updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

kaʻe

1. n. brink, border, margin, rim, brim, fringe, curb, bank, edge; toothless gums;. projecting brow of a hill.
2. n. edge, as of a three-dimensional geometric figure.
3. idiom following ʻaʻole and possessive o. For a similar idiom, see kana₂, extremely, beyond compare...
4. vi. to sulk, fuss; sullen, cross.
5. vi. to smudge, dab, besmear.

(41)

Mat 4:18Hele akula ʻo Iesū ma ke kaʻe o ka loko ʻo Galilaia, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻelua, ʻo Simona i kapa ʻia ʻo Petero, a me kona kaikaina ʻo ʻAnederea, e kuʻu ana i ka ʻupena i ka loko, no ka mea, he mau lawaiʻa lāua.As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
Mat 15:29Hele akula ʻo Iesū ma ia wahi aku, a hiki akula ma ke kaʻe loko i Galilaia: piʻi akula ia i luna i kekahi mauna, a noho ihola i laila.Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
Mat 15:39A hoʻihoʻi akula ia i ua poʻe lā, eʻe akula ia ma luna o ka moku, a holo akula ma kekahi kaʻe o Magedala.After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.
Puk 25:25A e hana ʻoe i kaʻe a puni ia mea, i hoʻokahi lima ka laulā, a e hana nō hoʻi ʻoe i lei gula ma ua kaʻe lā a puni.Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Puk 25:27E kū pono nō nā apo i nā kaʻe, i wahi e hoʻokomo ai i nā ʻauamo e lawe ai i ua papa ʻaina lā.The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
Puk 26:4A e hana ʻoe i mau puka lou lole uliuli ma ke kihi o kekahi pale, ma ke kaʻe kahi o ka hui ʻana, a e hana nō hoʻi ʻoe pēlā ma ke kihi loa o kekahi pale, ma ke kihi e hui ai me ka lua.Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
Puk 27:5A e waiho hoʻi ia mea ma lalo iho o ke kaʻe o ke kuahu, i mau ai ua mea pukapuka lā ma waenakonu o ke kuahu.Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
Puk 28:26E hana nō hoʻi ʻoe i ʻelua apo gula, a e hoʻokomo ʻoe ia i nā wēlau ʻelua o ka pale umauma, ma kona kaʻe, ma ka ʻaoʻao ma loko o ka ʻēpoda.Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
Puk 28:32He puka nō ma waenakonu ona ma luna, a ʻo ka pelupelu ʻana ma ke kaʻe o ka puka, he mea i ulana ʻia, e like me ka puka o ka pūliki koa nahae ʻole.with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
Puk 36:11A hana ihola nō hoʻi ia i nā puka lou uliuli, ma ke kaʻe o kekahi pale, ma ka pelupelu ʻana ma loko o ka huina. A pēlā nō ʻo ia i hana ai, ma ke kihi loa o kekahi pale, ma kahi i hui ʻia ai me ka lua.Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
Puk 36:12Hana nō ʻo ia i kanalima puka lou ma kekahi pale, a hana nō hoʻi i kanalima puka lou ma ke kaʻe o ka pale, kahi i hui ʻia ai me ka lua. ʻO nā puka lou ka mea i paʻa ai kekahi i kekahi.They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
Puk 36:17A hana ihola nō ʻo ia i kanalima puka lou ma ke kaʻe loa o kekahi pale ma ka hui ʻana, a hana nō hoʻi ʻo ia i kanalima puka lou ma ke kaʻe o ka pale i hui me ka lua.Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
Puk 37:12A hana nō hoʻi ʻo ia i kaʻe a puni ia mea, i hoʻokahi lima ka laulā, a hana aʻela ia i lei gula no ua kaʻe lā a puni.They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Puk 37:14I kū pono nā apo i ke kaʻe, nā wahi e komo ai nā ʻauamo e lawe i ka papa ʻaina.The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
Puk 38:4A hana nō hoʻi ʻo ia no ke kuahu, i papa manamana pukapuka ma lalo iho o ke kaʻe ona, ma waenakonu.They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
Puk 39:19A hana ihola lākou i ʻelua apo gula, a kau akula ma nā wēlau ʻelua o ka pale umauma, ma kona kaʻe, ma ka ʻaoʻao ma loko o ka ʻēpoda.They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
Nāh 33:6Puka akula lākou mai Sukota aku, a hoʻomoana ma ʻEtama, ma ke kaʻe o ka wao nahele.They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
Kānl 4:48Mai ʻAroera, ma ke kaʻe o ke kahawai ʻo ʻArenona, a i ka mauna ʻo Siona, ʻo ia hoʻi ʻo Heremona,This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion (that is, Hermon),
1-Nāal 7:23Hana ihola ʻo ia i kahi kai hoʻoheheʻe ʻia he ʻumi kūbita mai kekahi kaʻe a kekahi kaʻe ona, he poepoe ia a puni, a ʻelima kūbita kona kiʻekiʻe, a ua apo hoʻi ka lope kanakolu kūbita.He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
1-Nāal 7:24A ma lalo iho o ke kaʻe a puni, he mau kaʻukama e apo ana ia, he ʻumi ma ke kūbita hoʻokahi, e apo ana i ke kai: ua hana ʻia nā kaʻukama i nā lālani ʻelua, i ka wā i hana ʻia ai ia.Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
1-Nāal 7:26Hoʻokahi laulā o ka lima ka mānoanoa o ia mea, a ʻo kona kaʻe ua hana ʻia e like me ke kaʻe o ke kīʻaha me nā pua līlia; ʻelua tausani bato ke komo i loko.It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.
1-Nāal 7:28A ʻo ka hana ʻana o nā waihona ipu, pēnēia; he mau kaʻe ko lākou, a ma waena o nā ʻanuʻu nā kaʻe,This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
1-Nāal 7:29A ma luna iho o nā kaʻe i waena o nā ʻanuʻu, he mau liona, bipi kauō, a me nā keruba: a ma luna o nā ʻanuʻu, kahi waihona ma luna; a ma lalo iho o nā liona a me nā bipi kauō, he mau mea e lewa ana.On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
1-Nāal 7:31A ʻo kona waha ma lalo o ka pāpale, a ma luna aʻe he kūbita, akā, he poepoe kona waha e like me ka hana ʻana i ka waihona ipu, he kūbita me ka hapalua; a ma luna iho o kona waha, he mea kālai ʻia me ko lākou kaʻe ʻahā like ʻaʻole poepoe.On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.
1-Nāal 7:32ʻEhā hoʻi huila ma lalo aʻe o nā kaʻe, a ma loko o nā waihona ipu nā paepae komo i nā huila, a ʻo ke kiʻekiʻe o ka huila he kūbita me ka hapalua kūbita.The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half.
1-Nāal 7:33A ʻo ka hana ʻana o nā huila, ua like nō ia me ka hana ʻana o ka huila hale kaʻa, ʻo ko lākou mau paepae komo huila, ko lākou mau puʻu huila, ʻo ko lākou mau kaʻe huila, ʻo ko lākou mau huila, ua pau i ka hoʻoheheʻe ʻia.The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
1-Nāal 7:35A ma ke poʻo o ka waihona ipu, he mea poepoe he hapalua kūbita ke kiʻekiʻe: a ma ke poʻo o ka waihona ipu, ʻo kona mau ʻanuʻu, a me kona mau kaʻe o ko ka waihona ipu nō ia.At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.
1-Nāal 7:36A ma luna o nā papa o nā ʻanuʻu, a ma luna o nā kaʻe, i kālai ai ʻo ia i nā keruba, a me nā liona, a me nā lāʻau pāma, e like me ke kaʻawale ʻana o kēia me kēlā, a me nā mea lewa a puni.He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
Hal 141:7E like me ka mea kōhi a hōʻauʻauwaha i ka honua, Pēlā i hoʻoheleleʻi ʻia ai ko mākou iwi ma ke kaʻe o ka lua kupapaʻu."As one plows and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave. "
ʻEzek 43:13Eia nā ana o ke kuahu, ma muli o nā kūbita; ʻo ke kūbita he kūbita ia a me ka peʻahi lima; ʻo kona kumu, hoʻokahi kūbita ia, a ʻo kona laulā he kūbita ia, a ʻo kona kaʻe ma kona lehelehe a puni hoʻokahi peʻahi lima nō ia; ʻo ia hoʻi kahi kiʻekiʻe o ke kuahu."These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
ʻEzek 43:17A ʻo ke ʻanuʻu puni he ʻumikumamāhā ka loa, a he ʻumikumamāhā ka laulā, i kona mau huinahā; a ʻo ke kaʻe a puni he hapalua o ke kūbita, a kona lalo he kūbita a puni, a e nānā kona mau ʻanuʻu piʻi ma ka hikina.The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around. The steps of the altar face east."
ʻEzek 43:20A e lawe ʻoe i ke kauwahi o kona koko, a e kau aku ma kona mau pepeiaohao ʻehā, a ma nā kihi ʻehā o ke ʻanuʻu puni, a ma kona kaʻe a puni; pēlā nō ʻoe e hoʻomaʻemaʻe ai a e huikala ai ia mea.You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
ʻEzek 47:6A ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Ua ʻike anei ʻoe i kēia, e ke keiki a ke kanaka? A laila, lawe maila ʻo ia iaʻu, a hoʻihoʻi mai iaʻu ma ke kaʻe o ka muliwai.He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.
ʻEzek 47:7A i ka wā i hoʻi ai au, aia hoʻi, he nui nā kumu lāʻau ma ke kaʻe o ka muliwai ma kēlā ʻaoʻao, a ma kēia ʻaoʻao.When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
ʻEzek 47:12A ma ka pili o ka muliwai ma kona kaʻe ma kēlā ʻaoʻao, ma kēia ʻaoʻao, e ulu ai nā kumu lāʻau a pau i mea ʻai, ʻaʻole e mae ko lākou lau, ʻaʻole hoʻi e pau kona hua; ma kona mau mahina e hoʻohua mai ia i hua hou, no ka mea, ʻo ko lākou mau wai, ua kahe mai lākou mai kahi hoʻāno mai; a lilo kona hua i ʻai, a ʻo kona lau i lāʻau lapaʻau.Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing."

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z