻo nā ʻami a me ka lolo; ʻo ia ka luna kānāwai no ka noʻonoʻo a me ka naʻau.For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
Heb 7:26ʻO ia ke ʻano o ke kahuna e pono ai kākou, ka mea hemolele, hewa ʻole, maʻemaʻe wale, kaʻawale hoʻi i nā lawehala, a i hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe hoʻi ma luna o nā lani;Such a high priest meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
Heb 8:7A inā i kīnā ʻole kēlā berita mua, inā ʻaʻole i ʻimi hou ʻia kahi kaʻawale no ka lua:For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
Heb 11:37Ua hailuku ʻia lākou; ua olo ʻia a kaʻawale; ua hoʻowalewale ʻia; ua pepehi wale ʻia me ka pahi kaua; ua kaʻahele lākou me nā ʻaʻahu ʻili hipa, a me nā ʻili kao, me ka ʻilihune, a me ka pōpilikia, a me ke kolohe ʻia;They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
Kin 21:28A hoʻonoho akula ʻo ʻAberahama i nā hipa keiki wahine i ʻehiku ma kahi kaʻawale.Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
Kin 21:29Nīnau maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻAberahama, I mea aha kēia mau hipa keiki wahine ʻehiku, āu i hoʻonoho iho ai ma kahi kaʻawale?and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?”
Kin 24:23Nīnau akula ia, He kaikamahine ʻoe na wai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu: a he wahi kaʻawale nō anei i loko o ka hale o kou makua kāne e moe ai mākou?Then he asked, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Kin 31:49A ʻo Mizepa hoʻi; no ka mea, ʻī maila ia, ʻO Iēhova ke kiaʻi mai ma waena o kāua, i ko kāua manawa e noho kaʻawale ʻana.It was also called Mizpah, because he said, “May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other.
Kin 32:16Hāʻawi akula ʻo ia ia mau mea i ka lima o kāna poʻe kauā, a kaʻawale kekahi poʻe me kahi poʻe; ʻī akula ia i kāna poʻe kauā, E hele ʻē aku ʻoukou ma mua oʻu, a e hoʻokaʻawale i kahi poʻe me kahi poʻe.He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”
Kin 37:24Lālau aʻela lākou iā ia, hoʻolei akula iā ia i loko o ka lua. Ua kaʻawale ka lua, ʻaʻole he wai o loko.and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
Kin 43:32Kau maila lākou nāna ma ke kaʻawale, a na lākou ma ke kaʻawale, a na ko ʻAigupita i ʻai pū me ia ma ke kaʻawale; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ko ʻAigupita, ke ʻai pū me nā Hebera, he mea haumia ia i ko ʻAigupita.They served him by himself, the brothers by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because Egyptians could not eat with Hebrews, for that is detestable to Egyptians.
Puk 26:9A e hui ʻoe i ʻelima mau pale, i kaʻawale lākou, a e hui i ʻeono mau pale, i kaʻawale lākou, a e pelu aʻe i ke ono o ka pale ma ke alo o ka halelewa.Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent.
Puk 36:16A hui ʻo ia i ʻelima mau pale a kaʻawale lākou, a i ʻeono mau pale a kaʻawale lākou.They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
Puk 36:22ʻElua nō komo ko ka papa hoʻokahi, ua like nō ke kaʻawale ʻana o kekahi, a me kekahi. Pēlā nō ia i hana ai no nā papa a pau o ka halelewa.with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
ʻOihk 5:8A e lawe mai ʻo ia ia mau mea i ke kahuna, a e ʻālana mua ʻo ia i ka mea mōhai lawehala, a e wili ʻo ia i kona poʻo mai kona ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi e māhele a kaʻawale.They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,
ʻOihk 12:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, Inā i hāpai ka wahine a hānau he keiki kāne, e haumia ka wahine i nā lā ʻehiku, e like me nā lā o kona kaʻawale ʻana no kona maʻi, e haumia ana nō ia.“Say to the Israelites: ‘A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period.
ʻOihk 12:5Akā inā i hānau ʻo ia he kaikamahine, a laila e haumia ia i nā hebedoma ʻelua, me ia i kona kaʻawale ʻana; a e noho nō ʻo ia i loko o ke koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia i nā lā he kanaonokumamāono.If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.
ʻOihk 13:46I nā lā a pau e noho ai ka maʻi i loko ona, e maʻemaʻe ʻole nō ia; he haumia nō, e noho kaʻawale ia, ma waho o kahi hoʻomoana kona wahi e noho ai.As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
ʻOihk 15:20A ʻo ka mea āna e moe ai ma luna iho, i kona kaʻawale ʻana, e haumia ia; a ʻo ka mea āna e noho ai ma luna iho, e haumia nō ia.“‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
ʻOihk 15:25A inā he heʻe koko ko ka wahine i nā lā he nui ma waho o ka wā o kona kaʻawale ʻana, a inā e kahe hou nō ia ma hope o ka pau ʻana o kona wā kaʻawale, e like nō hoʻi nā lā a pau o kona haumia me nā lā o kona kaʻawale ʻana, e haumia nō ia.“‘When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
ʻOihk 15:26ʻO kēlā moe kēia moe āna e moe ai i nā lā a pau o kona heʻe koko ʻana, e like nō ia iā ia me ka moe o kona kaʻawale ʻana; a ʻo ka mea āna i noho ai ma luna iho, e haumia ia, e like me ka haumia o kona kaʻawale ʻana.Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
ʻOihk 19:20ʻO ka mea moe aku i ka wahine, he kauā wahine, i hoʻopalau ʻia na ke kāne, ʻaʻole i uku pānaʻi ʻia, ʻaʻole i hāʻawi ʻia iā ia ke kū i ka wā; e uhau ʻia ana; ʻaʻole e hoʻomake ʻia lāua, no ka mea, ʻaʻole i kaʻawale ia wahine.“‘If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
Nāh 5:19A e kauoha aku ke kahuna iā ia ma ka hoʻohiki ʻana, a e ʻōlelo aku ia i ka wahine, Inā i moe pū ʻole kekahi kanaka me ʻoe, inā hoʻi i lalau ʻole aʻe ʻoe i ka haumia me ka mea ʻaʻole ʻo kāu kāne iho, a laila ua kaʻawale ʻoe i kēia wai ʻawaʻawa e hoʻopōʻino ai.Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
Nāh 5:31A laila e kaʻawale ua kanaka lā i ka hewa, a e lawe hoʻi ka wahine i kona hewa iho.The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’”
Nāh 6:4I nā lā a pau o kona kaʻawale ʻana no Iēhova, ʻaʻole ia e ʻai i kekahi mea no ke kumu waina, ʻaʻole i nā ʻanoʻano, ʻaʻole hoʻi i ka ʻili.As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
Nāh 6:5I nā lā a pau o kona hoʻohiki ʻana e noho kaʻawale, ʻaʻole e pili mai ka pahi āmū ma kona poʻo; a pau nā lā i hoʻokaʻawale ʻia ai ʻo ia no Iēhova, e noho laʻa ia, a e ulu loa nā lauoho o kona poʻo.“‘During the entire period of their Nazirite vow, no razor may be used on their head. They must be holy until the period of their dedication to the Lord is over; they must let their hair grow long.
Nāh 6:6I nā lā a pau o kona noho kaʻawale ʻana no Iēhova, ʻaʻole ia e hele a pili aku i ke kupapaʻu.“‘Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.
Nāh 6:8I nā lā a pau o kona kaʻawale ʻana, ua laʻa ia no Iēhova.Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the Lord.
Nāh 6:12A e hoʻolaʻa aku ia no Iēhova i nā lā o kona kaʻawale ʻana, a e lawe mai ia i keiki hipa o ka makahiki mua i mōhai hala: akā e hāʻule wale iho nā lā ma mua, no ka mea, ua haumia kona kaʻawale ʻana.They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
Nāh 6:13Eia hoʻi ke kānāwai no ka Nazarite: aia pau nā lā o kona kaʻawale ʻana, e hele mai ia ma ka puka o ka halelewa o ke anaina:“‘Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.
Nāh 6:21ʻO ia ke kānāwai no ka Nazarite hoʻohiki, a no kāna mōhai na Iēhova no kona hoʻokaʻawale ʻana; he ʻokoʻa ka mea a kona lima i loaʻa ai: e like me ka hoʻohiki ʻana āna i hoʻohiki ai, pēlā nō ʻo ia e hana ai ma ke kānāwai o kona kaʻawale ʻana.“‘This is the law of the Nazirite who vows offerings to the Lord in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.’”
Nāh 23:9No ka mea, ma luna o nā pali kaʻu e ʻike aku nei iā ia; Ma luna hoʻi o nā puʻu aʻu e nānā aku nei iā ia; Aia hoʻi, e noho kaʻawale ia poʻe kānaka, ʻAʻole hoʻi e hui ʻia aku me nā lāhui kanaka.From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
Kānl 24:5Aia lawe ke kanaka i wahine hou nāna, mai hele aku ia me ka poʻe kaua, ʻaʻole hoʻi e kau ʻia ma luna ona kekahi hana: e noho kaʻawale ia ma kona wahi i hoʻokahi makahiki, a e hōʻoluʻolu aku i kāna wahine āna i lawe ai.If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.
Ios 3:4I wahi kaʻawale hoʻi ma waena o ia mea a me ʻoukou, i ʻelua tausani kūbita paha ka lōʻihi. Mai hoʻokokoke aku, i ʻike ʻoukou i ke ala a ʻoukou e hele ai; no ka mea, ʻakahi nō ʻoukou a hele i kēia ala.Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits between you and the ark; do not go near it.”
Lunk 7:16Māhele aʻela ʻo ia i kēlā poʻe kānaka ʻekolu haneri, i ʻekolu poʻe, a hāʻawi aʻela i nā pū i ka lima o lākou a pau, a me ka ipu kaʻawale, he lamakū ko loko.Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.
Lunk 15:2ʻĪ maila kona makua kāne, Manaʻo maopopo aʻela au, ua hoʻowahāwahā loa ʻoe iā ia nei, no laila hāʻawi aku au iā ia i kou hoa. ʻAʻole anei i ʻoi aku ka maikaʻi o kona kaikaina ma mua o kona? Nāu ia, ʻeā, a kaʻawale kēia.“I was so sure you hated her,” he said, “that I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more attractive? Take her instead.”
Ruta 1:17Ma kou wahi e make ai, ma laila au e make ai, ma laila hoʻi au e kanu ʻia ai: ʻo ka make ʻo ia wale nō ko kāua mea e kaʻawale ai; inā ʻaʻole, me ia hoʻi e hana mai ai ʻo Iēhova iaʻu.Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.”
1-Sam 20:18ʻĪ akula o Ionatana iā ia, ʻApōpō ka mahina hou; a e ʻike ʻia kou nalo ʻana, no ka mea, e ʻike ʻia kou noho kaʻawale.Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.
1-Sam 20:25Noho iho ke aliʻi ma luna o kona noho, me ia i ka manawa ma mua, ma luna o ka noho ma ka paia: a kū aʻela ʻo Ionatana, a noho ihola ʻo ʻAbenera ma ka ʻaoʻao o Saula, a ua kaʻawale ko Dāvida wahi.He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
1-Sam 20:27A ia lā aʻe, ʻo ia ka pō ʻalua o ka malama, ua kaʻawale ko Dāvida wahi; nīnau akula ʻo Saula iā Ionatana i kāna keiki, No ke aha lā i hele ʻole mai ai ke keiki a Iese i ka ʻahaʻaina i nehinei a i kēia lā?But the next day, the second day of the month, David's place was empty again. Then Saul said to his son Jonathan, "Why hasn't the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?"
2-Sam 10:8Hele maila ka poʻe mamo a ʻAmona i waho, a hoʻonohonoho ihola i ke kaua ma kahi e komo ai i loko o ka puka; a kū kaʻawale maila ka poʻe Suria no Zoba, a no Rehoba, no ʻIsetoba, a no Maʻaka, ma ke kula.The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
2-Sam 12:10No ia mea hoʻi, ʻaʻole loa e kaʻawale aku ka pahi kaua mai kou ʻohana aku; no ka mea, ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a ua lawe ʻoe i ka wahine a ʻUria ka Heta i wahine nāu.Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.'
1-Nāal 7:36A ma luna o nā papa o nā ʻanuʻu, a ma luna o nā kaʻe, i kālai ai ʻo ia i nā keruba, a me nā liona, a me nā lāʻau pāma, e like me ke kaʻawale ʻana o kēia me kēlā, a me nā mea lewa a puni.He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
1-Nāal 15:22A laila kauoha maila ʻo ʻAsa ke aliʻi, ma Iuda a puni, ʻaʻohe mea kaʻawale; a lawe aʻela lākou i nā pōhaku o Rama, a me nā lāʻau ona; a, me ia mau mea i kūkulu ai ʻo ʻAsa ke aliʻi iā Geba ma Beniamina, a me Mizepa.Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.
2-Nāal 4:3ʻĪ akula ia, E hele ʻoe, e noi aku i kou mau hoalauna a pau i nā ipu nou, i nā ipu kaʻawale hoʻi; mai noi ʻuʻuku.Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few.
2-ʻOihn 26:21A he kanaka maʻi lēpera ʻo ʻUzia, ke aliʻi a hiki i ka lā o kona make ʻana, a noho kaʻawale ihola ia i loko o ka hale maʻi lēpera, no ka mea, ua ʻoki ʻia ʻo ia mai ka hale o Iēhova aku; a ʻo Iotama, kāna keiki, ʻo ia ka mea ma luna o ka hale o ke aliʻi e hoʻokolokolo ana i nā kānaka o ka ʻāina.King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house--leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.
Neh 4:19A ʻī akula au i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ke koena o ka poʻe kānaka, Ua nui nō ka hana, a ua pālahalaha akula, a ua kaʻawale kākou ma ka pā, a ua mamao aku kākou kekahi me kekahi.Then I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is extensive and spread out, and we are widely separated from each other along the wall.
Ioba 3:19ʻO ka mea ʻuʻuku, a me ka mea nui, aia nō ma laila; A ʻo ke kauā, ua kaʻawale ia mai kona haku aku.The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
Hal 19:13E kāohi mai ʻoe i kāu kauā mai nā hewa nui, i pio ʻole ai au iā lākou; A laila e kūpono au, a e kaʻawale hoʻi au i ka hewa loa.Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.
Hal 46:9Ke hoʻōki mai nei ʻo ia i nā kaua a i ka wēlau o ka honua; Uhaki ʻo ia i ke kakaka, ʻOki pū hoʻi ʻo ia i ka ihe a kaʻawale; Hoʻopau hoʻi ʻo ia i ke kaʻa kaua i ke ahi.He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.
Hal 55:7Aia hoʻi e hele kaʻawale loa aku au, A e noho ma ka wao nahele. Sila.I would flee far away and stay in the desert; "Selah"
Sol 14:4I ʻole nā bipi, kaʻawale ka hale waihona ʻai, A ua nui hoʻi ka waiwai ma ka ikaika o ka bipi.Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
Sol 17:13ʻO ka mea hana ʻino aku na ka mea hana pono mai, ʻAʻole e kaʻawale ka ʻino mai kona hale aku.If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
Sol 20:9ʻO wai lā ke hiki e ʻōlelo aku, Ua hoʻomaʻemaʻe au i koʻu naʻau? Ua kaʻawale au i koʻu hewa?Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"?
Sol 22:5Aia nā kākalaioa a me nā mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekeʻe; ʻO ka mea mālama i kona ʻuhane, kaʻawale nō ʻo ia ia mau mea.In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
Sol 22:10E hoʻokuke aku i ka mea hoʻowahāwahā, a e kaʻawale aku hoʻi ka hoʻopaʻapaʻa; E pau hoʻi ka hakakā a me ka hoʻomāʻewaʻewa.Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
ʻIsaia 5:8Auē ka poʻe i hoʻopili i kekahi hale i kekahi hale, A me ka poʻe i hui i kekahi mahina ʻai i kekahi mahina ʻai, A koe ʻole kahi kaʻawale, I noho ʻo ʻoukou wale nō i waenakonu o ka ʻāina!Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
ʻIsaia 28:8No ka mea, ua paʻapū nā papa ʻaina a pau i ka luaʻi, I ka paumāʻele hoʻi, ʻaʻohe wahi kaʻawale.All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.
ʻIsaia 44:8Mai makaʻu ʻoukou, mai hopohopo hoʻi; ʻAʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe, mai ia manawa mai, ʻAʻole anei au i hōʻikeʻike aku? ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe hōʻike. He Akua ʻē anei kekahi, ke kaʻawale au? ʻAʻohe Pōhaku, ʻaʻohe mea aʻu i ʻike ai.Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
ʻIsaia 45:5ʻO wau nō Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻAʻohe Akua ʻē aʻe, ke kaʻawale au; Naʻu nō e kāʻei aku iā ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoe i ʻike mai iaʻu;I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
ʻIsaia 45:6I ʻike lākou, mai ka puka ʻana a ka lā mai, A mai ke komohana mai hoʻi, ʻAʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻO wau nō ʻo Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe.so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
ʻIsaia 45:21E haʻi aku, e lawe mai hoʻi iā lākou; ʻO ia, e kūkākūkā pū lākou. Na wai i haʻi i kēia, mai kahiko mai, A hōʻikeʻike hoʻi ia, mai kēlā wā mai? ʻAʻole anei ʻo wau, ʻo Iēhova? ʻAʻole hoʻi he Akua ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻO ke Akua pono, ka mea e ola ai, ʻaʻohe mea ʻē aʻe.Declare what is to be, present it-- let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
ʻIsaia 47:8No laila, e hoʻolohe mai ʻoe i kēia, e ka mea ʻoliʻoli, Ka mea e noho makaʻu ʻole ana; Ka mea ʻōlelo ma kou naʻau, ʻO wau ana nō, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻAʻole au e noho wahine kāne make ana, ʻAʻole hoʻi au e ʻike i ka lilo keiki ʻana."Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.'
ʻIsaia 47:10Ua hilinaʻi nō hoʻi ʻoe ma kou hewa; A ua ʻōlelo nō ʻoe, ʻAʻohe mea ʻike mai iaʻu. ʻO kou akamai, a me kou ʻike, ua hoʻokahuli ia iā ʻoe; A ua ʻōlelo nō ʻoe ma loko o kou naʻau, ʻO wau ana nō, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au.You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.'
ʻIsaia 64:4Mai ka wā kahiko loa mai, ʻaʻole i lohe lākou, ʻaʻole i komo i ka pepeiao, ʻAʻole hoʻi i ʻike aku ka maka i ke Akua ʻē aʻe, ke kaʻawale ʻoe, I hana pēlā i ka mea kakali iā ia.Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.
Ier 15:17ʻAʻole au i noho ma ka ʻaha o ka poʻe hoʻowahāwahā, ʻaʻole hoʻi au i ʻoliʻoli; noho kaʻawale au, no kou lima; no ka mea, ua hoʻopiha mai ʻoe iaʻu i ka ukiuki ʻia.I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.
Ier 19:11A e ʻī aku ʻoe iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Pēlā nō wau e wāwahi ai i kēia poʻe kānaka, a me kēia kūlanakauhale, e like me ka wāwahi ʻia o ka ipu a ka potera, ka mea hiki ʻole ke kāpili hou ʻia; a e kanu nō hoʻi lākou ma Topeta, a e kaʻawale ʻole kahi e kanu ai.and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
ʻEzek 41:12A ʻo ka hale i mua o kahi kaʻawale, ma ke kala komohana, kanahiku kūbita ka laulā; a ʻo nā paia o ka hale ʻelima kūbita ka mānoanoa a puni, a he kanaiwa kūbita kona loa.The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubits wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.
ʻEzek 41:13Pēlā ia i ana akula i ka hale hoʻokahi haneri kūbita ka loa; a i kahi kaʻawale, a me kona hale, a me kona mau paia, hoʻokahi haneri kūbita ka loa;Then he measured the temple; it was a hundred cubits long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
ʻEzek 41:14A i ka laulā hoʻi o ke alo o ka hale, a ma kahi kaʻawale ma ka hikina hoʻokahi haneri kūbita.The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
ʻEzek 41:15A ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka loa o ka hale e kū pono ana i kahi kaʻawale, ka mea ma kona kua, a me kona mau papa luna ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao, hoʻokahi haneri kūbita me ka luakini i loko, a me nā lānai o ka pā hale;Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary and the portico facing the court,
ʻEzek 42:1A laila lawe mai ʻo ia iaʻu i ka pā hale ma waho ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau; a hoʻokomo aʻe iaʻu i loko o ke keʻena e kū pono ana i kahi kaʻawale, ka mea i mua o ke alo o ka hale ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau.Then the man led me northward into the outer court and brought me to the rooms opposite the temple courtyard and opposite the outer wall on the north side.
ʻEzek 42:10Ma loko nā keʻena o ka mānoanoa o ka pā ma ka hikina e kū pono ana i kahi kaʻawale, a e kū pono ana i ka hale.On the south side along the length of the wall of the outer court, adjoining the temple courtyard and opposite the outer wall, were rooms
ʻEzek 42:13A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, ʻO nā keʻena ma ka ʻākau, a ʻo nā keʻena ma ka hema, ma ke alo o kahi kaʻawale, he mau keʻena hoʻāno ia, kahi o nā kāhuna i hoʻokokoke iā Iēhova, e ʻai ai i nā mea hoʻāno loa; ma laila hoʻi e waiho iho ai lākou i nā mea hoʻāno loa, me ka mōhai ʻai, a me ka mōhai lawehala, a me ka mōhai hala, no ka mea, he hoʻāno ia wahi.Then he said to me, "The north and south rooms facing the temple courtyard are the priests' rooms, where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will put the most holy offerings--the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings--for the place is holy.
ʻEzek 42:20Ana aʻela ʻo ia ia ma kona mau ʻaoʻao ʻehā; he pā kona a puni, ʻelima haneri ka loa, ʻelima haneri ka laulā, e kaʻawale ai i waena o kahi hoʻāno a me kahi hoʻāno ʻole.So he measured the area on all four sides. It had a wall around it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
ʻEzek 45:2A no loko o kēia e lilo nō kauwahi no ka wahi hoʻāno, ʻelima haneri me nā haneri ʻelima he ʻahā like a puni; a he kanalima kūbita a puni i wahi kaʻawale nona.Of this, a section 500 cubits square is to be for the sanctuary, with 50 cubits around it for open land.
ʻEzek 48:15A ʻo ka lima tausani i waiho ʻia ma ka laulā e kū pono ana i ka iwakāluakumamālima tausani, he wahi hoʻāno ʻole no ke kūlanakauhale, no nā wahi e noho ai, a me kahi kaʻawale; a ma waenakonu ke kūlanakauhale."The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
ʻEzek 48:17A ʻo kahi kaʻawale no ke kūlanakauhale, ma ke kūkulu ʻākau ia ʻelua haneri me kanalima, a ma ke kūkulu hema ʻelua haneri me kanalima, a ma ka hikina ʻelua haneri me kanalima, a ma ke komohana ʻelua haneri me kanalima.The pastureland for the city will be 250 cubits on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
Zek 12:12E kanikau hoʻi ko ka ʻāina, ʻO kēlā ʻohana ʻo kēia ʻohana ma ke kaʻawale, ʻO ka ʻohana o ka hale o Dāvida ma ke kaʻawale, A ʻo kā lākou mau wāhine ma ke kaʻawale; ʻO ka ʻohana no ka hale o Natana ma ke kaʻawale, A me kā lākou mau wāhine ma ke kaʻawale;The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,
Zek 12:13ʻO ka ʻohana no ka hale o Levi ma ke kaʻawale, A me kā lākou mau wāhine ma ke kaʻawale, ʻO ka ʻohana no ka hale o Simei ma ke kaʻawale, A me kā lākou mau wāhine ma ke kaʻawale.the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
Zek 12:14ʻO nā ʻohana a pau e koe, ma ke kaʻawale, kēlā ʻohana kēia ʻohana, A ʻo kā lākou mau wāhine ma ke kaʻawale.and all the rest of the clans and their wives.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z