updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

laila

1. loc.n. there, then (usually pronounced leila or lila). laila follows particles with varying meanings:

(4,276)

Mat 2:4A laila, hōʻuluʻulu aʻela ia i ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo a nā kānaka, nīnau maila ʻo ia iā lākou, Ai lā i hea kahi e hānau ai ʻo ka Mesia?When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
Mat 2:7A laila, kiʻi malū akula ʻo Herode i ua mau māgoi lā, nīnau pono akula iā lākou i maopopo ai ka manawa i ʻikea aku ai ua hōkū lā.Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
Mat 2:8Hoʻouna akula ʻo ia iā lākou i Betelehema, ʻī akula, Ō uhaele ʻoukou, e ʻimi pono aku i ua keiki lā; a loaʻa hoʻi, a laila e haʻi mai iaʻu, i hele aku hoʻi au e kukuli hoʻomaikaʻi iā ia.He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
Mat 2:13A hala akula lākou, aia hoʻi, ʻikea akula ka ʻānela a ka Haku e Iosepa i ka moeʻuhane, ʻī maila, E ala, e lawe i ke keiki a me kona makuahine, a holo aku i ʻAigupita; ma laila e noho ai, a ʻōlelo hou aku au iā ʻoe; no ka mea, e ʻimi mai ana ʻo Herode i ke keiki, e pepehi iā ia.When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him."
Mat 2:15Ma laila ia i noho ai a make ʻo Herode. No laila, kō aʻela ka ʻōlelo a ka Haku ma ke kāula, i ka ʻī ʻana mai, Ua kāhea aku au i kaʻu keiki mai ʻAigupita mai.where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
Mat 2:16A laila, ʻike aʻela ʻo Herode, ua hoʻohoka ʻia ʻo ia e ka poʻe māgoi, ukiuki loa ihola ia, kēnā akula ia, a luku akula i nā keiki kāne a pau o Betelehema, a ʻo nā wahi a puni e kokoke ana, i ka poʻe ʻelua makahiki a hala i lalo, i ka manawa i nīnau pono aku ai ia i ka poʻe māgoi.When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
Mat 2:17A laila, kō aʻela ka ʻōlelo a ke kāula a Ieremia, i ʻī mai ai,Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
Mat 2:19A make ʻo Herode, a laila ʻikea akula kekahi ʻānela a ka Haku e Iosepa ma ka moeʻuhane i ʻAigupita;After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
Mat 2:22Akā, lohe aʻela ia, ʻo ʻArekelau ke aliʻi ma Iudea i pani no ka hakahaka o kona makua kāne ʻo Herode, makaʻu ihola ia i ka hele aku ma laila: a ao ʻia mai ai ma ka moeʻuhane, hoʻi aku ia i ka moku ʻo Galilaia.But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
Mat 2:23A hiki akula ia i kekahi kūlanakauhale ʻo Nazareta ka inoa, noho ihola ia i laila: pēlā i kō ai ka ʻōlelo a ka poʻe kāula, E kapa ʻia ʻo ia he Nazarene.and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."
Mat 3:5A laila, hele akula ko Ierusalema a me ko Iudea a pau i ona lā, a me ko nā wahi a pau e kokoke ana ma Ioredane.People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
Mat 3:13A laila, hele maila ʻo Iesū, mai Galilaia mai i Ioredane i o Ioane lā, e bapetizo ʻia ai e ia.Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Mat 3:15ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, E ʻae mai ʻoe ʻānō, no ka mea, pēlā kāua e pono ai ke mālama i ka pono a pau: a laila, ʻae akula kēlā iā ia.Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.
Mat 3:16A bapetizo ʻia ʻo Iesū, a laila, piʻi koke maila ia mai ka wai mai; aia hoʻi, hāmama aʻela ka lani nona, a ʻikea akula ka ʻUhane o ke Akua e iho mai ana me he manu nūnū lā, a kau ihola ma luna iho ona.As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.
Mat 4:1A laila, alakaʻi ʻia akula ʻo Iesū e ka ʻUhane i ka wao nahele, e hoʻowalewale ʻia aku ai e ka diabolō.Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
Mat 4:5A laila, lawe akula ka diabolō iā ia i ke kūlanakauhale hoʻāno; a hoʻokau akula iā ia ma luna iho o kahi ʻoiʻoi o ka luakini;Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
Mat 4:10A laila, ʻōlelo maila Iesū iā ia, E hele pēlā ʻoe, e Sātana; no ka mea, ua palapala ʻia, E hoʻomana aku ʻoe i ka Haku i kou Akua, a e mālama aku ʻoe iā ia wale nō.Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' "
Mat 4:11A laila, haʻalele akula ka diabolō iā ia; aia hoʻi, hele maila nā ʻānela, a lawelawe nāna.Then the devil left him, and angels came and attended him.
Mat 4:21A hele akula ia ma laila aku, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻē aʻe ʻelua, ʻo Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, ma luna nō o ka moku me ko lāua makua kāne ʻo Zebedaio, e hono ana i kā lākou mau ʻupena, a kāhea maila ʻo ia iā lāua.Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
Mat 5:19No laila, ʻo ka mea e uhaʻi aku i kekahi hua iki o kēia mau kānāwai, a e aʻo aku hoʻi i kānaka pēlā; ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea ʻuʻuku loa i loko o ke aupuni o ka lani; akā, ʻo ka mea e mālama ia mau kānāwai, a e aʻo aku i kānaka pēlā, ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea nui i loko o ke aupuni o ka lani.Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
Mat 5:23No ia mea, a i lawe mai ʻoe i kāu mōhai i ke kuahu, a ma laila ʻoe i manaʻo ai, he mea kāu e hewa ai i kou hoahānau;"Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
Mat 5:24E waiho ma laila ʻoe i kāu mōhai i mua o ke kuahu, e hele aku ʻoe e hoʻolauleʻa ʻē ma mua i kou hoahānau, a laila e hoʻi mai e kaumaha aku i kāu mōhai.leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
Mat 5:26He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe; ʻaʻole loa ʻoe e puka ʻē mai i waho o laila, a pau loa aʻela ka ʻaiʻē i ka uku ʻia e ʻoe.I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.
Mat 6:21No ka mea, ma kahi e waiho ai ko ʻoukou waiwai, ma laila pū nō hoʻi ko ʻoukou naʻau.For where your treasure is, there your heart will be also.
Mat 6:31No laila hoʻi, mai nīnau aku ʻoukou me ka manaʻo nui, He aha kā kākou mea e ʻai ai? He aha hoʻi kā kākou mea e inu ai? He aha hoʻi ko kākou mea e ʻaʻahu ai?So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
Mat 6:34No laila, mai manaʻo nui aku ʻoukou i ka mea o ka lā ʻapōpō: no ka mea, na ka lā ʻapōpō e manaʻo iho i nā mea nona iho. ʻO ka ʻino o kekahi lā ua nui ia nona iho.Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Mat 7:5E ka hoʻokamani, e unuhi mua ʻoe i ke kaola mai loko aʻe o kou maka iho, a laila ʻoe e ʻike pono ai ke unuhi aʻe i ka pula iki ma loko o ka maka a kou hoahānau.You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
Mat 7:13E komo aʻe ʻoukou ma ka puka pilikia; no ka mea, he ākea ka puka, he pālahalaha hoʻi ke alanui e hiki aku ai i ka make; a nui wale hoʻi ka poʻe komo i laila."Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
Mat 7:20No laila hoʻi, ma ko lākou hua, e ʻike aku ai ʻoukou iā lākou.Thus, by their fruit you will recognize them.
Mat 7:23A laila, e haʻi aku au iā lākou, ʻAʻole au i ʻike iā ʻoukou; e haele ʻoukou pēlā mai oʻu aku nei, e ka poʻe hana ʻino.Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'
Mat 7:24No laila hoʻi, ʻo ka mea lohe i kēia mau ʻōlelo aʻu, a mālama hoʻi ia, e hoʻohālike au iā ia me ke kanaka naʻauao, nāna i kūkulu kona hale ma luna o ka pōhaku."Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
Mat 8:12A ʻo nā keiki o ke aupuni, e kipaku ʻia aku lākou i loko o ka pouli i waho, ma laila e uē ai, a e ʻuī ai nā niho.But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
Mat 9:3A laila, ʻōhumu ihola kekahi poʻe kākau ʻōlelo i loko o lākou iho, He ʻōlelo hōʻino kā ia nei.At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"
Mat 9:14A laila, hele maila nā haumāna a Ioane i ona lā, ʻī maila, Ke hoʻokē ʻai pinepine nei mākou a me ka poʻe Parisaio, he aha hoʻi ka mea e hoʻokē ʻai ʻole ai kāu poʻe haumāna?Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
Mat 9:15ʻĪ akula Iesū iā lākou, E hiki anei i nā keiki o ke kāne mare ke kaniʻuhū, i ka wā e noho pū ai ia me lākou? E hiki mai ana ka manawa e lawe ʻia aku ai ke kāne mare mai o lākou aku, i laila lākou e hoʻokē ʻai ai.Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
Mat 9:29A laila, hoʻopā akula ia i ko lāua mau maka, ʻī akula, E like me ko ʻolua manaʻoʻiʻo ʻana mai, pēlā e hana ʻia aku ai no ʻolua.Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you";
Mat 9:37A laila, ʻī maila ia i kāna poʻe haumāna, He nui ke kīhāpai ʻai, ua hapa nō naʻe ka poʻe lawehana.Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
Mat 10:1A hea aʻela ia i kāna poʻe haumāna he ʻumikumamālua, a laila hāʻawi maila i ka mana no lākou e mahiki aku ai i nā ʻuhane ʻino, a e hoʻōla aku i nā maʻi a pau a me nā nāwaliwali a pau.He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
Mat 10:11A ʻo ke kūlanakauhale, a ʻo ke kauhale paha, a ʻoukou e komo aku ai, e nīnau aku i ko laila poʻe pono; ma laila nō e noho ai a hiki i ka manawa e hele aku ai ma laila aku."Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
Mat 10:12Aia komo aku ʻoukou i loko o ka hale, e uē aku i ko laila.As you enter the home, give it your greeting.
Mat 10:31No laila, mai makaʻu ʻoukou, ua ʻoi loa aku ʻoukou ma mua o nā manu liʻiliʻi he nui loa.So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
Mat 10:32No laila, ʻo ka mea nāna au e hōʻoia aku i mua o nā kānaka, naʻu hoʻi ia e hōʻoia aku i mua o koʻu Makua i loko o ka lani."Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
Mat 11:1A oki aʻela kā Iesū aʻo ʻana aku i kāna poʻe haumāna he ʻumikumamālua, hele akula ia ma laila aku, e aʻo a e ʻōlelo aku i loko o ko lākou mau kūlanakauhale.After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
Mat 11:20I laila kāna hoʻomaka ʻana e hoʻohewa aku i nā kūlanakauhale, kahi i hana ʻia ai ka nui loa o kāna mau hana mana; no ka mea, ʻaʻole lākou i mihi.Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
Mat 12:10Aia i laila he kanaka, ua maloʻo kona lima: nīnau maila lākou iā ia, i mea e hoʻopiʻi aku ai lākou iā ia, ʻī maila, He mea pono anei ke hoʻōla aku i ka lā Sābati?and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"
Mat 12:13A laila, ʻōlelo akula ia i ua kanaka lā, E ʻō mai kou lima: ʻō maila ia, a ola aʻela ia e like me kēlā lima.Then he said to the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
Mat 12:22A laila, hali ʻia mai i ona lā kekahi kanaka i uluhia e ka daimonio, ua makapō, ua paʻa hoʻi ka leo; a hoʻōla ihola kēlā iā ia, a ʻōlelo aʻela ka leo paʻa, a ʻike aʻela ka makapō.Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
Mat 12:27Inā paha ʻo wau e mahiki aku i nā daimonio ma o Belezebuba lā, ma o wai lā hoʻi e mahiki aku ai nā keiki a ʻoukou iā lākou? No laila, e lilo lākou i poʻe hoʻoponopono iā ʻoukou.And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
Mat 12:29Pehea lā e hiki ai i kekahi ke komo i loko o ka hale o ke kanaka ikaika, a hao i kona waiwai? Aia nakinaki ia ma mua i ke kanaka ikaika a paʻa, a laila e hao ia i nā mea o kona hale."Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
Mat 12:33Inā e hoʻomaikaʻi aku ʻoukou i ka lāʻau, e hoʻomaikaʻi pū nō hoʻi i ko nā hua; akā i ʻole, a laila e hōʻino aku i ka lāʻau me ka hōʻino pū i kona hua; no ka mea, ua ʻikea ka lāʻau ma kona hua."Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
Mat 12:38A laila, ʻōlelo maila kekahi poʻe kākau ʻōlelo a me nā Parisaio, ʻī maila, E ke Kumu, ke ake nei mākou e ʻike aku i hōʻailona nou.Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
Mat 12:44A laila, ʻōlelo iho nō ia, E hoʻi ana au i koʻu hale, kahi aʻu i puka mai ai. A hiki mai, ʻike ihola ia, ua kaʻawale ia, ua kāhili ʻia, a ua hoʻolakolako ʻia.Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
Mat 12:45A laila, hele aku nō ia, a lawe pū mai me ia i nā ʻuhane ʻē aʻe i ʻehiku, ua ʻoi aku ko lākou ʻino i kona iho; komo lākou i loko, a noho i laila: a hewa loa aku ka hope o ua kanaka lā i kona noho ʻana ma mua. Pēlā auaneʻi nō hoʻi kēia hanauna hewa.Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
Mat 13:13No laila kaʻu e ʻōlelo aku nei iā lākou ma nā ʻōlelo nane; no ka mea, i ka nānā ʻana, ʻaʻole lākou i ʻike; a i ka lohe ʻana, ʻaʻole lākou i hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi i hoʻomaopopo.This is why I speak to them in parables: "Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
Mat 13:19ʻO kēlā mea kēia mea lohe i ka ʻōlelo no ke aupuni me ka hoʻomaopopo ʻole: a laila, hele mai no ka mea ʻino, a kāʻili aku ia i ka mea i lūlū ʻia i loko o kona naʻau. ʻO ia ka mea i lūlū ʻia ma kapa alanui.When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.
Mat 13:21ʻAʻole naʻe he aʻa i loko ona, no laila ua pōkole kona kūpaʻa ʻana; a hiki mai ka pilikia a me ka hōʻino no ka ʻōlelo, a laila hāʻule koke ihola ia.But since he has no root, he lasts only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away.
Mat 13:26A kupu mai ke kino, a ʻōpuʻu aʻela, a laila ʻikea ihola ka zīzānia.When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
Mat 13:36A laila, haʻalele akula Iesū i ka poʻe kānaka, a hele maila i loko o ka hale. Hele akula nā haumāna i ona lā, ʻī akula, E hoʻākāka mai ʻoe iā mākou i ka ʻōlelo nane no ka zīzānia ma ka mahina ʻai.Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."
Mat 13:42A e hoʻolei aku iā lākou i loko o ka lua ahi; i laila ka uē ʻana a me ka ʻuī ʻana o nā niho.They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Mat 13:43A laila e lilelile aʻe ka poʻe pono e like me ka lā i loko o ke aupuni o ko lākou Makua. ʻO ka mea pepeiao lohe lā, e hoʻolohe ia.Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
Mat 13:50A e hoʻolei aku iā lākou i loko o ka lua ahi; i laila e uē ai a e ʻuī ai nā niho.and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Mat 13:58ʻAʻohe nui nā hana mana āna i hana ai i laila, no ko lākou hoʻomaloka.And he did not do many miracles there because of their lack of faith.
Mat 14:2ʻĪ akula ia i kāna poʻe kauā, ʻO Ioane Bapetite kēia; ua ala mai ia mai ka make mai; no laila i hana ʻia ai nā hana mana e ia.and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."
Mat 14:7No laila, hoʻohiki maila ia, e hāʻawi mai iā ia i kāna mea e noi aku ai.that he promised with an oath to give her whatever she asked.
Mat 14:23A pau ka poʻe kānaka i ka hoʻihoʻi ʻia aku e ia, piʻi akula ia, ʻo ia wale nō, i kekahi mauna e pule ai: a hiki mai ke ahiahi, ʻo ia wale nō ma laila.After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
Mat 15:1A laila hele maila i o Iesū lā nā kākau ʻōlelo a me nā Parisaio no Ierusalema mai, nīnau maila,Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,
Mat 15:12A laila, hele akula kāna poʻe haumāna, ʻī akula iā ia, Ke ʻike nei anei ʻoe, ua huhū ka poʻe Parisaio i ko lākou lohe ʻana i kēia ʻōlelo?Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
Mat 15:22Aia i laila kekahi wahine Kanaʻana no ia ʻāina i hele mai ai, kāhea maila iā ia, ʻī maila, E ka Haku, ka mamo a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu, ua uluhia loa kuʻu kaikamahine e ka daimonio.A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."
Mat 15:28A laila, ʻōlelo akula ʻo Iesū iā ia, ʻī akula, E ka wahine, nui kou manaʻoʻiʻo; me kāu makemake, pēlā e hana ʻia aku ai nou. A ola ihola kāna kaikamahine ia hora.Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
Mat 15:29Hele akula ʻo Iesū ma ia wahi aku, a hiki akula ma ke kaʻe loko i Galilaia: piʻi akula ia i luna i kekahi mauna, a noho ihola i laila.Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
Mat 16:12A laila, ʻike maopopo ihola lākou, ʻaʻole ia i ʻōlelo mai e makaʻala i ka mea hū berena; akā, i ke aʻo ʻana a ka poʻe Parisaio a me ka poʻe Sadukaio.Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Mat 16:20A laila, pāpā maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻaʻole lākou e haʻi aku i kekahi, ʻo ia ka Mesia.Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
Mat 16:24A laila, ʻī maila ʻo Iesū i kāna poʻe haumāna, ʻO ka mea makemake e hele ma muli oʻu, e hōʻole kēlā iā ia iho, e hāpai hoʻi ia i kona keʻa, a e hahai mai iaʻu.Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.
Mat 16:27E hele mai nō ke Keiki a ke kanaka i loko o ka nani o kona Makua me kona poʻe ʻānela; a laila e uku aku ia i kēlā kanaka i kēia kanaka e like me kāna hana ʻana.For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
Mat 17:13A laila ʻike ihola nā haumāna, ʻo Ioane Bapetite kāna i ʻōlelo mai ai iā lākou.Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
Mat 17:19A laila, hele malū akula nā haumāna i o Iesū lā, nīnau akula, No ke aha lā i hiki ʻole ai iā mākou ke mahiki aku iā ia?Then the disciples came to Jesus in private and asked, "Why couldn't we drive it out?"
Mat 17:26ʻĪ akula Petero iā ia, ʻO kānaka ʻē. ʻĪ maila Iesū iā ia, A laila, ua kaʻawale nā keiki."From others," Peter answered. "Then the sons are exempt," Jesus said to him.
Mat 18:17Inā paha e hoʻolohe ʻole kēlā iā lāua, a laila, e haʻi aku ia mea i ka ʻekalesia; a inā paha e hoʻolohe ʻole ia i ka ʻekalesia nō hoʻi, e hoʻohālike ʻoe iā ia me ke kanaka ʻē, a me ka luna ʻauhau.If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
Mat 18:20No ka mea, ma kahi e hālāwai ai nā mea ʻelua a ʻekolu paha ma koʻu inoa, ma laila hoʻi au i waena pū me lākou.For where two or three come together in my name, there am I with them."
Mat 18:21A laila, hele akula ʻo Petero i ona lā, ʻī akula, E ka Haku, ʻehia nā hana hewa ʻana mai a koʻu hoahānau iaʻu, a kala aku au iā ia? ʻEhiku anei?Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
Mat 18:32A laila, kāhea akula kona haku iā ia, ʻī akula, E ke kauā ʻino, ua kala aku nō au i kāu ʻaiʻē a pau, i kou noi ʻana mai iaʻu;"Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
Mat 19:6No laila, ʻaʻole e lilo hou lāua i ʻelua, hoʻokahi o lāua ʻiʻo. No ia hoʻi, ʻo ka mea a ke Akua i hoʻopili pū iho ai, mai noho a hoʻokaʻawale aʻe ke kanaka.So they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let man not separate."
Mat 19:13A laila, lawe ʻia mai i ona lā nā kamaliʻi, e kau aku ai ia i nā lima ma luna o lākou, a e pule aku; a pāpā akula ka poʻe haumāna iā lākou.Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.
Mat 19:27A laila, ʻōlelo akula ʻo Petero iā ia, ʻī akula, Eia hoʻi, ua haʻalele mākou i nā mea a pau, a ua hahai aku mākou iā ʻoe; he aha lā uaneʻi kā mākou e loaʻa ai?Peter answered him, "We have left everything to follow you! What then will there be for us?"
Mat 20:20A laila, pūneʻe mai i ona lā ka makuahine o nā keiki a Zebedaio, ʻo ia me nā keiki āna; moe ihola ia i mua ona, a noi akula iā ia i kekahi mea.Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
Mat 21:1A kokoke akula lākou i Ierusalema, ua hiki akula i Betepage ma ka mauna ʻOliveta, a laila, hoʻouna akula ʻo Iesū i nā haumāna ʻelua;As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
Mat 21:3Inā paha e ʻōlelo mai kekahi iā ʻolua, e ʻī aku, Na ka Haku ia mau mea e pono ai: a laila e kuʻu koke mai nō ia i nā hoki.If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away."
Mat 21:17Haʻalele akula ʻo ia iā lākou, a hele akula i waho o ke kūlanakauhele i Betania, ma laila i noho ai a ao ka pō.And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
Mat 21:19ʻIke aʻela ia i kekahi lāʻau fiku ma kapa alanui, hele akula ia i laila, a ʻo nā lau wale nō i loaʻa iā ia ma luna ona; ʻī aku ia i ua lāʻau lā, Mai noho a ulu ka hua ma luna ou ma ia hope a mau loa aku. Maloʻo koke ihola ua lāʻau fiku lā.Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered.
Mat 21:23Iā ia i komo aku ai i loko o ka luakini, a aʻo maila i laila, hele maila i ona lā ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, ʻī maila, Na wai mai kāu mana e hana aku ai i kēia mau mea? Na wai hoʻi i hāʻawi mai kēia mana iā ʻoe?Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you this authority?"
Mat 21:25ʻO ka bapetizo ʻana a Ioane, no hea ia? No ka lani mai anei? No kānaka anei? Kūkā ihola lākou iā lākou iho, ʻī aʻela, Inā e haʻi aku kākou, No ka lani mai; a laila, e nīnau mai kēlā iā kākou, No ke aha lā ʻoukou i manaʻoʻiʻo ʻole ai iā ia?John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or from men?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Mat 21:33E hoʻolohe mai ʻoukou i kekahi ʻōlelo nane hou: Kanu ihola kekahi mea hale i ka māla waina, hana ihola ia i pā a puni, ʻeli ihola i wahi kaomi waina i loko o laila, kūkulu ihola i hale kiaʻi, hāʻawi akula ia wahi i nā hoaʻāina, a hele akula ia i ka ʻāina ʻē."Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mat 21:43No laila, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E lawe ʻia ana ke aupuni o ke Akua mai o ʻoukou mai, a e hāʻawi ʻia aku ia i ka lāhui kanaka nāna e hua mai kona hua."Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
Mat 22:8A laila, ʻōlelo akula ia i kāna poʻe kauā, Ua mākaukau naʻe ka ʻahaʻaina; ʻaʻole hoʻi i pono kēlā poʻe i ʻōlelo ʻia."Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
Mat 22:9No laila, e hele aku ʻoukou ma nā huina alanui, a e koi aku i nā mea a pau i loaʻa iā ʻoukou, e hele mai i ka ʻahaʻaina.Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'
Mat 22:11Komo akula ke aliʻi i loko e nānā i ka poʻe hoa ʻai, ʻike akula ia i laila i kekahi kanaka ʻaʻole i kāhiko ʻia i ke kapa ʻahaʻaina."But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
Mat 22:13A laila, ʻī akula ua aliʻi lā i ka poʻe lawelawe, E nakiki iho iā ia a paʻa ma nā wāwae a me nā lima, e lawe aku iā ia, a e hoʻolei aku i loko o ka pouli ma waho; i laila e uē ai a e ʻuī ai nā niho."Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Mat 22:15A laila hele akula ka poʻe Parisaio, kūkākūkā aʻela i ka mea e hoʻohihia iā ia i kāna ʻōlelo ʻana.Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Mat 22:21ʻĪ maila lākou iā ia, No Kaisara. A laila, ʻī akula ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku i kā Kaisara iā Kaisara, a i kā ke Akua hoʻi i ke Akua."Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
Mat 22:28No laila, i ke ala hou ʻana, na ka mea hea o lākou a ʻehiku ua wahine lā? No ka mea, he wahine ia na lākou a pau ma mua.Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?"
Mat 23:1A laila, ʻōlelo maila ʻo Iesū i ka poʻe kānaka a me kāna poʻe haumāna.Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
Mat 23:3No laila, ʻo nā mea a pau a lākou e kauoha mai ai e mālama, e mālama ʻoukou ia a e hana aku pēlā; akā, mai hana ʻoukou e like me kā lākou hana ʻana: no ka mea, ke ʻōlelo nei lākou, ʻaʻole naʻe e hana.So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
Mat 23:34No laila hoʻi, ke hoʻouna aku nei au iā ʻoukou lā i nā kāula a me nā kānaka naʻauao, a me nā kākau ʻōlelo: a na ʻoukou e pepehi a e kau ma ke keʻa i kekahi poʻe o lākou; a e hahau hoʻi i kekahi poʻe o lākou ma nā hale hālāwai; a e alualu hoʻi iā lākou mai kēia kūlanakauhale a kēlā kūlanakauhale.Therefore I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
Mat 24:10A laila hoʻi, he nui nā mea e hihia ana; a e kumakaia aku kekahi i kekahi, e inaina aku hoʻi kekahi i kekahi.At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
Mat 24:14A e haʻi ʻia aku nō kēia ʻeuanelio o ke aupuni ma nā wahi aukanaka a pau, i mea e ʻike ai nā lāhui kanaka a pau: a laila iho e hiki mai ka hopena.And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
Mat 24:16A laila, ʻo ka poʻe e noho ana ma Iudea, e holo lākou ma nā kuahiwi.then let those who are in Judea flee to the mountains.
Mat 24:21A laila, e nui loa mai nō ka pōpilikia, ʻaʻohe pōpilikia me nēia mai ke kumu mai o ka honua, ʻaʻole hoʻi ma ia hope aku.For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.
Mat 24:26No laila, a i ʻōlelo mai lākou iā ʻoukou, Aia lā, ma ka wao nahele ʻo ia, mai hele aku ʻoukou i laila: Aia hoʻi ia ma ke keʻena mehameha; mai manaʻo ʻoukou he ʻoiaʻiʻo."So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.
Mat 24:28No ka mea, i kahi e waiho ai ka heana, i laila nō e ʻākoakoa ai nā ʻaeto.Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
Mat 24:30A laila, e ʻikea mai ai ka hōʻailona no ke Keiki a ke kanaka ma ka lani; a e uē nā lāhui kanaka a pau o ka honua, aia ʻike lākou i ke Keiki a ke kanaka e hele mai ana ma luna o nā ao o ka lani, me ka mana a me ka nani nui."At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.
Mat 24:33Pēlā hoʻi, a ʻike ʻoukou i kēia mau mea a pau, a laila e ʻike ʻoukou, ua kokoke mai ia, aia ma ka puka.Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
Mat 24:40A laila, ʻelua kānaka ma ka waena, e lawe ʻia kekahi, a e koe nō kekahi.Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
Mat 24:42No laila, e kiaʻi ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou ʻike i ka hora e hiki mai ai ko ʻoukou Haku."Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
Mat 24:51A e hoʻokaʻawale aku kēlā iā ia, a e hāʻawi aku i kāna kuleana me ka poʻe hoʻokamani; i laila ka uē ʻana a me ka ʻuī ʻana o nā niho.He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Mat 25:1A laila, e hoʻohālike ʻia ke aupuni o ka lani me nā wāhine puʻupaʻa he ʻumi, na lākou i lawe ko lākou mau kukui, a hele akula i waho e hālāwai me ke kāne mare."At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Mat 25:7A laila, ala aʻela ua poʻe wāhine puʻupaʻa lā a pau, a koli ihola i ko lākou mau kukui."Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
Mat 25:15Hāʻawi akula ia i nā tālena ʻelima no kekahi, i ʻelua hoʻi no kekahi, a i hoʻokahi hoʻi no kekahi; i kēlā mea i kēia mea e like me kona akamai; a laila, hele koke akula ia.To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
Mat 25:27I laila kāu pono e waiho aku i kaʻu moni me ka poʻe kūʻai moni, a i koʻu hoʻi ʻana mai, a laila loaʻa mai iaʻu kaʻu me ka uku hoʻopaneʻe.Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
Mat 25:30A e hoʻolei aku i ua kauā pono ʻole nei i waho i kahi pouli; i laila e uē ai a e ʻuī ai nā niho.And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Mat 25:31Aia hiki mai ke Keiki a ke kanaka me kona nani, a ʻo nā ʻānela a pau pū me ia; a laila, e noho ihola ma luna o kona noho aliʻi nani:"When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
Mat 25:34A laila, e ʻōlelo aku ke aliʻi i ka poʻe ma kona lima ʻākau, E hele mai ʻoukou, e ka poʻe i hoʻomaikaʻi ʻia e koʻu Makua, e komo ʻoukou i ke aupuni i hoʻomākaukau ʻia no ʻoukou mai ka hoʻokumu ʻana mai o ka honua."Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
Mat 25:37A laila, e ʻōlelo mai ka poʻe pono iā ia, e ʻī mai, E ka Haku, ināhea i ʻike ai mākou iā ʻoe ua pōloli, a hāʻawi aku i ʻai nāu? A ua make wai, a hoʻīnu mākou iā ʻoe?"Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
Mat 25:41A laila, e ʻōlelo aʻe ia i ka poʻe ma ka lima hema, E ka poʻe i ʻāhewa ʻia, haele ʻoukou pēlā mai oʻu aku nei i loko o ke ahi mau loa, i hoʻomākaukau ʻia no ka diabolō a me kona poʻe ʻānela."Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
Mat 25:44A laila, e ʻōlelo mai lākou, me ka ʻī mai, E ka Haku, ināhea i ʻike ai mākou iā ʻoe, ua pōloli, a ua make wai, a he malihini, a he kapa ʻole, a he maʻi, a i loko o ka hale paʻahao paha, a mālama ʻole mākou iā ʻoe?"They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
Mat 25:45A laila e ʻōlelo aku ʻo ia iā lākou, me ka ʻī aku, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i kā ʻoukou hana ʻole ʻana pēlā i kekahi mea liʻiliʻi loa o kēia poʻe, ua hana ʻole mai hoʻi ʻoukou pēlā iaʻu."He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
Mat 26:3A laila, hoʻākoakoa aʻela ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, ma ka hale o ke kahuna nui, ʻo Kaiapa kona inoa,Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
Mat 26:13He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma nā wahi a pau loa o ke ao nei, e haʻi ʻia aku ai kēia ʻeuanelio, i laila e haʻi ʻia aku ai kā ia nei hana ʻana, i mea e kaulana ai ʻo ia.I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
Mat 26:14A laila, hele akula kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, ʻo Iuda ʻIsekariote kona inoa, i ka poʻe kāhuna nui,Then one of the Twelve--the one called Judas Iscariot--went to the chief priests
Mat 26:25A laila, ʻōlelo akula ʻo Iuda nāna ia i kumakaia aku, ʻī akula, E Rabi, ʻo wau anei ia? ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai.Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
Mat 26:30Hīmeni aʻela lākou, a laila hele akula lākou ma ka mauna ʻOliveta.When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Mat 26:31A laila, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, i kēia pō, e hihia auaneʻi ʻoukou a pau noʻu; no ka mea, ua palapala ʻia, E hahau ana au i ke kahu hipa, a e pau hoʻi ka ʻohana hipa i ka puehu.Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of me, for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.'
Mat 26:36A laila, hele akula ʻo Iesū me lākou ma kekahi wahi ʻo Getesemane ka inoa; ʻī maila ia i ka poʻe haumāna, E noho iho ʻoukou ma ʻaneʻi, a hele aku au e pule ma ʻō.Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, "Sit here while I go over there and pray."
Mat 26:38A laila, ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua kaumaha loa kuʻu ʻuhane e like me ka make; e noho iho ʻoukou ma ʻaneʻi, a e kiaʻi pū me aʻu.Then he said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me."
Mat 26:45A laila, hele maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻī maila iā lākou, E hiamoe nui aku ʻoukou, a e hoʻomaha iho: aia hoʻi, ke kokoke mai nei ka hora, a e kumakaia ʻia ana ke Keiki a ke kanaka a lilo i nā lima o ka poʻe hewa.Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Mat 26:50ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E ka hoalauna, he aha kāu i hele mai nei? A laila hele akula lākou, a kau akula i nā lima ma luna o Iesū, a hoʻopaʻa ihola iā ia.Jesus replied, "Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
Mat 26:52A laila, ʻī maila ʻo Iesū iā ia, E hoʻihoʻi ʻoe i ka pahi kaua i kona wahī: no ka mea, ʻo ka poʻe lālau i ka pahi kaua, e make nō lākou i ka pahi kaua."Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword.
Mat 26:56Ua hana ʻia kēia mau mea a pau i kō ai nā palapala a ka poʻe kāula. A laila, haʻalele ihola nā haumāna a pau iā ia, a holo akula.But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.
Mat 26:65A laila haehae ihola ke kahuna nui i kona ʻaʻahu, ʻī aʻela, Ke ʻōlelo hōʻino wale nei ʻo ia nei; pehea lā e pono ai kākou i nā mea ʻike maka hou? Aia hoʻi, ua lohe iho nei ʻoukou i kāna ʻōlelo hōʻino ʻana.Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
Mat 26:67A laila, kuha akula lākou i kona maka, a kuʻi akula iā ia, a papaʻi akula kekahi poʻe iā ia me ka poho lima,Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
Mat 26:71Hele akula ia i waho ma ka ʻīpuka, ʻike maila kekahi kaikamahine ʻē aʻe iā ia, a haʻi akula iā lākou i laila, ʻO ia nei nō hoʻi kekahi me Iesū no Nazareta.Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth."
Mat 26:73Ma hope iho, hele maila ka poʻe e kū ana i laila, ʻī maila iā Petero, ʻOiaʻiʻo nō, ʻo ʻoe kekahi o lākou, no ka mea, ke hōʻike mai nei kāu ʻōlelo iā ʻoe iho.After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."
Mat 26:74A laila, hoʻomaka ihola ia e hāʻiliʻili a me ka hoʻohiki ʻino, ʻī akula, ʻAʻole au i ʻike ia kanaka. A ʻoʻoʻō koke ihola ka moa.Then he began to call down curses on himself and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed.
Mat 27:3A laila, ʻike aʻela ʻo Iuda nāna ia i kumakaia aku, ua hoʻohewa ʻia ʻo Iesū e make, mihi ihola ia, hoʻihoʻi akula ia i nā moni he kanakolu i ka poʻe kāhuna nui a me nā lunakahiko,When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.
Mat 27:9I laila i kō ai ka ʻōlelo a ke kāula a Ieremia, i ʻī mai ai, Ua lawe aku lākou i nā moni he kanakolu, ke kumu kūʻai no ka mea i kūʻai ʻia, ka mea a ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i kūʻai ai;Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,
Mat 27:13A laila, ʻī maila ʻo Pilato iā ia, ʻAʻole anei ʻoe e lohe ia mau mea he nui wale a lākou e hōʻike mai nei nou?Then Pilate asked him, "Don't you hear the testimony they are bringing against you?"
Mat 27:26A laila, kuʻu aʻela ia iā Baraba no lākou: akā, hahau akula ʻo ia iā Iesū, a hāʻawi akula iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Mat 27:27A laila, kaʻi akula ka poʻe koa o ke kiaʻāina iā Iesū i loko o kahi hoʻokolokolo, a hōʻuluʻulu maila lākou i ka poʻe koa a pau i ona lā.Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.
Mat 27:36Noho ihola lākou i laila, a kiaʻi akula iā ia.And sitting down, they kept watch over him there.
Mat 27:47A lohe aʻela kekahi poʻe o lākou, e kū ana ma laila, ʻī maila lākou, Ke kāhea aku nei ʻo ia iā ʻElia.When some of those standing there heard this, they said, "He's calling Elijah."
Mat 27:50Kāhea hou akula ʻo Iesū me ka leo nui, a laila kuʻu akula ia i ka ʻuhane.And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
Mat 27:58Hele akula ia i o Pilato lā, a noi akula i ke kino o Iesū. A laila kauoha akula ʻo Pilato, e hāʻawi ʻia mai ke kino.Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him.
Mat 27:61Ma laila nō ʻo Maria no Magedala, a me kekahi Maria, e noho ana ma kahi kū pono i ua hale kupapaʻu lā.Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
Mat 27:64No laila, e kauoha aku ʻoe i kiaʻi pono ʻia ai ka hale kupapaʻu a hiki i ka pō ʻakolu, o hele mai ka poʻe haumāna āna, a ʻaihue malū iā ia, a e ʻōlelo aku i nā kānaka, Ua ala mai ia mai ka make mai; a e nui loa aku ka hewa o kēia hoʻopunipuni hope i kēlā ma mua.So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first."
Mat 28:7E haele koke ʻolua e haʻi aku i kāna poʻe haumāna, ua ala aʻe ia mai ka make mai; aia hoʻi, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia, ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia. Eia hoʻi, ua haʻi aku nō wau iā ʻolua.Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
Mat 28:10A laila, ʻī maila ʻo Iesū iā lāua, Mai makaʻu ʻolua, o uhele e ʻī aku i koʻu poʻe hoahānau, e haele aku lākou i Galilaia, ma laila lākou e ʻike ai iaʻu.Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."
Mat 28:11A hala akula lāua, a laila, hele akula kekahi mau mea o ka poʻe kiaʻi i loko o ke kūlanakauhale, a haʻi akula i ka poʻe kāhuna nui i nā mea a pau i hana ʻia.While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
Mar 1:13Ma laila nō ia ma ka wao nahele, hoʻokahi kanahā lā i hoʻowalewale ʻia mai e Sātana, ma waena o nā holoholona hihiu; a mālama mai nā ʻānela iā ia.and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.
Mar 1:27Mahalo akula lākou a pau, no laila, nalu lākou iā lākou iho nō, ʻī aʻela, He aha lā kēia? He aha lā hoʻi kēia aʻo hou ʻana? No ka mea, me ka leo mana nō ʻo ia e kauoha aku nei i nā ʻuhane ʻino, a hoʻolohe ʻiʻo aku nō lākou iā ia.The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
Mar 1:31A laila, hele maila ia, lālau ihola i kona lima, hoʻāla maila iā ia; a haʻalele koke ihola ke kuni iā ia, a lawelawe aʻela ia na lākou,So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.
Mar 1:35A i ka pili o ke ao aʻe, i ka wā pōʻeleʻele, ala aʻela ia, hele akula i waho, a hiki i kahi mehameha, i laila ʻo ia i pule ai.Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.
Mar 1:38ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hele kākou ma kēlā mau kūlanakauhale e aʻo aku ai au ma laila. ʻO koʻu mea ia i hele mai ai i waho nei.Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come."
Mar 1:43Kauoha ikaika akula Iesū iā ia, a laila, kuʻu ihola.Jesus sent him away at once with a strong warning:
Mar 1:45A hiki aku ua kanaka lā i waho, hoʻolaha aʻela ia, a hoʻokaulana loa ia mea, no laila, i ʻole ai e hiki iā Iesū ke komo maopopo i loko o ke kūlanakauhale, i waho aku nō ia i nā wahi mehameha; a hele akula ko kēlā wahi, ko kēia wahi i ona lā.Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.
Mar 2:4ʻAʻole hiki iā lākou ke komo aku i ona lā, no ka paʻapū i kānaka, no laila wāwahi lākou ma luna o ka hale, ma kona wahi; a hemo iā lākou, a laila kuʻu ihola lākou i kahi moe i moe iho ai ka maʻi lōlō.Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus and, after digging through it, lowered the mat the paralyzed man was lying on.
Mar 2:6E noho ana kekahi poʻe kākau ʻōlelo ma laila, a ʻōhumu ihola lākou i loko o ko lākou naʻau;Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
Mar 2:12Ala koke aʻela ia, kaʻikaʻi aʻela i kona wahi moe, a hele akula i waho, i mua o lākou a pau; no laila, mahalo akula lākou a pau, hoʻonani akula i ke Akua, ʻī ihola, ʻAkahi nō kākou i ʻike i kēia.He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
Mar 2:20Akā, e hiki mai ana nō nā lā e lawe ʻia aku ai ke kāne mare, mai o lākou aku, a laila lākou e hoʻokē ʻai ai, i kēlā lā.But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
Mar 2:28No laila, ʻo ke Keiki a ke kanaka, ʻo ia ka Haku o ka lā Sābati.So the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
Mar 3:1A komo hou akula ia i loko o ka hale hālāwai, ma laila kekahi kanaka, ua maloʻo kona lima.Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
Mar 3:4A laila, nīnau maila ʻo ia iā lākou, He mea pono anei ke hana i ka maikaʻi i nā lā Sābati, a ke hana i ka ʻino paha? Ke hoʻōla anei, ke pepehi paha? Pili pū ihola lākou.Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
Mar 3:5Nānā aʻela ʻo ia iā lākou me ka inaina, no ka mea, ua minamina ia no ka paʻakikī o ko lākou naʻau. ʻĪ aʻela ia i ua kanaka lā, E ʻō mai kou lima. A ʻō maila ia, a laila hoʻōla ʻia ihola ia, e like me kekahi lima.He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.
Mar 3:10No ka mea, ua hoʻōla ʻo ia i nā mea he nui loa, no laila lākou i lulumi mai ai e hoʻopā aku iā ia, ʻo ka poʻe a pau i loʻohia i ka maʻi.For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
Mar 3:13A laila, piʻi aʻela ia i ka mauna, hea maila i ka poʻe āna i makemake ai, a hele akula lākou i ona lā.Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
Mar 3:27ʻAʻole nō e hiki i kekahi ke komo i loko o ka hale o ke kanaka ikaika a hao i kona waiwai, aia nakinaki mua ʻo ia i ke kanaka ikaika; a laila e hao ʻo ia i nā mea o kona hale.In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
Mar 3:31A laila, hele akula kona makuahine a me kona mau hoahānau, kū ihola i waho, hoʻouna akula i ona lā e kiʻi iā ia.Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
Mar 4:7A heleleʻi aʻela kekahi ma waena o nā kākalaioa; kupu maila nā kākalaioa, a kāhihi ihola ia mea, no laila, ʻaʻole i hua mai ka hua.Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
Mar 4:10A loaʻa iā ia ka mehameha, a laila, nīnau akula iā ia ka poʻe e kū pū ana me ia, a me ka poʻe ʻumikumamālua, i ua ʻōlelo nane lā.When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.
Mar 4:13A laila, ʻī maila ʻo ia iā lākou, ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i kēia ʻōlelo nane? Pehea lā ʻoukou e ʻike ai i nā ʻōlelo nane a pau?Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?
Mar 4:15Eia ka poʻe ma kapa alanui, ma kahi i lūlū ʻia ai ka ʻōlelo, a lohe lākou, a laila hele koke mai ʻo Sātana a kāʻili aku i ka ʻōlelo i lūlū ʻia i loko o ko lākou naʻau.Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
Mar 4:17Akā, ʻaʻole o lākou mole i loko o lākou, no laila, ʻaʻole i mau, a hiki mai ka pilikia a me ka hōʻino ʻia no ka ʻōlelo, a laila, lilo koke lākou.But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
Mar 4:24ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E noʻonoʻo ʻoukou i kā ʻoukou mea e lohe ai: no ka mea, ma ke ana a ʻoukou e ana aku ai, ma laila e ana ʻia mai nō hoʻi ʻoukou pēlā; a e hāʻawi nui ʻia iā ʻoukou, i ka poʻe e hoʻolohe mai."Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
Mar 4:28No ka mea, hoʻohua wale mai nō ka honua, ma mua ka hoʻomaka, ma hope iho ka huhui, a laila ka hua oʻo ma loko o ka huhui.All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
Mar 4:29A i ka mākaukau ʻana o ka hua, a laila, hoʻokomo koke aʻela ia i ka pahi, no ka mea, ua hiki mai ka wā e ʻoki ai.As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."
Mar 4:39A laila kū aʻela ia i luna, pāpā aʻela i ka makani, a ʻōlelo aʻela i ka moana wai, Hāmau, e noho mālie. Oki ihola ka makani, a pohu maikaʻi ihola.He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
Mar 5:1A laila, holo aʻela lākou i kēlā kapa o ka moana wai i ka ʻāina ʻo Gadara.They went across the lake to the region of the Gerasenes.
Mar 5:13ʻAe koke aʻela Iesū iā lākou. A laila, puka akula nā ʻuhane ʻino i waho, a komo akula i loko o nā puaʻa; a holo kikī ihola lākou i lalo ma kahi pali, i loko o ka moana wai, (ʻelua paha tausani lākou,) a make ihola i loko o ka wai.He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
Mar 5:27A lohe akula ia no Iesū, a laila, hele maila ia ma hope, a i loko o ka ʻaha kanaka, hoʻopā akula i kona kapa.When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,
Mar 5:30A laila, ʻike koke ihola ʻo Iesū i loko ona, ua puka aku kekahi mana, mai ona aku lā, huli aʻela ia ma loko o ka ʻaha kanaka, ʻī maila, ʻO wai lā ka mea hoʻopā mai i kuʻu ʻaʻahu?At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?"
Mar 5:40Hoʻowahāwahā akula lākou iā ia: akā, kipaku aʻela ʻo ia iā lākou a pau i waho, a laila lawe aʻela ia i ka makua kāne a me ka makuahine o ua keiki lā, a me kona poʻe iho, a komo aʻela i loko o kahi i moe ai ke keiki.But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
Mar 5:43Pāpā ikaika maila ʻo ia iā lākou, mai haʻi aku i kēia i kekahi: a laila, kauoha maila ia, e hāʻawi ʻia kekahi mea nāna e ʻai ai.He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
Mar 6:5ʻAʻole ia i hiki ke hana i nā hana mana i laila, he mau mea maʻi wale nō naʻe kāna i hoʻōla ai, i ke kau ʻana o kona mau lima i luna iho o lākou.He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
Mar 6:7A laila hōʻuluʻulu maila ia i ka poʻe ʻumikumamālua, a hoʻomaka e hoʻouna pāpālua aʻela iā lākou, a hāʻawi maila i ka mana na lākou ma luna iho o nā ʻuhane ʻino.Calling the Twelve to him, he sent them out two by two and gave them authority over evil spirits.
Mar 6:10ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, A i nā wahi a pau loa a ʻoukou e komo ai i loko o ka hale, e noho iho ʻoukou ma laila, a hiki i ka wā e haʻalele ai ʻoukou ia wahi.Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.
Mar 6:22A laila, komo aʻela ke kaikamahine a Herodia, a haʻa ihola ia, a ʻoliʻoli ʻo Herode iā ia, a me ka poʻe e noho pū ana me ia; a laila, ʻōlelo maila ke aliʻi i ua kaikamahine lā, E noi mai ʻoe iaʻu i kāu mea e makemake ai, a e hāʻawi aku nō wau iā ʻoe.When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you."
Mar 6:41Lālau aʻela ia i nā pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, a laila nānā akula ia i luna i ka lani, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola i nā pōpō berena, hāʻawi maila i kāna mau haumāna, e kau aʻe i mua o nā kānaka; a puʻunaue aʻela ia i nā iʻa ʻelua na lākou a pau.Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
Mar 6:56Ma nā wahi a pau loa i komo aku ai ia i nā kauhale, a i nā kūlanakauhale, a i kuaʻāina, ma laila lākou i waiho ai i ka poʻe maʻi, ma nā alanui, a nonoi akula iā ia, i hoʻopā aku ai lākou i ke kihi wale nō o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe i hoʻopā aku iā ia, ola aʻela lākou.And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
Mar 7:1A laila, ʻākoakoa maila ka poʻe Parisaio i ona lā, a me kekahi poʻe kākau ʻōlelo, e hele ana, mai Ierusalema mai.The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and
Mar 7:5A laila, nīnau aʻela ka poʻe Parisaio, a me ka poʻe kākau ʻōlelo iā ia, No ke aha lā e hele ʻole ai kāu poʻe haumāna ma nā kauoha a nā lunakahiko, akā, ke ʻai nei lākou i ka berena me nā lima haumia?So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?"
Mar 7:12A laila, ʻaʻole ʻoukou i ʻae aku iā ia e hana hou i kekahi mea no kona makua kāne, a no kona makuahine;then you no longer let him do anything for his father or mother.
Mar 8:10A laila, eʻe pū akula ia me kāna poʻe haumāna i luna o ka moku, a holo aʻela i nā mokuna ʻo Dalamanuta.he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
Mar 8:22Hele maila ia i Betesaida, a laila, halihali aʻela lākou i kekahi kanaka makapō i ona lā, nonoi akula iā ia, e hoʻopā mai iā ia.They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
Mar 8:31I laila kāna hoʻomaka ʻana e hōʻike mai iā lākou e hoʻomāinoino nui ʻia ke Keiki a ke kanaka, a e hōʻole ʻia e ka poʻe kahiko, a me ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a e pepehi ʻia ʻo ia, a pō ʻakolu aʻe e ala hou mai.He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
Mar 8:32Haʻi maopopo maila ʻo ia ia ʻōlelo; a laila, lālau aʻela ʻo Petero iā ia, a hoʻomaka e pāpā akula iā ia.He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
Mar 9:20Lawe maila lākou iā ia i ona lā, ʻike maila ʻo ia iā ia, a laila, hoʻokaʻawili hou aʻela ka ʻuhane iā ia; hāʻule ihola ia i lalo i ka honua, kaʻa ihola me ka huʻa nui.So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth.
Mar 9:25ʻIke maila Iesū i ka lulumi ʻana mai o kānaka, a laila, pāpā akula ia i ka ʻuhane ʻino, ʻī akula iā ia, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e ka ʻuhane ʻāʻā, a kuli, e hele aku ʻoe pēlā, mai loko aku ona, mai komo hou i loko ona.When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
Mar 9:28A i kona hiki ʻana aku i loko o ka hale, a laila nīnau malū akula kāna poʻe haumāna iā ia, No ke aha lā i hiki ʻole ai iā mākou ke mahiki aku iā ia?After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?"
Mar 9:33A hele akula lākou i Kaperenauma; a i kona noho ʻana i loko o ka hale, a laila, nīnau maila ʻo ia iā lākou, He aha kā ʻoukou i kamaʻilio ai ma ke alaloa?They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, "What were you arguing about on the road?"
Mar 9:38A laila ʻōlelo akula ʻo Ioane iā ia, ʻī akula, E ke Kumu, ua ʻike aku mākou i kekahi mea e mahiki aku ana i nā daimonio ma kou inoa, ʻaʻole naʻe ia i hahai iā mākou; a pāpā akula mākou iā ia, no ka mea, ʻaʻole ia i hahai iā mākou."Teacher," said John, "we saw a man driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
Mar 10:1A laila kū aʻela ia i luna, a hele akula ia ma kēlā kapa o Ioredane, a i nā mokuna o Iudea; a ʻākoakoa hou maila nā kānaka i ona lā, aʻo hou maila ʻo ia iā lākou, e like me kāna ʻoihana ma mua.Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
Mar 10:4ʻĪ maila lākou, I ʻae mai nō ʻo Mose e kākau i ka palapala hoʻohemo, a laila e hōʻoki aku.They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."
Mar 10:7No laila hoʻi e haʻalele ai ke kanaka i kona makua kāne, a me kona makuahine, a e hoʻopili ia i kāna wahine:'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
Mar 10:14ʻIke maila Iesū, a laila, huhū ihola ia, ʻī maila iā lākou, E ʻae aku ʻoukou i kamaliʻi ke hele mai i oʻu nei, mai pāpā aku hoʻi iā lākou; no ka mea, e like me lākou nei ke aupuni o ke Akua.When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
Mar 10:15He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea ʻaʻole e launa i ke aupuni o ke Akua, me he keiki ʻuʻuku lā, ʻaʻole loa ia e komo mai i laila.I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
Mar 10:21Nānā maila Iesū iā ia, aloha ihola, a ʻōlelo maila iā ia, Hoʻokahi ou mea hemahema; e hoʻi aku ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku i ka poʻe ʻilihune, a laila e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a e hele mai ʻoe e hāpai i ke keʻa, a e hahai mai iaʻu.Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Mar 10:22A laila kaumaha loa ihola kēlā ia ʻōlelo, a hele akula me ka minamina, no ka mea, ua nui loa kona waiwai.At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth.
Mar 10:28A laila, hoʻomaka akula ʻo Petero e ʻōlelo iā ia, Aia hoʻi, ua haʻalele mākou i nā mea a pau, a ua hahai aku iā ʻoe.Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
Mar 11:5ʻŌlelo maila kekahi o lākou e kū ana ma laila iā lāua, No ke aha ʻolua i kala ai i ka hoki keiki?some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"
Mar 11:13ʻIke akula ia i kekahi lāʻau fiku, ma kahi mamao aku, he lau ma luna; hele aʻela ia e ʻimi i ko luna o ka lāʻau; a hiki aʻela ia i laila, loaʻa iā ia he lau wale nō; no ka mea, ʻaʻole ia ʻo ka manawa fiku.Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
Mar 11:15A hiki aʻela lākou i Ierusalema; a laila, komo aʻela Iesū i loko o ka luakini, hoʻokuke akula i ka poʻe kūʻai lilo aku, a kūʻai lilo mai i loko o ka luakini, hoʻokahuli aʻela i nā papa o ka poʻe kūʻai kālā, a me nā noho o ka poʻe kūʻai manu nūnū.On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
Mar 11:24No ia mea lā, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻO nā mea a pau a ʻoukou e noi aku ai ma kā ʻoukou pule ʻana, e manaʻoʻiʻo ʻoukou i ka loaʻa ʻana, a laila e loaʻa ʻiʻo aku nō iā ʻoukou ia.Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Mar 11:29ʻŌlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, E nīnau aku nō hoʻi au iā ʻoukou i kekahi mea; e haʻi mai ʻoukou iaʻu, a laila, haʻi aku au iā ʻoukou i koʻu pono e hana ai i kēia mau mea.Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
Mar 11:31Kūkākūkā ihola lākou iā lākou iho nō, ʻī aʻela, A i ʻōlelo aku paha kākou, No ka lani mai, a laila, e nīnau mai nō ʻo ia iā kākou, No ke aha lā hoʻi ʻoukou i manaʻoʻiʻo ʻole aku ai iā ia?They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Mar 11:33ʻŌlelo maila lākou iā Iesū, ʻī maila, ʻAʻole mākou ʻike. A laila, ʻōlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, ʻAʻole nō hoʻi au e haʻi aku iā ʻoukou i kaʻu pono e hana ai i kēia mau mea.So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
Mar 12:1A laila, hoʻomaka ʻo ia e ʻōlelo mai iā lākou ma nā ʻōlelo nane. Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a hana ihola ia i ka pā a puni, a kōhi i lalo i kahi e kaomi ai i ka waina, kūkulu ihola i ka hale kiaʻi, hāʻawi aʻela i nā hoaʻāina, a hele akula i ka ʻāina ʻē.He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mar 12:7ʻĪ aʻela kēlā poʻe hoaʻāina iā lākou iho nō, Eia nō ka hoʻoilina; inā kākou e pepehi iā ia, a laila, e lilo mai ka waiwai no kākou."But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
Mar 12:16A lawe maila lākou. A laila nīnau aku ʻo ia iā lākou, No wai kēia kiʻi, a me ka palapala? ʻĪ maila lākou iā ia, No Kaisara.They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
Mar 12:18A laila, hele akula i ona lā, nā Sadukaio ka poʻe i ʻōlelo, ʻAʻole e ala hou mai; nīnau akula lākou iā ia, ʻī akula,Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
Mar 12:23No laila, i ke ala hou ʻana mai, a ala hou lākou, na wai lā uaneʻi o lākou ua wahine lā? No ka mea, moe aku nō lākou ʻehiku iā ia.At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
Mar 12:28Hele maila kekahi o ka poʻe kākau ʻōlelo, a lohe i kā lākou kamaʻilio ʻana, a ʻike ia i ka pono o kā Iesū ʻōlelo ʻana, a laila, nīnau akula ʻo ia iā ia, He aha lā ke kānāwai nui o nā kānāwai a pau?One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
Mar 12:34ʻIke maila Iesū, ua pono kāna ʻōlelo ʻana mai, a laila, ʻī maila ʻo ia iā ia, ʻAʻole ʻoe i mamao aʻe i ke aupuni o ke Akua. Mai ia wā iho, ʻaʻohe kanaka i ʻaʻa e ninaninau hou aku iā ia.When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
Mar 12:43A laila, kāhea maila i kāna poʻe haumāna, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO kēia wahine kāne make hune, ua ʻoi aku kāna mea i hoʻolei iho ai, ma mua o ko lākou a pau, ka poʻe i hoʻolei iho i loko o ka waihona kālā:Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
Mar 13:14A ʻike aku ʻoukou i ka mea haumia e hoʻoneoneo ana, i ʻōlelo ʻia mai ai e Daniʻela, e ke kāula, e kū ana i kahi pono ʻole, (ʻO ka mea heluhelu, e hoʻomaopopo ʻo ia,) a laila, ʻo ka poʻe e noho ana ma Iudea, e holo lākou i kuahiwi."When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
Mar 13:24A pau ka pilikia ʻana o ia mau lā, a laila, e pouli loa nō ka lā, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi mai ka mahina i kona mālamalama;"But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
Mar 13:26I laila lākou e ʻike ai i ke Keiki a ke kanaka e hele mai ana ma nā ao me ka mana nui, a me ka nani."At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
Mar 13:27A laila ia e hoʻouna aku ai i nā ʻānela āna, a e ʻākoakoa mai i kāna poʻe i wae ʻia, mai nā kūkulu ʻehā mai, a mai kēlā pā o ka honua, a mai kēlā pā o ka lani mai.And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
Mar 13:28E aʻo hoʻi ʻoukou i ka nane o ka lāʻau fiku: i ka wā e ʻōpiopio ai kona lālā, a e hoʻomaka ana nā lau, a laila ʻoukou e ʻike ai, ua kokoke mai ke kau:"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
Mar 13:29Pēlā nō hoʻi ʻoukou, a ʻike ʻoukou e hana ʻia mai ana kēia mau mea lā, i laila ʻoukou e ʻike ai, ua kokoke mai nō, aia ma ka ʻīpuka.Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
Mar 13:32Akā, ʻo ko laila lā, a me ko laila hora, ʻaʻole loa kekahi kanaka i ʻike, ʻaʻole nō hoʻi ka poʻe ʻānela i luna o ka lani, ʻaʻole nō hoʻi ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō."No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Mar 14:1A hala aʻela nā lā ʻelua, a laila ka ʻahaʻaina o ka mōliaola, a me ka berena hū ʻole; ʻimi ihola ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo e hopu iā ia me ka maʻalea, a e pepehi.Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
Mar 14:3A aia ia i Betania, i loko o ka hale o Simona ka lēpero, e moe ana e ʻai i laila, hele maila kekahi wahine me ka ipu ʻalabata, he mea poni ko loko, he ʻaila ʻala, he mea kumu kūʻai nui; a wehe ia i ka ipu, a ninini ihola ia i luna iho o kona poʻo.While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.
Mar 14:10I laila ka hele ʻana o Iuda ʻIsekariota, kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, i ka poʻe kāhuna nui, e kumakaia iā ia na lākou.Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
Mar 14:13A hoʻouna aʻela ia i nā haumāna āna ʻelua, ʻī aʻela iā lāua, E hele aku ʻolua i ke kūlanakauhale, a laila ʻolua e hālāwai ai me kekahi kanaka e hali ana i ke kīʻaha wai, e hahai aku ʻolua iā ia.So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
Mar 14:15A e hōʻike mai nō kēlā iā ʻolua i kekahi keʻena nui ma luna, ua mākaukau ko loko; ma laila ʻolua e hoʻomākaukau ai no kākou.He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."
Mar 14:23A laila, lālau ihola ia i ke kīʻaha a hoʻālohaloha aku ia, a laila, hāʻawi maila iā lākou; a inu ihola lākou a pau i ko loko.Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.
Mar 14:26Hīmeni aʻela lākou, a laila hele akula i waho ma ka mauna ʻo ʻOliveta.When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Mar 14:31A laila, ʻōlelo ikaika akula ʻo Petero, ʻAʻole loa wau e hōʻole aku iā ʻoe, ke make pū au me ʻoe; a pēlā lākou a pau i ʻōlelo aku ai.But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.
Mar 14:32A laila, hele maila lākou i kahi i kapa ʻia ʻo Getesemane; ʻī maila ia i kāna poʻe haumāna, E noho ʻoukou ma ʻaneʻi, i kuʻu wā e pule ana.They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."
Mar 14:33A kaʻi akula ʻo ia iā Petero, a me Iakobo, a me Ioane, i laila ka hoʻomaka ʻana o kona kaumaha a me ka luʻuluʻu loa.He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
Mar 14:45A hiki maila ia, a laila hele koke akula ia i ona lā, ʻī akula, E Rabi, e Rabi; a honi akula iā ia.Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.
Mar 14:47A ʻo kekahi o lākou e kū ana ma laila, unuhi aʻela ia i ka pahi kaua, hahau akula i kekahi kauā o ke kahuna nui, a ʻoki aʻela i kona pepeiao.Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
Mar 14:63A laila haehae aʻela ke kahuna nui i kona kapa, ʻī aʻela, No ke aha lā kākou e makemake hou ai i mea hōʻike?The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.
Mar 14:68Hōʻole akula ia, ʻī akula, ʻAʻole au i ʻike iā ia, ʻaʻole hoʻi i maopopo iaʻu ka mea āu e ʻōlelo mai nei. A laila, hele akula ia i waho ma ka lānai, a ʻoʻoʻō maila ka moa.But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.
Mar 14:69ʻIke hou aʻela kekahi kaikamahine iā ia, a ʻōlelo aʻela ia i ka poʻe e kū ana ma laila, ʻO ia nei nō kekahi o lākou.When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."
Mar 14:70Hōʻole hou akula ia. A ma hope iho, ʻī aʻela ka poʻe e kū ana ma laila iā Petero, ʻOiaʻiʻo, ʻo ʻoe nō kekahi o lākou, no ka mea, no Galilaia ʻoe, ke hōʻike mai nei nō hoʻi kāu ʻōlelo ʻana.Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."
Mar 14:71A laila, hāʻiliʻili ihola ʻo ia, me ka hoʻohiki, ʻAʻole au i ʻike ia kanaka a ʻoukou e ʻōlelo mai nei.He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."
Mar 14:72ʻOʻoʻō hou maila ka moa. A laila, manaʻo ihola ʻo Petero i kā Iesū ʻōlelo ʻana mai iā ia, ʻAʻole e hiki i ke kani ʻana o ka moa kualua, a ʻekolu nō ou hōʻole ʻana mai iaʻu. A i kona noʻonoʻo ʻana, uē ihola ia.Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.
Mar 15:5ʻAʻole i ʻōlelo iki mai ʻo Iesū; no laila kāhāhā akula ko Pilato naʻau.But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.
Mar 15:7Ma laila nō kekahi i kapa ʻia ʻo Baraba, ua nakinaki pū ʻia me ka poʻe i kipikipi, ua pepehi kanaka lākou me ia kipikipi ʻana.A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.
Mar 15:14A laila, nīnau maila ʻo Pilato iā lākou, He aha ka hewa āna i hana ai? ʻUāʻuā nui akula lākou, E kau ʻia ʻo ia ma ke keʻa."Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"
Mar 15:15Makemake nō ʻo Pilato, e hōʻoluʻolu i kānaka, no laila ia i kuʻu mai ai iā Baraba na lākou; a laila, hahau aʻela kēlā iā Iesū, a hāʻawi iho iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Mar 15:20A pau ko lākou hoʻomāʻewaʻewa ʻana iā ia, a laila, wehe aʻela lākou i ke kapa ʻula, a hoʻokomo ihola i kona kapa, alakaʻi akula lākou iā ia e kau iā ia ma ke keʻa.And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.
Mar 15:24A kau akula lākou iā ia ma ke keʻa, a laila, puʻunaue ihola lākou i kona kapa, me ka puʻu ʻana ma ka mea a kēlā kanaka, kēia kanaka e lawe ai.And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
Mar 15:29A ʻo ka poʻe e māʻalo ana ma laila aʻe, hōʻino wale akula lākou iā ia, me ka hoʻokunokunou i ko lākou poʻo, ʻī akula, Ē, ʻo ʻoe ka mea wāwahi i ka luakini, a i nā lā ʻekolu, hana hou nō,Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
Mar 15:35A lohe aʻela kekahi poʻe o lākou e kū ana ma laila, ʻī ihola, Aiʻa, ke kāhea aku nei ʻo ia iā ʻElia.When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah."
Mar 15:45A ʻike pono ia, na ka luna haneri mai, a laila, hāʻawi maila ia i ke kino na Iosepa.When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.
Mar 16:7E hele hoʻi ʻoukou, e haʻi aku i kāna poʻe haumāna a me Petero, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia; ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia, e like me kāna i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou.But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.' "
Mar 16:19A pau aʻela ka ʻōlelo ʻana a ka Haku iā lākou, a laila, lawe ʻia akula ia i luna i ka lani, a noho ihola ma ka lima ʻākau o ke Akua.After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
Luka 1:11A laila ʻike ʻia akula ka ʻānela a ka Haku, e kū ana ma ka ʻaoʻao ʻākau o ke kuahu mea ʻala.Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
Luka 1:34A laila, nīnau akula ʻo Maria i ka ʻānela, Pehea lā uaneʻi ia mea? No ka mea, ʻaʻole au ʻike i ke kāne."How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?"
Luka 1:38ʻĪ akula ʻo Maria, Eia hoʻi ke kauā wahine a ka Haku; e like me kāu ʻōlelo, pēlā e hana ʻia mai ai noʻu. A laila, hele akula ka ʻānela mai ona aku."I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.
Luka 1:46A laila, ʻī akula ʻo Maria, Ke hoʻonani aku nei kuʻu ʻuhane i ka Haku;And Mary said: "My soul glorifies the Lord
Luka 1:56Noho pū ihola ʻo Maria me ʻElisabeta ʻekolu paha malama, a laila, hoʻi ia i kona hale.Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
Luka 2:6A ʻoiai lāua ma laila, hiki kona manawa e hānau ai.While they were there, the time came for the baby to be born,
Luka 2:28A laila lawe ʻo ia iā ia ma kona mau lima, a hoʻomaikaʻi akula i ke Akua, ʻī akula hoʻi,Simeon took him in his arms and praised God, saying:
Luka 2:36Ma laila hoʻi kekahi kāula wahine, ʻo ʻAna, ke kaikamahine a Panuʻela, na ka ʻohana a ʻAsera; he kahiko nō ia, a ʻehiku makahiki ona i noho pū ai me ke kāne, mai kona wā puʻupaʻa mai.There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,
Luka 3:7A laila ʻōlelo maila ʻo ia i nā ʻaha kanaka i hele aku i ona lā e bapetizo ʻia e ia, E ka poʻe hanauna moʻo niho ʻawa, na wai ʻoukou i ao aku e holo i pakele ai i ka inaina e kau mai ana?John said to the crowds coming out to be baptized by him, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
Luka 3:9ʻĀnō hoʻi, ke waiho ʻia nei ke koʻi ma ke kumu o nā lāʻau; no laila, ʻo kēlā lāʻau kēia lāʻau i hoʻohua ʻole mai i ka hua maikaʻi, ʻo ia ke kua ʻia i lalo a kiola ʻia aku i ke ahi.The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire."
Luka 3:12A laila hele aʻela hoʻi nā luna ʻauhau e bapetizo ʻia, ʻī akula iā ia, E ke kumu, he aha kā mākou e hana ai?Tax collectors also came to be baptized. "Teacher," they asked, "what should we do?"
Luka 4:7No laila, inā e hoʻomana mai ʻoe iaʻu, e lilo nō ia mea a pau iā ʻoe.So if you worship me, it will all be yours."
Luka 4:9A alakaʻi hou aʻela ka diabolō iā ia, i Ierusalema, a hoʻokū iā ia ma luna o kahi ʻoiʻoi o ka luakini, ʻī aʻela iā ia, Inā ʻo ʻoe ke Keiki a ke Akua, e lele iho ʻoe i lalo mai laila iho;The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.
Luka 4:35Pāpā maila Iesū iā ia, ʻī maila, Hāmau, a e puka mai hoʻi i waho ona. A hoʻohina ihola ka daimonio iā ia i waenakonu, a laila puka mai nō ia i waho ona, ʻaʻole i hana ʻeha iā ia."Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
Luka 4:43ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, he pono hoʻi noʻu, e haʻi aku i ka ʻeuanelio no ke aupuni o ke Akua i nā kūlanakauhale ʻē aʻe; no ka mea, no laila wau i hoʻouna ʻia ai.But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
Luka 5:8A ʻike aʻela ʻo Simona Petero, a laila moe ihola ia ma nā kuli o Iesū, ʻī akula, E hele aku ʻoe mai oʻu aku nei, e ka Haku, no ka mea, he kanaka hewa wau.When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"
Luka 5:17Eia kekahi, i kekahi lā, i kāna aʻo ʻana, e noho kokoke ana nā Parisaio a me nā kumu aʻo kānāwai, nā mea i hele mai, mai nā kūlanakauhale a pau ma Galilaia a me Iudea mai, a mai Ierusalema mai hoʻi; a i laila ka mana o ka Haku e hoʻōla iā lākou.One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick.
Luka 5:30Akā, ʻōhumu ko laila poʻe kākau ʻōlelo, a me nā Parisaio i kāna mau haumāna, ʻī aʻela, No ke aha lā ʻoukou e ʻai pū ai, a e inu pū hoʻi me nā luna ʻauhau a me nā lawehala?But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and 'sinners'?"
Luka 5:35E hiki mai ana nā lā e lawe ʻia aku ai ke kāne mare, mai o lākou aku nei, a laila lākou e hoʻokē ʻai ai, ia mau lā.But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."
Luka 6:6Eia kekahi, i kekahi lā Sābati aku, hele aʻela ʻo ia i loko o ka hale hālāwai a aʻo maila; a i laila ke kanaka ua maloʻo kona lima ʻākau.On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
Luka 6:35Akā, e aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hana maikaʻi aku, a e hāʻawi aku, me ka manaʻo ʻole i ka uku hou ʻia; a laila e nui ka uku no ʻoukou, e lilo hoʻi ʻoukou i mau keiki na ka Mea kiʻekiʻe loa; no ka mea, he lokomaikaʻi mai ʻo ia i ka poʻe aloha ʻole, a me ka poʻe hewa.But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
Luka 6:37Mai hōʻino aku, a laila, ʻaʻole ʻoukou e hōʻino ʻia mai: mai hoʻāhewa aku, a laila, ʻaʻole ʻoukou e hoʻāhewa ʻia mai. E kala aku, a e kala ʻia mai ʻoukou."Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
Luka 6:42A, pehea lā e hiki ai iā ʻoe ke ʻōlelo aku i kou hoahānau, E ka hoahānau, hō mai naʻu e unuhi ka pula iki o loko o kou maka, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho? E ka hoʻokamani, e hoʻolei mua aʻe ʻoe i ke kaola mai loko aʻe o kou maka iho, a laila e ʻike leʻa ʻoe i ka unuhi i ka pula iki o loko o ka maka o kou hoahānau.How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
Luka 6:49Akā, ʻo ka mea i hoʻolohe, ʻaʻole e hoʻi i mālama, ua like ia me ke kanaka i kūkulu i ka hale ma luna o ka lepo, me ke kumu ʻole; ma laila i pā ikaika mai ai ka waikahe, a hiolo koke ihola nō ia, a nui ihola ka hiolo ʻana o ua hale lā.But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
Luka 7:1A hoʻōki aʻela ʻo ia i kāna mau ʻōlelo a pau i ka lohe ʻana o nā kānaka, a laila komo aʻela ia i loko o Kaperenauma.When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
Luka 7:6A laila, hele pū maila Iesū me lākou. A kokoke maila ia i ka hale, hoʻouna akula ka luna haneri i nā hoaaloha i ona lā, e ʻōlelo aku iā ia, E ka Haku, mai hoʻoluhi ʻoe iā ʻoe iho; no ka mea, ʻaʻole oʻu pono e komo mai ai ʻoe i loko o kuʻu hale.So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.
Luka 7:15A laila noho maila i luna ua kanaka make lā, a hoʻomaka maila e ʻōlelo: a hāʻawi aʻela ʻo Iesū iā ia i kona makuahine.The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
Luka 7:47No laila hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, ʻO nā hewa ona he nui loa, ua pau ia i ke kala ʻia; no ka mea, i nui ai kona aloha; akā, ʻo ka mea iā ia ka mea ʻuʻuku i kala ʻia, ʻo ia ke aloha ʻuʻuku.Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
Luka 8:12A ʻo nā mea ma kapa alanui, ʻo ia nō ka poʻe i lohe; a laila hele mai ka diabolō, kāʻili aʻe ia i ka ʻōlelo mai loko aʻe o ko lākou mau naʻau, o manaʻoʻiʻo lākou a e hoʻōla ʻia.Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luka 8:18No laila hoʻi e noʻonoʻo i ko ʻoukou hoʻolohe ʻana; no ka mea, ʻo ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia aku nō iā ia; akā, ʻo ka mea loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku hoʻi ka mea me he mea nona lā, mai ona aku.Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
Luka 8:19A laila hele akula iā ia kona makuahine a me kona mau hoahānau, ʻaʻole naʻe i hiki i ona lā, no ka ʻaha kanaka.Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Luka 8:24Kiʻi ihola lākou e hoʻāla iā ia, ʻī akula, E ke Kumu, E ke Kumu, ua make mākou. A laila ala aʻela ia, a pāpā akula i ka makani a me ke kūpikipikiʻō o ka wai; a oki aʻela ia mau mea, a mālie ihola.The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.
Luka 8:30A laila nīnau akula ʻo Iesū iā ia, ʻī akula, ʻO wai kou inoa? Haʻi maila ʻo ia, ʻO Legeona; no ka mea, he nui nō nā daimonio i komo i loko ona.Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had gone into him.
Luka 8:32A he nui nō ka poʻe puaʻa i laila, e ʻai ana ma ka mauna; a nonoi maila lākou iā ia e ʻae aku iā lākou e komo aʻe i loko o ua poʻe puaʻa lā. ʻAe akula ʻo ia iā lākou.A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into them, and he gave them permission.
Luka 8:39E hoʻi aku ʻoe i kou hale, a e hōʻike aku i nā mea nui a ke Akua i hana mai ai nou. A laila hele ia a hōʻike ma ia kūlanakauhale a pau, i nā mea nui a Iesū i hana mai ai nona."Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
Luka 9:4A ma ka hale a ʻoukou e komo ai, ma laila ʻoukou e noho ai, a hele ʻoukou mai kēlā wahi aku.Whatever house you enter, stay there until you leave that town.
Luka 9:20A laila ʻī maila ʻo ia iā lākou, ʻO wai lā hoʻi au i kā ʻoukou ʻōlelo? Haʻi akula ʻo Petero, ʻī akula, ʻO ka Mesia a ke Akua."But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "The Christ of God."
Luka 9:46A laila kupu maila ka hoʻopaʻapaʻa ʻana i waena o lākou i ko lākou mea e ʻoi aku ana.An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
Luka 10:2A laila ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, He nui ka ʻai i oʻo, he ʻuʻuku ka poʻe nāna e ʻohi; no laila e pule aku ai ʻoukou i ka Haku o ke kīhāpai, e hoʻouna ʻo ia i poʻe hana e ʻohi i kāna ʻai.He told them, "The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.
Luka 10:6A inā i laila ke keiki a ke aloha, a laila e waiho nō ko ʻoukou aloha ma luna ona; akā, i ʻole, e hoʻi mai nō ia ma luna o ʻoukou iho.If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
Luka 10:9E hoʻōla i ko laila poʻe maʻi, a e ʻōlelo aku iā lākou, ke kokoke mai nei ke aupuni o ke Akua iā ʻoukou.Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God is near you.'
Luka 10:10A ʻo ke kūlanakauhale a ʻoukou e komo aku ai, ʻaʻole hoʻi lākou e hoʻokipa iā ʻoukou, e hele ʻoukou i waho ma ko laila mau alanui, a e ʻōlelo aku;But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say,
Luka 10:14No laila, i ka hoʻopaʻi ʻana, e aho ko Turo a me ko Sidona i ko ʻolua pōʻino ʻana.But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
Luka 10:40Akā ʻo Mareta, ua paʻapū ia i ka lawelawe nui ʻana, a hele ia, a ʻōlelo aku, E ka Haku, he mea ʻole anei iā ʻoe ka haʻalele ʻana mai o koʻu kaikaina iaʻu e lawelawe hoʻokahi au? No laila, e ʻōlelo ʻoe iā ia e kōkua mai ia iaʻu.But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself ? Tell her to help me!"
Luka 11:19Inā paha ma o Belezebuba lā wau i mahiki aku ai i nā daimonio, ma o wai lā hoʻi kā ʻoukou poʻe keiki e mahiki aku ai? No laila hoʻi ʻo lākou ko ʻoukou poʻe nāna e hoʻoponopono.Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
Luka 11:22Akā, i hiki mai i ona lā ka mea i ʻoi aku kona ikaika ma mua o kona, a lanakila ia ma luna ona, a laila e kāʻili aku ia mai ona aku i nā mea ʻoi āna i hilinaʻi ai, a e hāʻawi i kāna waiwai pio.But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils.
Luka 11:26A laila kiʻi akula a lawe mai i kekahi poʻe ʻuhane ʻē ʻehiku, ua ʻoi aku ko lākou hewa i kona iho, a komo hoʻi lākou a noho ma laila; a ua ʻoi aku ka hewa o hope o ua kanaka lā i ko ka noho ʻana ma mua.Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first."
Luka 11:34ʻO ke kukui o ke kino, ʻo ka maka ia: a i maikaʻi hoʻi kou maka, ua mālamalama kou kino a pau; a i ʻino kou maka, a laila ua pouli kou kino.Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body also is full of darkness.
Luka 11:36No ia mea, inā mālamalama kou kino a pau, ʻaʻole ona wahi pouli, a laila ua puni ia i ka hoʻomālamalama ʻia, e like me ka hoʻomālamalama ʻana o ke kukui iā ʻoe i kona ʻaʻā pono ʻana.Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you."
Luka 11:41E hāʻawi lokomaikaʻi aku i ko ʻoukou waiwai; a laila ua maʻemaʻe nā mea a pau iā ʻoukou.But give what is inside [the dish] to the poor, and everything will be clean for you.
Luka 11:46A laila, ʻī maila ia, Auē hoʻi ʻoukou, e ka poʻe kākāʻōlelo! No ka mea, ua hoʻoili ʻoukou i nā hāʻawe i luna o nā kānaka ʻane hiki ʻole ke hali, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻopā iki ia mau hāʻawe me kekahi o ko ʻoukou mau manamana lima.Jesus replied, "And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.
Luka 11:49No laila hoʻi i ʻōlelo ai ke akamai o ke Akua, E hoʻouna aku au i nā kāula a me nā lunaʻōlelo i o lākou lā, a e pepehi lākou i kekahi, a e hana ʻino nō hoʻi i kekahi o lākou.Because of this, God in his wisdom said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.'
Luka 12:7Ua pau nō hoʻi i ka helu ʻia nā lauoho o ko ʻoukou mau poʻo. No laila hoʻi, mai makaʻu ʻoukou; ua ʻoi loa aku ko ʻoukou maikaʻi ma mua o ko nā manu liʻiliʻi.Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
Luka 12:13A laila ʻōlelo akula kekahi o ka ʻaha kanaka iā ia, E ke Kumu, e ʻōlelo aʻe ʻoe i kuʻu hoahānau e māhele mai i ka waiwai noʻu.Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
Luka 12:18ʻĪ ihola hoʻi ʻo ia, Penei au e hana ai; e wāwahi au i koʻu mau hale papaʻa, a e kūkulu hou i māhuahua aʻe; a ma laila au e hoʻāhu ai i kaʻu ʻai, a me kuʻu waiwai a pau."Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
Luka 12:20Akā, ʻōlelo maila ke Akua iā ia, E ke kanaka naʻaupō! I kēia pō, e kiʻi ʻia aku ai kou ʻuhane; a laila no wai lā ia mau mea āu i hoʻomākaukau ai?"But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself ?'
Luka 12:22A laila ʻōlelo maila i kāna mau haumāna, No ia mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, Mai manaʻo nui ma ko ʻoukou ola ʻana, i ka mea e ʻai ai ʻoukou; ʻaʻole hoʻi ma ke kino, i ka mea e ʻaʻahu ai ʻoukou.Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
Luka 12:31Akā, e hoʻopapau nui ʻoukou ma ke aupuni o ke Akua; a laila ʻo ua mea lā kekahi e hāʻawi ʻia nō iā ʻoukou.But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
Luka 12:34No ka mea, ma kahi e waiho ai ko ʻoukou waiwai, ma laila pū nō hoʻi ko ʻoukou naʻau.For where your treasure is, there your heart will be also.
Luka 12:40No laila, e noho mākaukau hoʻi ʻoukou, no ka mea, e hiki mai ana ke Keiki a ke kanaka, i ka hora e manaʻo ʻole ʻia e ʻoukou.You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
Luka 12:41A laila nīnau akula ʻo Petero iā ia, E ka Haku, no mākou anei kāu e ʻōlelo nei i kēia ʻōlelo nane? No nā mea a pau anei?Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?"
Luka 13:1Ma laila hoʻi ia manawa kekahi i haʻi aku iā ia no ka poʻe o Galilaia, ʻo ko lākou koko i hui pū ʻia e Pilato me ko lākou mau mōhai.Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Luka 13:7A laila ʻī akula ʻo ia i ka mea nāna i mālama i ka pā waina, Eia hoʻi, ʻekolu aʻe nei oʻu mau makahiki i hele mai nei e ʻimi ana i ka hua ma luna o kēia lāʻau fiku, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu; e kua aku ia; no ke aha lā ʻo ia e hoʻopilikia ai i ka ʻāina?So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
Luka 13:11Aia hoʻi, i laila kekahi wahine, he maʻi kona he ʻumikumamāwalu makahiki, ua hoʻokūlou ʻia ʻo ia, ʻaʻole loa e hiki iā ia ke ea aʻe i luna.and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
Luka 13:18A laila nīnau maila ʻo ia, E like ke aupuni o ke Akua me ke aha? Me ke aha lā hoʻi au e hoʻohālike ai ia?Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
Luka 13:26A laila e ʻōlelo nō ʻoukou, Ua ʻai mākou a ua inu hoʻi i mua o kou alo, a ua aʻo mai nō hoʻi ʻoe ma ko mākou mau alanui."Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
Luka 13:28A laila, e uē ai, a e ʻuī ai nā niho, i ka wā e ʻike ai ʻoukou iā ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me Iakoba, a me ka poʻe kāula a pau, i loko o ke aupuni o ke Akua, a ʻo ʻoukou iho hoʻi ua kipaku ʻia aku i waho."There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
Luka 14:9A hele mai ka mea nāna ʻolua i kono, a e ʻōlelo mai iā ʻoe, E hoʻokaʻawale aʻe ʻoe no ia nei; a laila ʻoe e neʻeneʻe aʻe i kahi haʻahaʻa, me ka hilahila.If so, the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this man your seat.' Then, humiliated, you will have to take the least important place.
Luka 14:10Akā, i ka wā i kono ʻia ai ʻoe, e hele hoʻi ʻoe e noho iho ma kahi haʻahaʻa; a hiki mai ka mea nāna ʻoe i kono e ʻōlelo ʻo ia iā ʻoe, E ka hoaaloha, e ʻeu aʻe ʻoe i kahi maikaʻi aʻe; a laila e mahalo ʻia ʻoe i mua i ke alo o ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana me ʻoe.But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests.
Luka 14:20ʻĪ maila hoʻi kekahi, Ua mare iho nei au i ka wahine, no laila ʻaʻole e hiki iaʻu ke hele aku."Still another said, 'I just got married, so I can't come.'
Luka 14:21A hoʻi maila ua kauā lā, haʻi maila ia i kona haku ia mau mea. A laila huhū ihola ka mea hale, ʻī akula i kāna kauā, E hele koke aku ʻoe ma loko o nā alanui a me nā ala ʻololī o ke kūlanakauhale, a e lawe mai i loko nei i ka poʻe ʻilihune, a i ka poʻe mumuku, a i ka poʻe ʻoʻopa a me ka poʻe makapō."The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'
Luka 15:1A laila hele akula i ona lā ka poʻe luna ʻauhau a pau, a me ka poʻe hewa e hoʻolohe iā ia.Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.
Luka 15:5A loaʻa, a laila e kau iā ia ma kona poʻohiwi me ka ʻoliʻoli?And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
Luka 15:13ʻAʻole nui nā lā ma hope iho, hōʻuluʻulu mai ke keiki pōkiʻi i kāna a pau, hele akula ia i ka ʻāina lōʻihi aku: a ma laila ia i hoʻomāunauna aku ai i kāna waiwai e noho ʻuhaʻuha ana."Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
Luka 15:28Huhū ihola ia, ʻaʻole i makemake e komo i loko. No laila i hele aku ai kona makua kāne i waho, a nonoi aku iā ia."The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
Luka 16:7A laila nīnau akula ʻo ia i kekahi, Pehea lā ka nui o kāu ʻaiʻē? A haʻi maila ia, Hoʻokahi haneri homera huapalaoa. ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā ia, E lawe i kāu palapala, a e kākau iho i kanawalu."Then he asked the second, 'And how much do you owe?' " 'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'
Luka 16:11No laila, inā i ʻole ʻoukou e mālama pono i ka waiwai ʻoiaʻiʻo ʻole, na wai lā e waiho iā ʻoukou i ka waiwai ʻoiaʻiʻo?So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?
Luka 16:25A laila ʻī maila ʻo ʻAberahama, E ke keiki, e hoʻomanaʻo ʻoe, ua loaʻa iā ʻoe kāu mau mea maikaʻi i kou wā e ola ana; a iā Lazaro hoʻi nā mea ʻino. ʻĀnō hoʻi ua hōʻoluʻolu ʻia ʻo ia nei, a ua hōʻehaʻeha ʻia hoʻi ʻoe."But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
Luka 16:26A he mea ʻē aʻe nō hoʻi, ua waiho ʻia mai he awāwa nui i waena o mākou a me ʻoukou, i ʻole ai e hiki ka poʻe e manaʻo ana e hele aku mai kēia wahi aku i o ʻoukou lā; a ʻo ko laila poʻe ʻaʻole e hiki ke hele mai o mākou nei.And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.'
Luka 16:27ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, No laila ke noi aku nei au iā ʻoe, e ka makua, e hoʻouna ʻoe iā ia i ka hale o koʻu makua kāne;"He answered, 'Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house,
Luka 17:1A laila ʻōlelo maila ia i kāna mau haumāna, ʻAʻole loa e ʻole ka hiki ʻana mai o nā hoʻohihia ʻana, akā hoʻi, pōʻino ka mea e hiki mai ai ia!Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
Luka 17:5A laila ʻōlelo akula ka poʻe lunaʻōlelo i ka Haku, E hoʻomāhuahua ʻoe i ko mākou manaʻoʻiʻo.The apostles said to the LORD, "Increase our faith!"
Luka 17:17A laila ʻōlelo maila Iesū, nīnau maila, ʻAʻole anei he ʻumi ka poʻe i hoʻomaʻemaʻe ʻia? ʻAuhea lā nā mea ʻeiwa?Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
Luka 17:22A laila ʻī maila ia i ka poʻe haumāna, E hiki mai ana nā lā e ake ai ʻoukou e ʻike i kekahi lā o ke Keiki a ke kanaka, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻike.Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
Luka 17:37A nīnau akula lākou, ʻī akula iā ia, Ai hea, e ka Haku? ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā lākou, A i ka wahi e waiho ai ke kino, i laila nā ʻaeto e ʻākoakoa ai."Where, LORD?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."
Luka 18:1A laila aʻo maila ʻo ia iā lākou ma ka ʻōlelo nane, he pono ke pule mau, ʻaʻole e hoʻonāwaliwali.Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
Luka 18:9A laila ʻōlelo maila ʻo ia i kēia ʻōlelo nane i kekahi poʻe i manaʻo iā lākou iho he maikaʻi, a hoʻowahāwahā aku iā haʻi.To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:
Luka 18:15A laila lawe aʻela lākou i nā kamaliʻi ʻuʻuku iā ia e hoʻopā ʻo ia iā lākou; a ʻike ka poʻe haumāna, pāpā akula lākou iā lākou lā.People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.
Luka 18:17He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea ʻaʻole i hoʻolauna i ke aupuni o ke Akua me he keiki ʻuʻuku lā, ʻaʻole loa ʻo ia e komo i laila.I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
Luka 18:18A laila nīnau akula kekahi aliʻi iā ia, E ke Kumu maikaʻi, he aha kaʻu e hana ai i loaʻa mai ai iaʻu ke ola pau ʻole.A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
Luka 18:22A lohe aʻela ʻo Iesū ia, ʻī maila ʻo ia iā ia, Hoʻokahi āu mea hemahema; e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi i ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a laila e hele mai a hahai mai iaʻu.When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Luka 18:28A laila ʻī akula ʻo Petero, Eia hoʻi, ua haʻalele mākou i nā mea a pau, a ua hahai aku iā ʻoe.Peter said to him, "We have left all we had to follow you!"
Luka 18:38A laila kāhea aʻela ia, ʻī aʻela, E Iesū ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu!He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
Luka 19:4Holo aʻela hoʻi ia ma mua, piʻi aʻela i luna ma ka lāʻau sukomorea e ʻike iā ia, i kona hele ʻana aʻe ma laila.So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
Luka 19:9A laila ʻōlelo maila Iesū nona, I nēia lā ua hiki mai ke ola ma kēia hale, no ka mea, he mamo nō hoʻi ʻo ia nei na ʻAberahama.Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
Luka 19:12No laila i ʻōlelo mai ai ʻo ia, ʻO kekahi aliʻi e hele ana i ka ʻāina lōʻihi aku e loaʻa iā ia ke aupuni, a e hoʻi mai;He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
Luka 19:16A laila hele maila ka mua, ʻī maila, E ka Haku, ua loaʻa mai i kāu pouna nā pouna hou he ʻumi."The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.'
Luka 19:18A laila hele maila ka lua, ʻī maila, E ka haku, ua loaʻa mai i kāu pouna nā pouna hou ʻelima."The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.'
Luka 19:24A laila ʻōlelo akula ia i ka poʻe e kū mai ana, E lawe aʻe i ka pouna mai ona aʻe, a e hāʻawi aku na ka mea iā ia nā pouna he ʻumi."Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.'
Luka 20:7A ʻōlelo akula lākou, ʻaʻole lākou i ʻike i kahi no laila mai ia.So they answered, "We don't know where it was from."
Luka 20:9A laila ʻōlelo mai ʻo ia i kānaka i kēia ʻōlelo nane; Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a waiho aku ia i nā hoaʻāina, a hele akula a liʻuliʻu loa ma ka ʻāina ʻē.He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
Luka 20:11A laila hoʻouna hou maila ʻo ia i kekahi kauā; a pepehi hou lākou iā ia, a hoʻomāinoino, a hoʻihoʻi nele akula iā ia.He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
Luka 20:13A laila ʻī ihola ka haku o ka māla waina, Pehea lā wau e hana ai? E hoʻouna aku au i kaʻu keiki punahele, aia ʻike lākou iā ia, e manaʻo mahalo mai paha lākou iā ia."Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'
Luka 20:27A laila hele aʻela kekahi o ka poʻe Sadukaio, ka poʻe i hōʻole i ke ala hou ʻana: nīnau akula lākou iā ia,Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
Luka 20:39A laila ʻōlelo akula kekahi poʻe kākau ʻōlelo, ʻī akula, E ke Kumu, ua pono kāu ʻōlelo ʻana.Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
Luka 20:44No laila, inā pēlā ʻo Dāvida i kapa ai iā ia i Haku, pehea lā hoʻi ia e keiki ai nāna?David calls him 'Lord.' How then can he be his son?"
Luka 21:7A laila nīnau akula lākou iā ia, ʻī akula, E ke Kumu, āhea lā uaneʻi e hiki mai ai ia mau mea? A he aha hoʻi ka hōʻailona o ko lākou hiki ʻana mai?"Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?"
Luka 21:10ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, A laila e kūʻē mai kekahi lāhui kanaka i kekahi lāhui kanaka, a ʻo kekahi aupuni i kekahi aupuni.Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Luka 21:14No laila e waiho i kēia i loko o ko ʻoukou mau naʻau, ʻaʻole e manaʻo mua i kā ʻoukou mea e ʻōlelo ai.But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
Luka 21:20A i ka wā e ʻike ai ʻoukou iā Ierusalema e hoʻopuni ʻia e nā kaua, a laila e ʻike ʻoukou, ua kokoke mai kona neoneo ʻana."When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
Luka 21:21A laila ʻo ka poʻe ma Iudea, e holo lākou i nā mauna; a ʻo ka poʻe ma loko ona, e holo lākou ma waho; a ʻo ka poʻe ma nā ʻāina, mai komo lākou i loko ona.Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.
Luka 21:27A laila e ʻike ai lākou i ke Keiki a ke kanaka e hele mai ana ma luna iho o kekahi ao, me ka mana, a me ka nani nui.At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Luka 21:28A i ka hoʻomaka ʻia ʻana o ua mau mea lā, a laila e nānā aʻe ʻoukou e ea aʻe hoʻi i ko ʻoukou mau poʻo; no ka mea, ua kokoke mai ko ʻoukou ola.When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."
Luka 21:30I ka wā e ʻike ai ʻoukou i ko lākou muʻo ʻana aʻe, a laila ʻike nō ʻoukou ua kokoke mai ka makaliʻi.When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Luka 21:36No laila e kiaʻi ʻoukou me ka pule i kēlā manawa a i kēia manawa, i manaʻo ʻia mai ʻoukou e pono ke pakele ia mau mea a pau e kau mai ana, a e kū hoʻi i mua o ke Keiki a ke kanaka.Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man."
Luka 22:3A laila komo ihola ʻo Sātana i loko o Iuda i kapa ʻia ʻo ʻIsekariote, ʻo ia kekahi o ka ʻumikumamālua.Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
Luka 22:12A hōʻike mai nō ʻo ia iā ʻolua i ke keʻena nui ma luna i hoʻolakolako ʻia; ma laila ʻolua e hoʻomākaukau ai.He will show you a large upper room, all furnished. Make preparations there."
Luka 22:17A laila, lālau ihola ʻo ia i ke kīʻaha, a hoʻomaikaʻi akula, ʻī maila, E lawe ʻoukou i kēia, a e kaʻi like iā ʻoukou iho;After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
Luka 22:19A laila lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula, a wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, ʻO koʻu kino kēia i hāʻawi ʻia no ʻoukou; e hana hoʻi ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu.And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
Luka 22:23A laila ʻimi ihola lākou iā lākou iho i ko lākou mea nāna e hana ia mea.They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
Luka 22:35A laila ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, I ka wā i hoʻouna aku ai au iā ʻoukou me ka ʻaʻa kālā ʻole, a me ke kīʻeke ʻai ʻole, a me ke kāmaʻa ʻole, i nele anei ʻoukou i kekahi mea e pono ai? Haʻi akula hoʻi lākou, ʻAʻole.Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
Luka 22:36A laila ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Akā ʻānō, ʻo ka mea ʻaʻa kālā, e lawe ia, a pēlā hoʻi i ke kīʻeke ʻai; a ʻo ka mea nele i ka pahi kaua, e kūʻai lilo aku i kona ʻaʻahu, a e kūʻai lilo mai i ka pahi kaua.He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
Luka 22:39A laila puka ia i waho, a hele i ka mauna ʻo ʻOliveta, me kāna i hana mau ai; a hahai akula kāna mau haumāna iā ia.Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
Luka 22:40A hiki aku ia i laila, ʻī maila ʻo ia iā lākou, E pule ʻoukou o lilo i ka hoʻowalewale ʻia.On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
Luka 22:51A laila ʻōlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, Uoki pēlā! A hoʻopā aʻela ʻo ia i kona pepeiao, hoʻōla ihola iā ia.But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.
Luka 22:52A laila ʻōlelo maila Iesū i ka poʻe i kiʻi aku iā ia, i nā kāhuna nui, a me nā luna o ka luakini, a me nā lunakahiko, Ua hele mai anei ʻoukou ma waho me nā pahi kaua, a me nā newa, e like me ka hahai ʻana i ka pōwā?Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
Luka 22:54A laila lālau aʻela lākou iā ia, kaʻi akula, a alakō iā ia i loko o ka hale o ke kahuna nui; a hahai kaʻawale akula ʻo Petero ma hope.Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
Luka 23:3A laila nīnau akula ʻo Pilato iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe nō anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? Haʻi maila hoʻi ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai nei.So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Luka 23:16No laila e hahau au iā ia, a e hoʻokuʻu aku.Therefore, I will punish him and then release him. "
Luka 23:20No laila ʻōlelo hou maila Pilato iā lākou me ka makemake e hoʻokuʻu iā Iesū.Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
Luka 23:22A ʻōlelo hou maila ia, ʻo ke kolu kēia, iā lākou, No ke aha lā, he aha ka mea hewa āna i hana ai? ʻAʻole au i ʻike i kona hewa e pono ai ka make: no laila e hahau aku au iā ia, a hoʻokuʻu aku.For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."
Luka 23:25A laila hoʻokuʻu aʻela ʻo ia i kā lākou mea i noi ai, i ka mea i hahao ʻia i loko o ka hale paʻahao no ka hoʻohaunaele ʻana, a me ka pepehi kanaka; a hāʻawi aʻela iā Iesū ma ko lākou manaʻo.He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
Luka 23:28A laila hāliu maila Iesū iā lākou, ʻī maila, E nā kaikamāhine o Ierusalema, mai uē ʻoukou noʻu, akā, e uē ʻoukou no ʻoukou iho, a no kā ʻoukou mau keiki;Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
Luka 23:30A laila e hoʻomaka lākou e ʻōlelo aku i nā mauna, E hiolo mai ma luna iho o mākou; a i nā puʻu hoʻi, E uhi mai iā mākou.Then " 'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
Luka 23:33A hiki akula lākou i ka wahi i kapa ʻia ʻo Kalevari, ma laila lākou i kau aku ai iā ia ma ke keʻa, a me nā lawehala, ma ka ʻākau kekahi, a ma ka hema kekahi.When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left.
Luka 23:34A laila ʻōlelo akula ʻo Iesū, E ka Makua, e kala iho ʻoe i ko lākou nei hewa; no ka mea, ʻaʻole o lākou ʻike i kā lākou mea e hana nei. Puʻunaue aʻela lākou i kona mau kapa, hailona ihola.Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots.
Luka 23:53Kuʻu ihola nō hoʻi ʻo ia iā ia i lalo, wahī ihola iā ia i ka lole olonā, a waiho aʻela iā ia i loko o ka lua kupapaʻu i kālai ʻia i loko o ka pōhaku, ʻaʻole i waiho ʻē ʻia ke kanaka ma laila.Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
Luka 24:8A laila hoʻomanaʻo lākou i kāna ʻōlelo;Then they remembered his words.
Luka 24:12Kū aʻela ʻo Petero i luna, a holo akula i ka lua kupapaʻu, kūlou ia i lalo, a ʻike akula i ka lole olonā wale nō e waiho ana, hele hoʻi ia mai laila aku e haʻohaʻo ana i ka mea i hana ʻia.Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
Luka 24:18ʻŌlelo akula kekahi o lāua, ʻo Keleopa kona inoa, ʻī akula. ʻO ʻoe wale nō anei ka malihini ma Ierusalema, ʻaʻole i ʻike i nā mea i hana ʻia ma laila i kēia mau lā?One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
Luka 24:27A laila wehewehe maila ʻo ia i nā palapala hemolele iā lāua, maiā Mose mai a pau nā kāula i nā mea a pau i kākau ʻia nona iho.And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
Luka 24:31A laila wehe ʻia aʻela ko lāua mau maka, a hoʻomaopopo ihola lāua iā ia; a nalo koke akula nō hoʻi ia mai o lāua aku.Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
Luka 24:45A laila wehewehe ihola ʻo ia i ko lākou manaʻo i hoʻomaopopo lākou i nā palapala hemolele,Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
Luka 24:50A laila alakaʻi ʻo ia iā lākou i waho a hiki i Betania, hāpai aʻela i kona mau lima, a hoʻomaikaʻi maila iā lākou.When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
Ioane 1:31ʻAʻole naʻe au i ʻike pono iā ia; akā, i hōʻike ʻia ʻo ia i ka ʻIseraʻela, no laila au i hele mai nei e bapetizo ana me ka wai.I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel."
Ioane 2:1I ke kolu o ka lā, he ʻahaʻaina mare ma Kāna i Galilaia; i laila nō hoʻi ka makuahine o Iesū.On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
Ioane 2:6E waiho ana ma laila nā ipu wai pōhaku ʻeono, no ka hoʻomaʻemaʻe ʻana o ka poʻe Iudaio, he iwakāluakumamāhiku, he kanahā paha nā gālani e piha ai kā kekahi, kā kekahi.Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
Ioane 2:10ʻĪ akula iā ia, Lawe mua mai nō kēlā kanaka kēia kanaka i ka waina maikaʻi, a nui ko lākou inu ʻana, a laila i ka waina ʻino: ua mālama kā ʻoe i ka waina maikaʻi, a kēia manawa.and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
Ioane 2:12Ma hope mai o kēia, iho akula ia i Kaperenauma, ʻo ia a me kona makuahine, a me kona mau hoahānau, a me kāna poʻe haumāna, ʻaʻohe nui nā lā i noho ai lākou ma laila.After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
Ioane 2:20A laila ʻōlelo akula nā Iudaio, Hoʻokahi kanahā makahiki a me kumamāono ka hana ʻana o kēia luakini, a e kūkulu hou anei ʻoe ia mea i nā lā ʻekolu?The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
Ioane 3:16No ka mea, ua aloha nui mai ke Akua i ko ke ao nei, no laila, ua hāʻawi mai ʻo ia i kāna Keiki hiwahiwa, i ʻole e make ka mea manaʻoʻiʻo iā ia, akā, e loaʻa iā ia ke ola mau loa."For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
Ioane 3:22A ma hope iho o kēia mau mea, hele akula ʻo Iesū me kāna poʻe haumāna i ka ʻāina ʻo Iudea; a noho ihola ia i laila me lākou, a bapetizo ihola.After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
Ioane 3:23A e bapetizo ana nō hoʻi ʻo Ioane ma ʻAinona e kokoke ana i Salima, no ka mea, ua nui ka wai ma laila; a hele mai lākou, a bapetizo ʻia ihola.Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
Ioane 4:6I laila ka pūnāwai o Iakoba. No ka māluhiluhi o Iesū i ka hele ʻana, noho ihola ia ma ua pūnāwai lā: ʻo ke ono paha ia o ka hora.Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
Ioane 4:9A laila nīnau akula ka wahine no Samaria iā ia, No ke aha lā ʻoe, he Iudaio, e noi mai nei iaʻu, i ka wahine no Samaria, i mea inu? No ka mea, ʻaʻole e launa pū nā Iudaio me ko Samaria.The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans. )
Ioane 4:27A laila hoʻi maila kāna poʻe haumāna, a kāhāhā ihola ko lākou naʻau i kāna kamaʻilio pū ʻana me ka wahine: ʻaʻole naʻe kekahi i nīnau aku iā ia, He aha kāu e ʻimi nei? A no ke aha lā kāu e kamaʻilio pū me ia?Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"
Ioane 4:28No laila haʻalele ka wahine i kona ipu wai, a hoʻi akula i ke kūlanakauhale, a ʻōlelo akula i nā kānaka,Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
Ioane 4:30A laila puka mai lākou no loko mai o ke kūlanakauhale, a hele i ona lā.They came out of the town and made their way toward him.
Ioane 4:40A ʻo ko Samaria i hele aku i ona lā, nonoi akula lākou iā ia e noho me lākou; a noho ihola ia ma laila i nā lā ʻelua.So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.
Ioane 4:43A ma hope iho o nā lā ʻelua, hele akula ia mai laila aku, a hiki i Galilaia.After the two days he left for Galilee.
Ioane 5:5Ma laila kekahi kanaka, he kanakolukumamāwalu nā makahiki o kona maʻi ʻana.One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
Ioane 5:19ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻAʻole e hiki i ke Keiki wale iho nō, ke hana aku i kekahi mea, ke ʻike ʻole ia i ka Makua e hana ana ia mea: no laila, ʻo nā mea āna i hana ai, ʻo ia hoʻi nā mea a ke Keiki e hana ai.Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
Ioane 5:39E huli ʻoukou i ka palapala hemolele; no ka mea, ua manaʻo ʻoukou, he ola mau loa ko ʻoukou ma laila; a ʻo ia ka mea nāna i hōʻike noʻu.You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
Ioane 6:3Piʻi aʻela ʻo Iesū ma kekahi mauna, a noho ihola i laila me kāna poʻe haumāna.Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.
Ioane 6:21A laila ʻoliʻoli lākou i kona eʻe ʻana i luna o ka moku; a hikiwawe akula ka moku ma ka ʻāina, kahi i holo ai lākou.Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.
Ioane 6:22Ia lā aku, ʻo ka ʻaha kanaka e kū ana ma kēlā kapa o ka moana wai, ʻike aʻela lākou, ʻaʻole moku ʻē aʻe ma laila, ʻo ka mea wale nō a kāna poʻe haumāna i eʻe aku ai, ʻaʻole naʻe i eʻe pū ʻo Iesū me kāna poʻe haumāna ma luna o ka moku, ʻo kāna poʻe haumāna wale nō i holo;The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.
Ioane 6:24A ʻike aʻela ka ʻaha kanaka, ʻaʻole ʻo Iesū ma laila, ʻaʻole hoʻi kāna poʻe haumāna, eʻe akula lākou i luna o nā moku, holo akula i Kaperenauma e ʻimi ana iā Iesū:Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.
Ioane 6:30A laila nīnau akula lākou iā ia, He aha ka hana mana āu e hana mai ai, i ʻike ai mākou, a i manaʻoʻiʻo ai iā ʻoe? He aha kāu e hana ai?So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
Ioane 6:43No laila ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, Mai ʻōhumu ʻoukou kekahi me kekahi."Stop grumbling among yourselves," Jesus answered.
Ioane 7:10A piʻi akula kona poʻe hoahānau, a laila piʻi malū akula ia i ka ʻahaʻaina, ʻaʻole i ʻikea.However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.
Ioane 7:11No laila ʻimi ihola ka poʻe Iudaio iā ia ma ka ʻahaʻaina, a nīnau aʻela lākou, ʻAuhea ʻo ia?Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
Ioane 7:25A laila ʻōlelo aʻela kekahi poʻe no Ierusalema, ʻAʻole anei kēia ka mea a lākou e ʻimi nei e pepehi?At that point some of the people of Jerusalem began to ask, "Isn't this the man they are trying to kill?
Ioane 7:28No laila kāhea maila ʻo Iesū i kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini, ʻī maila, Ua ʻike ʻoukou iaʻu, ʻike hoʻi ʻoukou i koʻu wahi i hele mai ai; ʻaʻole au i hele mai noʻu iho, akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai, he ʻoiaʻiʻo ia, ka mea a ʻoukou i ʻike ʻole ai.Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him,
Ioane 7:33A laila ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻAʻole au e liʻuliʻu me ʻoukou, a hoʻi aku au i ka mea nāna au i hoʻouna mai.Jesus said, "I am with you for only a short time, and then I go to the one who sent me.
Ioane 7:45A laila hoʻi maila nā ilāmuku i nā kāhuna nui a me ka poʻe Parisaio; a nīnau maila lākou iā lākou lā, No ke aha lā i lawe ʻole mai ai ʻoukou iā ia?Finally the temple guards went back to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him in?"
Ioane 8:13No laila ʻōlelo akula nā Parisaio iā ia, Ke hōʻike nei ʻoe nou iho, ʻaʻole pono kāu hōʻike ʻana.The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."
Ioane 8:21ʻŌlelo hou maila ʻo Iesū iā lākou, E hele aku ana au, a e ʻimi ʻoukou iaʻu, a e make ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa: a i koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ke hele i laila.Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come."
Ioane 8:22A laila ʻōlelo ihola nā Iudaio, E pepehi anei kēlā iā ia iho? No ka mea, ʻī maila ia, I koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ke hele i laila.This made the Jews ask, "Will he kill himself ? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?"
Ioane 8:25No laila nīnau akula lākou iā ia, ʻO wai ʻoe? ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, ʻO wau nō ka mea aʻu i haʻi aku ai iā ʻoukou i kinohi."Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
Ioane 8:28No ia hoʻi, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Aia kau aku ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka i luna, a laila e ʻike ʻoukou, ʻo wau nō ia, ʻaʻole hoʻi naʻu wale iho e hana aku i kekahi mea; akā, ʻo nā mea a koʻu Makua i aʻo mai ai iaʻu, ʻo ia nā mea aʻu e ʻōlelo aku nei.So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am [the one I claim to be] and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
Ioane 8:31A laila ʻōlelo maila ʻo Iesū i ka poʻe Iudaio i manaʻoʻiʻo iā ia, Inā e hoʻomau ʻoukou ma kaʻu ʻōlelo, a laila he poʻe haumāna ʻiʻo ʻoukou naʻu.To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples.
Ioane 8:36Inā na ke Keiki ʻoukou e hoʻonoho kaʻawale, a laila e kaʻawale ʻiʻo ʻoukou.So if the Son sets you free, you will be free indeed.
Ioane 8:41Ke hana nei ʻoukou i nā hana a ko ʻoukou makua. A laila ʻōlelo akula lākou iā ia, ʻAʻole mākou i hānau ʻia no ka moekolohe; hoʻokahi o mākou Makua, ʻo ke Akua.You are doing the things your own father does." "We are not illegitimate children," they protested. "The only Father we have is God himself."
Ioane 8:52A laila ʻōlelo akula nā Iudaio iā ia, ʻĀnō lā, ua ʻike mākou, he daimonio kou. Ua make ʻo ʻAberahama a me nā kāula; a ke ʻōlelo mai nei ʻoe, Inā e mālama kekahi i kaʻu ʻōlelo, ʻaʻole loa ia e make.At this the Jews exclaimed, "Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that if anyone keeps your word, he will never taste death.
Ioane 8:59A laila lālau ihola lākou i nā pōhaku e pehi iā ia: hele malū akula ʻo Iesū i waho o ka luakini ma waena o lākou, pēlā ʻo ia i pakele ai.At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds.
Ioane 9:4He pono noʻu e hana i nā hana a ka mea nāna au i hoʻouna mai, ʻoiai ka lā; e hiki mai auaneʻi ka pō, ʻaʻohe kanaka e hiki ke hana i laila.As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.
Ioane 9:7A ʻī maila iā ia, E hele ʻoe, e holoi ma ka wai ʻauʻau ʻo Siloama, (ma ka hoʻohālike ʻana, ʻO ka hoʻouna ʻia:) no laila hele akula ia, a holoi ihola, a hoʻi maila e ʻike ana."Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.
Ioane 9:10No laila, nīnau akula lākou iā ia, Pehea lā i hoʻokaʻakaʻa ʻia ai kou mau maka?"How then were your eyes opened?" they demanded.
Ioane 9:15A laila nīnau hou akula ka poʻe Parisaio iā ia i ka mea i ʻike ai ʻo ia. ʻĪ maila ia iā lākou, Hoʻopala maila ia i ka lepo ma kuʻu mau maka, holoi ihola au, a ua ʻike.Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
Ioane 9:24A laila kāhea hou akula lākou i ua kanaka lā, ka mea i makapō, ʻī akula iā ia, E hoʻonani aku ʻoe i ke Akua: ua ʻike mākou he kanaka hewa kēia.A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God, " they said. "We know this man is a sinner."
Ioane 10:12Akā, ʻo ke kanaka i hoʻolimalima ʻia, ʻaʻole hoʻi ke kahu, ʻaʻole hoʻi nāna ponoʻī nā hipa, ʻike aku nō ia i ka ʻīlio hae e hele mai ana, a laila haʻalele aku ia i nā hipa, a holo akula; a hopu maila ka ʻīlio hae iā lākou, a hoʻopuehu akula i ka poʻe hipa.The hired hand is not the shepherd who owns the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
Ioane 10:19A laila he kūʻē hou ʻana i waena o nā Iudaio, no kēia mau ʻōlelo.At these words the Jews were again divided.
Ioane 10:31A laila lālau hou ihola nā Iudaio i nā pōhaku e hailuku iā ia.Again the Jews picked up stones to stone him,
Ioane 10:40Hele hou akula ia ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, i kahi a Ioane i bapetizo ai i kinohi; a noho ihola i laila.Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. Here he stayed
Ioane 10:42A nui ka poʻe ma laila i manaʻoʻiʻo iā ia.And in that place many believed in Jesus.
Ioane 11:6A lohe aʻela ia, ua maʻi ʻo ia, a laila noho ihola ia ma ia wahi i nā lā ʻelua.Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days.
Ioane 11:8ʻĪ akula nā haumāna iā ia, E Rabi, ua ʻimi iho nei nā Iudaio e hailuku iā ʻoe, a e hele hou anei ʻoe i laila?"But Rabbi," they said, "a short while ago the Jews tried to stone you, and yet you are going back there?"
Ioane 11:11Pau aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mea; a laila ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua hiamoe ʻo Lazaro ko kākou hoaaloha: akā, e hele aku au e hoʻāla mai iā ia.After he had said this, he went on to tell them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up."
Ioane 11:14A laila ʻōlelo akāka maila ʻo Iesū iā lākou, Ua make ʻiʻo ʻo Lazaro.So then he told them plainly, "Lazarus is dead,
Ioane 11:15A ke ʻoliʻoli nei au no ʻoukou, no ka mea, ʻaʻole au i laila, i manaʻoʻiʻo ai ʻoukou; akā, e haele kākou i ona lā.and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him."
Ioane 11:31A ʻo nā Iudaio e noho pū ana me ia ma ka hale, a e hōʻoluʻolu ana iā ia, ʻike akula iā Maria e kū koke aʻe a hele i waho, hahai akula lākou iā ia, ʻī aʻela, Ua hele aku nei ia ma ka hale kupapaʻu e uē ai ma laila.When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.
Ioane 11:38A laila uē hou ihola ʻo Iesū i loko ona, a hiki ma ka hale kupapaʻu. He ana ia, a ua pani ʻia i ka pōhaku.Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.
Ioane 11:41A laila lawe aʻela lākou i ka pōhaku mai kahi o ka mea make i waiho ai. A leha aʻela ʻo Iesū i kona mau maka i luna, a ʻī akula, E ka Makua, ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoe, no kou hoʻolohe ʻana iaʻu.So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, "Father, I thank you that you have heard me.
Ioane 11:47A laila hoʻākoakoa aʻela nā kāhuna nui, a me nā Parisaio i ka ʻahaʻōlelo, ʻī aʻela lākou, He aha kā kākou e hana ai? No ka mea, ua hana kēia kanaka i nā hana mana he nui nō.Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many miraculous signs.
Ioane 11:54No ia mea, ʻaʻole i hele hōʻike hou ʻia akula ʻo Iesū i waena o nā Iudaio; akā, hele akula ia mai laila aku ma kahi kokoke i ka wao nahele, ma ke kūlanakauhale i kapa ʻia ʻo ʻEperaima, a ma laila ia i noho ai me kāna poʻe haumāna.Therefore Jesus no longer moved about publicly among the Jews. Instead he withdrew to a region near the desert, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples.
Ioane 11:56A laila ʻimi akula lākou iā Iesū, a nīnau aʻela lākou iā lākou iho e kū ana i loko o ka luakini, He aha ko ʻoukou manaʻo, ʻaʻole anei ia e hele mai i ka ʻahaʻaina?They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple area they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the Feast at all?"
Ioane 12:2No ia mea, hoʻomākaukau ihola lākou i ʻahaʻaina nāna i laila; a ʻo Mareta kai lawelawe: a ʻo Lazaro kekahi o nā hoa ʻai e noho pū ana me ia.Here a dinner was given in Jesus' honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.
Ioane 12:3A laila lawe maila ʻo Maria i kekahi paona mea poni he ʻaila ʻala kumu kūʻai nui, a poni ihola i nā wāwae o Iesū, a holoi ihola i kona mau wāwae me kona lauoho: a piha ka hale i ke ʻala o ka mea poni.Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
Ioane 12:9A ʻike aʻela hoʻi kekahi poʻe nui o nā Iudaio, aia nō ia i laila; ʻaʻole no Iesū wale nō lākou i hele mai ai, akā, i ʻike hoʻi lākou iā Lazaro, ka mea āna i hoʻāla aʻe mai ka make mai.Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
Ioane 12:16ʻAʻole i ʻike kāna mau haumāna i ke ʻano o kēia mea i kinohou: akā, i ka wā i hoʻonani ʻia ai ʻo Iesū, a laila hoʻomanaʻo ihola lākou, ua palapala ʻia ia mau mea nona, a ua hana ʻia kēia mau mea nona.At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that they had done these things to him.
Ioane 12:17No laila hōʻike akula nā kānaka, ka poʻe me ia i ka wā i kāhea aku ai ʻo ia iā Lazaro mai ka hale kupapaʻu mai, a hoʻāla hoʻi iā ia mai ka make mai.Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
Ioane 12:19A laila ʻōlelo aʻela nā Parisaio iā lākou iho, E nānā ʻoukou, ʻaʻohe lanakila iki ʻoukou; aia hoʻi, ua hele ko ke ao nei ma hope ona.So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!"
Ioane 12:21No laila hele mai lākou i o Pilipo lā, ka mea no Betesaida i Galilaia, ʻōlelo maila lākou iā ia, ʻī maila, E ka haku, ke makemake nei mākou e ʻike iā Iesū.They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."
Ioane 12:26Inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hahai mai ia iaʻu; a ma koʻu wahi e noho ai, ma laila pū nō hoʻi kaʻu kauā: inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hoʻomaikaʻi ka Makua iā ia.Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
Ioane 12:28E ka Makua, e hoʻonani ʻoe i kou inoa. A laila paʻē maila ka leo mai ka lani mai, Ua hoʻonani iho nō au, a e hoʻonani hou iho nō hoʻi au.Father, glorify your name!" Then a voice came from heaven, "I have glorified it, and will glorify it again."
Ioane 13:5A laila ninini ihola ia i ka wai i loko o ka pā holoi, a hoʻomaka ihola e holoi i nā wāwae o ka poʻe haumāna, a holoi maloʻo hoʻi me ke kāwele āna i kāʻei ʻia ai.After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
Ioane 13:19Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou ma mua o ka wā e kō ai, aia kō ia, a laila e manaʻoʻiʻo ʻoukou, ʻo wau nō ia."I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
Ioane 13:25A laila ʻo ka mea e hilinaʻi ana ma ka umauma o Iesū, nīnau akula iā ia, E ka Haku, ʻo wai lā ia?Leaning back against Jesus, he asked him, "Lord, who is it?"
Ioane 13:27A ma hope o ka hakina, a laila komo ihola ʻo Sātana i loko ona. ʻĪ maila hoʻi ʻo Iesū iā ia, E hana koke ʻoe i kāu mea e hana aku ai.As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. "What you are about to do, do quickly," Jesus told him,
Ioane 13:33E nā keiki aloha, he manawa pōkole koʻu me ʻoukou. E ʻimi mai auaneʻi ʻoukou iaʻu; a e like me kaʻu i ʻōlelo aku ai i nā Iudaio, Ma koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole loa e hiki iā ʻoukou ke hele i laila; pēlā hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou ʻānō."My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.
Ioane 15:7Inā e pili mai ʻoukou iaʻu, a e noho kaʻu mau ʻōlelo i loko o ʻoukou, a laila, e nonoi ʻoukou i kā ʻoukou mea e makemake ai, a e hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoukou.If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
Ioane 16:4Akā, ʻo kēia mau mea kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, aia hiki mai ka manawa, a laila e manaʻo ʻoukou ia mau mea, no ka mea, ua haʻi aku au iā ʻoukou. ʻAʻole naʻe au i haʻi aku ia mau mea iā ʻoukou i kinohou, no ka mea, ua noho pū au me ʻoukou.I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you.
Ioane 16:15ʻO nā mea a pau a ka Makua, naʻu nō ia; no laila au i ʻōlelo ai, E lawe nō ia i kaʻu, a e hōʻike aku iā ʻoukou.All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you.
Ioane 16:17No laila, nīnau aʻela kekahi poʻe o nā haumāna āna iā lākou iho, He aha kēia mea āna i ʻōlelo mai ai iā kākou, A liʻuliʻu iki, ʻaʻole ʻoukou e ʻike iaʻu; a liʻuliʻu iki hou aku, a e ʻike ʻoukou iaʻu; no ka mea, e hele ana au i ka Makua?Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and 'Because I am going to the Father'?"
Ioane 18:1A pau aʻe kā Iesū ʻōlelo ʻana i kēia mau mea, hele akula ia me kāna poʻe haumāna ma kēlā ʻaoʻao o ke kahawai ʻo Kederona, ma laila kekahi māla, komo akula ia i laila, a me kāna poʻe haumāna.When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it.
Ioane 18:2Ua ʻike nō ʻo Iuda, nāna ia i kumakaia, ia wahi; no ka mea, ua hālāwai pinepine aku ʻo Iesū ma laila me kāna poʻe haumāna.Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
Ioane 18:3A loaʻa iā Iuda kekahi poʻe koa a me nā ilāmuku no nā kāhuna nui, a no nā Parisaio, hele akula ia i laila me nā lama, a me nā ipukukui a me nā mea kaua.So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.
Ioane 18:11A laila ʻī maila ʻo Iesū iā Petero, E hoʻihoʻi i kāu pahi kaua i ka wahī: ʻo ke kīʻaha a koʻu Makua i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole anei au e inu ia mea?Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?"
Ioane 18:12A laila ʻo ka poʻe koa, a me ka luna koa, a me nā ilāmuku o nā Iudaio, hopu akula lākou iā Iesū, a nākiʻi iā ia,Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
Ioane 18:16Kū aʻela ʻo Petero ma ka puka i waho. A laila hoʻi akula kēlā haumāna i waho, ka mea i ʻike ʻia e ke kahuna nui, ʻī akula i ke kiaʻi puka e hoʻokomo iā Petero.but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the girl on duty there and brought Peter in.
Ioane 18:17A laila nīnau maila ke kaikamahine kiaʻi puka iā Petero, ʻAʻole anei ʻoe kekahi o nā haumāna a kēia kanaka? ʻĪ akula ia, ʻAʻole au."You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."
Ioane 18:19A laila nīnau akula ke kahuna nui iā Iesū no kāna poʻe haumāna, a no kāna mea i aʻo ai.Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
Ioane 18:28A laila alakaʻi akula lākou iā Iesū mai Kaiapa aku, a hiki i kahi hoʻokolokolo; a ua ao. ʻAʻole lākou i komo ma loko o kahi hoʻokolokolo, o haumia lākou, a pono ʻole ke ʻai i ka mōliaola.Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover.
Ioane 18:31A laila ʻī maila ʻo Pilato iā lākou, E lawe ʻoukou iā ia, a e hoʻopaʻi aku iā ia ma ko ʻoukou kānāwai. ʻĪ akula hoʻi nā Iudaio iā ia, ʻAʻole o mākou e pono ke pepehi aku i kekahi kanaka.Pilate said, "Take him yourselves and judge him by your own law." "But we have no right to execute anyone," the Jews objected.
Ioane 18:33A laila komo hou akula ʻo Pilato i kahi hoʻokolokolo, a hea akula iā Iesū, a nīnau akula iā ia, ʻO ʻoe anei ke aliʻi o nā Iudaio?Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?"
Ioane 18:40A laila hea nui hou akula lākou a pau, i ka ʻī ʻana aku, ʻAʻole ʻo kēia kanaka, akā, ʻo Baraba. He pōwā nō ʻo Baraba.They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.
Ioane 19:1A laila lālau aʻela ʻo Pilato iā Iesū, a hahau ihola iā ia.Then Pilate took Jesus and had him flogged.
Ioane 19:5A laila hele maila ʻo Iesū i waho, e kau ana ma luna ona ka lei aliʻi kākalaioa, a me ka ʻaʻahu ʻulaʻula. A ʻī akula ʻo Pilato iā lākou, Eia hoʻi ke kanaka!When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"
Ioane 19:10A laila ʻī akula ʻo Pilato iā ia, ʻAʻole anei ʻoe e ʻōlelo mai iaʻu? ʻAʻole anei ʻoe i ʻike he mana koʻu e kau iā ʻoe ma ke keʻa, a he mana koʻu e hoʻokuʻu aku iā ʻoe?"Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?"
Ioane 19:16A laila hāʻawi akula kēlā iā ia na lākou, e kau ʻia ʻo ia ma ke keʻa. A lālau akula lākou iā Iesū, a alakaʻi akula.Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
Ioane 19:18Ma laila lākou i kau ai iā ia ma ke keʻa, a me nā kānaka ʻelua me ia, ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao, a ʻo Iesū ma waena.Here they crucified him, and with him two others--one on each side and Jesus in the middle.
Ioane 19:24No laila ʻī aʻela lākou i kekahi i kekahi, Mai haehae kākou i kēia, akā, e hailona kākou i akāka ai ka mea nona kēia mea; i kō ai ka palapala hemolele, ka mea i ʻōlelo mai, Ua puʻunaue lākou i koʻu mau kapa, a ua hailona lākou no kuʻu kapa komo. Hana nō hoʻi nā koa ia mau mea."Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.
Ioane 19:27A laila ʻī maila ia i ka haumāna, E nānā i kou makuahine! A mai ia hora mai hoʻokipa akula ua haumāna lā iā ia ma kona hale iho.and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.
Ioane 19:29E waiho ana i laila kekahi ipu, ua piha i ka vīnega: a hoʻopiha ihola lākou i ka huʻahuʻa kai i ka vīnega, a kau akula ma ka lāʻau husopa, a hoʻopā akula i kona waha.A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.
Ioane 19:31No laila hoʻi, ʻo nā Iudaio, i ʻole e waiho nā kino ma ke keʻa i ka Sābati, no ka mea, ʻo ka wā hoʻomākaukau nō ia, (a he lā nui ʻo ua Sābati lā,) noi akula lākou iā Pilato, e uhaʻi ʻia nā wāwae o lākou, a e lawe ʻia aku.Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
Ioane 19:32A laila hele mai ka poʻe koa, a uhaʻi iā lākou nā wāwae o ke kanaka mua, a me ko kekahi i kāu pū ʻia me Iesū ma ke keʻa.The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
Ioane 19:42Ma laila hoʻi, no ka hoʻomākaukau ʻana o nā Iudaio, i waiho aku ai lāua iā Iesū; no ka mea, ua kokoke ka hale kupapaʻu.Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
Ioane 20:2No laila, holo akula ia a hiki i o Simona Petero lā, a me kekahi haumāna a Iesū i aloha ai, ʻī akula iā lāua, Ua lawe aku lākou i ka Haku mai ka hale kupapaʻu aku, ʻaʻole mākou i ʻike i kahi i waiho ai lākou iā ia.So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!"
Ioane 20:3A laila, hele akula ʻo Petero a me kēlā haumāna, a hiki ma ka hale kupapaʻu.So Peter and the other disciple started for the tomb.
Ioane 20:6A laila, hiki mai ʻo Simona Petero e hahai ana ma hope ona, a komo ihola i loko o ka hale kupapaʻu, a ʻike akula i ka lole olonā e waiho ana,Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
Ioane 20:10A laila hoʻi akula nā haumāna i ko lāua wahi iho.Then the disciples went back to their homes,
Ioane 20:20A pau kāna ʻōlelo ʻana i kēia, hōʻike maila ʻo ia iā lākou i kona mau lima, a me kona ʻaoʻao. A laila ʻoliʻoli ihola nā haumāna i ko lākou ʻike ʻana i ka Haku.After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
Ioane 20:27A laila ʻī maila ʻo ia iā Toma, E ʻō mai i kou manamana lima ma ʻaneʻi, a e nānā i koʻu mau lima, e ʻō mai i kou lima, a e hou iho ma kuʻu ʻaoʻao: a mai noho a kānalua, akā, e manaʻoʻiʻo.Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."
Ioane 21:5A laila nīnau maila ʻo Iesū iā lākou, E nā pōkiʻi, ʻaʻole a ʻoukou wahi iʻa? ʻĪ akula lākou iā ia, ʻAʻole.He called out to them, "Friends, haven't you any fish?" "No," they answered.
Ioane 21:7A laila, ʻī akula ka haumāna a Iesū i aloha ai iā Petero, ʻO ka Haku ia. A lohe aʻela ʻo Simona Petero, ʻo ka Haku ia, kāʻei aʻela ia i ke kapa, no ka mea, ua ʻōlohelohe ia, a lele ihola i ka moana wai.Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.
Ioane 21:23No laila, laha akula ia ʻōlelo i waena o nā hoahānau, ʻaʻole e make kēia hoahānau. ʻAʻole naʻe ʻo Iesū i ʻōlelo aku iā ia, ʻaʻole ia e make; akā, Inā makemake au e noho ia a hoʻi hou mai au, he mea aha ia iā ʻoe?Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"
ʻOih 1:12A laila, hoʻi akula lākou i Ierusalema, mai ka mauna aku i kapa ʻia ʻo ʻOliveta, ua kokoke nō ia i Ierusalema, ʻo ko ka lā Sābati hele ʻana.Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
ʻOih 1:13A komo lākou i loko, piʻi akula, a i loko o kekahi keʻena ma luna, ma laila lākou i noho ai, ʻo Petero, a me Iakobo, a me Ioane, a me ʻAnederea, a me Pilipo, a me Toma, a me Baretolomaio, a me Mataio, a me Iakobo a ʻAlepaio, a me Simona Zelote, a me Iuda ka hoahānau no Iakobo.When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
ʻOih 1:19A ʻikea ihola ia mea e ka poʻe a pau e noho ana ma Ierusalema; no laila ua kapa ʻia akula ia ʻāina, ma kā lākou ʻōlelo, ʻAkeledama, ʻo ke ʻano kēia, ʻO ka ʻāina koko.Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
ʻOih 1:20No ka mea, ua palapala ʻia ma ka buke Halelū, E lilo kona hale i neoneo, ʻaʻole loa kekahi e noho i laila; a, E lawe hoʻi kekahi i kāna ʻoihana."For," said Peter, "it is written in the book of Psalms, " 'May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,' and, " 'May another take his place of leadership.'
ʻOih 1:21No laila, ʻo nā kānaka i hele pū ai me kākou i nā wā a pau loa a ka Haku, a Iesū i hele mai ai, a i hele aku ai i waena o kākou,Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
ʻOih 2:6A lohe ʻia akula kēia leo, a laila, lulumi maila ua ʻaha kanaka lā, a pili pū ihola lākou, no ka mea, lohe nō kēlā kanaka kēia kanaka i kā lākou ʻōlelo ʻana ma kāna ʻōlelo iho.When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.
ʻOih 2:14A laila kū aʻela ʻo Petero i luna me ka poʻe ʻumikumamākahi, hoʻokiʻekiʻe maila i kona leo, ʻōlelo ihola iā lākou, E nā kānaka, nā Iudaio, a me nā mea a pau e noho ana ma Ierusalema nei, e ʻike pono ʻoukou i kēia, a e hoʻolohe mai ʻoukou i kaʻu mau ʻōlelo:Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: "Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.
ʻOih 2:38A laila ʻī maila ʻo Petero iā lākou, E mihi, a e bapetizo ʻia ʻoukou a pau i loko o ka inoa ʻo Iesū Kristo, i kala ʻia mai nā hala, a e loaʻa iā ʻoukou ka haʻawina o ka ʻUhane Hemolele.Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
ʻOih 2:41A laila, ʻo ka poʻe ʻae maoli aku ma muli o kāna ʻōlelo me ka ʻoliʻoli, bapetizo ʻia ihola lākou, a ia lā nō, hui pū ʻia mai ʻekolu tausani kānaka.Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
ʻOih 3:6A laila ʻī maila ʻo Petero, ʻAʻole aʻu kālā, ʻaʻole he gula; akā, ʻo ka mea i loaʻa mai iaʻu, ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku nāu; Ma ka inoa ʻo Iesū Kristo no Nazareta, e kū ʻoe, a e hele.Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
ʻOih 4:8A laila ʻōlelo aʻela ʻo Petero iā lākou, me ka piha i ka ʻUhane Hemolele, E nā aliʻi o nā kānaka, a me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela,Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: "Rulers and elders of the people!
ʻOih 4:15Kēnā maila lākou iā lāua e hele ma waho o kahi hoʻokolokolo, a laila kūkākūkā ihola lākou,So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.
ʻOih 4:21ʻŌlelo hoʻoweliweli hou akula lākou iā lāua; a laila kuʻu akula iā lāua, ʻaʻole naʻe i loaʻa iā lākou kekahi mea e hoʻopaʻi aku ai iā lāua, no nā kānaka; no ka mea, ua hoʻomaikaʻi aku nā kānaka a pau i ke Akua no nā mea i hana ʻia.After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.
ʻOih 5:9A laila, ʻī akula ʻo Petero iā ia, Pehea lā i hui pū ai ko ʻolua manaʻo, e hoʻāʻo aku i ka ʻUhane o ka Haku? Aia hoʻi ma ka ʻīpuka nā wāwae o ka poʻe nāna i kanu kāu kāne; e lawe aku nō hoʻi lākou iā ʻoe iho.Peter said to her, "How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
ʻOih 5:10A laila, hina ihola ia ma kona mau wāwae, a lele akula ke aho; a komo maila ua poʻe uʻi lā, a loaʻa ihola ia ua make, a lawe akula lākou iā ia, a kanu akula ma kahi o kāna kāne.At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.
ʻOih 5:17A laila kū aʻe i luna ke kahuna nui, a me ka poʻe a pau me ia, (he poʻe Sadukaio lākou,) ua piha loa lākou i ka ukiuki;Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
ʻOih 5:25A laila, hele mai kekahi, haʻi maila iā lākou, ʻī maila, Aia hoʻi nā kānaka a ʻoukou i hahao ai i loko o ka hale paʻahao e kū ana ma loko o ka luakini, e aʻo aku ana i kānaka.Then someone came and said, "Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people."
ʻOih 5:26A laila, kiʻi akula ka luna a me nā ilāmuku, a lawe mālie maila iā lākou; no ka makaʻu o lākou i kānaka o hailuku ʻia mai lākou.At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.
ʻOih 5:29A laila, ʻōlelo mai ʻo Petero, a me nā lunaʻōlelo, ʻī maila, E pono nō iā mākou ke mālama i kā ke Akua, ʻaʻole i kā ke kanaka.Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than men!
ʻOih 5:34A laila, kū aʻela kekahi i luna ma loko o ka ʻaha luna kānāwai, he Parisaio, ʻo Gamaliʻela kona inoa, he kumu aʻo kānāwai, ua mahalo ʻia e nā kānaka a pau loa, kauoha aʻela ia e hoʻokaʻa iki aku i nā lunaʻōlelo ma waho.But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.
ʻOih 5:40ʻAe maila lākou iā ia; a kiʻi akula lākou i nā lunaʻōlelo, hahau ihola, a pāpā akula iā lākou, mai ʻōlelo aku ma ka inoa ʻo Iesū, a laila kuʻu akula.His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
ʻOih 6:2A laila, hoʻākoakoa ihola ka ʻumikumamālua i nā haumāna a pau, ʻī maila, ʻAʻole e pono iā mākou, ke waiho wale i ka ʻōlelo a ke Akua, a e mālama i nā papa ʻai.So the Twelve gathered all the disciples together and said, "It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
ʻOih 6:11A laila, hoʻowalewale akula lākou i mau kānaka, e ʻōlelo mai penei, Ua lohe mākou iā ia nei e ʻōlelo ana i nā ʻōlelo hōʻino iā Mose, a me ke Akua.Then they secretly persuaded some men to say, "We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God."
ʻOih 7:4A laila, hele akula ia ma waho o ka ʻāina o ko Kaledaio, a noho ihola ma Harana: a make kona makua kāne, mai ia wahi mai i lawe mai ai ʻo ia iā ia, a i kēia ʻāina a ʻoukou e noho nei."So he left the land of the Chaldeans and settled in Haran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.
ʻOih 7:6ʻĪ maila ke Akua penei, E noho malihini ana kāna poʻe mamo ma ka ʻāina ʻē; a e hoʻoluluhi pio ʻia i laila, a e hoʻomāinoino ʻia mai lākou, i nā makahiki ʻehā haneri.God spoke to him in this way: 'Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
ʻOih 7:14A laila, hoʻouna maila ʻo Iosepa, a kiʻi maila i kona makua kāne iā Iakoba, a me kona poʻe hoahānau a pau; he mau ʻuhane kanahikukumamālima lākou.After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.
ʻOih 7:29Holo akula ʻo Mose no kēia ʻōlelo, a lilo i malihini ma ka ʻāina Midiana, ma laila i hānau ai nāna, nā keiki kāne ʻelua.When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.
ʻOih 7:42A laila huli akula ke Akua, a kuʻu maila iā lākou e hoʻomana aku i ka pūʻali o ka lani; e like me ka mea i palapala ʻia ma loko o ka buke a ka poʻe kāula, E ka ʻohana a ʻIseraʻela ē, ua lawe mai anei ʻoukou naʻu i nā mea i pepehi ʻia, a me nā mōhai, i nā makahiki hoʻokahi kanahā ma ka wao nahele?But God turned away and gave them over to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written in the book of the prophets: " 'Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel?
ʻOih 8:9Ma laila nō kekahi kanaka, ʻo Simona ka inoa, he kilo nō ia ma mua mai ma ia kūlanakauhale, a pilihua ka lāhui kanaka o Samaria iā ia, i kāna ʻōlelo ʻana, ʻo kekahi mea nui ia.Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
ʻOih 8:17A laila, kau ihola lāua i nā lima ma luna iho o lākou, a loaʻa ihola iā lākou ka ʻUhane Hemolele.Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
ʻOih 8:22No laila, e mihi ʻoe i kēia hewa ou, a e nonoi aku i ke Akua, inā paha e kala ʻia mai nou ka manaʻo o kou naʻau.Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
ʻOih 8:25No laila, a hōʻike lāua me ka haʻi mai i ka ʻōlelo a ka Haku, hoʻi maila lāua i Ierusalema, e haʻi ana i ka ʻeuanelio i nā kauhale he nui loa o ka poʻe Samaria.When they had testified and proclaimed the word of the Lord, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.
ʻOih 8:35A laila, ʻoaka aʻela ʻo Pilipo i kona waha, a ma ua palapala lā kāna hoʻomaka ʻana e haʻi mai ai iā ia, iā Iesū.Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
ʻOih 9:33Loaʻa akula iā ia i laila kekahi kanaka, ʻo ʻAinea kona inoa, ua moe ma ka moe no nā makahiki ʻewalu, i ka maʻi lōlō.There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.
ʻOih 9:38Ua kokoke nō ʻo Luda ma Iope, a lohe aʻela nā haumāna i ko Petero hiki ʻana ma laila, hoʻouna akula lākou i ʻelua kānaka iā ia, nonoi akula lāua ʻaʻole e hoʻokaʻulua i kona hele ʻana i o lākou lā.Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!"
ʻOih 9:40Kipaku akula ʻo Petero iā lākou a pau ma waho, kukuli ihola a pule akula; a laila hāliu aʻela ia ma ke kino, ʻī akula, E Tabita, e ala mai ʻoe; ʻoaka aʻela kona mau maka, a ʻike aʻela ʻo ia iā Petero, ala aʻela ia i luna.Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
ʻOih 10:7A hala akula ka ʻānela i ʻōlelo aku ai iā ia, a laila hea akula ia i nā ʻōhua ona ʻelua, a me kekahi koa haipule o ka poʻe mālama mau iā ia.When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
ʻOih 10:23A laila hea akula ʻo ia iā lākou, a hoʻokipa maila. A ia lā aʻe, kū aʻela ia a hele pū me lākou, a hele pū aku nō me ia kekahi poʻe hoahānau no Iope.Then Peter invited the men into the house to be his guests. The next day Peter started out with them, and some of the brothers from Joppa went along.
ʻOih 10:29No ia mea, i koʻu kiʻi ʻia aʻe nei, hele mai nō wau me ke kuʻipehi ʻole. No laila, ke nīnau aku nei au, no ke aha lā ʻoukou i kiʻi mai ai iaʻu.So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"
ʻOih 10:32No laila e hoʻouna aku ʻoe ma Iope, e kiʻi iā Simona, i kapa ʻia ʻo Petero; ua hoʻokipa ʻia ia ma loko o ka hale o Simona ka hana ʻili, aia ma ke kahakai; a hiki mai ia, nāna nō e ʻōlelo mai iā ʻoe.Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.'
ʻOih 10:46Ua lohe lākou i kā lākou ʻōlelo ʻana mai, ma nā ʻōlelo ʻē, a me ka hoʻonani aku i ke Akua. A laila nīnau maila ʻo Petero,For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
ʻOih 10:48Kauoha maila ia, e bapetizo ʻia lākou ma ka inoa o ka Haku. A laila nonoi akula lākou iā ia, e noho ia i kekahi mau lā.So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
ʻOih 11:19No laila, ʻo ka poʻe i hoʻopuehu ʻia i ka hoʻomaʻau ʻana i puka mai no Setepano, hele nō lākou a hiki i Poinike, a i Kupero, a i ʻAnetioka, e haʻi aku ana i ka ʻōlelo i nā Iudaio wale nō.Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
ʻOih 11:25A laila hele akula ʻo Barenaba i Tareso, e ʻimi iā Saulo:Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
ʻOih 11:26A loaʻa ihola, alakaʻi maila iā ia i ʻAnetioka. A puni nō ko lāua makahiki ma laila, e hoʻākoakoa ana me ka ʻekalesia, a aʻo maila i kānaka, he nui loa. Ma ʻAnetioka i kapa mua ʻia mai ai nā haumāna, ʻo nā Kristiano.and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
ʻOih 11:29A laila paʻa ka manaʻo o nā haumāna, ʻo kēlā mea kēia mea e like me kona pono, e hoʻouka aku i ka manawaleʻa na ka poʻe hoahānau i noho ma Iudea.The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.
ʻOih 12:4A paʻa, a laila hahao akula ʻo ia iā ia i loko o ka hale paʻahao, a hāʻawi akula iā ia i kekahi poʻe koa, ʻehā kāuna, na lākou e mālama. Manaʻo ihola ia, a pau ka mōliaola, a laila e lawe mai iā ia i mua o nā kānaka.After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
ʻOih 12:12I kona hoʻomaopopo ʻana aʻe, hele maila ia i ka hale o Maria, ka makuahine o Ioane, i kapa ʻia ʻo Mareko; he poʻe nui hoʻi kai ʻākoakoa mai ma laila, e pule ana.When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
ʻOih 12:19ʻImi ihola ʻo Herode iā ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa, a laila hoʻokolokolo akula ia i nā kiaʻi, kēnā aʻela, e make lākou. A hele akula ia mai Iudea aku a Kaisareia, a noho ihola i laila.After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there a while.
ʻOih 13:3A laila hoʻokē ʻai ihola lākou, pule akula, kau ihola nā lima ma luna o lāua, a hoʻokuʻu akula iā lāua.So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
ʻOih 13:4Na ka ʻUhane Hemolele lāua i hoʻouna aʻe, e hele aʻela lāua i Seleukia; a ma laila aku lāua i holo ai a hiki i Kupero.The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
ʻOih 13:12A laila ʻike aʻela ke kiaʻāina i ka mea i hana ʻia mai ai, manaʻoʻiʻo akula ia me ka mahalo aku i ke aʻo ʻana a ka Haku.When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
ʻOih 13:22A laila, kāpae aʻela kēlā iā ia, a hoʻokiʻekiʻe aʻela iā Dāvida i aliʻi no lākou; hōʻike maila ia, ʻī maila iā ia, Ua loaʻa iaʻu ʻo Dāvida a Iese, he kanaka kūpono i koʻu naʻau, nāna nō e hana i koʻu makemake a pau.After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'
ʻOih 13:40No laila, e mālama pono ʻoukou, o hiki mai auaneʻi ma luna o ʻoukou, ka mea i ʻōlelo ʻia mai ai e nā kāula;Take care that what the prophets have said does not happen to you:
ʻOih 13:46A laila, hoʻoikaika maila ʻo Paulo lāua me Barenaba, ʻī maila, He mea pono ke haʻi mua ʻia iā ʻoukou ka ʻōlelo a ke Akua; ua kāpae ʻoukou ia mea, a ua manaʻo ʻoukou iā ʻoukou iho, ʻaʻole ʻoukou e pono ke ola loa, eia hoʻi, ke huli aku nei māua i ko nā ʻāina ʻē.Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
ʻOih 14:7A ma laila lāua i haʻi mai ai i ka ʻeuanelio.where they continued to preach the good news.
ʻOih 14:21Haʻi maila lāua i ka ʻōlelo maikaʻi i ko ia kūlanakauhale, a hoʻohaumāna maila i kekahi poʻe, a laila hoʻi akula i Lusetera, a me ʻIkonio, a me ʻAnetioka,They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
ʻOih 14:26Mai laila ko lāua holo ʻana aku i ʻAnetioka i kahi o lāua i hāʻawi ʻia aku ai i ka lokomaikaʻi o ke Akua, no ka hana a lāua i hoʻopau ai.From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
ʻOih 14:27A hiki ʻana aʻe i laila, hoʻākoakoa maila lāua i ka ʻekalesia, a haʻi maila i nā mea a ke Akua i hana mai ai me lāua, a me kona wehe ʻana i ka puka o ka manaʻoʻiʻo no ko nā ʻāina ʻē.On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
ʻOih 14:28Noho liʻuliʻu lāua ma laila me nā haumāna.And they stayed there a long time with the disciples.
ʻOih 15:7Nui loa ihola ka hoʻopaʻapaʻa, a laila, kū maila ʻo Petero, ʻī maila iā lākou, E nā kānaka, nā hoahānau, ua ʻike nō ʻoukou i nā lā ma mua, wau nō ko kākou mea a ke Akua i wae ai, i lohe ko nā ʻāina ʻē i ka ʻōlelo maikaʻi ma koʻu waha, a e manaʻoʻiʻo mai.After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
ʻOih 15:12A laila noho mālie ua ʻaha kanaka lā a pau, hoʻolohe akula iā Barenaba lāua me Paulo, i ko lāua haʻi ʻana i nā hōʻailona mana, a me nā mea kupanaha a ke Akua i hana mai ai ma o lāua lā i waena o ko nā ʻāina ʻē.The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
ʻOih 15:13Ma hope iho i ko lāua oki ʻana, a laila ʻōlelo maila ʻo Iakobo, ʻī maila, E nā kānaka, nā hoahānau, e hoʻolohe mai iaʻu:When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me.
ʻOih 15:19No laila hoʻi, ke manaʻo aku nei au, ʻaʻole e hoʻokaumaha i ko nā ʻāina ʻē i hoʻohuli ʻia mai i ke Akua:"It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
ʻOih 15:22A laila manaʻo ihola nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko, a me ka ʻekalesia a pau, he mea pono ke hoʻouna aku me Paulo lāua ʻo Barenaba, i mau kānaka i wae ʻia, mai loko mai o lākou, i ʻAnetioka, ʻo Iuda i kapa ʻia ʻo Baresaba, a me Sila, he mau kānaka koʻikoʻi lāua ma waena o nā hoahānau.Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers.
ʻOih 15:27No laila, ua hoʻouna nō hoʻi mākou iā Iuda, lāua me Sila, a na lāua nō e haʻi waha aku ma ka ʻōlelo i kēia mau mea hoʻokahi nō.Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
ʻOih 15:34Ua maikaʻi nō hoʻi i ko Sila manaʻo e noho ma laila.But it seemed good to Silas to remain there.
ʻOih 15:39No laila, hoʻopaʻapaʻa ikaika aʻela lāua, a hoʻokaʻawale ihola kekahi i kekahi; lawe pū akula ʻo Barenaba iā Mareko, a holo akula i Kupero.They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
ʻOih 16:1A hele akula ia i Derebe a me Lusetera; aia hoʻi, ma laila kekahi haumāna, ʻo Timoteo kona inoa, he keiki ia na kekahi wahine Iudaio i manaʻoʻiʻo; a ʻo kona makua kāne hoʻi he Helene.He came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was a Jewess and a believer, but whose father was a Greek.
ʻOih 16:11No laila hoʻi, hoʻokuʻu ʻia mākou mai Teroa, a holo pololei akula i Samoterake, a ia lā iho, i Neapoli;From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis.
ʻOih 16:12A ma laila aku i Pilipi, ʻo ia ke kūlanakauhale nui o ia ʻaoʻao o Makedonia, he panalāʻau ia. Noho ihola mākou ma ia kūlanakauhale i kekahi mau lā.From there we traveled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days.
ʻOih 16:40A hele akula lāua ma waho o ka hale paʻahao, a komo akula i loko o ka hale o Ludia; a ʻike lāua i nā hoahānau, hoʻoikaika akula iā lākou, a laila hele akula lāua.After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia's house, where they met with the brothers and encouraged them. Then they left.
ʻOih 17:1A kaʻahele lāua ma ʻAmepipoli, a ma ʻApolonia, hele aʻela lāua i Tesalonike, a ma laila kekahi hale hālāwai o ka poʻe Iudaio.When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
ʻOih 17:9A lawe lākou i uku pānaʻi no Iasona, a no kekahi poʻe ʻē aʻe, a laila hoʻokuʻu akula iā lākou.Then they made Jason and the others post bond and let them go.
ʻOih 17:10Hoʻouna koke aʻela nā hoahānau iā Paulo lāua me Sila i Beroia i ka pō. A hiki lāua i laila, komo aʻela i loko o ka hale hālāwai o ka poʻe Iudaio.As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
ʻOih 17:13A ʻike ka poʻe Iudaio no Tesalonike ua haʻi ʻia ka ʻōlelo a ke Akua ma Beroia e Paulo, hele mai nō hoʻi lākou i laila, a hoʻohaunaele i kānaka.When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.
ʻOih 17:14A laila hoʻouna koke aʻela nā hoahānau iā Paulo e hele i kai; akā, noho ihola ʻo Sila lāua me Timoteo ma laila.The brothers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea.
ʻOih 17:15A ʻo ka poʻe alakaʻi aku iā Paulo, lawe akula lākou iā ia i ʻAtenai. A loaʻa iā lākou kahi kauoha no Sila lāua me Timoteo, e hele koke lāua i ona lā, a laila hoʻi maila lākou.The men who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.
ʻOih 17:17No laila, hoʻopaʻapaʻa akula ia me ka poʻe Iudaio ma loko o ka hale hālāwai, a me kekahi poʻe haipule, a ma kahi kūʻai nō hoʻi i kēlā lā i kēia lā, me ka poʻe i hālāwai me ia.So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
ʻOih 17:21(ʻO ko ʻAtenai a pau a me ko laila malihini, ʻo kā lākou hana wale nō kēia, ʻo ka haʻi mai a me ka hoʻolohe aku i nā mea hou.)(All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
ʻOih 17:22A laila kū maila ʻo Paulo ma waenakonu o ʻAreiopago, ʻī maila, E nā kānaka o ʻAtenai nei, ke ʻike nei au, ua ikaika loa ʻoukou i ka mālama i nā akua, ma nā mea a pau.Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious.
ʻOih 17:23No ka mea, i koʻu hele ʻana aʻe, nānā akula au i ko ʻoukou mea e hoʻomana ai, a ʻike au i kekahi lele, ua palapala ʻia ma luna penei, NO KE AKUA ʻIKE ʻOLE ʻIA. No laila ʻo ka mea a ʻoukou e hoʻomana naʻaupō aku ai, ʻo ia nō kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou.For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
ʻOih 18:5A hiki maila ʻo Sila lāua me Timoteo, mai Makedonia mai, a laila ikaika loa ʻo Paulo ma ka ʻōlelo, a hōʻike akula i nā Iudaio iā Iesū, ʻo ia nō ka Mesia.When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
ʻOih 18:6Kūʻēʻē akula lākou, ʻōlelo hōʻino maila, a laila lūlū ihola ia i kona kīhei, ʻī maila iā lākou, Aia ma luna o ko ʻoukou poʻo iho ko ʻoukou koko; ua maʻemaʻe au; ma kēia hope aku e hele au i ko nā ʻāina ʻē.But when the Jews opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clear of my responsibility. From now on I will go to the Gentiles."
ʻOih 18:11Noho ihola ia ma laila, hoʻokahi makahiki a me nā malama keu ʻeono, e aʻo ana iā lākou ma ka ʻōlelo a ke Akua.So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God.
ʻOih 18:17A laila hopu akula nā Helene a pau iā Sosetene, i ka luna o ka hale hālāwai, kuʻikuʻi akula iā ia i mua i ke alo o ka noho hoʻokolokolo. ʻAʻole naʻe i manaʻo ʻo Galio i kēia mau mea.Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.
ʻOih 18:18Noho ihola ʻo Paulo ma laila i kekahi mau lā, uē aʻela i nā hoahānau, holo akula ia i Suria, ʻo Perisekila lāua me ʻAkula kekahi pū me ia. Ua āmū ʻē kona poʻo ma Kenekerea, no ka mea, ua hoʻohiki ia.Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchrea because of a vow he had taken.
ʻOih 18:19A hele maila ia i ʻEpeso, a ma laila ia i haʻalele ai iā lāua; a komo akula ia i loko o ka hale hālāwai, a kamaʻilio akula i ka poʻe Iudaio.They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
ʻOih 18:22A pae akula i Kaisareia, piʻi akula ia, a uē aʻela i ka ʻekalesia, a laila hele aʻela ia i ʻAnetioka.When he landed at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.
ʻOih 18:23A noho ma laila, i kekahi wā, a hele akula, kaʻahele aʻela i nā ʻāina a pau ʻo Galatia a me Perugia, e hoʻoikaika ana i nā haumāna a pau.After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
ʻOih 18:27Manaʻo ihola ia e hele aku i ʻAkaia, a laila palapala akula nā hoahānau i nā haumāna, kauoha akula iā lākou e ʻapo mai iā ia. A hiki akula ia, kōkua nui akula ia i ka poʻe manaʻoʻiʻo, no ka lokomaikaʻi ʻia mai.When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed.
ʻOih 19:9A paʻakikī kekahi poʻe, a hoʻomaloka nō hoʻi, ʻōlelo ʻino nō lākou i kēia ʻaoʻao i mua i ke alo o kānaka; a laila haʻalele ʻo ia iā lākou a hoʻokaʻawale ihola i nā haumāna, a hoʻākāka maila ia i kēlā lā i kēia lā, ma loko o ke kula o kahi Turano.But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
ʻOih 19:14Aia ma laila kekahi mau keiki na Sekeua, he Iudaio, a he kahuna nui, ʻehiku lākou i hana pēlā.Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
ʻOih 19:21A pau kēia mau mea i ka hana ʻia, manaʻo ihola ʻo Paulo ma ka ʻuhane, e kaʻahele ma Makedonia a me ʻAkaia, a laila, e hele i Ierusalema, ʻī aʻela, A hiki au i laila, ma ia hope aku, pono iaʻu ke ʻike iā Roma.After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."
ʻOih 19:32No laila ʻuāʻuā aʻela kekahi poʻe i kekahi mea a me kēlā poʻe i kēlā mea; no ka mea, ua mokuāhana ua ʻaha kanaka lā; a ʻo ka nui o lākou, ʻaʻole lākou i ʻike i kā lākou mea i hoʻākoakoa ai.The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.
ʻOih 20:3Noho ihola ma laila ʻekolu malama: a i kona kokoke ʻana e holo i Suria, hoʻohālua akula nā Iudaio iā ia, no laila, manaʻo ihola ia e hoʻi ma Makedonia aku.where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
ʻOih 20:6A ma hope iho o nā lā o ka berena hū ʻole, holo akula mākou mai Pilipi aku, pō ʻalima hiki aku mākou i o lākou lā ma Teroa; ma laila mākou i noho ai i nā lā ʻehiku.But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.
ʻOih 20:11Piʻi hou akula ia, wāwahi aʻela i ka berena, ʻai ihola, kamaʻilio lōʻihi maila, a wanaʻao aʻe, a laila, hele akula ia.Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.
ʻOih 20:13Hele mua akula mākou ma ka moku, a holo akula i ʻAso: manaʻo ihola ma laila e hoʻēʻe iā Paulo ma loko, no ka mea, pēlā ia i kauoha mai ai, no kona makemake e hele wāwae i laila.We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot.
ʻOih 20:15Holo akula mākou mai laila aku, a ao aʻe hiki ma Kio, a ia lā aʻe, hiki mākou i Samo, a noho ma Terogulio; a ia lā aʻe, hele mai mākou a Mileto.The next day we set sail from there and arrived off Kios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.
ʻOih 20:22Eia hoʻi au, ke hele paʻa aku nei ma ka ʻuhane i Ierusalema; ʻaʻole naʻe au i ʻike i nā mea e loʻohia ai iaʻu i laila:"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.
ʻOih 20:28No laila e ao ʻoukou iā ʻoukou iho, a me ka ʻohana a pau, ma luna ona i hoʻolilo ʻia ai ʻoukou e ka ʻUhane Hemolele i poʻe kahu. E hānai i ka ʻekalesia o ke Akua, i ka mea āna i kūʻai ai i kona koko iho.Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
ʻOih 20:29No ka mea, ua ʻike nō au i kēia, a hala au, a laila e komo mai nā ʻīlio hae ʻino loa i waena o ʻoukou, ʻaʻole loa lākou e minamina i ka ʻohana.I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
ʻOih 20:38No kēlā ʻōlelo āna i ʻī mai ai, ʻaʻole lākou e ʻike hou i kona maka, no laila ko lākou kaumaha nui. Ukali akula lākou iā ia ma ka moku.What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
ʻOih 21:1A i ko mākou kaʻawale ʻana aku, mai o lākou aku, eʻe akula mākou, a holo pololei maila i Ko, a ia lā aʻe, i Rode, a ma laila mai i Patara.After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
ʻOih 21:3A ʻike akula mākou iā Kupero, haʻalele akula mākou ia wahi ma ka lima hema, a holo akula mākou i Suria, a pae mākou ma Turo; no ka mea, ma laila e hoʻolei ʻia ai ka ukana o ka moku.After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.
ʻOih 21:4Loaʻa iā mākou kekahi mau haumāna, noho ihola mākou i laila i nā lā ʻehiku; ʻōlelo maila lākou iā Paulo, na ka ʻUhane, i piʻi ʻole ʻo ia i Ierusalema.Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
ʻOih 21:10Noho ihola mākou i laila i nā lā he nui, a iho maila kekahi kāula mai Iudea mai, ʻo ʻAgebo ka inoa.After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.
ʻOih 21:12A lohe mākou i kēlā mau mea, noi aʻela mākou, a me ko laila poʻe iā ia, i piʻi ʻole ia i Ierusalema.When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
ʻOih 21:18A ia lā aʻe, hele pū akula ʻo Paulo me mākou i o Iakobo lā; ma laila nō nā lunakahiko a pau.The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
ʻOih 21:23No laila, e hana ʻoe i kēia a mākou e ʻōlelo aku ai iā ʻoe. Eia nō iā mākou nā kānaka ʻehā, ua hoʻohiki lākou.so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.
ʻOih 21:26A laila lawe aʻela ʻo Paulo i ua mau kānaka lā, a ia lā aʻe, huikala pū aʻela kēlā iā ia iho me lākou, a komo akula i ka luakini, e hōʻike aku i ka mālama ʻana o nā lā huikala, a hiki i ka wā e hāʻawi ʻia aku ai ka mōhai, no kēlā mea kēia mea e lākou.The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.
ʻOih 21:40ʻAe maila nō kēlā; a laila, kū maila ʻo Paulo ma nā ʻanuʻu, peʻahi maila ka lima i kānaka; hoʻoneoneo nui ihola, ʻōlelo maila ia ma ka ʻōlelo Hebera, ʻī maila,Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
ʻOih 22:5Ua ʻike pono ke kahuna nui, a me ka papa a pau o nā lunakahiko; na lākou kaʻu palapala i loaʻa mai ai no nā hoahānau, a hele au ma Damaseko, e lawe mai i ka poʻe paʻa ma laila i Ierusalema, i hoʻopaʻi iā lākou.as also the high priest and all the Council can testify. I even obtained letters from them to their brothers in Damascus, and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
ʻOih 22:10ʻĪ akula au, E ka Haku ē, he aha kaʻu e hana ai? ʻĪ maila ka Haku iaʻu, E kū, a e hele i Damaseko, a ma laila e haʻi ʻia mai ai iā ʻoe nā mea a pau i hoʻomākaukau ʻia ai nāu e hana ai." 'What shall I do, Lord?' I asked. " 'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.'
ʻOih 22:12A ʻo ʻAnania, he kanaka haipule ma ke kānāwai, i hōʻike pono ʻia e nā Iudaio a pau i noho i laila,"A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.
ʻOih 22:20A i hoʻokahe ʻia ai hoʻi ke koko o Setepano, ʻo kou mea hōʻike, e kū ana nō wau ma laila me ka ʻae aku i kona make, a naʻu nō i mālama ka ʻaʻahu o ka poʻe i pepehi iā ia.And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
ʻOih 22:22Hoʻolohe akula lākou iā ia a hiki i kēia hua, a laila hoʻokiʻekiʻe loa aʻela lākou i ko lākou leo, ʻī aʻela, E kiola aku iā ia pēlā, mai ka honua aku; no ka mea, ʻaʻole ia e pono ke ola.The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He's not fit to live!"
ʻOih 22:25Hīkiʻi ihola lākou iā ia i nā kaula ʻili, ʻī akula ʻo Paulo i kekahi luna haneri e kū ana i laila, He mea pono anei ke hahau ʻoukou i ka Roma, me ka hoʻokū ʻole mai i ka hala?As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?"
ʻOih 22:27A laila, hele maila ka luna tausani, ʻī maila iā ia, E haʻi mai ʻoe iaʻu, he Roma anei ʻoe? ʻĪ akula ia, ʻAe.The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.
ʻOih 22:29No laila haʻalele koke ihola ka poʻe hoʻopoʻipoʻi iā ia; a ʻike ka luna tausani, he Roma ia, makaʻu ihola nō ia, no kona hoʻopaʻa ʻana iā ia.Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
ʻOih 23:3A laila, ʻī akula ʻo Paulo iā ia, E paʻi mai nō hoʻi ke Akua iā ʻoe, e ka paia i hoʻokeʻokeʻo ʻia. Ke noho nei anei ʻoe e hoʻokō mai i ke kānāwai iaʻu, a ke kēnā mai nei anei ʻoe, e paʻi ʻia mai au ma ka mea kū ʻole i ke kānāwai.Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
ʻOih 23:4ʻŌlelo maila ka poʻe e kū ana i laila. Ke ʻōlelo ʻino nei anei ʻoe i ke kahuna nui o ke Akua?Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?
ʻOih 23:6A ʻike akula ʻo Paulo, he poʻe Sadukaio kekahi o lākou, a he poʻe Parisaio kekahi, a laila hea akula ia ma ka ʻaha luna kānāwai, E nā kānaka, nā hoahānau, he Parisaio wau, he keiki na kekahi Parisaio; a no ka manaʻolana i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ua hoʻokolokolo ʻia mai nei au.Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
ʻOih 23:17A laila, hea akula ʻo Paulo i kekahi o nā luna haneri, ʻī akula iā ia, E alakaʻi ʻoe i kēia kanaka ʻōpio i ka luna tausani; no ka mea, he ʻōlelo kāna e haʻi aku ai iā ia.Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."
ʻOih 23:18No laila, lawe aʻela ʻo ia iā ia, alakaʻi akula i ka luna tausani, ʻī akula, I hea mai nei iaʻu ʻo Paulo ka mea i paʻa, a nonoi mai iaʻu e alakaʻi mai i kēia kanaka ʻōpio iā ʻoe, he ʻōlelo kāna e haʻi aku ai iā ʻoe.So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
ʻOih 23:19A laila, lālau aʻela ka luna tausani i kona lima, a hele malū aʻela, nīnau akula, He aha kāu mea e haʻi mai iaʻu?The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?
ʻOih 23:22No laila kuʻu maila ka luna tausani i ua kanaka ʻōpio lā, pāpā maila, Mai haʻi aʻe ʻoe i kekahi kanaka i kou hōʻike ʻana mai iaʻu i kēia mau mea.The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
ʻOih 23:23No laila, kiʻi akula ia i nā luna haneri ʻelua, ʻī akula, E hoʻomākaukau i nā koa, ʻelua haneri, e hele i Kaisareia, a me nā hoʻoholo lio, he kanahiku, a me nā kānaka ihe, ʻelua haneri, i ke kolu o ka hora o ka pō;Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
ʻOih 23:27Ua hopu ʻia kēia kanaka e nā Iudaio, a mai pepehi ʻia ʻo ia e lākou; a laila, hiki ʻē akula au me ka poʻe koa, a hoʻopakele iā ia, no koʻu lohe ʻana, he Roma ia.This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
ʻOih 23:31A laila, lawe aʻela ka poʻe koa iā Paulo, e like me ke kēnā ʻana mai iā lākou, a alakaʻi akula iā ia i ka pō, i ʻAnetipateri.So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
ʻOih 23:35ʻĪ maila ia, A hiki mai ka poʻe hoʻopiʻi iā ʻoe, a laila e hoʻolohe aku au iā ʻoe. Kauoha aʻela ia e mālama ʻia ʻo ia ma loko o ko Herode hale aliʻi.he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
ʻOih 24:10Kūnou aʻela ke aliʻi iā Paulo e ʻōlelo mai, a laila ʻī maila ia, No kuʻu ʻike ʻana, he nui nā makahiki iā ʻoe, i luna kānāwai no ko kēia ʻāina, no ia mea, ua ʻoluʻolu loa wau e ʻōlelo aku i nā mea noʻu iho.When the governor motioned for him to speak, Paul replied: "I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.
ʻOih 24:16Ma laila nō hoʻi au e hoʻoikaika nei e loaʻa mau ka lunaʻikehala hewa ʻole i mua o ke Akua a me nā kānaka.So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
ʻOih 24:22A lohe ʻo Pelika i kēia, hoʻopaneʻe aku iā lākou a ʻike maopopo akula ʻo ia i nā mea o kēia ʻaoʻao, ʻī aʻela, A iho mai ʻo Lusia, ka luna tausani, a laila, e hoʻomaopopo leʻa au i kā ʻoukou.Then Felix, who was well acquainted with the Way, adjourned the proceedings. "When Lysias the commander comes," he said, "I will decide your case."
ʻOih 24:23A laila, ʻōlelo akula ia i ka luna haneri e mālama iā Paulo, ʻaʻole hoʻi e paʻa maoli, ʻaʻole e pāpā aku i kekahi o kona mau makamaka, ke lawelawe nāna, a e hele mai hoʻi iā ia.He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.
ʻOih 25:4ʻĪ maila ʻo Peseto, ma Kaisareia e mālama ʻia ai ʻo Paulo, a ʻo ia iho nō e hoʻi koke aku i laila.Festus answered, "Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.
ʻOih 25:6A noho ihola ia me lākou i nā lā he ʻumi paha a keu, a laila, iho aʻela ia i Kaisareia; a ia lā aʻe, noho ihola ia ma ka noho hoʻokolokolo, a kēnā akula ia e kaʻi ʻia mai ʻo Paulo.After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.
ʻOih 25:9No ka makemake ʻana o Peseto, e lokomaikaʻi aku i nā Iudaio, nīnau akula kēlā iā Paulo, ʻī akula, Ke makemake nei anei ʻoe e piʻi i Ierusalema, a ma laila e hoʻokolokolo ʻia ai e aʻu, ma kēia mau mea?Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, "Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?"
ʻOih 25:10A laila, ʻōlelo mai ʻo Paulo, Ke kū nei au ma ka noho hoʻokolokolo o Kaisara, i kahi kūpono e hoʻokolokolo ʻia mai ai au: ʻaʻole au i lawehala i nā Iudaio, ua ʻike pono nō ʻoe.Paul answered: "I am now standing before Caesar's court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.
ʻOih 25:12A laila, kamaʻilio ihola ʻo Peseto me ka poʻe ʻahaʻōlelo, ʻī akula ia, Ua hoʻopiʻi ʻoe iā Kaisara, ʻeā? Iā Kaisara ʻoe e hele ai.After Festus had conferred with his council, he declared: "You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!"
ʻOih 25:14A nui nā lā a lāua i noho ai i laila, haʻi akula ʻo Peseto i ua aliʻi lā i nā mea a Paulo, ʻī akula, Ua waiho paʻa ʻia mai nei kekahi kanaka e Pelika;Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner.
ʻOih 25:20A i koʻu kānalua ʻana no kēia hoʻopaʻapaʻa ʻana, nīnau akula au, Ke makemake nei anei ʻoe e hele i Ierusalema, a ma laila e hoʻokolokolo ʻia ai, no kēia mau mea?I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.
ʻOih 25:22A laila, ʻī aʻela ʻo ʻAgeripa iā Peseto, ʻO wau nō kekahi e hoʻolohe aku i ua kanaka lā. ʻĪ maila kēlā, ʻApōpō e lohe ʻoe iā ia.Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man myself." He replied, "Tomorrow you will hear him."
ʻOih 25:23A ia lā aʻe, hiki maila ʻo ʻAgeripa, lāua me Berenike, me ka hanohano nui, a komo akula i kahi hoʻolohe, me nā luna tausani, a me nā kānaka koʻikoʻi o ia kūlanakauhale, a laila, kauoha aku ʻo Peseto a kaʻi ʻia mai ʻo PauloThe next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high ranking officers and the leading men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
ʻOih 25:25A ʻike akula au, ʻaʻole ia i hana i ka mea e pono ai ka make, a nāna iho i hoʻopiʻi aku iā ʻAuguseto, manaʻo paʻa au e hoʻouna aku iā ia i laila.I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome.
ʻOih 26:1A laila ʻōlelo maila ʻo ʻAgeripa iā Paulo, Ke ʻae ʻia aku nei iā ʻoe e ʻōlelo mai nou iho. Hohola aʻela ʻo Paulo i kona lima, ʻōlelo maila nona iho;Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul motioned with his hand and began his defense:
ʻOih 26:3No ka mea, ua ʻike nō ʻoe i nā ʻaoʻao, a me nā mea hoʻopaʻapaʻa a pau o nā Iudaio; no laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe ahonui mai iaʻu.and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
ʻOih 26:9No laila, manaʻo nō au i loko oʻu iho, he mea pono iaʻu ke hana i nā mea he nui i kūʻē i ka inoa ʻo Iesū no Nazareta."I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.
ʻOih 26:19No laila, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, ʻaʻole au i hōʻole aku ia hoʻākakū, mai ka lani mai."So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.
ʻOih 27:6A ma laila loaʻa i ka luna haneri he moku no ʻAlekanederia, e holo ana i ʻItalia; hoʻēʻe aʻela ʻo ia iā mākou i loko.There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board.
ʻOih 27:9Ua lōʻihi loa ka manawa i hala, a ua hiki nō hoʻi ka wā pono ʻole ke holo, no ka mea, ua hala ka wā hoʻokē ʻai, a laila aʻo maila ʻo Paulo iā lākou,Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Fast. So Paul warned them,
ʻOih 27:18Kāhulihuli loa mākou i ka ʻino, no laila, ia lā aʻe, hoʻomāmā ihola lākou i ka moku.We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.
ʻOih 27:20A hala aʻela nā lā he nui, ʻaʻole hoʻi i ʻikea mai ka lā a me nā hōkū, ʻaʻole hoʻi o kana mai ʻo ka ʻino i kau ʻia ma luna o mākou, a laila pau akula ka manaʻolana e hoʻōla ʻia ai mākou.When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.
ʻOih 27:21A lōʻihi ka ʻai ʻole ʻana, a laila kū maila ʻo Paulo i waenakonu o lākou, ʻī maila, E nā kānaka, inā ʻoukou i hoʻolohe mai i kaʻu, ʻaʻole hoʻi i hemo mai, mai Kerete mai, inā ua pono, a laila ʻaʻole kākou i loaʻa i kēia ʻino, a me kēia pohō.After the men had gone a long time without food, Paul stood up before them and said: "Men, you should have taken my advice not to sail from Crete; then you would have spared yourselves this damage and loss.
ʻOih 27:25No laila, e kānaka ē, e ʻoliʻoli ʻoukou; no ka mea, ke manaʻoʻiʻo aku nei au i ke Akua, e hana ʻia mai e like me ka mea i ʻōlelo ʻia mai ai iaʻu.So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me.
ʻOih 27:32A laila ʻoki aʻela ka poʻe koa i nā kaula o ka waʻapā, a kuʻu iā ia e hāʻule ihola.So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it fall away.
ʻOih 27:36A laila, ʻoliʻoli ihola lākou a pau, a ʻo lākou kekahi i lālau i ka ʻai.They were all encouraged and ate some food themselves.
ʻOih 27:39A ao aʻela, ʻaʻole lākou i ʻike ia ʻāina; kaunānā naʻe lākou i kekahi kaikūʻono me ke kahakai. Manaʻo ihola lākou, inā e hiki, e hoʻokomo i ka moku i laila.When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could.
ʻOih 28:1A hoʻopakele ʻia aʻela, a laila, ʻike ihola lākou i ka mokupuni, ua kapa ʻia ʻo Melita.Once safely on shore, we found out that the island was called Malta.
ʻOih 28:5No laila lūlū akula ia i ua mea niho ʻawa lā i loko o ke ahi, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā ia ka pōʻino.But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects.
ʻOih 28:9No laila hana ʻia aʻela kēia, ʻo kekahi poʻe ʻē i loʻohia i ka maʻi ma ia mokupuni, hele maila lākou, a hoʻōla ʻia ihola.When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured.
ʻOih 28:13A mai laila aku mākou i holo ai a hiki i Regio, a hala kekahi lā, pā maila ka makani, mai ke kūkulu hema mai, a ia lā aʻe, hiki mākou i Puteoli:From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli.
ʻOih 28:14A ma laila loaʻa iā mākou he mau hoahānau, kāohi mai lākou iā mākou e noho me lākou ʻehiku lā; a pēlā mākou i hele aku ai i Roma.There we found some brothers who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
ʻOih 28:15A lohe mai nā hoahānau iā mākou, ma laila maila lākou i hele mai ai a ʻApioporo, a me Teriatubereno, e hālāwai me mākou. A ʻike ʻo Paulo iā lākou, hoʻomaikaʻi akula ia i ke Akua, a hoʻolana mai.The brothers there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these men Paul thanked God and was encouraged.
ʻOih 28:23A i ko lākou hoʻākāka ʻana i ka lā, a laila hele maila nā mea he nui loa i ona lā, i kona wahi; hoʻākāka akula ʻo ia, a mai kakahiaka a ahiahi kona hōʻike ʻana aku i ke aupuni o ke Akua, a me ka hoʻoikaika aku ma nā mea o Iesū, ma ke kānāwai iā Mose, a ma kā nā kāula.They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.
Roma 1:17No ka mea, ua hōʻike ʻia mai i laila ko ke Akua hoʻāpono ʻana mai ma ka manaʻoʻiʻo, a i manaʻoʻiʻo; e like me ka mea i palapala ʻia, ʻO ka mea pono, ma ka manaʻoʻiʻo, e ola ia.For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."
Roma 1:20No ka mea, ʻo kona mau mea i nānā ʻole ʻia, mai ka hana ʻana mai o ke ao nei, ua maopopo leʻa ua mau mea lā, ʻo ia ʻo kona mana mau a me kona Akua ʻana, ma nā mea i hana ʻia; no laila ʻaʻole o lākou mea e hoʻāpono ʻia ai:For since the creation of the world God's invisible qualities--his eternal power and divine nature--have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse.
Roma 1:24No laila hoʻi, kuʻu ihola ke Akua iā lākou ma nā kuko hewa o ko lākou mau naʻau, i paumāʻele, e hōʻinoʻino ai i ko lākou mau kino iho, iā lākou lākou.Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
Roma 1:32Ua ʻike lākou i ke kānāwai o ke Akua, ʻo ka poʻe e hana pēlā, he pono lākou e make, a ke hana nei nō lākou ia mau mea, a ua mahalo nō hoʻi i ka poʻe e hana ana ma laila.Although they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
Roma 2:1No laila hoʻi, e ke kanaka, ka mea nāna e hoʻohewa aku, ʻaʻole ou mea e hoʻāpono ʻia ai; no ka mea, i kou hoʻāhewa ʻana i kekahi, ua hoʻāhewa ʻoe iā ʻoe iho, no kāu hana ʻana i nā mea āu i hoʻāhewa aku ai.You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Roma 3:20No laila ma ka hana ʻana ma ke kānāwai, ʻaʻohe kanaka e hoʻāpono ʻia i mua ona; no ka mea, ma ke kānāwai ka ʻike ʻana i ka hewa.Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.
Roma 3:28No laila, ke manaʻo nei mākou, ua hoʻāpono ʻia mai ke kanaka ma ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole ma nā hana o ke kānāwai.For we maintain that a man is justified by faith apart from observing the law.
Roma 4:1A laila, he aha lā kā kākou mea e ʻōlelo ai, ua loaʻa iā ʻAberahama ko kākou makua ma ke kino?What then shall we say that Abraham, our forefather, discovered in this matter?
Roma 4:16No laila, ma ka manaʻoʻiʻo ia, i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia; i ʻoiaʻiʻo ai ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi na ka poʻe mamo a pau, ʻaʻole na nā mea ma ke kānāwai wale nō, akā, na nā mea hoʻi ma ka manaʻoʻiʻo o ʻAberahama; ʻo ia ka makua o kākou a pau,Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
Roma 5:9No laila hoʻi, ke hoʻāpono ʻia mai nei kākou e kona koko, he ʻoiaʻiʻo nō, e hoʻopakele ʻia mai kākou e ia i ka inaina.Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him!
Roma 5:20A ua komo ke kānāwai e nui ai ka hala: akā, ma kahi i nui ai ka hewa, ma laila nō i nui loa aʻe ai ka lokomaikaʻi ʻana mai.The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
Roma 6:2ʻAʻole loa. Pehea lā kākou ka poʻe i make no ka hewa e noho hou ai ma laila?By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?
Roma 6:4No laila, ua kanu pū ʻia kākou me ia, ma ka bapetizo ʻia i loko o ka make; a me Kristo hoʻi i hoʻāla ʻia ai mai waena mai o ka poʻe make ma ka nani o ka Makua, pēlā hoʻi kākou e pono ai ke hele ma ke ola hou.We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
Roma 6:5A inā ua hui pū kākou me ia ma ka make e like me kona, a laila hoʻi e hui ʻiʻo kākou ma ke ala hou ʻana.If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
Roma 6:19Ke ʻōlelo nei au me nā hua ʻōlelo a kānaka, no ka nāwaliwali ʻana i ko ʻoukou kino. No laila me ko ʻoukou hāʻawi ʻana i ko ʻoukou mau lālā i mau kauā na ka paumāʻele a me ka hewa e lawehala ai; pēlā hoʻi ʻānō, e hāʻawi aku i ko ʻoukou mau lālā i mau kauā na ka pono e hemolele ai.I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
Roma 7:12No laila, ua hemolele ke kānāwai, a ua hemolele hoʻi, ua pono, ua maikaʻi ke kauoha.So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
Roma 8:8No laila ʻo ka poʻe ma ke kino, ʻaʻole e hiki iā lākou ke hōʻoluʻolu i ke Akua.Those controlled by the sinful nature cannot please God.
Roma 9:18No laila hoʻi, ua aloha mai ai ʻo ia i kāna mea i manaʻo ai, a ua hoʻopaʻakikī hoʻi ʻo ia i kāna mea i manaʻo ai.Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
Roma 9:26A ma kahi i ʻōlelo ʻia ai iā lākou, ʻAʻole ʻo koʻu poʻe kānaka ʻoukou; ma laila e kapa ʻia ai lākou he poʻe keiki lākou a ke Akua ola.and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.' "
Roma 10:5No ka mea, ua hoʻākāka mai ʻo Mose i ka hoʻāpono ʻana ma ke kānāwai, ʻO ke kanaka e hana ana ia mau mea, e ola ia i laila.Moses describes in this way the righteousness that is by the law: "The man who does these things will live by them."
Roma 11:6A inā ma ka lokomaikaʻi, a laila ʻaʻole ma nā hana. A i ʻole pēlā, a laila ʻo ka lokomaikaʻi, ʻaʻole ia he lokomaikaʻi. Akā inā ma nā hana, ʻaʻole ma ka lokomaikaʻi, a i ʻole pēlā, a laila, ʻo ka hana ʻaʻole ia he hana.And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.
Roma 11:7He aha hoʻi i laila? ʻAʻole i loaʻa i ka ʻIseraʻela ka mea āna i ʻimi aku ai; akā, ua loaʻa aʻela i ka poʻe i wae ʻia, a ua hoʻomakapō ʻia ka poʻe i koe;What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,
Roma 11:19A laila e ʻōlelo nō ʻoe, Ua haʻihaʻi ʻia nā lālā i pākuʻi ʻia aku ai au.You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."
Roma 11:26A laila e hoʻōla ʻia ka ʻIseraʻela a pau; e like me ka mea i palapala ʻia, No loko mai o Ziona e puka mai ai ka hoʻōla, a e pale aku ia i ka ʻaiā ʻana, mai o Iakoba aku:And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
Roma 13:6No laila hoʻi, he pono no ʻoukou e hoʻokupu aku kekahi; no ka mea, he poʻe lawehana lākou na ke Akua, e mālama ana ia mea.This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.
Roma 13:7No laila, e hāʻawi aku i nā kānaka a pau i kā lākou; i ka waiwai ʻauhau i ka mea he pono nona ke ʻauhau mai; a i ke dute i ka mea he pono nona ke ʻohi mai; a i ka makaʻu i ka mea he pono ke makaʻu ʻia aku; a i ka hoʻomaikaʻi i ka mea he pono ke hoʻomaikaʻi ʻia aku.Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
Roma 13:10ʻAʻole e hana hewa ana ke aloha i kona hoalauna; no laila ʻo ke aloha ka hoʻokō ʻana i ke kānāwai.Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Roma 13:12Ua ʻaui aʻe nei ka pō, ua kokoke mai hoʻi ke ao; no laila e haʻalele aku kākou i nā hana o ka pouli, a e ʻaʻahu i nā mea kaua no ka mālamalama.The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
Roma 14:8No ka mea, inā e ola ana kākou, no ka Haku ko kākou ola nei; a inā e make ana kākou, no ka Haku ko kākou make ʻana. No laila, i ko kākou ola ʻana, a me ko kākou make ʻana, no ka Haku kākou.If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Roma 14:12No laila hoʻi, e hōʻike aku nō kēlā mea kēia mea o kākou a pau nona iho i ke Akua.So then, each of us will give an account of himself to God.
Roma 15:7No laila e lokomaikaʻi aku kekahi i kekahi, me Kristo hoʻi i lokomaikaʻi mai ai iā ʻoukou, i hoʻonani ʻia ai ke Akua.Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.
Roma 15:9E hoʻonani aʻe hoʻi nā kānaka ʻē i ke Akua no kona lokomaikaʻi; e like me ka mea i palapala ʻia, No laila au e hoʻomaikaʻi aku ai iā ʻoe ma waena o ko nā ʻāina ʻē, a e hoʻoleʻa aku hoʻi au i kou inoa.so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."
Roma 15:22No laila, ua alalai nui ʻia au i kuʻu hele ʻana aku i o ʻoukou lā.This is why I have often been hindered from coming to you.
Roma 15:24I koʻu hele ʻana aku i Sepania, manaʻo nō wau e ʻike iā ʻoukou i koʻu hele ʻana aʻe, a e kōkua ʻia e ʻoukou i koʻu hele ʻana i laila, ke loaʻa ʻē iaʻu kauwahi ʻoluʻolu iā ʻoukou.I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
1-Kor 1:21No ka mea, i ke akamai o ke Akua, ʻaʻole i ʻike aku ko ke ao nei i ke Akua, ma ko lākou naʻauao ʻana; a laila manaʻo ihola ke Akua, ma ka lapuwale o ka haʻiʻōlelo ʻana, e hoʻōla i ka poʻe manaʻoʻiʻo.For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
1-Kor 3:7No laila, he mea ʻole ka mea nāna i kanu, he mea ʻole ka mea nāna i hoʻokahe ka wai; akā, he mea ʻiʻo ke Akua ka mea nāna i hoʻoulu.So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
1-Kor 3:21No laila, mai kaena kekahi i nā kānaka; no ka mea, no ʻoukou nō nā mea a pau;So then, no more boasting about men! All things are yours,
1-Kor 4:4ʻAʻole au i ʻike pono i koʻu hewa, ʻaʻole naʻe au i ʻāpono ʻia mai i laila. Na ka Haku nō wau e hoʻokolokolo mai.My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
1-Kor 4:5No ia mea, mai hoʻohewa ʻē i kekahi mea, a hiki mai ka Haku, nāna nō e hoʻomaopopo mai nā mea i hūnā ʻia o ka pouli, a e hōʻike mai hoʻi nā manaʻo o nā naʻau; a laila e loaʻa mai i kēlā kanaka a i kēia kanaka ka hoʻomaikaʻi ʻia, mai ke Akua mai.Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God.
1-Kor 4:16No laila ʻeā, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e lilo ʻoukou i poʻe hoʻolike me aʻu.Therefore I urge you to imitate me.
1-Kor 7:29Ke ʻōlelo aku nei nō hoʻi au i kēia, e nā hoahānau, ma kēia hope aku ka wā pilikia; no laila, ʻo ka mea wahine, e lilo ia i mea like me ka mea wahine ʻole:What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;
1-Kor 7:38No laila, ʻo ka mea hāʻawi ma ka mare, ua hana pono ia, a ʻo ka mea hāʻawi ʻole ma ka mare, ua hana pono loa ia.So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does even better.
1-Kor 8:8ʻAʻole hoʻi kākou e ʻāpono ʻia e ke Akua no ka ʻai; no ka mea, inā e ʻai kākou, ʻaʻole e ʻoi ko kākou maikaʻi i laila; a i ʻai ʻole kākou, ʻaʻole e ʻoi ko kākou ʻino i laila.But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
1-Kor 8:11A laila, no kou naʻauao ʻana, e make nō ka hoahānau hāwāwā, nona i make ai ʻo Kristo.So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
1-Kor 9:23Ke hana nei nō hoʻi au i kēia, no ka ʻeuanelio, i loaʻa pū ai iaʻu ko laila hope.I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
1-Kor 10:26No ka mea, na ka Haku nō ka honua, a me ko laila mea i piha ai.for, "The earth is the Lord's, and everything in it."
1-Kor 10:28Akā, inā e ʻōlelo mai kekahi iā ʻoe, Eia kā ke kiʻi, mai ʻai ʻoe, no ke kanaka nāna i haʻi mai, a no ka lunamanaʻo. No ka mea, na ka Haku nō ka honua, a me ko laila mea i piha ai.But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--
1-Kor 10:31No laila, inā e ʻai ʻoukou, a inā e inu ʻoukou, a ʻo nā mea a pau a ʻoukou e hana ai, e hana ʻoukou i nā mea a pau me ka hoʻonani aku i ke Akua.So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
1-Kor 11:6No ka mea, inā ʻaʻole e uhi ʻia ka wahine, e āmū ʻia ʻo ia; akā, inā he mea hilahila i ka wahine, ke āmū ʻia a ke ʻako ʻia, a laila, e uhi ʻia ʻo ia.If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
1-Kor 11:10No laila he pono nō i ka wahine e uhi ʻia kona poʻo, no nā ʻānela.For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.
1-Kor 11:22ʻAʻole anei o ʻoukou hale, ma laila e ʻai ai, a e inu ai? Ke hoʻowahāwahā nei anei ʻoukou i ka ʻekalesia o ke Akua, me ka hoʻohilahila i ka poʻe nele? Pehea lā wau e ʻōlelo aku ai iā ʻoukou? E hoʻomaikaʻi anei au iā ʻoukou i kēia? ʻAʻole au e hoʻomaikaʻi.Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
1-Kor 11:27No laila, ʻo ka mea e ʻai i kēia berena, a e inu i ko ke kīʻaha o ka Haku, me ka pono ʻole, ua hewa ia i ke kino a me ke koko o ka Haku.Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
1-Kor 11:30No laila, ua nui loa ka poʻe o ʻoukou i nāwaliwali, a i maʻimaʻi, a ua nui nō ka poʻe i moe.That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
1-Kor 11:31Inā i hoʻokolokolo kākou iā kākou iho, a laila, ʻaʻole kākou e hoʻāhewa ʻia mai.But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
1-Kor 12:15Inā paha e ʻōlelo ka wāwae, ʻAʻole au he lima, no laila, ʻaʻole no ke kino wau; no ia mea, ʻaʻole anei ia no ke kino?If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
1-Kor 12:16A inā paha e ʻōlelo ka pepeiao, ʻAʻole au he maka, no laila, ʻaʻole no ke kino wau; no ia mea, ʻaʻole anei ia no ke kino?And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
1-Kor 12:17Inā he maka wale nō ke kino a pau, a laila, ma hea lā ka lohe? A inā he lohe wale nō, a laila, ma hea, lā ka honi ʻana?If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
1-Kor 12:19A inā paha hoʻokahi wale nō lālā o lākou a pau, a laila, ma hea lā ke kino?If they were all one part, where would the body be?
1-Kor 12:28A ua hoʻonoho mai ke Akua i nā mea ma loko o ka ʻekalesia, ʻo ka mua, ʻo nā lunaʻōlelo; ʻo ka lua, ʻo nā kāula; ʻo ke kolu, ʻo nā kumu; a ma hope, nā mea hana mana; a laila, ka ʻoihana hoʻōla, a me nā mea kōkua, a me nā luna, a me ka ʻōlelo i nā ʻōlelo ʻē.And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
1-Kor 13:3A inā e manawaleʻa aku au i koʻu waiwai a pau, a hāʻawi hoʻi i koʻu kino i ke ahi, a i loaʻa ʻole iaʻu ke aloha, ʻaʻole oʻu mea e pono ai i laila.If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
1-Kor 13:10Akā, i ka wā e hiki mai ai ka mea hemolele, a laila, e pau ka mea pohihihi i ka lilo ʻia.but when perfection comes, the imperfect disappears.
1-Kor 13:11I koʻu wā kamaliʻi, ʻōlelo wau e like me ke kamaliʻi, a ʻike au e like me ke kamaliʻi, a manaʻo wau e like me ke kamaliʻi; akā, i koʻu wā i lilo ai i kanaka makua, a laila, haʻalele au i nā mea o kamaliʻi.When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
1-Kor 14:13No laila, ʻo ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, e pule ia, i hiki iā ia ke hoʻākāka aku.For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.
1-Kor 14:23No laila, inā i ʻākoakoa ʻia ka ʻekalesia a pau ma kahi hoʻokahi, a ʻōlelo lākou a pau ma ka ʻōlelo ʻano ʻē, a i komo mai hoʻi ka poʻe naʻaupō paha, a hoʻomaloka paha, ʻaʻole anei lākou e ʻōlelo aʻe, Ua hehena ʻoukou?So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
1-Kor 15:1Ke haʻi hou aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, i ka ʻeuanelio aʻu i aʻo aku ai iā ʻoukou ma mua, i ka mea a ʻoukou i mālama mai ai, a ma laila nō hoʻi ʻoukou e kū nei.Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
1-Kor 15:5A ʻike ʻia ʻo ia e Kepa, a laila, e ka poʻe ʻumikumamālua:and that he appeared to Peter, and then to the Twelve.
1-Kor 15:7A ma hope iho, ʻike ʻia ʻo ia e Iakobo, a laila e ka poʻe lunaʻōlelo a pau.Then he appeared to James, then to all the apostles,
1-Kor 15:18A laila, ua make ka poʻe i moe i loko o Kristo.Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
1-Kor 15:23ʻO kēlā mea kēia mea, ma kona wā pono; ʻo Kristo ka hua mua; a laila, ʻo ko Kristo poʻe, i kona wā e hiki mai ai.But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
1-Kor 15:28A i ka wā e lilo ai nā mea a pau ma lalo iho ona, a laila, ʻo ke Keiki hoʻi kekahi, e mālama aku nō ia i ka mea, nāna i hoʻolilo mai nā mea a pau ma lalo iho ona, i mau loa ka maopopo ʻana, ʻo ke Akua wale nō.When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
1-Kor 15:54A i ka wā e hoʻokomo ai kēia palahō i ka palahō ʻole, a me kēia make i ka make ʻole; a laila, e kō ai ka ʻōlelo i kākau ʻia, Ua ale ʻia ka make e ka lanakila.When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."
1-Kor 16:3A hiki aku au, a laila, ʻo nā mea a ʻoukou e manaʻo ai ma ka palapala, naʻu nō lākou e hoʻouna aku, e lawe i ko ʻoukou manawaleʻa i Ierusalema.Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
1-Kor 16:18Ua hoʻomaha mai lākou i koʻu naʻau a me ko ʻoukou; no laila, e ʻike mai ʻoukou i ka poʻe hana pēlā.For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
2-Kor 1:8No laila, e nā hoahānau, ʻaʻole o mākou makemake e ʻike ʻole ʻoukou i ko mākou pilikia i hiki aʻe i o mākou lā i ʻĀsia; no ka mea, ua hoʻopilikia loa ʻia mākou, ʻaʻole ikaika iki, ʻaʻole mākou i manaʻo e ola.We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
2-Kor 2:3No laila, ua palapala aku au iā ʻoukou i ua mea lā, o ʻehaʻeha auaneʻi au i ka poʻe e pono ke hoʻohauʻoli mai iaʻu i kuʻu hele ʻana aku; ua manaʻo leʻa hoʻi au iā ʻoukou a pau, ʻo koʻu ʻoliʻoli ʻana, ʻo kā ʻoukou hoʻi ia a pau.I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
2-Kor 2:8No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻomaopopo aku i ke aloha iā ia.I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.
2-Kor 3:16Aia huli mai ia i ka Haku, a laila e lawe ʻia aku nō ua pale lā.But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
2-Kor 4:12No laila, ke hoʻoikaika nei ka make i loko o mākou, a ʻo ke ola i loko o ʻoukou.So then, death is at work in us, but life is at work in you.
2-Kor 4:13No ka ikaika like o ko mākou manaʻoʻiʻo, me ka mea i palapala ʻia. Ua manaʻoʻiʻo ihola au, no laila au i ʻōlelo aku ai; ke manaʻoʻiʻo nei nō hoʻi mākou, no laila mākou e ʻōlelo aku nei:It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
2-Kor 5:9No laila, ke hoʻoikaika nei mākou i ʻoluʻolu mai ai ʻo ia iā mākou, ke noho pū mākou a ke noho mamao hoʻi.So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
2-Kor 5:16No laila, ʻaʻole mākou e ʻike hou aku i kekahi ma ke kino: inā paha ua ʻike mākou iā Kristo ma ke kino, ʻaʻole mākou e ʻike hou aku iā ia ma laila.So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
2-Kor 6:17No laila, ke ʻī maila ka Haku, E puka mai ʻoukou mai waena mai o lākou, i kaʻawale ʻoukou; mai hoʻopā aku hoʻi i ka mea haumia, a e hoʻokipa mai au iā ʻoukou."Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you."
2-Kor 7:7ʻAʻole wale nō i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli.and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.
2-Kor 7:8No laila, ʻaʻole au e mihi nei i kuʻu hana ʻeha ʻana iā ʻoukou i ka palapala; ua mihi nō naʻe au ma mua; no ka mea, ke ʻike nei au, he pōkole wale nō ko ʻoukou ʻeha i ua palapala lā.Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
2-Kor 7:10No ka mea, ʻo ka ʻeha ʻana mai i ke Akua, no laila mai ka mihi ola e mihi ʻole ʻia ai: akā, ʻo ka ʻeha ʻana o ko ke ao nei, ʻo ia ka mea e make ai.Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
2-Kor 8:24No laila, e hōʻike mai iā lākou, a i mua hoʻi o nā ʻekalesia i ka ʻoiaʻiʻo o ko ʻoukou aloha, a me ko mākou kaena ʻana no ʻoukou.Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
2-Kor 12:10No laila, he ʻoluʻolu koʻu i ka nāwaliwali, a me ka hōʻino ʻia, a me ka pōʻino, a me ka hoʻomaʻau ʻia, a me ka pilikia no Kristo: no ka mea, i kuʻu nāwaliwali ʻana, a laila ua ikaika au.That is why, for Christ's sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong.
2-Kor 12:16A ʻo ia nō pēlā, ʻaʻole nō ʻoukou i kaumaha iaʻu: akā, ua maʻalea au, no laila ua puni ʻoukou iaʻu.Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!
Gal 3:9No laila hoʻi, ʻo nā mea ma ka manaʻoʻiʻo, ua hoʻopōmaikaʻi pū ʻia lākou me ʻAberahama ka mea manaʻoʻiʻo.So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
Gal 3:12A ʻo ke kānāwai, ʻaʻole ia ma ka manaʻoʻiʻo: akā, ʻo ke kanaka e hana ana ia mau mea, e ola ia i laila.The law is not based on faith; on the contrary, "The man who does these things will live by them."
Gal 3:24No laila, ua lilo aʻela ke kānāwai i kumu alakaʻi no kākou i o Kristo lā, i hoʻāpono ʻia mai ai kākou ma ka manaʻoʻiʻo.So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
Gal 3:29Inā paha no Kristo ʻoukou, a laila he poʻe mamo ʻoukou na ʻAberahama, a me nā hoʻoilina hoʻi ma muli o ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi.If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Gal 4:31No laila, e nā hoahānau, ʻaʻole he poʻe keiki kākou na ke kauā wahine, na ka haku wahine nō.Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
Gal 5:11E nā hoahānau, inā paha wau e kauoha aku i ke ʻoki poepoe, no ke aha lā wau e hoʻomaʻau ʻia mai nei? Ua pau naʻe ka hihia o ke keʻa i laila.Brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
Gal 6:4Akā, e hoʻāʻo iho kēlā mea kēia mea i kāna hana ʻana, a laila i loko wale iho nō ona kona kaena ʻana, ʻaʻole i loko o haʻi.Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
Gal 6:10No laila, e like me ko kākou manawa maopopo, pēlā e hana maikaʻi aku ai kākou i nā mea a pau, ʻoiaʻiʻo hoʻi i ka poʻe ʻohana manaʻoʻiʻo,Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
ʻEpeso 1:15No laila hoʻi, i kuʻu lohe ʻana aku i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo i ka Haku iā Iesū, a me ke aloha i nā haipule a pau,For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
ʻEpeso 2:10No ka mea, ʻo kākou kāna hana i hana ʻia ma o Kristo Iesū lā, no nā hana maikaʻi, a ke Akua i hoʻomākaukau ʻē mai ai, i haele kākou ma laila.For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
ʻEpeso 2:16I hoʻomalu ai hoʻi ʻo ia iā lāua ʻelua no ke Akua i loko o ke kino hoʻokahi ma ke keʻa, e hoʻopau ana ma laila i ka mea e inaina ai:and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
ʻEpeso 2:19No laila hoʻi, ʻaʻole ʻoukou he poʻe malihini a me ka poʻe kānaka ʻē, akā, he poʻe kamaʻāina pū ʻoukou me nā haipule a me nā ʻōhua o ke Akua:Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,
ʻEpeso 2:22I laila hoʻi ʻoukou i kāpili pū ʻia ai, i wahi e noho ai ʻo ke Akua ma ka ʻUhane.And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
ʻEpeso 3:4A heluhelu ʻoukou, e ʻike auaneʻi ʻoukou i laila i kuʻu ʻike ʻana i ka mea ʻikea ʻole no Kristo,In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
ʻEpeso 3:13No laila, ke noi aku nei au e pauaho ʻole ʻoukou i kuʻu pilikia ʻana no ʻoukou, ʻo kā ʻoukou ia e pōmaikaʻi ai.I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
ʻEpeso 4:8No laila, i ʻōlelo mai ai ʻo ia, I kona piʻi ʻana i luna, ua kaʻi pio ia i ka poʻe i pio, a hāʻawi maila hoʻi i nā haʻawina i kānaka.This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
ʻEpeso 4:25No laila, e haʻalele ʻoukou i ka wahaheʻe, e ʻōlelo ʻoiaʻiʻo aku hoʻi kēlā mea kēia mea a pau i kona hoalauna; no ka mea, he mau lālā kākou ʻo kekahi me kekahi.Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body.
ʻEpeso 5:7No laila, mai noho a hoʻohālike pū me lākou.Therefore do not be partners with them.
ʻEpeso 5:15No laila, e nānā ʻoukou i hele pono e like me ka poʻe naʻauao, ʻaʻole me ka poʻe naʻaupō,Be very careful, then, how you live--not as unwise but as wise,
ʻEpeso 5:18Mai noho ʻoukou a ʻona i ka waina, no laila mai ka ʻuhaʻuha; akā, e hoʻopiha ʻia ʻoukou i ka ʻUhane;Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.
ʻEpeso 6:20No ia mea, he ʻelele nō wau e paʻa ana i ke kaula hao: i ʻōlelo wiwo ʻole aku au i laila, e like me kaʻu pono e ʻōlelo aku ai.for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
Pilipi 1:18He aha lā hoʻi? A inā ma ka hoʻokamani, inā hoʻi paha ma ka ʻoiaʻiʻo i haʻi ʻia aku ai ʻo Kristo; ke ʻoliʻoli nei au i laila, ʻo ia, e ʻoliʻoli mau ana hoʻi au.But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
Pilipi 2:1No laila, inā he mea e malu ai i loko o Kristo, inā paha he ʻoluʻolu i ke aloha, inā hoʻi he hoʻolauna pū ma ka ʻUhane, inā hoʻi he aloha o ka naʻau a me ka lokomaikaʻi,If you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any tenderness and compassion,
Pilipi 2:28No laila, ua hoʻouna wikiwiki akula au iā ia, i ʻoliʻoli ai ʻoukou ke ʻike hou aku iā ia, i ʻuʻuku iho hoʻi kuʻu ʻeha.Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
Pilipi 3:20Akā, ʻo ko kākou noho ʻana, aia nō ia ma ka lani; ke kali nei hoʻi kākou i ka Mea hoʻōla, ʻo ia ka Haku Iesū Kristo no laila mai:But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
Pilipi 4:1No laila hoʻi, e nā hoahānau oʻu i aloha ʻia, a i makemake nui ʻia, ʻo kuʻu ʻoliʻoli a me kuʻu lei aliʻi; pēlā e kūpaʻa ai ʻoukou i loko o ka Haku, e nā mea i aloha ʻia.Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!
Pilipi 4:10Ua ʻoliʻoli nui au i ka Haku, no ka mea, ua kupu hou mai ko ʻoukou manaʻo e kōkua iaʻu; ma laila nō ʻoukou i manaʻo ai, akā, ʻaʻole a ʻoukou mea e hiki ai.I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it.
Kol 1:9No laila hoʻi, mai ka manawa mai i lohe ai māua, ʻaʻole māua i hoʻōki i ka pule no ʻoukou, me ke noi aku i hoʻopiha ʻia mai ʻoukou me ka ʻike i kona makemake, a me ka naʻauao ʻiʻo ma ka ʻUhane;For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.
Kol 1:29Ma laila hoʻi kaʻu hana e hoʻoikaika nui nei, e like me kāna hana i hoʻoikaika nui mai nei i loko oʻu.To this end I labor, struggling with all his energy, which so powerfully works in me.
Kol 2:6No laila hoʻi, no ka loaʻa ʻana mai o Kristo iā ʻoukou, e hele ʻoukou i loko ona;So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
Kol 2:7I hoʻokumu ʻia, a i hoʻokūkulu ʻia i loko ona, a me ka hoʻomau ʻia i ka manaʻoʻiʻo i hōʻike ʻia mai iā ʻoukou, a ma laila e hoʻomāhuahua aʻe ia me ka hoʻomaikaʻi aku.rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
Kol 2:12I kanu pū ʻia me ia, i ka bapetizo ʻana, a i laila hoʻi e ala pū hou ai me ia, ma ka manaʻoʻiʻo i ka hana a ke Akua, a ka mea i hoʻāla iā ia, mai ka make mai.having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
Kol 2:16No laila, mai hoʻāhewa mai kekahi iā ʻoukou, i ka mea ʻai, a me ka mea inu, ʻaʻole hoʻi no kahi lā hoʻāno, a me ka mahina hou, a me nā sābati.Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
Kol 3:4Aia ʻikea aku ʻo Kristo ʻo ko kākou ola, a laila e ʻikea pū ʻoukou me ia i loko o ka nani.When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
Kol 3:7I laila hoʻi ko ʻoukou hele ʻana i kekahi manawa, iā ʻoukou i noho pū ai me lākou.You used to walk in these ways, in the life you once lived.
Kol 3:12No laila hoʻi, me he poʻe i wae ʻia lā e ke Akua, i hoʻolaʻa ʻia, a i aloha ʻia hoʻi, e hoʻokomo ʻoukou i ka naʻau menemene, a i ka lokomaikaʻi, a i ka manaʻo haʻahaʻa, a i ke akahai, a me ke ahonui;Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
1-Tes 2:17Akā, ʻo mākou lā, e nā hoahānau, ua hoʻokaʻawale ʻia mai nei mai o ʻoukou mai lā, i kēia mau lā, ʻo ko mākou kino, ʻaʻole ka naʻau, ua makemake loa mākou e ʻike hou aku i ko ʻoukou mau maka, ua hoʻoikaika nui aku i laila.But, brothers, when we were torn away from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you.
1-Tes 3:5No laila, i ka pono ʻole iaʻu ke hoʻomanawanui hou aku, ua hoʻouna akula au e ʻike i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, o lilo paha ʻoukou i ka hoʻowalewale ʻia mai e ka hoʻowalewale, a ua lilo ihola kā mākou hana i mea ʻole:For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.
1-Tes 4:17A laila e kāʻili pū ʻia aku kākou ka poʻe i koe e ola ʻokoʻa ana, me lākou, i loko o nā ao kaʻalelewa e hālāwai pū me ka Haku, i ka lewa; ʻo ia hoʻi, e mau loa ana ko kākou noho ʻana me ka Haku.After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
1-Tes 4:18No laila hoʻi e hōʻoluʻolu ʻoukou i kekahi i kekahi ma kēia mau hua ʻōlelo.Therefore encourage each other with these words.
1-Tes 5:3A i ka wā e ʻōlelo ai lākou, He pōmaikaʻi, he malu; a laila, loʻohia koke ʻē mai lākou e ka make, me he haʻakokōhi lā o ka wahine hāpai; ʻaʻole hoʻi lākou e pakele.While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
1-Tes 5:11No laila e hōʻoluʻolu pū ai ʻoukou iā ʻoukou iho, a e hoʻokūkulu kekahi i kekahi, e like me kā ʻoukou hana ʻana nō.Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
2-Tes 1:11No laila hoʻi mākou i pule mau aku ai no ʻoukou, i manaʻo mai ai ko kākou Akua iā ʻoukou he poʻe pono e hoʻopōmaikaʻi ʻia, a e hoʻokō mai ʻo ia i ke aloha a pau o kona maikaʻi, a me ka hana o ka manaʻoʻiʻo me ka mana;With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
2-Tes 2:8A laila, e hōʻike ʻia mai ua Hewa lā, ʻo kā ka Haku ia e kinai aku ai me ka hā o kona waha, a e luku ai hoʻi me ka ʻōlinolino nui o kona hiki ʻana mai.And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
2-Tes 2:14Ma laila hoʻi ʻo ia i hea mai ai iā ʻoukou, ma kā mākou ʻeuanelio, i loaʻa iā ʻoukou ka nani o ko kākou Haku, ʻo Iesū Kristo.He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
2-Tes 2:15No laila, e nā hoahānau, e kūpaʻa, a e hoʻopaʻa loa i ka haʻawina i aʻo ʻia aku ai iā ʻoukou ma ka ʻōlelo, a ma kā mākou ʻepisetole.So then, brothers, stand firm and hold to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.
1-Tim 2:13No ka mea, ua hana mua ʻia ʻo ʻAdamu, a laila hoʻi ʻo ʻEva.For Adam was formed first, then Eve.
1-Tim 3:10E hōʻoiaʻiʻo mua ʻia hoʻi lākou nei a ʻikea ka hala ʻole; a laila e lawe lākou i ka ʻoihana puʻukū ʻekalesia.They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
1-Tim 4:10No ka mea, no laila kākou e hoʻoikaika nei me ka hōʻino wale ʻia mai no ko kākou hilinaʻi ʻana i ke Akua ola, ʻo ia ke ola no nā kānaka a pau, e ola ʻiʻo ai ka poʻe manaʻoʻiʻo.(and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
1-Tim 4:15E manaʻo ʻoe i ua mau mea lā; a e hoʻolilo loa ma laila; i ʻikea kou pono ʻana e nā mea a pau.Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
1-Tim 6:8A inā, iā kākou ka ʻai a me ke kapa, ma laila kākou e ʻoluʻolu ai.But if we have food and clothing, we will be content with that.
2-Tim 1:6No laila hoʻi ke paipai aku nei au iā ʻoe, e hoʻomāhuahua i ka haʻawina a ke Akua, i ka mea i loko ou ma ke kau ʻana o koʻu mau lima.For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
2-Tim 1:12No laila hoʻi au i loʻohia ai i kēia mau mea. Akā, ʻaʻole au i hilahila; no ka mea, ua ʻike au i ka mea aʻu i hilinaʻi aku ai, ke manaʻoʻiʻo nei hoʻi au, e hiki nō iā ia ke mālama i kaʻu mea i hāʻawi aku ai iā ia a hiki wale aku i kēlā lā.That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.
2-Tim 2:10No laila au e hoʻomanawanui nei i nā mea a pau e pono ai ka poʻe i aloha ʻia, i loaʻa hoʻi iā lākou ke ola i loko o Kristo Iesū, me ka nani mau loa.Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
Tito 1:13He ʻoiaʻiʻo kēia hōʻike ʻana lā; no laila e pāpā ikaika aku ʻoe iā lākou, i kūpono lākou ma ka manaʻoʻiʻo;This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
Tito 3:12Aia hoʻouna aku au iā ʻAretema paha, iā Tukiko paha i ou lā, e hoʻoikaika ʻoe e hele mai i oʻu nei i Nikopoli; no ka mea, ʻo koʻu manaʻo e noho ma laila i ka hoʻoilo.As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
Pil 1:8No laila, ʻoiai ua hiki nō iaʻu i loko o Kristo ke kauleo ikaika aku iā ʻoe i ka mea e pono ai;Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
Pil 1:12ʻO ia kaʻu e hoʻihoʻi aku nei; no laila e hoʻokipa ʻoe iā ia, ʻo ia hoʻi, ʻo kou naʻau iho,I am sending him--who is my very heart--back to you.
Heb 1:9Ua makemake hoʻi ʻoe i ka pono, a ua inaina i ka hewa; no laila i poni ai ke Akua, kou Akua, iā ʻoe me ka ʻaila o ka ʻoliʻoli ma luna o kou mau hoa.You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy."
Heb 2:1No laila hoʻi, e pono e lelepau kākou ia mau mea a kākou i lohe aʻe nei, o hāʻule iā kākou i kekahi manawa.We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
Heb 2:17No laila, ua pono e hoʻohālike loa ʻia ʻo ia me kona poʻe hoahānau, i lilo ai ia i kahuna nui aloha, a me ka hoʻopono ma nā mea no ke Akua, i hiki ai ia ka hoʻomalu ʻana no ka hewa o kānaka.For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Heb 3:7No laila, i ka ʻōlelo ʻana mai o ka ʻUhane Hemolele, I kēia lā, i ko ʻoukou lohe ʻana i kona leo,So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
Heb 3:10No laila, i huhū aku ai au ia hanauna, ʻī akula hoʻi au, Ua lalau mau lākou ma ka naʻau; ʻaʻole hoʻi lākou i hōʻoiaʻiʻo mai i koʻu mau ʻaoʻao.That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
Heb 3:16ʻO wai lā ka poʻe i lohe, a laila hoʻonāukiuki akula? ʻAʻole anei ʻo ka poʻe a pau i hele mai, ma o Mose lā, mai ʻAigupita mai?Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
Heb 3:19No laila lā, ua ʻike kākou, ʻaʻole i hiki iā lākou ke komo i loko, no ka manaʻoʻiʻo ʻole.So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
Heb 4:9No laila hoʻi, e waiho ana nō he wahi maha no nā kānaka o ke Akua.There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
Heb 4:16No laila, e hoʻokokoke aku kākou ma ka noho aliʻi aloha me ka manaʻolana, i aloha ʻia mai kākou, a i loaʻa hoʻi ka lokomaikaʻi e kōkua mai ai i ka wā pōpilikia.Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
Heb 5:3No laila, e pono nō e kaumaha aku ʻo ia i ka mōhai hala nona iho, me ia hoʻi lā no nā kānaka.This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
Heb 6:1No laila e waiho ana i nā hua mua o nā ʻōlelo a Kristo, e hele aku kākou i mua a hiki i ke oʻo loa ʻana; ʻaʻole e hoʻonoho hou ana i ke kumu no ka mihi ʻana i nā hana e make ai, a no ka manaʻoʻiʻo i ke Akua,Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
Heb 7:2Iā ia hoʻi i hāʻawi aku ai ʻo ʻAberahama i ka hapaʻumi o nā mea a pau: ma ka unuhi ʻōlelo ʻana, ʻo kona inoa mua ke Aliʻi o ka pono, a laila ke Aliʻi o Salema ia, ʻo ke ʻano o ia, ke Aliʻi e maluhia ai.and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
Heb 7:6Akā, ʻo ka mea i kūʻauhau ʻole ʻia, mai laila mai, ʻo ia kai lawe i ka hapaʻumi o ko ʻAberahama waiwai, a ua hoʻomaikaʻi aku hoʻi i ka mea nona nā ʻōlelo mua.This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
Heb 7:8Ma ʻaneʻi hoʻi, ua loaʻa ka hapaʻumi o ka waiwai i kānaka e make ana; akā, ma laila i ka mea i ʻōlelo ʻia mai ai, e ola ana ia.In the one case, the tenth is collected by men who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
Heb 7:11A, inā i loaʻa ka mea e pono ai ma ka ʻoihana kahuna a Levi, (ua hāʻawi pū ʻia mai ke kānāwai i kānaka me ia,) he aha lā anei hoʻi ko laila hemahema e kū hou ai kekahi kahuna ʻē ma muli o ke ʻano o Melekisedeka, ʻaʻole hoʻi i kapa ʻia ma muli o ke ʻano o ʻAʻarona?If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
Heb 7:27ʻAʻole hoʻi i kū iā ia ke kaumaha ʻana i ka mōhai i kēlā lā i kēia lā, e like me ua mau kāhuna nui lā, no ko lākou mau hewa ponoʻī ma mua, a laila no ko nā kānaka hewa; no ka mea hoʻokahi wale nō kāna hana ʻana ia mea, i kona wā i kaumaha ai iā ia iho.Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
Heb 8:3No ka mea, ua hoʻokaʻawale ʻia nā kāhuna nui e kaumaha aku ai i nā ʻālana a me nā mōhai: no laila hoʻi e pono e loaʻa iā ia nei kekahi mea e kaumaha aku ai.Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
Heb 9:4Ma laila ke kapuahi gula, a me ka pahu berita i uhi ʻia i ke gula a puni, kahi i waiho ʻia ai ka ipu gula o ka mane, a me ko ʻAʻarona koʻokoʻo, ka mea i ʻōpuʻu aʻe, a me nā papa kānāwai;which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron's staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.
Heb 9:18No laila, ʻaʻole i hoʻopaʻa ʻia ka berita mua me ke koko ʻole.This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
Heb 9:23No laila, ua kūpono e hoʻohuikala ʻia nā kumu hoʻohālike i ko ka lani, ma ia mau mea; akā, ʻo ko ka lani mau mea ma nā mōhai maikaʻi aku.It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Heb 10:1A ʻo ke kānāwai iā ia ke aka, no nā mea maikaʻi e hiki mai ana, ʻaʻole ke kino maoli a ua mau mea lā, ʻaʻole loa e hiki iā ia me nā mōhai i kaumaha ʻia aku i kēlā makahiki a i kēia makahiki ke hoʻohemolele i ka poʻe i hoʻokoke i laila.The law is only a shadow of the good things that are coming--not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
Heb 10:5No laila, i kona hiki ʻana mai i ke ao nei, ʻī akula ia, ʻO ka mōhai a me ka ʻālana, ʻo kaʻu ia i makemake ʻole ai, akā, he kino kāu i hoʻomākaukau ai noʻu.Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
Heb 10:7A laila, ʻī ihola au, Eia hoʻi, ua hele mai nei au, (ua palapala ʻia noʻu ma ka buke palapala,) e hana aku i kou makemake, e ke Akua.Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, O God.' "
Heb 10:9A laila, ʻōlelo hou aʻela, Eia hoʻi, ua hele mai nei au e hana aku i kou makemake, e ke Akua. Ua hoʻokae ʻo ia i ka mea mua, e hoʻokūpaʻa ai ia i ka lua.Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
Heb 10:35No laila, mai kiola aku ʻoukou i ko ʻoukou paulele ʻana, ka mea e uku nui ʻia mai ana.So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
Heb 11:4Ma ka manaʻoʻiʻo i kaumaha aku ai ʻo ʻAbela i ke Akua i ka mōhai maikaʻi aku i ko Kaina, ma laila hoʻi i hoʻāpono ʻia ai ʻo ia he pono, ʻo ia kā ke Akua hōʻike mai ʻana no kona ʻālana; ma laila hoʻi ke ʻōlelo nei ʻo ia ka mea i make.By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
Heb 11:12No laila i laha mai ai mai kēlā mea hoʻokahi, a ʻo ua mea lā me he mea make lā, ka poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani ka lehulehu, a me ke one ma kahakai ʻaʻole pau i ka helu ʻia.And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
Heb 11:13A make akula kēlā poʻe a pau, i loko o ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā lākou nā mea i ʻōlelo ʻia mai, akā, i ko lākou ʻike ʻana ia mau mea i kahi lōʻihi, ua manaʻoʻiʻo a paulele i laila, a ua haʻi aku iā lākou iho, he poʻe kānaka ʻē, he poʻe malihini ma ka honua.All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
Heb 11:15No ka mea, inā i manaʻo lākou i kēlā ʻāina a lākou i haʻalele ai, ua hiki nō iā lākou ke hoʻi aku i laila.If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
Heb 11:19Ua manaʻo hoʻi ia, e hiki i ke Akua ke hoʻāla mai iā ia mai ka make mai; mai laila mai hoʻi, i loaʻa ai ʻo ia iā ia ma ke aka.Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.
Heb 12:8A inā i hahau ʻole ʻia mai ʻoukou, me nā keiki a pau i hahau ʻia ai, a laila he poʻe hānau pono ʻole ʻoukou, ʻaʻole he poʻe keiki hānau pono.If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
Heb 12:11A ʻo nā hahau ʻana a pau, ʻaʻole ia i manaʻo ʻia i kona manawa, he mea ʻoliʻoli, he mea ʻehaʻeha nō; akā, ma ia hope iho, ua hoʻohua mai ia i ka hua o ka pono e pōmaikaʻi ai no ka poʻe i hoʻoponopono ʻia i laila.No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
Heb 12:12No laila, e hoʻoikaika i nā lima palupalu a me nā kuli nāwaliwali;Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
Heb 12:28No laila, i ka loaʻa ʻana iā kākou ke aupuni e hoʻonāueue ʻole ʻia, e hoʻopaʻa kākou i ke aloha, ka mea e pono ai ko kākou mālama ʻana i ke Akua, me ka mahalo, a me ka weliweli pono;Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
Heb 13:2Mai hoʻōki i ka hoʻokipa; no ka mea, ma laila nō kekahi poʻe i hoʻokipa ai i nā ʻānela me ka ʻike ʻole aku.Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
Heb 13:9Mai hoʻohuli ʻia ʻoukou ma ʻō a ma ʻō e kēlā ʻōlelo a e kēia ʻōlelo ʻē; no ka mea, he mea pono ke hoʻokūpaʻa ʻia ka naʻau ma ka pono ʻiʻo; ʻaʻole ma nā ʻai, nā mea i pono ʻole ai ka poʻe i mālama ma laila.Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.
Heb 13:10He kuahu ko kākou, ʻaʻole e pono ke ʻai i ko laila, ka poʻe i mālama ma ka halelewa.We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
Heb 13:12No laila, ʻo Iesū hoʻi, i lilo ia i kalahala no kānaka, ma kona koko iho, ua make ia ma waho o ka ʻīpuka,And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
Iak 1:15Aia hāpai ke kuko, a laila, hānau mai ka hewa; a oʻo ka hewa, a laila, hoʻopuka ʻia mai ka make.Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
Iak 1:25ʻO ka mea e nānā aʻe i ke kānāwai hemolele o ke ola, a e kūpaʻa ma laila, ʻaʻole e hoʻopoina wale i kāna mea i lohe ai, akā, ua mālama nō ia i ka ʻoihana; ʻo ia ka mea e pōmaikaʻi ana i kāna hana ʻana.But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
Iak 2:3A manaʻo aku ʻoukou ma ka mea i kāhiko i ke kapa nani, a e ʻōlelo aʻe ʻoukou, Ma ʻaneʻi ʻoe e noho ai ma kahi maikaʻi; a e ʻōlelo aku hoʻi i ka mea ʻilihune, E kū ʻoe ma laila, a e noho paha ʻoe ma ʻaneʻi ma kuʻu paepae wāwae;If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
Iak 3:16No ka mea, ma kahi e huāhuā ai a e hakakā ai hoʻi, aia ma laila ka haunaele a me nā hana ʻino a pau.For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
Iak 3:17Akā, ʻo ke akamai no luna mai, he maʻemaʻe nō ia ma mua, a laila he noho mālie, he akahai, he ʻoluʻolu, he piha hoʻi i ka lokomaikaʻi a me ka hua maikaʻi, ʻaʻole loa e manaʻo ʻino aku, ʻaʻole hoʻi he hoʻokamani.But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
Iak 4:7No laila, e hoʻolohe ʻoukou i ke Akua; e pale aku hoʻi i ka diabolō, a laila e holo aku ia mai o ʻoukou aku.Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Iak 4:13E hele ʻoukou, e ka poʻe e ʻōlelo ana, E hele mākou i kēia lā paha, ʻapōpō paha i kahi kūlanakauhale, a ma laila mākou e noho ai i hoʻokahi makahiki, a e kūʻai aku, kūʻai mai, a e loaʻa ka waiwai;Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
Iak 4:14ʻOiai ʻaʻole ʻoukou i ʻike i kā ka lā ʻapōpō. No ka mea, he aha ko ʻoukou ola? Kainoa he wahi māhu nō ia, i pua iki aʻe, a laila nalo aʻela.Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Iak 4:15Eia ko ʻoukou pono e ʻōlelo aʻe, Inā e makemake mai ka Haku, a laila e ola mākou, a e hana i kēlā mea, i kēia mea.Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
Iak 4:17No laila, ʻo ka mea i ʻike i ka hana pono, ʻaʻole naʻe i hana, he hewa nō ia nona.Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
1-Pet 1:6Ma laila nō ʻoukou e hauʻoli nui nei, ʻoiai naʻe ua kaumaha ʻoukou i kēia wā pōkole, no ka hoʻāʻo pinepine ʻia mai, i mea e pono ai;In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
1-Pet 1:22I ka mālama ʻana i ka ʻoiaʻiʻo, ua hoʻomaʻemaʻe ʻoukou i ko ʻoukou naʻau, na ka ʻUhane mai, i ke aloha hoʻokamani ʻole i nā hoahānau; no laila, ʻeā, e aloha ikaika loa aku ʻoukou i kekahi i kekahi me ka naʻau maʻemaʻe.Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.
1-Pet 2:6No laila i ʻī mai ai ka palapala hemolele, Aia hoʻi, ua hoʻonoho wau ma Ziona, i pōhaku kumu no ke kihi, i wae ʻia, a he mea waiwai ʻiʻo: a ʻo ka mea manaʻoʻiʻo aku iā ia, ʻaʻole ia e hoʻohilahila ʻia.For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
1-Pet 2:13No laila, e hoʻolohe pono ʻoukou i kā nā luna kanaka a pau no ka Haku: inā ma kā ke aliʻi nui e like ia me he Mōʻī lā;Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
1-Pet 3:1ʻO ʻoukou hoʻi, e nā wāhine, e noho pono ʻoukou ma lalo o kā ʻoukou mau kāne iho: a laila, inā mālama ʻole kekahi o lākou i ka ʻōlelo, e hoʻohuli ʻia mai lākou, me ka ʻōlelo ʻole aku, no ka noho maikaʻi ʻana o nā wāhine;Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,
1-Pet 3:9Mai hoʻihoʻi aku i ka ʻino no ka ʻino, ʻaʻole hoʻi ke kūamuamu no ke kūamuamu; e ʻokoʻa kā ʻoukou, ʻo ka hoʻomaikaʻi aku; e ʻike hoʻi ʻoukou, ua hea ʻia mai ʻoukou i laila, i hoʻoili ʻia mai iā ʻoukou ka hoʻomaikaʻi ʻia.Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
1-Pet 3:11E hōʻalo aʻe ʻo ia i ka hewa, a e hana hoʻi i ka mea pono; e ʻimi i ke kuʻikahi, a ma laila e hahai aku ai.He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
1-Pet 3:20I ka poʻe i hoʻomaloka ma mua, i nā lā o Noa, i ka wā i kakali ai ko ke Akua ahonui, i ka hoʻomākaukau ʻana i ka hale lana, ma laila i hoʻōla ʻia ai kekahi poʻe ʻuʻuku, ma ka wai, ʻewalu hoʻi lākou.who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
1-Pet 4:1Ua ʻeha ʻo Iesū ma ke kino no kākou, no laila e hoʻomākaukau nō ʻoukou i manaʻo like; no ka mea, inā e ʻeha kekahi ma ke kino, ua hoʻokaʻawale ʻia ʻo ia i ka hewa;Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
1-Pet 4:6No laila hoʻi i haʻi ʻia aku ai ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe i make, i hoʻohewa ʻia lākou e kānaka ma ke kino, a i hoʻāla ʻia hoʻi lākou e ke Akua ma ka ʻUhane.For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to men in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
1-Pet 4:7Ua kokoke mai nō ka hopena o nā mea a pau; no laila, e kūoʻo ʻoukou, a e kiaʻi ma ka pule.The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray.
1-Pet 5:4A hiki i ka wā e hōʻike ʻia mai ai ke kahu hipa nui, a laila e loaʻa iā ʻoukou ka lei nani loa, ʻaʻole loa e mae.And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
1-Pet 5:6No laila, e hoʻohaʻahaʻa ʻoukou iā ʻoukou iho ma lalo iho o ka lima mana o ke Akua, i hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻo ia iā ʻoukou i ka wā pono.Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.
2-Pet 1:4Ma laila nō ua haʻi ʻia mai nā mea nui loa, e pōmaikaʻi nui ai; i mea e loaʻa ai iā ʻoukou kekahi ʻano e like me ko ke Akua, no ka mea, ua haʻalele ʻoukou i ka hewa i loko o ke ao nei, ma ke kuko.Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.
2-Pet 1:10No laila, ʻeā, e nā hoahānau, e hoʻoikaika loa ʻoukou, i hōʻoiaʻiʻo ʻia ko ʻoukou hea ʻia mai, a me ko ʻoukou koho ʻia ʻana; no ka mea, inā e hana ʻoukou i kēia mau mea, ʻaʻole loa ʻoukou e hāʻule.Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
2-Pet 1:12No laila, ʻaʻole loa au hoʻomolowā i ka hōʻeuʻeu i ko ʻoukou manaʻo i kēia mau mea, ua ʻike nō naʻe ʻoukou, a ua kūpaʻa ma kēia mea ʻoiaʻiʻo.So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
2-Pet 2:19Haʻi maila lākou, he luhi ʻole ia no lākou lā, akā, e luhi ana lākou iho ma lalo o ka hewa; no ka mea, ma ka mea i pio ai kekahi, ua hoʻoluhi ʻia ʻo ia ma laila.They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
2-Pet 2:20No ka mea, inā lākou i haʻalele i ka paumāʻele o ke ao nei, no ka ʻike ʻana i ka Haku a me ka Hoʻōla, ʻo Iesū Kristo, a ma hope iho, hihia hou, a lilo i laila, ua ʻoi aku ka ʻino o ko lākou hope, i ko ka mua.If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
2-Pet 3:10Akā, e hiki mai auaneʻi ka lā o ka Haku, me he ʻaihue lā i ka pō; a laila e lilo nō ka lani me ka halulu nui, a e wela hoʻi nā kumu mua, a heheʻe wale, a e pau nō ka honua nei i ke ahi, a me nā mea a pau i hana ʻia ma luna iho.But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
2-Pet 3:14No laila, e nā pōkiʻi ē, no ko ʻoukou manaʻo ʻana i kēia mau mea, e hoʻoikaika ʻoukou, i loaʻa ʻoukou iā ia me ka maluhia, a me ke kīnā ʻole, a me ka hala ʻole.So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
1-Ioane 1:7Akā, inā i hele kākou ma ka mālamalama e like me ia e noho lā ma ka mālamalama, a laila, ua aloha pū kākou i kekahi i kekahi; a na ke koko o Iesū Kristo ʻo kāna Keiki, e huikala mai iā kākou i ko kākou hewa a pau.But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
1-Ioane 2:24Ka mea a ʻoukou i lohe ai mai kinohi mai, e hoʻomau ia mea i loko o ʻoukou: inā e noho mau i loko o ʻoukou ka mea a ʻoukou i lohe ai, mai kinohi mai, a laila e noho ʻoukou i loko o ke Keiki a i loko o ka Makua.See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
1-Ioane 3:10Ma laila nō i maopopo ai nā keiki a ke Akua, a me ka poʻe keiki na ka diabolō. ʻO ka mea hana ʻole ma ka pono, ʻaʻole ia na ke Akua, ʻaʻole hoʻi ka mea aloha ʻole i kona hoahānau.This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.
1-Ioane 3:21E nā punahele, inā e hoʻohewa ʻole mai ko kākou naʻau iā kākou iho, a laila ua loaʻa iā kākou ka wiwo ʻole i mua o ke Akua.Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
1-Ioane 3:24ʻO ka mea e mālama aku ana i kāna mau kauoha, ua noho nō ia i loko ona; a ua noho mai nō hoʻi kēlā i loko ona. No laila hoʻi ke ʻike nei kākou, ke noho mai nei ʻo ia i loko o kākou, ma ka ʻUhane āna i hāʻawi mai ai no kākou.Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
1-Ioane 4:5No ke ao nei lākou; no laila i ʻōlelo ai lākou i nā mea o ke ao nei, ke lohe nei hoʻi ko ke ao nei iā lākou.They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them.
2-Ioane 1:6Eia nō ke aloha, i hele kākou ma kāna mau kauoha. Eia nō ke kauoha, e like me ko ʻoukou lohe ʻana, mai kinohi mai, i hele ʻoukou ma laila.And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.
3-Ioane 1:6Ua hōʻike mai lākou i kou aloha i mua o ka ʻekalesia; a inā e kaʻi mai ʻoe iā lākou e like me kā ke Akua, a laila e pono kāu hana ʻana.They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
Iuda 1:10Akā, ke hoʻowahāwahā nei kēia poʻe i ka mea ʻaʻole lākou i ʻike; a ʻo kā lākou mea hoʻi i ʻike maoli ai e like me nā holoholona ʻuhane ʻole, ma laila nō e hoʻohaumia ai lākou iā lākou iho.Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
Hōʻik 1:19No laila e palapala ʻoe i nā mea āu i ʻike ai, i nā mea o kēia manawa, a me nā mea e hiki mai ana ma kēia hope aku;"Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later.
Hōʻik 2:5No laila, e hoʻomanaʻo ʻoe i kou wahi i hāʻule ai, a e mihi hoʻi, a e hana hoʻi i nā hana mua; a i ʻole, ʻeā, e hele koke aku au i ou lā, a e lawe aku i kou ipukukui, mai kona wahi aku, ke mihi ʻole ʻoe.Remember the height from which you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
Hōʻik 2:16No laila, e mihi ʻoe; a i ʻole, ʻeā, e hele koke aku au i ou lā, a e kaua aku iā lākou, me ka pahi kaua o kuʻu waha.Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
Hōʻik 3:16Akā, no ka mea, ua pumahana wale nō ʻoe, ʻaʻole i anu, ʻaʻole hoʻi i wela, no laila e luaʻi aku auaneʻi au iā ʻoe, mai koʻu waha aku.So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth.
Hōʻik 4:10A laila, moe ihola ka poʻe lunakahiko he iwakāluakumamāhā, i mua o ka mea e noho ana ma ka noho aliʻi, a hoʻomana akula i ka mea e ola mau ana ia ao aku, ia ao aku; a hoʻolei nō hoʻi i ko lākou mau lei aliʻi i mua o ka noho aliʻi, me ka ʻī ʻana aʻe,the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
Hōʻik 7:15No laila lākou i noho ai i mua o ka noho aliʻi o ke Akua, a ke mālama aku nei lākou iā ia i ke ao a me ka pō, ma loko o kona luakini; a ʻo ka Mea e noho lā ma ka noho aliʻi, ʻo ia ke noho pū me lākou.Therefore, "they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will spread his tent over them.
Hōʻik 8:5Lawe aʻela ka ʻānela i ka ipu ʻala a hahao ihola a piha i ke ahi o ke kuahu, a kiola ihola i lalo i ka honua; a laila puka maila nā leo, a me nā hekili, a me nā uila, a me ke ōlaʻi.Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
Hōʻik 10:7Akā, ke hiki aku i nā lā e kani mai ai ka ʻānela ʻehiku, i ka wā e hoʻomaka ai e puhi, a laila, e hoʻokō ʻia nā mea huna o ke Akua, e like me kāna i ʻōlelo mai ai i kāna poʻe kauā, i nā kāula.But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets."
Hōʻik 11:7A pau ko lāua hōʻike ʻana, a laila e kaua aku iā lāua ka holoholona i piʻi mai, mai loko mai o ka lua hohonu, a e lanakila ʻo ia ma luna o lāua, a e pepehi hoʻi iā lāua a make.Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
Hōʻik 11:19A ua wehe ʻia aʻela ka luakini o ke Akua ma ka lani, a ʻike ʻia akula ka pahu o kāna berita, ma loko o kona luakini; a laila, nui ihola ka uila, a me nā leo, a me nā hekili, a me ke ōlaʻi, a me ka huahekili he nui loa.Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
Hōʻik 12:6Holo akula ua wahine lā i ka wao nahele ma kahi a ke Akua i hoʻomākaukau ai nona, i hānai lākou iā ia ma laila i nā lā hoʻokahi tausani ʻelua haneri me kanaono.The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
Hōʻik 12:12No laila, e ʻoliʻoli ʻoukou, e nā lani, a me ka poʻe e noho lā ma laila. Auē hoʻi i ka poʻe e noho lā ma ka honua a ma ka moana! No ka mea, ua iho mai ʻo ka diabolō iā ʻoukou me ka inaina nui, no ka mea, ua ʻike ʻo ia, he pōkole kona wā.Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."
Hōʻik 12:13A ʻike aʻela ka deragona, ua kipaku ʻia ʻo ia i lalo i ka honua, a laila, hoʻomaʻau aʻela ia i ka wahine i hānau i ke keiki kāne.When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
Hōʻik 12:14Hāʻawi ʻia maila i ka wahine ʻelua ʻēheu o ka ʻaeto nui, i lele aku ai ʻo ia i ka wao nahele, i kona wahi, ua hānai ʻia ʻo ia ma laila i ka makahiki, a me nā makahiki, a me ka hapa o ka makahiki, mai ke alo aku o ua moʻo lā.The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.
Hōʻik 16:18A laila ʻanapu maila nā uila, a he mau leo hoʻi, a me nā hekili; a he ōlaʻi nui kekahi, ʻaʻole hoʻi he ōlaʻi nui me ka ikaika e like me nēia, mai ka wā mai o ka noho ʻana o kānaka ma ka honua nei.Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.
Hōʻik 18:6E hāʻawi aku nāna, e like me kāna i hāʻawi mai ai, e hoʻopāpālua hoʻi ia me nā mea a pau āna i hana mai ai; me ke kīʻaha āna i ukuhi mai ai, ma laila e ukuhi pāpālua aku ai nāna.Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Mix her a double portion from her own cup.
Hōʻik 18:8No laila, i ka lā hoʻokahi e hiki mai ai kona mau ʻino, ʻo ka make, a me ke kanikau, a me ka wī: a e puhi loa ʻia nō hoʻi ia i ke ahi; no ka mea, ua ikaika loa ka Haku, ke Akua ka mea e hoʻopaʻi ana iā ia.Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.
Hōʻik 18:15ʻO ka poʻe i kūʻai ia mau mea, a loaʻa ko lākou waiwai ma laila, e kū lōʻihi ʻē aku lākou no ka makaʻu i kona ʻeha, a e uē nō hoʻi lākou me ke kanikau;The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
Hōʻik 20:7A pau ia tausani makahiki, a laila e kuʻu ʻia aku ʻo Sātana, mai kona wahi paʻa;When the thousand years are over, Satan will be released from his prison
Hōʻik 21:22ʻAʻole au i ʻike aku he luakini ma loko ona; no ka mea, ʻo ka Haku ʻo ke Akua mana loa, a me ke Keiki hipa, ʻo ia ko laila luakini.I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
Hōʻik 21:24A e hele nā lāhui kanaka i hoʻōla ʻia ma ko laila mālamalama; a e lawe aku nō nā aliʻi o ka honua i ko lākou nani a me ka hanohano ma loko o ia wahi.The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
Hōʻik 21:25ʻAʻole e pani ʻia kona mau puka i ke ao; ʻaʻole hoʻi pō ma laila.On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
Hōʻik 22:3ʻAʻole loa he mea ʻino ma laila; a aia ma loko o ia wahi ka noho aliʻi o ke Akua a me ke Keiki hipa, a e mālama kāna poʻe kauā iā ia.No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
Hōʻik 22:5ʻAʻole pō ma laila, ʻaʻole hoʻi ma ke kukui, a me ka mālamalama o ka lā; no ka mea, na ka Haku na ke Akua nō e hoʻomālamalama iā lākou: a e lilo lākou i mau aliʻi a i ke ao pau ʻole.There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
Kin 2:1Pēlā i paʻa ai ka lani a me ka honua i ka hana ʻia, a me ko laila poʻe mea a pau.Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
Kin 2:8Kanu ihola ʻo Iēhova ke Akua i ka mahina ʻai ma loko o ʻEdena ma ka hikina; a ma laila ʻo ia i hoʻonoho iho ai i ke kanaka āna i hana ai.Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
Kin 2:10Kahe aʻela kekahi muliwai mai ʻEdena aku e hoʻomaʻū i ka mahina ʻai; a ma laila aku, manamana aʻela ia a lilo i ʻehā mana.A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
Kin 2:12A he maikaʻi ke gula o ia ʻāina: i laila no ka deliuma a me ka pōhaku ʻonika.(The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
Kin 3:19Me ka hou o kou maka e ʻai ai ʻoe i ka ʻai, a hiki i kou wā e hoʻi hou aku ai i ka lepo; no ka mea, mai laila ʻoe i lawe ʻia mai ai; no ka mea, he lepo nō ʻoe, a e hoʻi hou aku ʻoe i ka lepo.By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
Kin 4:15ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ia, No laila, ʻo ka mea nāna e pepehi iā Kaina, e pāhiku ka hoʻopaʻi ʻana i kona hewa. A kau ihola ʻo Iēhova i hōʻailona ma luna o Kaina, o loaʻa ia i kekahi nāna ia e pepehi aku a make.But the Lord said to him, “Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.” Then the Lord put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
Kin 7:4No ka mea, ʻehiku lā e koe, a laila e hoʻoua iho ai au ma luna o ka honua he kanahā lā a me nā pō; a e luku ana au i nā mea ola a pau aʻu i hana ai, mai ke alo o ka honua aku.Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.”
Kin 8:9Akā, ʻaʻole i loaʻa i ua manu nūnū lā he wahi e maha ai ʻo kona wāwae, a hoʻi hou maila ia i ona lā i loko o ka hale lana, no ka mea, ua uhi ka wai ma luna o ka honua a pau; a laila, ʻō akula kona lima, lālau akula ʻo ia iā ia, a huki maila iā ia i ona lā i loko o ka hale lana.But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
Kin 9:7A ʻoukou, e hoʻohua mai ʻoukou, a e māhuahua; e hānau nui ma ka honua, a e hoʻolaha ma laila.As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it.”
Kin 10:9He kanaka koa ia i ka hahai holoholona i mua o Iēhova: no laila i ʻōlelo ʻia ai, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona i mua o Iēhova.He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
Kin 11:2A i ko lākou hele ʻana mai ka hikina mai, loaʻa iā lākou kahi pāpū ma ka ʻāina ʻo Sinara; a noho ihola lākou i laila.As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
Kin 11:7Inā kākou, e iho iho kākou, a ma laila kākou e hoʻokāhuli ai i kā lākou ʻōlelo, i hoʻomaopopo ʻole ai lākou i ka ʻōlelo a kekahi.Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
Kin 11:9No ia mea, ua kapa ʻia ka inoa o ia wahi, ʻo Babela, no ka mea, i laila ʻo Iēhova i hoʻokāhuli ai i ka ʻōlelo a ko ka honua a pau: a mai ia wahi aku i hoʻopuehu aku ai ʻo Iēhova iā lākou ma luna o ka honua a pau.That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.
Kin 11:31Lawe aʻela ʻo Tera i kāna keiki iā ʻAberama, a me kāna moʻopuna iā Lota, ke keiki a Harana, a me Sarai kāna hūnōna wahine, ʻo ka wahine a kāna keiki a ʻAberama; a haele pū maila lākou mai ʻUra mai no ko Kaledea, i ka hele ʻana ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana: hiki maila lākou i Harana, a noho ihola i laila.Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
Kin 12:7ʻIkea aʻela ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila ia, E hāʻawi aku nō wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo: ma laila ʻo ia i hana ai i kuahu no Iēhova, ka mea i ʻikea e ia.The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
Kin 12:8Hele akula ia mai ia wahi aku a ka puʻu ma ka hikina o Betela, a kūkulu ihola i kona halelewa, ʻo Betela ma ke komohana, a ʻo Hai ma ka hikina: ma laila ʻo ia i hana ai i kuahu no Iēhova, a hea akula ia i ka inoa ʻo Iēhova.From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
Kin 12:10He wī ma ia ʻāina; a hele akula ʻo ʻAberama i lalo i ʻAigupita e noho malihini ma laila, no ka mea, ua nui loa ka wī ma ka ʻāina.Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
Kin 12:12No laila, a ʻike mai ko ʻAigupita iā ʻoe, e ʻōlelo auaneʻi lākou, Eia kāna wahine; a e pepehi mai lākou iaʻu, a e hoʻōla aʻe lākou iā ʻoe.When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
Kin 13:4Kahi o ke kuahu āna i hana ai ma mua: i laila ʻo ʻAberama i kāhea aku ai i ka inoa ʻo Iēhova.and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
Kin 13:9ʻAʻole anei ma kou alo ka ʻāina a pau? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻokaʻawale kāua: inā ʻoe ma ka lima hema, a laila e hele au ma ka lima ʻākau; a ma ka lima ʻākau ʻoe, a laila e hele au ma ka lima hema.Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”
Kin 13:11A laila, wae ihola ʻo Lota i ka pāpū a pau ʻo Ioredane: a hele akula ʻo Lota ma ka hikina, a hoʻokaʻawale aʻela lāua i ke kekahi me kekahi.So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
Kin 13:16E hoʻomāhuahua aku nō wau i kāu poʻe mamo e like me ka lepo o ka honua: inā e hiki i ke kanaka ke helu i nā huna lepo o ka honua, a laila e helu ʻia kāu poʻe mamo.I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
Kin 13:18A laila lawe aʻela ʻo ʻAberama i kona halelewa, hele akula ia a noho ihola ma nā lāʻau ʻoka no Mamere, aia nō ma Heberona, a hana ihola ia i laila i kuahu no Iēhova.So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.
Kin 14:10He nui nā lua bitumena ma ke awāwa ʻo Sidima; heʻe akula nā aliʻi o Sodoma a me Gomora, a hāʻule ihola i laila; a holo akula ka poʻe i koe ma ka mauna.Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
Kin 16:14No laila, ua kapa ʻia ua pūnāwai lā, ʻo Beʻeralahairoi: aia nō ia ma waena o Kadesa a ʻo Bereda.That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
Kin 17:9ʻŌlelo maila ke Akua iā ʻAberahama, No laila, e mālama ʻoe i kaʻu berita, ʻo ʻoe a me kāu poʻe mamo ma hope ou, ma nā hanauna o lākou.Then God said to Abraham, “As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
Kin 17:17A laila, moe ihola ʻo ʻAberahama i lalo kona maka, ʻakaʻaka ihola, a ʻī ihola i loko o kona naʻau, E hānau ʻia anei ke keiki na ka mea nona nā makahiki he haneri? E hānau mai nō anei ʻo Sara, nona nā makahiki he kanaiwa?Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
Kin 18:5E lawe mai nō hoʻi au i wahi berena, a e hōʻoluʻolu iho i ko ʻoukou naʻau; a ma hope iho ʻoukou e hele aku ai; no ka mea, no laila ko ʻoukou hele ʻana mai i ko ʻoukou kauā. ʻĪ maila lākou, Me kāu i ʻōlelo mai ai, pēlā ʻoe e hana ai.Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way — now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.”
Kin 18:10A laila, ʻī maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo, e hoʻi hou mai ana au i kēia manawa o kēlā makahiki, aia hoʻi, e loaʻa uaneʻi iā Sara he keiki kāne. A lohe aʻela ʻo Sara ma ka puka o ka halelewa ma kona kua.Then one of them said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.” Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
Kin 18:12No laila, ʻakaʻaka ihola ʻo Sara i loko iho ona, ʻī ihola, E ʻoliʻoli nō anei au ma hope o kuʻu wā luahine, a ua ʻelemakule hoʻi kuʻu haku?So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
Kin 18:15A laila hōʻole akula ʻo Sara, ʻī akula, ʻAʻole au i ʻakaʻaka; no ka mea, makaʻu ihola ia. ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole, ua ʻakaʻaka nō ʻoe.Sarah was afraid, so she lied and said, “I did not laugh.” But he said, “Yes, you did laugh.”
Kin 18:21E iho ana au i laila e ʻike, i like paha kā lākou hana ʻana me ka leo no ia wahi i hiki mai ai i oʻu nei; a i ʻole paha, e ʻike auaneʻi hoʻi au.that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
Kin 18:22Huli aʻela ua mau kānaka lā i nā maka o lāua mai laila aku, a hele akula i Sodoma: akā, kū ihola ʻo ʻAberahama i mua o Iēhova.The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the Lord.
Kin 18:26ʻĪ maila ʻo Iēhova, Inā loaʻa iaʻu ma Sodoma nā kānaka pono he kanalima ma loko o ke kūlanakauhale, a laila au e mālama ai ia wahi a pau no lākou.The Lord said, “If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.”
Kin 18:28A i emi mai nā mea ʻelima o ka poʻe pono he kanalima; e luku anei ʻoe ia kūlanakauhale a pau no ia mau mea ʻelima? ʻĪ maila kēlā, A i loaʻa iaʻu i laila he kanahā a me kumamālima, ʻaʻole au e luku aku.what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?” “If I find forty-five there,” he said, “I will not destroy it.”
Kin 18:29ʻŌlelo hou akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Inā paha he kanahā ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e hana aku ia mea, ke kanahā lākou.Once again he spoke to him, “What if only forty are found there?” He said, “For the sake of forty, I will not do it.”
Kin 18:30ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, ʻEā, a i huhū ʻole mai ka Haku, e ʻōlelo aku nō au: Inā paha he kanakolu ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e hana ia mea, ke loaʻa iaʻu he kanakolu i laila.Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?” He answered, “I will not do it if I find thirty there.”
Kin 18:31ʻĪ akula ʻo ia, Aia hoʻi, ua hoʻomaka iho nei au e ʻōlelo aku i ka Haku: Inā paha he iwakālua ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻaʻole au e luku aku, ke iwakālua lākou.Abraham said, “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?” He said, “For the sake of twenty, I will not destroy it.”
Kin 18:32ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, A i ʻole e huhū mai ka Haku, a hoʻokahi wale nō aʻu ʻōlelo e koe: Inā paha he ʻumi ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e luku aku, ke ʻumi lākou.Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.”
Kin 19:8Eia hoʻi iaʻu nā kaikamāhine ʻelua i ʻike ʻole i ke kāne; e ʻae mai ʻoukou iaʻu e lawe mai iā lāua i waho i o ʻoukou nei, a e hana aku ʻoukou iā lāua i ka mea pono ma ko ʻoukou maka: akā, mai hana aku ʻoukou i kekahi mea i kēia mau kānaka; no ka mea, no laila lāua i hele mai nei ma ka malumalu o kuʻu hale.Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.”
Kin 19:17I ka wā i alakaʻi aku ai lāua iā lākou i waho o ke kūlanakauhale, a laila ʻī maila ia, E holo i pakele kou ola; mai nānā i hope ou, mai kali ʻoe ma nēia wahi pāpū a pau; e holo i ka mauna, o make ʻoe.As soon as they had brought them out, one of them said, “Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!”
Kin 19:20Eia aʻe ke kūlanakauhale, e hiki koke ke holo ma laila, a ua liʻiliʻi hoʻi ia; ʻeā, e ʻae mai iaʻu e holo ma laila, (ʻaʻole anei ia he wahi liʻiliʻi?) a e mālama ʻia kuʻu ola.Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it — it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.”
Kin 19:22E wikiwiki ʻoe e holo i laila; no ka mea, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hana i kekahi mea, a puka aku nō ʻoe i laila. No laila, ua kapa ʻia ka inoa o ia kūlanakauhale, ʻo Zoara.But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.” (That is why the town was called Zoar.)
Kin 19:24A laila, hoʻoua maila ʻo Iēhova ma luna o Sodoma i ka luaʻi pele a me ke ahi mai o Iēhova lā, mai ka lani mai.Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah — from the Lord out of the heavens.
Kin 20:1Hele akula ʻo ʻAberahama mai laila aku ma ka ʻāina kūkulu hema, a noho hoʻi ia ma waena o Kadesa a ʻo Sura, a ma Gerara kona noho malihini ʻana.Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
Kin 20:6ʻĪ maila ke Akua iā ia ma ka moeʻuhane, ʻOiaʻiʻo, ke ʻike nei au, ua hana aku ʻoe i kēia ma ka manaʻo pono o kou naʻau; a ua hoʻopaʻa nō hoʻi au iā ʻoe, i ʻole ʻoe e hana hewa mai iaʻu: no laila, ʻaʻole au i ʻae aku iā ʻoe e hoʻopā iā ia.Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
Kin 20:7No ia mea hoʻi, e hoʻihoʻi aku na ua kanaka lā i kāna wahine; no ka mea, he kāula ia, a nāna nō e pule mai nou, i ola ai ʻoe: a i ʻole ʻoe e hoʻihoʻi mai iā ia, a laila e ʻike pono ʻoe, he ʻoiaʻiʻo e make nō ʻoe, ʻo ʻoe a me ou poʻe a pau.Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.”
Kin 20:9A laila, kāhea maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻAberahama, ʻī maila iā ia, He aha kāu i hana mai ai iā mākou? He aha hoʻi koʻu hala iā ʻoe, i hoʻoili mai ai ʻoe i luna iho oʻu a ʻo koʻu aupuni ka hewa nui? Ua hana mai ʻoe iaʻu i nā mea pono ʻole ke hana ʻia.Then Abimelek called Abraham in and said, “What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.”
Kin 21:23No laila hoʻi, e hoʻohiki ʻoe noʻu ʻānō ma ke Akua, ʻaʻole ʻoe e hoʻopunipuni mai iaʻu, ʻaʻole i kaʻu keiki, ʻaʻole hoʻi i kaʻu moʻopuna: e like me ka lokomaikaʻi aʻu i hana aku ai iā ʻoe, pēlā hoʻi ʻoe e hana mai ai iaʻu, a i ko ka ʻāina āu i noho iho ai.Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.”
Kin 21:31No laila, kapa ihola ʻo ia ia wahi, ʻo Beʻereseba; no ka mea, i laila i hoʻohiki aku ai lāua a ʻelua.So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
Kin 21:32Pēlā nō lāua i hoʻopaʻa iho ai i berita ma Beʻereseba: a laila, kū aʻela ʻo ʻAbimeleka lāua ʻo Pikola kona luna koa, a hoʻi hou akula lāua i ka ʻāina o ko Pilisetia.After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Kin 21:33Kanu ihola ʻo ʻAberahama i lāʻau ma Beʻereseba, a kāhea akula i laila i ka inoa ʻo Iēhova ke Akua mau loa.Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Eternal God.
Kin 22:2ʻĪ maila ʻo ia, E lawe aku ʻoe i kāu keiki i kāu ponoʻī, iā ʻIsaʻaka, i kāu mea āu e aloha nei, a e hele aku ʻoe i ka ʻāina ʻo Moria; ma laila ʻoe e kaumaha aku ai iā ia i mōhai kuni ma luna o kekahi puʻu aʻu e hōʻike aku ai iā ʻoe.Then God said, “Take your son, your only son, whom you love — Isaac — and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you.”
Kin 22:9A hiki akula lāua i kahi a ke Akua i ʻī mai ai iā ia; hana ihola ʻo ʻAberahama i kuahu i laila, kau pono akula i ka wahie ma luna, hīkiʻi ihola ia i kāna keiki iā ʻIsaʻaka, a kau akula iā ia ma ke kuahu ma luna o ka wahie.When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
Kin 23:13ʻĪ akula ʻo ia iā ʻEperona ma ka lohe o nā kānaka o ia ʻāina, i ka ʻī ʻana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, Inā e ʻae mai ʻoe, e hāʻawi aku nō wau i ke kālā no ua mahina ʻai lā; e lawe ʻoe i kaʻu, a e kanu nō wau i kuʻu mea make i laila.and he said to Ephron in their hearing, “Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there.”
Kin 24:6Pāpā akula ʻo ʻAberahama iā ia, E ao ʻoe, mai kaʻi aku ʻoe i kaʻu keiki ma laila.“Make sure that you do not take my son back there,” Abraham said.
Kin 24:7Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai nō hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai.“The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
Kin 24:8A i makemake ʻole ka wahine e hahai mai iā ʻoe, a laila e hala ʻole ʻoe i kēia hoʻohiki ʻana noʻu: akā, mai kaʻi aku ʻoe i kaʻu keiki i laila.If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there.”
Kin 24:14E ʻae mai ʻoe, ʻo ke kaikamahine aʻu e ʻōlelo aku ai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kuʻu iho ʻoe i kou bākeke, i inu ai au; a e ʻī mai ʻo ia, E inu ʻoe, a e hoʻohāinu hoʻi au i nā kāmelo: ʻo ia nō ka mea āu i koho ai na kāu kauā na ʻIsaʻaka: i laila au e ʻike ai i kou lokomaikaʻi ʻana mai i kuʻu haku.May it be that when I say to a young woman, ‘Please let down your jar that I may have a drink,’ and she says, ‘Drink, and I’ll water your camels too’ — let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
Kin 24:41A laila, e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana, ke hiki aku ʻoe i koʻu poʻe hoahānau, a hāʻawi ʻole mai lākou iā ʻoe, a laila e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana.You will be released from my oath if, when you go to my clan, they refuse to give her to you — then you will be released from my oath.’
Kin 24:50A laila, ʻōlelo maila ʻo Labana lāua ʻo Betuʻela, ʻī maila, No Iēhova mai ia mea; ʻaʻole e hiki iā māua ke ʻōlelo aku iā ʻoe he hewa, ʻaʻole hoʻi he pono.Laban and Bethuel answered, “This is from the Lord; we can say nothing to you one way or the other.
Kin 25:8A laila kāʻili ʻia aku ke ea o ʻAberahama, a make ihola ia i ka wā ʻelemakule maikaʻi; he kanaka kahiko loa ia, a ua nui nā lā ona, a ua hui ʻia aku ia me kona poʻe kānaka.Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
Kin 25:10Ma ka mahina ʻai a ʻAberahama i kūʻai ai me nā mamo a Heta: i laila i kanu ʻia ai ʻo ʻAberahama, a me Sara ʻo kāna wahine.the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
Kin 25:30ʻĪ maila ʻo ʻEsau iā Iakoba, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hō mai naʻu e ʻai ia mea ʻulaʻula; no ka mea, ua nāwaliwali au: no laila, ua kapa ʻia kona inoa ʻo ʻEdoma.He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew! I’m famished!” (That is why he was also called Edom.)
Kin 25:34A laila, hāʻawi akula ʻo Iakoba na ʻEsau i ka berena a me nā pāpapa i hoʻolapalapa ʻia; ʻai ihola ia a inu hoʻi, kū aʻela ia a hele akula i kona wahi i hele ai: pēlā ʻo ʻEsau i hoʻowahāwahā ai i kāna pono o ka hānau mua.Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
Kin 26:17Hele akula ʻo ʻIsaʻaka, a kūkulu ihola i kona halelewa ma ke awāwa ʻo Gerara, a noho ihola i laila.So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where he settled.
Kin 26:19ʻEli ihola nā kauā a ʻIsaʻaka ma ke awāwa, a loaʻa ihola ka pūnāwai i laila, he wai mau.Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.
Kin 26:23A ma hope aku, piʻi akula ia ma laila aku a Beʻereseba.From there he went up to Beersheba.
Kin 26:25Hana ihola ia i kuahu ma laila, a kāhea akula ia i ka inoa ʻo Iēhova, a kūkulu ihola i kona halelewa i laila: i laila hoʻi nā kauā a ʻIsaʻaka i ʻeli iho ai i ka luawai.Isaac built an altar there and called on the name of the Lord. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.
Kin 26:26A laila, hele maila i ona lā ʻo ʻAbimeleka mai Gerara mai, ʻo ia me ʻAhuzata kekahi hoalauna ona, a me Pikola ka luna koa o kona poʻe kaua.Meanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Kin 26:33Kapa ihola ʻo ia ia wahi, ʻo Seba: no laila, ʻo Beʻereseba ka inoa o ia kūlanakauhale a hiki i kēia lā.He called it Shibah, and to this day the name of the town has been Beersheba.
Kin 27:40I kāu pahi kaua e ola auaneʻi ʻoe, a e hoʻokauā aku ʻoe na kou kaikaina: a i ka manawa e loaʻa ai iā ʻoe ke aliʻi ʻana, a laila e haʻihaʻi iho ʻoe i kāna ʻauamo ma kou ʻāʻī.You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.”
Kin 27:41Inaina akula ʻo ʻEsau iā Iakoba, no ka hoʻomaikaʻi ʻana a kona makua kāne i hoʻomaikaʻi aku ai iā ia: ʻī ihola ʻo ʻEsau i loko o kona naʻau, Ua kokoke mai nā lā e kanikau ai i kuʻu makua kāne; a laila au e pepehi ai i kuʻu kaikaina iā Iakoba.Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, “The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”
Kin 27:45A huli aʻe ka inaina o kou kaikuaʻana mai ou aku lā, a poina iā ia kāu mea i hana aku ai iā ia: a laila e hoʻouna aku nō wau e hoʻihoʻi mai iā ʻoe: no ke aha lā e hoʻonele ʻia mai au iā ʻolua a ʻelua i ka lā hoʻokahi?When your brother is no longer angry with you and forgets what you did to him, I’ll send word for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?”
Kin 28:2E kū aʻe, e hele aku ʻoe i Padanarama, i ka hale o Betuʻela ʻo ka makua kāne o kou makuahine; a e lawe ʻoe i wahine nāu no laila, no nā kaikamāhine a Labana a ke kaikunāne o kou makuahine.Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother’s father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother’s brother.
Kin 28:9A laila, hele akula ʻo ʻEsau i o ʻIsemaʻela lā, a hui maila me kāna mau wāhine, iā Mahalata i ke kaikamahine a ʻIsemaʻela a ke keiki a ʻAberahama, ʻo ia ke kaikuahine o Nebaiota, i wahine nāna.so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.
Kin 28:11A hiki akula ia i kauwahi, a noho ihola i laila i ka pō; no ka mea, ua napoʻo ka lā: lawe aʻela ia i kekahi o nā pōhaku o ia wahi i uluna nona, a moe ihola i laila.When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep.
Kin 28:21A hoʻi hou mai au i ka hale o koʻu makua kāne me ka maluhia; a laila ʻo Iēhova nō koʻu Akua:so that I return safely to my father’s household, then the Lord will be my God
Kin 29:1A laila, hele akula ʻo Iakoba i kona hele ʻana, a hiki akula i ka ʻāina o nā kānaka o ka hikina.Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
Kin 29:2Nānā akula ia, aia hoʻi, he luawai ma ke kula, a me nā ʻohana hipa ʻekolu e moe ana i laila: no ka mea, ua hoʻohāinu ʻia nā ʻohana holoholona i ka wai o ua luawai lā: a aia ma luna o ka waha o ka luawai he pōhaku nui.There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
Kin 29:3I laila i hoʻākoakoa ʻia ai nā ʻohana holoholona a pau: ʻolokaʻa aʻela lākou i ka pōhaku mai ka waha aʻe o ka luawai, a hoʻohāinu ihola i nā hipa; a kau hou ihola i ka pōhaku ma luna o ka waha o ka luawai, ma kona wahi.When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone away from the well’s mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.
Kin 29:8ʻĪ maila lākou, ʻAʻole mākou e hiki, a pau nā ʻohana hipa i ka hōʻuluʻulu ʻia, a ʻolokaʻa aʻe lākou i ka pōhaku, mai ka waha mai o ka luawai; a laila mākou e hoʻohāinu i nā hipa.“We can’t,” they replied, “until all the flocks are gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water the sheep.”
Kin 29:27E hoʻopau ʻoe i ko ia nei hebedoma, a laila e hāʻawi hoʻi mākou iā Rāhela nāu, no ka hoʻoikaika ʻana āu e hoʻoikaika ai me aʻu, i nā makahiki hou aku i ʻehiku.Finish this daughter’s bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work.”
Kin 29:33Hāpai hou ihola ia, a hānau maila he keiki kāne; ʻī maila, No ka mea, ua lohe ʻo Iēhova i kuʻu hoʻowahāwahā ʻia, no laila, ua hāʻawi mai hoʻi ʻo ia i kēia keiki kāne: kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Simeona.She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “Because the Lord heard that I am not loved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.
Kin 29:35Hāpai hou ihola ia, a hānau maila he keiki kāne: ʻī maila ia, ʻĀnō nō, e hoʻoleʻa aku wau iā Iēhova; no laila, kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Iuda; a oki ihola kona hānau ʻana.She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “This time I will praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
Kin 30:6ʻĪ maila ʻo Rāhela, Ua hoʻāpono mai ke Akua iaʻu, ua hoʻolohe mai hoʻi ia i koʻu leo, a ua hāʻawi mai ia i keiki naʻu: no laila, kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Dana.Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan.
Kin 30:14Hele akula ʻo Reubena i nā lā o ka ʻohi palaoa ʻana, a loaʻa iā ia ma ke kula nā hua dudaima, a lawe maila ia mau mea i kona makuahine iā Lea. A laila, ʻī maila ʻo Rāhela iā Lea, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai naʻu i kekahi mau dudaima a kāu keiki kāne.During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Kin 30:15ʻĪ akula kēlā iā ia, He mea ʻuʻuku anei kou lawe ʻana aku i kaʻu kāne? A manaʻo anei hoʻi ʻoe e lawe aku i nā dudaima a kuʻu keiki? ʻĪ maila ʻo Rāhela, No laila, e moe pū ia me ʻoe i nēia pō no nā dudaima a kāu keiki.But she said to her, “Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?” “Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”
Kin 30:31ʻĪ maila ʻo ia, He aha kaʻu e uku aku ai iā ʻoe? ʻĪ akula ʻo Iakoba, ʻAʻole ʻoe e uku mai iaʻu i kekahi mea: inā paha penei ʻoe e hana mai ai iaʻu, a laila au e hana hou, a e mālama hoʻi i kāu poʻe holoholona:“What shall I give you?” he asked. “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
Kin 30:41I ka wā i ʻai ai nā holoholona ikaika, a laila, waiho ihola ʻo Iakoba i nā lāʻau i mua o nā maka o nā holoholona ma loko o nā pā wai inu, i hāpai ai lākou i mua o nā lāʻau.Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
Kin 31:8Inā i ʻōlelo mai kēlā penei, ʻO nā mea kikokiko kāu uku, a laila hānau maila nā holoholona i nā mea kikokiko: a i ʻōlelo mai ia penei, ʻO nā mea ʻōniʻoniʻo kāu uku, a laila hānau maila nā holoholona a pau i nā mea ʻōniʻoniʻo.If he said, ‘The speckled ones will be your wages,’ then all the flocks gave birth to speckled young; and if he said, ‘The streaked ones will be your wages,’ then all the flocks bore streaked young.
Kin 31:16No laila, ʻo ka waiwai a pau a ke Akua i lawe aʻe mai ko māua makua kāne mai, no kākou ia a no nā keiki a kākou: ʻānō hoʻi, e hana aku ʻoe i ka mea a ke Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoe.Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you.”
Kin 31:17A laila, kū aʻela ʻo Iakoba, hoʻēʻe akula i kāna mau keiki a me kāna mau wāhine ma luna o nā kāmelo;Then Jacob put his children and his wives on camels,
Kin 31:25A laila loaʻa maila ʻo Iakoba iā Labana. Ua kūkulu ʻo Iakoba i kona halelewa ma ua mauna lā: kūkulu hoʻi ʻo Labana me kona poʻe hoahānau ma ka mauna ʻo Gileada.Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.
Kin 31:33Komo akula ʻo Labana i loko o ka halelewa o Iakoba, a i loko o ka halelewa o Lea, i loko hoʻi o nā halelewa o nā kauā wahine ʻelua, ʻaʻole i loaʻa. A laila, hele akula ia i waho o ka halelewa o Lea, a komo akula i loko o ka halelewa o Rāhela.So Laban went into Jacob’s tent and into Leah’s tent and into the tent of the two female servants, but he found nothing. After he came out of Leah’s tent, he entered Rachel’s tent.
Kin 31:44No laila ʻeā, e hoʻopaʻa kāua i berita, ʻo wau a ʻo ʻoe, i mea hōʻikeʻike ma waena o kāua.Come now, let’s make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us.”
Kin 31:48ʻŌlelo maila ʻo Labana, He mea hōʻikeʻike kēia ahu pōhaku ma waena o kāua i kēia lā. No laila i kapa ʻia ai kona inoa ʻo Galeʻeda,Laban said, “This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed.
Kin 31:54A laila, kaumaha akula ʻo Iakoba i ka mōhai ma luna o ia mauna, a kāhea akula i kona poʻe hoahānau e ʻai i ka berena: ʻai ihola lākou i ka berena, a moe ihola ia pō ma ka maunaHe offered a sacrifice there in the hill country and invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there.
Kin 32:4Kauoha akula ia iā lākou, ʻī akula, Penei kā ʻoukou e ʻōlelo aku ai i kuʻu haku, iā ʻEsau; Ke ʻī mai nei ʻo kāu kauā ʻo Iakoba penei, Ua noho pū au me Labana, ua kali aku nō wau i laila a hiki i nēia manawa.He instructed them: “This is what you are to say to my lord Esau: ‘Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
Kin 32:7A laila, makaʻu nui ihola ʻo Iakoba, a ua pilikia loa: māhele aʻela ʻo ia i nā kānaka me ia, i nā holoholona, i nā bipi a me nā kāmelo, ʻelua poʻe;In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well.
Kin 32:8ʻĪ akula, Inā e hele mai ʻo ʻEsau, a pepehi mai i kekahi poʻe, a laila e pakele ka poʻe i koe.He thought, “If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape.”
Kin 32:13Moe ihola ia ma laila ia pō; lālau akula ia i nā mea i loaʻa i kona lima, i makana na kona kaikuaʻana, na ʻEsau,He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
Kin 32:18A laila, e ʻōlelo aku ʻoe, Na kāu kauā, na Iakoba lākou nei, ua hoʻouna ʻia mai, i makana na koʻu haku na ʻEsau: eia aʻe hoʻi ʻo ia ma hope o mākou.then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’”
Kin 32:29Nīnau akula ʻo Iakoba, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou inoa. ʻĪ maila kēlā, He aha kāu i nīnau mai ai i koʻu inoa? A hoʻomaikaʻi maila kēlā iā ia i laila.Jacob said, “Please tell me your name.” But he replied, “Why do you ask my name?” Then he blessed him there.
Kin 33:6A laila neʻeneʻe maila nā kauā wahine, ʻo lāua me nā keiki a lāua, a kūlou ihola lākou.Then the female servants and their children approached and bowed down.
Kin 33:17Hele akula ʻo Iakoba i Sukota, a kūkulu ia i hale nona, a hana ihola i hale kāmala no kona poʻe holoholona: no laila, i kapa ʻia ai ka inoa o ia wahi, ʻo Sukota.Jacob, however, went to Sukkoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Sukkoth.
Kin 33:20Ma laila ʻo ia i hana ai i kuahu, a kapa ihola i kona inoa, ʻo ʻElelohe-ʻIseraʻela.There he set up an altar and called it El Elohe Israel.
Kin 34:16A laila mākou e hāʻawi aku ai i kā mākou kaikamāhine na ʻoukou, a e lawe hoʻi i nā kaikamāhine a ʻoukou na mākou; a e noho pū me ʻoukou, a lilo kākou i hoʻokahi poʻe kanaka.Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We’ll settle among you and become one people with you.
Kin 34:17Akā, ke hoʻolohe ʻole ʻoukou i kā mākou, e ʻoki poepoe ʻia ai; a laila e lawe aku mākou i kā mākou kaikamahine, a e hele.But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go.”
Kin 34:21ʻEā, ke noho mālie nei kēia poʻe kānaka me kākou; no laila, e hoʻonoho kākou iā lākou ma ka ʻāina, e piele lākou i loko; no ka mea, ʻo ka ʻāina, aia hoʻi, ua ākea ia no lākou; e lawe kākou i nā kaikamāhine a lākou i wāhine na kākou, a e hāʻawi aku hoʻi kākou i nā kaikamāhine a kākou na lākou.“These men are friendly toward us,” they said. “Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.
Kin 35:1ʻŌlelo maila ke Akua iā Iakoba, E kū aʻe ʻoe, e piʻi aku i Betela, i laila e noho ai: i laila ʻoe e hana ai i kuahu no ke Akua i ʻikea e ʻoe i kou wā i mahuka ai mai ka maka o kou kaikuaʻana ʻo ʻEsau.Then God said to Jacob, “Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau.”
Kin 35:2A laila, ʻī akula ʻo Iakoba i ko ka hale ona, a i ka poʻe a pau me ia, E haʻalele ʻoukou i nā akua ʻē i waena o ʻoukou, e huikala iā ʻoukou iho, a e ʻaʻahu iho i nā kapa hou:So Jacob said to his household and to all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
Kin 35:3A e kū aʻe kākou, e piʻi aku i Betela; ma laila au e hana ai i kuahu no ke Akua nāna au i maliu mai i ka lā o koʻu pōpilikia, a i hele pū me aʻu i kuʻu ala i hele ai.Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone.”
Kin 35:7Hana ihola ia i kuahu ma laila, a kapa ihola ia wahi ʻo ʻEle-betela: no ka mea, i laila ke Akua i ʻikea ai e ia i kona wā i mahuka ai mai ka maka aku o kona kaikuaʻana.There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
Kin 37:20Inā kākou e pepehi iā ia a make loa, e hoʻolei iā ia i loko o kahi lua, a e ʻōlelo aku kākou, Na ka ʻīlio hihiu ia i ʻai; a laila, e ʻike kākou i ka hope o kāna mau moe.“Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.”
Kin 38:2ʻIke akula ʻo Iuda i ke kaikamahine a kekahi mamo a Kanaʻana i laila, ʻo Sua kona inoa, lawe aʻela ʻo ia iā ia, a komo akula i ona lā.There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her;
Kin 38:9ʻIke ihola ʻo ʻOnana, ʻaʻole nāna ke keiki, a laila, i ka manawa āna i komo aku ai i ka wahine a kona kaikuaʻana, kikī ihola ʻo ia i ka mea ma ka honua, o hāʻawi auaneʻi ia i hua na kona kaikuaʻana.But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.
Kin 38:11A laila, ʻī akula ʻo Iuda iā Tamara, E noho kāne ʻole ʻoe ma ka hale o kou makua kāne, a ka manawa e nui ai kuʻu keiki kāne ʻo Sela: no ka mea, ʻī ihola ia, O make paha hoʻi ʻo ia, e like me kona mau kaikuaʻana. Hele akula ʻo Tamara a noho ihola ma ka hale o kona makua kāne.Judah then said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s household until my son Shelah grows up.” For he thought, “He may die too, just like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s household.
Kin 38:28A i ka hānau ʻana, puka maila ka lima o kekahi; lālau akula ka pale keiki i ua lima lā a nākiʻi ihola i ke kaula ʻulaʻula i laila, ʻī maila, Eia ka hānau mua.As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife took a scarlet thread and tied it on his wrist and said, “This one came out first.”
Kin 38:29A i ka huki hou ʻana o kona lima i loko, aia hoʻi, puka ʻē maila kona hoahānau: ʻī akula ke pale keiki, He aha kāu i pohā wale mai? Ma luna iho ou kēia nahae: no laila, kapa ihola ia i kona inoa ʻo Pareza.But when he drew back his hand, his brother came out, and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez.
Kin 39:18A hoʻokiʻekiʻe au i kuʻu leo i luna a kāhea aku au, a laila, haʻalele ihola ia i ke kapa ona iaʻu, a holo akula i waho.But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
Kin 39:20Lālau maila ka haku o Iosepa iā ia, hahao akula iā ia i loko o ka hale paʻahao, i kahi i paʻa ai ka poʻe paʻa o ke aliʻi, a paʻa nō ia ma laila ma ka hale paʻahao.Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
Kin 39:22Waiho aʻela ka mea nāna i mālama ka hale paʻahao i ka poʻe paʻa a pau o loko o ka hale paʻahao i ka lima o Iosepa, a ʻo nā mea a pau i hana ʻia ma laila, nāna nō ia i hana.So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
Kin 40:13I nā lā ʻekolu, e hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻo Paraʻo i kou poʻo i luna, a e hoʻihoʻi aku iā ʻoe i kou wahi ma mua, a laila, e hāʻawi aku ʻoe i ke kīʻaha o Paraʻo i loko o kona lima, e like me kāu hana ʻana ma mua, i ka wā iā ʻoe ka lawe kīʻaha.Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
Kin 40:14A pōmaikaʻi ʻoe, ʻeā, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, a laila, ke noi aku nei au, e hana lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu. E haʻi aku ʻoe iaʻu iā Paraʻo, e lawe ʻia aku hoʻi au i waho o kēia hale.But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
Kin 41:9A laila ʻōlelo akula ka luna lawe kīʻaha iā Paraʻo, ʻī akula, Ke hoʻomanaʻo nei au i kēia lā i kuʻu hewa.Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I am reminded of my shortcomings.
Kin 41:12I laila kekahi kanaka ʻōpiopio me māua, he Hebera, he kauā ia na ka luna koa; haʻi akula māua iā ia, a haʻi maila kēlā iā māua i ke ʻano o kā māua mau moe. He ʻoiaʻiʻo ke ʻano āna i hōʻike mai ai iā māua.Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
Kin 41:14A laila hoʻouna akula ʻo Paraʻo, e kiʻi iā Iosepa: hoʻolalelale aʻela lākou iā ia, mai kahi paʻa mai; kahi aʻela ʻo ia i ka ʻumiʻumi, komo ihola ia i ke kapa hou, a hele akula i o Paraʻo lā.So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
Kin 41:48Hōʻiliʻili maila ia i ka ʻai a pau o nā makahiki ʻehiku ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a waiho ihola ia i ka ʻai ma loko o nā kūlanakauhale, ʻo ka ʻai o nā mahina ʻai e pili ana i ua kūlanakauhale lā; waiho ihola ia ma loko o laila.Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it.
Kin 41:54A laila, hiki maila nā makahiki wī ʻehiku, e like me kā Iosepa i ʻōlelo mai ai. He wī nō ma nā ʻāina a pau, akā, he ʻai ma nā ʻāina a pau i ʻAigupita.and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
Kin 41:55Oki loa ihola ka ʻāina a pau i ʻAigupita, i ka wī, a uē akula nā kānaka iā Paraʻo i ka ʻai. ʻŌlelo akula ʻo Paraʻo i nā kānaka a pau o ʻAigupita, Ō hele aku i o Iosepa lā; a i kāna ʻōlelo ʻana mai iā ʻoukou, ma laila aku ʻoukou.When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, “Go to Joseph and do what he tells you.”
Kin 42:2ʻŌlelo akula ia, Aia hoʻi, ua lohe au, he ʻai ma ʻAigupita. E iho aku ʻoukou i laila, e kūʻai i ʻai na kākou, i ola kākou, ʻaʻole e make.He continued, “I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die.”
Kin 42:6ʻO Iosepa nō ke kiaʻāina o laila, a nāna nō i kūʻai na nā kānaka a pau o ia ʻāina. Hele maila ka poʻe kaikuaʻana o Iosepa, a kūlou ihola lākou i mua ona, me nā maka i ka honua.Now Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
Kin 42:20A e lawe mai i ko ʻoukou kaikaina i oʻu nei, pēlā e ʻoiaʻiʻo ai kā ʻoukou ʻōlelo, a laila, ʻaʻole ʻoukou e make. Hana maila lākou pēlā.But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die.” This they proceeded to do.
Kin 42:25A laila, kauoha akula ʻo Iosepa, e uhao i ka ʻai i nā ʻeke a lākou a piha, a e hoʻihoʻi i ka moni a lākou i loko o ko lākou mau ʻeke, a e hāʻawi aku i ō na lākou no ke alanui. Pēlā ʻo ia i hana aku ai iā lākou.Joseph gave orders to fill their bags with grain, to put each man’s silver back in his sack, and to give them provisions for their journey. After this was done for them,
Kin 42:34A e lawe mai ʻoukou i ko ʻoukou kaikaina i oʻu nei; a laila, ʻike au iā ʻoukou, ʻaʻohe kiu, he poʻe kānaka maikaʻi nō ʻoukou; a e kuʻu aku au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoahānau, a e kūʻai ʻoukou i loko o kēia ʻāina.But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.’”
Kin 42:38ʻŌlelo maila ia, ʻAʻole e iho aku kaʻu keiki me ʻoukou i laila, no ka mea, ua make kona kaikuaʻana, ʻo ia nei wale nō koe: inā pōʻino kēia, ma ke alanui a ʻoukou e hele ai, a laila, lawe iho ʻoukou i koʻu oho hina i ka lua me ke kaniʻuhū.But Jacob said, “My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.”
Kin 43:4A i hoʻouna ʻoe i ko mākou kaikaina me mākou, a laila, hele aku mākou i lalo, e kūʻai i ʻai nāu.If you will send our brother along with us, we will go down and buy food for you.
Kin 43:8ʻŌlelo akula ʻo Iuda iā ʻIseraʻela i kona makua kāne, E kuʻu mai ʻoe i ke keiki me aʻu, a laila kū aʻe mākou e hele aku; i ola kākou; ʻaʻole e make ʻo mākou, a ʻo ʻoe, a me kā kākou poʻe kamaliʻi.Then Judah said to Israel his father, “Send the boy along with me and we will go at once, so that we and you and our children may live and not die.
Kin 43:18Makaʻu ihola ua poʻe kānaka lā, no ka mea, ua alakaʻi ʻia akula lākou i loko o ka hale o Iosepa, a ʻōlelo aʻela lākou, No ka moni i hoʻihoʻi ʻia ai i loko o kā kākou mau ʻeke i ka manawa ma mua, no laila kākou i alakaʻi ʻia mai ai i loko nei, i hoʻolawehala mai ʻo ia iā kākou a lele mai i luna o kākou, a e hana paʻa hoʻi iā kākou, i poʻe kauā, a me ko kākou mau hoki.Now the men were frightened when they were taken to his house. They thought, “We were brought here because of the silver that was put back into our sacks the first time. He wants to attack us and overpower us and seize us as slaves and take our donkeys.”
Kin 43:25Hoʻomākaukau ihola lākou i ka makana i ka hele ʻana mai o Iosepa i ke awakea; no ka mea, ua lohe lākou, e ʻai ana lākou i ka ʻai i laila.They prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
Kin 43:30Wikiwiki aʻela ʻo Iosepa; no ka mea, ua mokumokuāhua kona manawa i kona kaikaina, ʻimi aʻela ia i kahi e uē ai; komo aʻela ia i kona keʻena ma luna, a uē ihola i laila.Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there.
Kin 44:4A puka akula lākou ma waho o ke kūlanakauhale, ʻaʻole i hiki i kahi lōʻihi, a laila ʻōlelo akula ʻo Iosepa i kāna luna, E kū ʻoe, e alualu aku i ua poʻe kānaka lā, a loaʻa lākou iā ʻoe, e ʻī aku iā lākou, No ke aha ʻoukou i hoʻihoʻi mai ai i ka hewa no ka pono?They had not gone far from the city when Joseph said to his steward, “Go after those men at once, and when you catch up with them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?
Kin 44:13A laila haehae ihola lākou i ko lākou mau kapa, a kau akula kēlā kanaka kēia kanaka i ka ukana ma kāna hoki, a hoʻi akula i ke kūlanakauhale.At this, they tore their clothes. Then they all loaded their donkeys and returned to the city.
Kin 44:18A laila neʻeneʻe akula ʻo Iuda i ona lā, ʻī akula, Auē, e kuʻu haku ē! Inā e ʻae mai kuʻu haku i kāna kauā nei, ke haʻi aku i kekahi ʻōlelo ma kona pepeiao, ʻaʻole hoʻi e wela mai kou huhū i kāu kauā, no ka mea, ua like ʻoe me Paraʻo.Then Judah went up to him and said: “Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.
Kin 44:22A laila ʻōlelo akula mākou iā ʻoe i kuʻu haku, ʻAʻole e hiki i ke keiki ke haʻalele i kona makua kāne; no ka mea, inā e haʻalele ke keiki i kona makua kāne, e make nō ia.And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’
Kin 44:26ʻŌlelo aku mākou, ʻAʻole loa mākou e hiki ke hele i lalo; akā, i hele pū ko mākou kaikaina me mākou, a laila e hele aku mākou i lalo, no ka mea, ʻaʻole e hiki iā mākou ke ʻike aku i ka maka o ua kanaka lā, ke hele pū ʻole ko mākou kaikaina me mākou.But we said, ‘We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’
Kin 44:27A laila ʻōlelo maila kāu kauā o koʻu makua kāne iā mākou, Ua ʻike ʻoukou, ua hānau maila kaʻu wahine i nā keiki ʻelua naʻu.“Your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons.
Kin 44:29A i lawe aku ʻoukou iā ia nei, mai oʻu aku nei, a loʻohia ia i ka pōʻino, a laila, e lawe aku ʻoukou i koʻu oho hina i lalo i ka lua me ke kaniʻuhū.If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave in misery.’
Kin 44:31A ʻike mai ia, ʻaʻole ke keiki me mākou, a laila, e make ia; a e lawe iho ʻo kāu poʻe kauā i ke oho hina o kāu kauā o ko mākou makua kāne i lalo i ka lua me ke kaniʻuhū.sees that the boy isn’t there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.
Kin 45:1A laila ʻaʻole e hiki iā Iosepa ke ʻuʻumi iho i ke aloha i loko ona i mua o lākou a pau, ʻo ka poʻe i kū pū maila me ia: a hea akula ia, E hele aku nā kānaka a pau i waho, mai oʻu aku nei. ʻAʻole i noho mai kekahi kanaka me ia, i ka manawa a Iosepa i hōʻike ai iā ia iho i kona poʻe hoahānau.Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, “Have everyone leave my presence!” So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
Kin 45:11I laila au e mālama ai iā ʻoe: no ka mea, ʻelima makahiki wī e koe; o ʻilihune ʻoe, a me ko ka hale ou, a me kāu mau mea a pau.I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’
Kin 45:27A laila, haʻi akula lākou iā ia i ka ʻōlelo a pau a Iosepa i ʻōlelo mai ai iā lākou. A ʻike akula ia i nā kaʻa a Iosepa i hoʻouna mai ai e lawe iā ia, pohala ihola ka naʻau o ko lākou makua kāne.But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
Kin 46:3ʻĪ maila kēlā, ʻO wau nō ke Akua, ʻo ke Akua o kou makua kāne: mai makaʻu ʻoe ke iho i lalo i ʻAigupita; no ka mea, e hoʻolilo au iā ʻoe i lāhui kanaka nui ma laila.“I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
Kin 46:4A e iho pū aku nō au me ʻoe i ʻAigupita; e ʻoiaʻiʻo nō hoʻi, e lawe hou mai au iā ʻoe ma laila mai, a e kau nō ʻo Iosepa i kona lima ma kou mau maka.I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph’s own hand will close your eyes.”
Kin 46:34A laila, e ʻōlelo aku, He poʻe kānaka hānai holoholona kāu mau kauā nei, mai ka wā kamaliʻi mai, ʻo mākou, a me ko mākou poʻe mākua: i noho ai ʻoukou ma ka ʻāina, ma Gosena, no ka mea, he haumia i ko ʻAigupita, nā kahu hipa a pau.you should answer, ‘Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.’ Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians.”
Kin 47:27Noho ihola ʻo ʻIseraʻela, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka ʻāina ʻo Gosena, a loaʻa maila iā lākou ka waiwai i laila, a hānau maila lākou, a lilo aʻela i poʻe nui loa.Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
Kin 48:7I koʻu hele ʻana mai, mai Padana mai, make aʻela ʻo Rāhela ma koʻu ʻaoʻao, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke ala, kokoke e hiki aku i ʻEperata, a kanu ihola au iā ia ma laila ma ke ala ma ʻEperata, ʻo ia hoʻi ʻo Betelehema.As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem).
Kin 49:4He hū wale me he wai lā, ʻaʻole ʻoe e kela aku, no ka mea, piʻi akula ʻoe i ka moe o kou makua kāne; a laila ʻoe i hoʻohaumia iho ai: piʻi akula ia i kuʻu wahi moe.Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it.
Kin 49:24Akā, ua mau nō kona kakaka i ka ikaika, a ua hoʻoikaika ʻia kona mau lima e nā lima o ka Mea mana o Iakoba; (no laila mai ke kahu hipa, ka pōhaku no ʻIseraʻela;)But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,
Kin 49:31Ma laila lākou i kanu ai iā ʻAberahama, a me kāna wahine me Sara, a ma laila lākou i kanu ai iā ʻIsaʻaka a me kāna wahine me Rebeka, a ma laila hoʻi au i kanu ai iā Lea.There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.
Kin 50:5Na koʻu makua kāne i hoʻohiki ai au, ʻī maila ia, Ē, e make ana au. E kanu ʻoe iaʻu, ma ka lua kupapaʻu aʻu i kōhi ai noʻu ma ka ʻāina i Kanaʻana. Ma laila ʻoe e kanu ai iaʻu. E ʻae mai hoʻi ʻoe iaʻu ke piʻi aku a kanu i kuʻu makua kāne, a hoʻi hou mai nō.‘My father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’”
Kin 50:10Piʻi akula lākou i kahi hehi palaoa o ʻAtada, ma ʻō aku o Ioredane, a ma laila lākou i uē ai me ka uē nui loa, a kanikau ihola lākou i kona makua kāne i nā lā ʻehiku.When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
Puk 1:16ʻĪ maila, A i pale keiki ʻolua i nā wāhine Hebera, a nānā ʻolua i loko o nā pā holoi; inā he keiki kāne ia, a laila e pepehi ʻolua iā ia; akā inā he kaikamahine, e ola nō ia.“When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”
Puk 2:6A wehe akula ia, a laila ʻike ihola i ke keiki: aia hoʻi, uē aʻela ua keiki lā. Aloha akula kēlā iā ia, ʻī akula, He keiki kēia na ka Hebera.She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.
Puk 2:7A laila, ʻōlelo akula kona kaikuahine i ke kaikamahine a Paraʻo, E hele hoʻi hā wau, e kiʻi aku nou i kekahi wahine Hebera i kahu nāna e hānai i ke keiki nāu?Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”
Puk 2:12ʻAloʻalo aʻela ia, a ʻike ihola, ʻaʻole kanaka, a laila pepehi ihola ia i ka ʻAigupita a make, a hūnā iā ia ma loko o ke one.Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
Puk 2:14ʻĪ maila kēlā, Na wai lā ʻoe i hoʻolilo aʻe nei i aliʻi, a i luna kānāwai ma luna o mākou? Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ka ʻAigupita? A laila makaʻu ihola ʻo Mose, ʻī ihola, ʻOiaʻiʻo nō, ua ʻike ʻia kēia mea.The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.”
Puk 3:10No laila lā, e hele mai ʻoe, a naʻu nō ʻoe e hoʻouna aku i o Paraʻo lā, i lawe mai ai ʻoe i oʻu poʻe kānaka, i nā mamo a ʻIseraʻela mai loko aʻe o ʻAigupita.So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.”
Puk 4:5I laila e manaʻoʻiʻo ai lākou, ua ʻikea e ʻoe ʻo Iēhova ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna, ke Akua o ʻAberahama, ke Akua o ʻIsaʻaka, ke Akua hoʻi o Iakoba.“This,” said the Lord, “is so that they may believe that the Lord, the God of their fathers — the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob — has appeared to you.”
Puk 4:9A inā ʻaʻole lākou e manaʻoʻiʻo mai i kēia mau hōʻailona ʻelua, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe i kou leo, a laila e lawe aʻe ʻoe i kahi wai o ka muliwai, a e ninini ma kahi maloʻo, a e lilo auaneʻi ka wai āu e lawe ai mai loko mai o ka muliwai, i koko ma kahi maloʻo.But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.”
Puk 4:12No laila, ō hele, a ʻo wau pū nō me kou waha, e aʻo aku ana iā ʻoe i ka mea āu e ʻōlelo aku ai.Now go; I will help you speak and will teach you what to say.”
Puk 4:18A laila hele akula ʻo Mose a hoʻi akula i o Ietero lā i kona makuahōnōwai kāne, ʻī akula iā ia, E hele paha au, a hoʻi hou i oʻu poʻe hoahānau aia ma ʻAigupita, i ʻike ai au i ko lākou ola ʻana. ʻĪ maila ʻo Ietero iā Mose, Ō hele ʻoe me ka maluhia.Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive.” Jethro said, “Go, and I wish you well.”
Puk 4:26Hoʻokuʻu ihola ʻo ia iā ia. A laila ʻōlelo aʻela ia, He kāne koko ʻoe no ke ʻoki poepoe ʻana.So the Lord let him alone. (At that time she said “bridegroom of blood,” referring to circumcision.)
Puk 4:31Manaʻoʻiʻo ihola nō hoʻi nā kānaka: a lohe pono nō lākou, ua ʻike mai ʻo Iēhova i ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a ua nānā mai hoʻi ʻo ia i ko lākou pōpilikia, a laila kūlou ihola ko lākou poʻo, a hoʻomana akula.and they believed. And when they heard that the Lord was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.
Puk 5:9E kau i ka hana kaumaha ma luna o nā kānaka, i hana aku ai lākou i laila, i hoʻolohe ʻole ai hoʻi lākou i nā ʻōlelo wahaheʻe.Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies.”
Puk 6:1A laila ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ʻĀnō, e ʻike auaneʻi ʻoe i ka mea aʻu e hana aku ai iā Paraʻo: no ka mea, e hoʻokuʻu aku nō ʻo ia iā lākou me ka lima ikaika, a me ka lima ikaika hoʻi ʻo ia e kipaku aku ai iā lākou, mai kona ʻāina aku.Then the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.”
Puk 6:4Ua hoʻopaʻa nō hoʻi au i kuʻu berita me lākou, e hāʻawi aku ai no lākou i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i ka ʻāina i noho ai lākou, he mau malihini i laila.I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
Puk 7:9I ka wā e ʻōlelo mai ai ʻo Paraʻo iā ʻolua, i ka ʻī ʻana mai, E hōʻike mai ʻolua i kekahi hana mana; a laila e ʻōlelo aʻe ʻoe iā ʻAʻarona, E lālau i kou koʻokoʻo, a e kiola iho i mua o Paraʻo, a e lilo ia i nahesa:“When Pharaoh says to you, ‘Perform a miracle,’ then say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ and it will become a snake.”
Puk 8:1A laila, ʻī maila ʻo Iēhova iā Mose, Ō hele ʻoe i o Paraʻo lā, a e ʻī aku iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu.Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me.
Puk 8:8A laila, hea maila ʻo Paraʻo iā Mose a me ʻAʻarona, ʻī maila, E pule aku ʻolua iā Iēhova, i lawe aku ia i nā rana mai oʻu aku nei, a mai koʻu poʻe kānaka aku, a e hoʻokuʻu nō wau i nā kānaka, i kaumaha ai lākou na Iēhova.Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the Lord.”
Puk 8:19A laila ʻōlelo aʻela nā māgoi iā Paraʻo, Eia nō ka lima o ke Akua. Ua hoʻopaʻakikī ʻia nō naʻe ko Paraʻo naʻau; ʻaʻole ia i hoʻolohe i kā lāua, e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai.the magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the Lord had said.
Puk 8:22Ia lā hoʻi, e hoʻokaʻawale auaneʻi au i ka ʻāina ʻo Gosena, i kahi e noho nei koʻu poʻe kānaka, i hiki ʻole ai ka nalo nahu i laila; i mea e ʻike ai ʻoe, ʻo wau nō Iēhova ma waena o ka honua.“‘But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the Lord, am in this land.
Puk 9:18Aia hoʻi, a hiki i kēia hora o ka lā ʻapōpō, a laila e hoʻoua iho nō au i ka huahekili he nui loa, ʻaʻole lua e like me ia ma ʻAigupita nei, mai kona wā i hoʻokumu ʻia ai a hiki i kēia manawa.Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
Puk 9:19No laila lā, e hoʻouna aku ʻoe e hoʻākoakoa aʻe i kāu poʻe holoholona a me kāu mau mea a pau ma ke kula: ʻo nā kānaka a me nā holoholona a pau e koe ma ke kula, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia ma loko o ka hale, e hāʻule mai nō ka huahekili ma luna iho o lākou, a e make lākou.Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.’”
Puk 9:26ʻO ka ʻāina i Gosena wale nō, ʻo kahi i noho ai nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻohe huahekili i laila.The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.
Puk 10:16A laila, wikiwiki aʻela ʻo Paraʻo e hea mai iā Mose lāua ʻo ʻAʻarona, ʻī maila, Ua hana hewa wau iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, a iā ʻolua nō hoʻi.Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned against the Lord your God and against you.
Puk 10:26E hele pū nō hoʻi kā mākou holoholona, ʻaʻole e waiho ʻia kekahi ma ʻaneʻi; no ka mea, e lawe ana mākou i nā mea o lākou e mālama ai iā Iēhova i ko mākou Akua: ʻaʻole naʻe mākou e ʻike i nā mea o lākou kā mākou e mālama ai iā Iēhova, a hiki aku mākou i laila.Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind. We have to use some of them in worshiping the Lord our God, and until we get there we will not know what we are to use to worship the Lord.”
Puk 11:1ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E hoʻouka mai ana au i hoʻokahi hōʻino hou ma luna o Paraʻo, a ma luna o ʻAigupita, a ma hope iho, e hoʻokuʻu mai nō ia iā ʻoukou: a i ka lā āna e hoʻokuʻu mai ai iā ʻoukou, a laila e kipaku loa ʻo ia iā ʻoukou.Now the Lord had said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
Puk 12:18I ka malama maka mua, i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama, i ke ahiahi, a laila e ʻai ʻoukou i ka berena hū ʻole, a hiki i ke ahiahi o ka lā iwakāluakumamākahi o ua malama lā.In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
Puk 12:21A laila, kiʻi akula ʻo Mose i nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela, ʻī akula iā lākou, E wae ʻoukou, a e lawe i kā ʻoukou hipa keiki, ma kā ʻoukou mau ʻohana, a e pepehi i ka mōliaola.Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
Puk 12:25A hiki aku ʻoukou i ka ʻāina a Iēhova e hāʻawi mai ai no ʻoukou, e like me kāna i ʻōlelo mai ai, a laila e mālama ʻoukou i kēia ʻoihana.When you enter the land that the Lord will give you as he promised, observe this ceremony.
Puk 12:44Akā, ʻo ke kauā a kēlā kanaka kēia kanaka i kūʻai ʻia i ke kālā, aia ʻoki poepoe iho ʻoe iā ia, a laila ia e ʻai iho ai ia mea.Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
Puk 12:48A i noho pū kekahi kanaka ʻē me ʻoe, a manaʻo nō ia e mālama i ka mōliaola no Iēhova, e ʻoki poepoe ʻia kona poʻe kāne a pau; a laila e hoʻokokoke mai ia e mālama ia mea; a e lilo ia i mea like me ka mea i hānau ʻia ma ka ʻāina: no ka mea, ʻaʻole loa e ʻai kekahi ia mea, ke ʻoki poepoe ʻole ʻia ʻo ia.“A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.
Puk 13:5A i ka wā a Iēhova e lawe aku ai iā ʻoe i loko i ka ʻāina o ka Kanaʻana, a ʻo ka Heta, a ʻo ka ʻAmora, a ʻo ka Hiva a me ka Iebusa, i kahi āna i hoʻohiki ai i kou poʻe kūpuna, e hāʻawi mai ʻo ia nou, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli; a laila, i kēia malama, e hana ʻoe i kēia ʻoihana.When the Lord brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites — the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey — you are to observe this ceremony in this month:
Puk 13:12A laila e hoʻolaʻa aʻe ʻoe no Iēhova i nā mea a pau i hānau mua, a ʻo nā hiapo a pau a nā holoholona ou; no Iēhova nō nā kāne.you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.
Puk 13:13A ʻo nā keiki mua a pau a ka hoki, e pānaʻi aku ʻoe no ia i keiki hipa; a i ʻole ʻoe e pānaʻi, a laila e uhaʻi i kona ʻāʻī. A ʻo nā keiki mua a pau a kānaka, i waena o kāu poʻe keiki, ʻo lākou kāu e pānaʻi aku.Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
Puk 13:14Eia hoʻi, a i ka wā e nīnau mai ai kāu keiki kāne ma hope aku nei, e ʻī mai ana, He aha kēia? A laila e haʻi aku ʻoe iā ia, Me ka lima ikaika kā Iēhova i lawe mai ai iā mākou mai loko mai o ʻAigupita, a mai loko mai hoʻi o ka hale hoʻoluhi;“In days to come, when your son asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
Puk 13:15A i ka wā i ʻauʻa ai ʻo Paraʻo i ke kuʻu mai iā mākou, a laila pepehi ihola ʻo Iēhova i nā hiapo a pau ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ʻo ka hiapo a ke kanaka a me ka hiapo a ka holoholona: no laila kaʻu e mōhai aku nei i nā kāne a pau i hānau mua: akā, ʻo nā hiapo a pau a kaʻu mau keiki, ʻo ia kaʻu e hoʻola pānaʻi aku.When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’
Puk 14:20Hele maila ia ma waena o ko ʻAigupita poʻe a me ka ʻIseraʻela: a lilo ia i ao pouli; a hoʻomālamalama mai nō naʻe i ka pō; no laila, ʻaʻole i hoʻokokoke mai kēlā poʻe i kēia mai ia pō a ao.coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
Puk 15:1A laila mele akula ʻo Mose, a me nā mamo a ʻIseraʻela i kēia mele iā Iēhova: ʻōlelo akula ia me ka ʻī ʻana aku, Iā Iēhova nō wau e mele aku ai, No ka mea, ua hoʻonani loa ʻo ia iā ia iho; Ua kiola ʻo ia i ka lio, a me kona mea hoʻoholo i loko o ke kai.Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord: “I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
Puk 15:15A laila, e weliweli mai nā aliʻi o ʻEdoma, E loʻohia nō hoʻi ka poʻe ikaika o Moaba i ka haʻalulu, E heheʻe auaneʻi ka poʻe a pau e noho ana ma Kanaʻana.The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
Puk 15:25Uwē akula ʻo ia iā Iēhova; a hōʻike maila ʻo Iēhova iā ia i kekahi lāʻau, a hoʻolei ʻia akula ia mea e ia i loko o ka wai, hana ʻia maila ka wai a ʻono: ma laila ia i hana ai i ʻōlelo kūpaʻa no lākou, a i kānāwai hoʻi, a ma laila ʻo ia i hoʻāʻo ai iā lākou.Then Moses cried out to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became fit to drink. There the Lord issued a ruling and instruction for them and put them to the test.
Puk 15:26ʻĪ maila, A i hoʻolohe mau mai ʻoe i ka leo o Iēhova, ʻo kou Akua, a e hana i ka mea pono i mua o kona maka, a e hoʻolohe i ka mea āna e kauoha mai ai, a mālama i kona mau kānāwai, a laila ʻaʻole au e kau ma luna ou i kekahi o kēia mau maʻi aʻu i kau ai ma luna o ko ʻAigupita; no ka mea, ʻo wau nō Iēhova, ka mea hoʻōla aku iā ʻoe.He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals you.”
Puk 15:27A hele maila lākou i ʻElima, ma laila nā pūnāwai he ʻumikumamālua, a me nā lāʻau pāma he kanahiku: noho ihola lākou i laila ma kahi o nā wai.Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.
Puk 16:6ʻŌlelo maila ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, A ahiahi, a laila ʻoukou e ʻike, na Iēhova nō ʻoukou i lawe mai nei, mai ka ʻāina mai o ʻAigupita:So Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening you will know that it was the Lord who brought you out of Egypt,
Puk 16:7A kakahiaka, a laila ʻoukou e ʻike ai i ka nani o Iēhova; no kona hoʻolohe ʻana i ka mea a ʻoukou i ʻōhumu aku ai iā Iēhova: he aha hoʻi māua, i ʻōhumu mai ai ʻoukou iā māua?and in the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?”
Puk 17:3Ma laila nā kānaka i make wai ai; ʻōhumu aʻela nā kānaka iā Mose, ʻī maila lākou, No ke aha lā ʻoe i lawe mai ai iā mākou, mai ʻAigupita mai, e make mākou, a me kā mākou keiki, a me kā mākou holoholona, i ka make wai?But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, “Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?”
Puk 17:6Aia hoʻi, e kū nō wau i laila i mua ou ma luna o ka pōhaku ma Horeba; a e hahau ʻoe i ka pōhaku, a e puka mai nō ka wai mai loko mai o ia mea i inu ai nā kānaka. Hana ihola nō ʻo Mose pēlā i mua o nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela.I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.” So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
Puk 17:15Hana ihola ʻo Mose i kuahu ma laila, a kapa akula ia i ka inoa o ia mea ʻO IĒHOVA-NISI.Moses built an altar and called it The Lord is my Banner.
Puk 18:2A laila kaʻi maila ʻo Ietero, ka makuahōnōwai kāne o Mose iā Zipora i ka wahine a Mose, ma hope o kona hoʻihoʻi ʻana aku iā ia,After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
Puk 18:14A ʻike ka makuahōnōwai kāne o Mose i nā mea a pau āna i hana ai i kānaka; a laila, ʻōlelo aʻela ia, He aha kēia mea āu e hana nei i kānaka? No ke aha lā e noho ʻoe, ʻo ʻoe wale nō, a kū maila nā kānaka a pau i mua ou, mai ke kakahiaka mai a ahiahi?When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, “What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?”
Puk 18:23Inā e hana mai ʻoe i kēia mea, a kauoha mai ke Akua iā ʻoe pēlā, a laila e hiki iā ʻoe ka mau loa ʻana, a e hele nō hoʻi kēia poʻe kānaka a pau i ko lākou wahi me ka malumaluhia.If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.”
Puk 19:2A hele maila lākou, mai Repidima mai, a hiki ma ka wao nahele ʻo Sinai, a hoʻomoana ihola lākou ma ka wao nahele; ma laila ka ʻIseraʻela i hoʻomoana ai ma kahi e pili ana i ka mauna.After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.
Puk 19:5A inā hoʻolohe ʻiʻo mai ʻoukou i koʻu leo, a mālama hoʻi i koʻu berita, a laila e lilo auaneʻi ʻoukou i waiwai noʻu, ma mua o nā kānaka a pau; no ka mea, noʻu nō ka honua nei a pau:Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,
Puk 19:13Mai hoʻopā aku kekahi lima ia mea, no ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō, e hailuku ʻia ʻo ia, a hou ʻia; inā he holoholona, a he kanaka, ʻaʻole ia e ola: a i kani lōʻihi ka pū, a laila e hele mai lākou i ka mauna.They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.’ Only when the ram’s horn sounds a long blast may they approach the mountain.”
Puk 20:11No ka mea, i nā lā ʻeono i hana ai ʻo Iēhova i nā lani, a me ka honua, a me ke kai, a me nā mea a pau ma loko o ia mau mea, a i ka hiku o ka lā i hoʻomaha ai; no laila hoʻi i hoʻomaikaʻi ai ʻo Iēhova i ka lā sābati, a hoʻāno ai hoʻi ʻo ia ia lā.For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
Puk 20:24E hana ʻoe i kuahu lepo noʻu, a e mōhai mai ma luna iho i kou mōhai kuni, a me kou mōhai hoʻomalu, i kāu mau hipa, a me kāu mau bipi; i nā wahi a pau aʻu e hoʻopaʻa ai i koʻu inoa, ma laila au e hele aku ai i ou lā, a e hoʻomaikaʻi ai iā ʻoe.“‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
Puk 20:26Mai piʻi ʻoe ma luna o koʻu kuahu ma ke ala hanuʻu, o ʻikea aku kou wahi huna ma laila.And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.’
Puk 21:3Inā i komo mai ʻo ia i loko, ʻo kona kino wale nō, a laila, e hele aku nō ʻo ia i waho, ʻo kona kino wale nō: akā, inā i mare ʻia ʻo ia, a laila e hele pū aku nō kāna wahine me ia.If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
Puk 21:4Inā ua hāʻawi mai kona haku i wahine nāna, a ua hānau mai ʻo ia i mau keiki kāne nāna, a i mau kaikamāhine paha, a laila no ka haku ka wahine a me kāna mau keiki, a e hele aku nō ke kāne, ʻo ia wale nō.If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
Puk 21:6A laila, e lawe mai kona haku iā ia i nā luna kānāwai; a lawe mai nō hoʻi iā ia i ka puka, a i ka lapauwila o ka puka paha; a e hou iho kona haku i kona pepeiao i ke kui, a e hoʻokauā mau loa mai ʻo ia nāna.then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
Puk 21:8Inā i hewa ʻo ia i nā maka o kona haku, ka mea i hoʻopalau mai iā ia nāna, a laila, e hoʻōla pānaʻi ʻo ia iā ia. ʻAʻole ia e hiki ke kūʻai aku iā ia i ko ka ʻāina ʻē, no kāna hana ʻino ʻana iā ia.If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
Puk 21:11A i ʻole ia e hana aku i kēia mau mea ʻekolu iā ia, a laila, e hoʻokuʻu wale ʻia aku ʻo ia, me ka uku ʻole ʻia mai i ke kālā.If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
Puk 21:13Inā hoʻohālua ʻole ke kanaka, a na ke Akua i hāʻawi mai iā ia i loko o kona lima, a laila, naʻu nō e kuhikuhi aku iā ʻoe i kahi nona e peʻe aku ai.However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
Puk 21:19Inā ala hou ʻo ia a hele i waho ma kona koʻokoʻo, a laila, e pakele nō ka mea nāna ia i pepehi; akā, e uku nō ʻo ia, no kona hoʻōki ʻana i kāna hana, a nāna nō hoʻi e hoʻōla loa aku iā ia.the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
Puk 21:21Akā, inā e ola ʻo ia i hoʻokahi lā paha, a i ʻelua paha, a laila, ʻaʻole ia e hoʻouku ʻia: no ka mea, ʻo ia kāna kālā.but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
Puk 21:23Akā, inā he hewa ma hope, a laila, e hāʻawi nō ʻoe i ke ola no ke ola,But if there is serious injury, you are to take life for life,
Puk 21:26A inā e hahau ke kanaka i ka maka o kāna kauā kāne, a i ka maka o kāna kauā wahine, a oki loa ia, a laila, e hoʻokuʻu wale iho ʻo ia iā ia, no kona maka.“An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
Puk 21:27A inā kuʻi ʻo ia i ka niho o kāna kauā kāne, a i ka niho o kāna kauā wahine, a laila, e hoʻokuʻu wale iho ʻo ia iā ia, no kona niho.And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
Puk 21:28Inā e ʻō iho ka bipi i ke kanaka, a i ka wahine, a make lāua; a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e hailuku ʻia ua bipi lā, ʻaʻole hoʻi e ʻai ʻia kona ʻiʻo, a e hala ʻole ke kahu o ka bipi.“If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Puk 21:29Akā, inā i ʻō ʻo ia ma mua, a ua haʻi ʻia i kona kahu, ʻaʻole naʻe ia i hoʻopaʻa iā ia, a ua pepehi ʻo ia i ke kanaka, a i ka wahine paha, a laila, e hailuku ʻia ua bipi lā, a e make nō hoʻi kona kahu.If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
Puk 21:30Akā, inā e hoʻouku ʻia ʻo ia i ke kālā, a laila, e hāʻawi nō ʻo ia i ka uku no kona ola, e like me ka mea i kau ʻia ma luna ona.However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
Puk 21:32Inā e ʻō iho ka bipi i ke kauā kāne, a i ke kauā wahine paha, a laila, e uku aku ʻo ia i kanakolu sekela kālā na ko lāua haku, a e hailuku ʻia ua bipi lā.If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
Puk 21:34A laila, e uku ka mea nāna ka lua, a e hāʻawi hoʻi i kālā na ke kahu o lāua; a e lilo ka mea make nāna.the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
Puk 21:35A inā hoʻoʻeha ka bipi a kekahi kanaka i kā kekahi, a make ia, a laila, e kūʻai lilo aku lāua i ka bipi ola, a e puʻunaue i ke kālā, a e puʻunaue nō hoʻi lāua i ka bipi i make.“If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Puk 21:36Akā, inā i ʻike ʻia ua ʻō nō ia bipi ma mua, ʻaʻole naʻe i hoʻopaʻa kona kahu iā ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku aku nō ia i bipi no ka bipi, a e lilo nō ka bipi make nāna.However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
Puk 22:1Inā e ʻaihue ke kanaka i ka bipi a i hipa paha, a kālua, a kūʻai lilo aku paha, a laila, e hāʻawi aku ʻo ia i ʻelima bipi no ka bipi, a i ʻehā hipa no ka hipa.“Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Puk 22:3Akā, inā i puka mai ka lā ma luna ona, a laila, ua pili nō kona koko. Ua pono nō iā ia ke uku pau loa mai, a inā i nele ʻo ia, a laila, ua pono ke kūʻai ʻia ʻo ia no kona ʻaihue ʻana.but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Puk 22:5Inā e hoʻopau ke kanaka i ko ka māla, a i ko ka pā waina, a hoʻokomo i kona holoholona i loko: a ʻai ʻo ia ma loko o ka māla a haʻi, a laila e uku aku ʻo ia i kahi maikaʻi o kāna māla iho, a me kahi maikaʻi o kāna pā waina.“If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
Puk 22:6A inā holo aku ke ahi, a loaʻa nā kākalaioa, a ʻai ʻia nā puʻu huapalaoa, a ʻo ka huapalaoa e kū ana paha, a ʻo ko ka māla paha, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku aku ka mea nāna i kuni i ke ahi.“If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
Puk 22:8Inā ʻaʻole i loaʻa ka mea nāna i ʻaihue, a laila, e lawe ʻia mai ka haku hale i nā luna kānāwai, inā paha ua kau aku ʻo ia i kona lima ma luna o ka waiwai o kona hoalauna.But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property.
Puk 22:11A laila, ma waena o lāua ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, ʻaʻole ʻo ia i kau i kona lima ma luna o ka waiwai o kona hoalauna; a e ʻae aku nō ka mea nāna ka waiwai, ʻaʻole kēlā e uku.the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
Puk 22:13Inā e haehae ʻia ʻo ia, a laila, e lawe mai kēlā i ke kino, i mea hōʻike, ʻaʻole hoʻi ʻo ia e uku no ka mea i haehae ʻia.If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
Puk 22:14A inā nonoi ke kanaka i kekahi mea a kona hoalauna, a ʻeha ia mea, a make paha, ʻaʻole e noho pū ana ka mea nāna ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku ʻo ia.“If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
Puk 22:15Akā inā e noho pū ana ka mea nāna ka waiwai, a laila, ʻaʻole ʻo ia e uku mai. Inā he mea hoʻolimalima, ua loaʻa ia no ka uku.But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
Puk 23:5Inā ʻike ʻoe i ka hoki a ka mea i huhū mai iā ʻoe, e moe ana ma lalo iho o kona kaumaha, a manaʻo ʻoe ʻaʻole kōkua iā ia, a laila, e kōkua aku nō ʻoe iā ia.If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
Puk 23:22Akā, inā hoʻolohe ʻiʻo mai ʻoe i kona leo, a e hana hoʻi i nā mea aʻu e ʻōlelo aku ai: a laila, e lilo wau i ʻenemi no kou poʻe ʻenemi, a e hana ʻino aku au i ka mea e hana ʻino mai iā ʻoe.If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
Puk 23:25E mālama hoʻi ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua; a laila, nāna nō e hoʻomaikaʻi i kāu ʻai, a me kou wai; a e lawe aku nō hoʻi i ka maʻi, mai loko aku ou.Worship the Lord your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
Puk 24:9A laila, piʻi akula ʻo Mose, a me ʻAʻarona, a me Nadaba, a me ʻAbihu, a me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela.Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up
Puk 24:12ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E hele mai ʻoe i oʻu nei i ka mauna, a e noho ma laila; a e hāʻawi aku au iā ʻoe i pōhaku papa, me ke kānāwai, a me nā kauoha aʻu i palapala ai, i aʻo aku ʻoe ia mea.The Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction.”
Puk 24:18Hele akula ʻo Mose i loko pono o ka ʻohu, a piʻi akula i ka mauna, a ma laila nō ʻo Mose ma ka mauna hoʻokahi kanahā ao, hoʻokahi kanahā pō.Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.
Puk 25:22A ma laila wau e hālāwai ai me ʻoe, a e kamaʻilio pū nō hoʻi au me ʻoe, mai luna iho o ka noho aloha, a ma waena aku hoʻi o nā kerubima ma luna o ka pahu hōʻike, no nā mea a pau aʻu e kauoha aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela.There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
Puk 29:7A laila e lawe ʻoe i ka ʻaila poni, a e ninini iho ma luna o kona poʻo, a e poni hoʻi iā ia.Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
Puk 29:20A laila, e pepehi ʻoe i ka hipa, a e lawe i kekahi o kona koko, a e kau ma ka piko o ka pepeiao ʻākau o ʻAʻarona, a ma ka piko o ka pepeiao ʻākau o kāna mau keiki kāne, a ma ka manamana nui o ko lākou lima ʻākau, a ma ka manamana nui o ko lākou wāwae ʻākau, a e kāpī hoʻi i ke koko ma luna o ke kuahu a puni.Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
Puk 29:29A ʻo nā kāhiko laʻa o ʻAʻarona, na kāna mau keiki kāne ia ma hope ona; i poni ʻia lākou ma loko o ia mau mea, a hoʻolaʻa ʻia ma loko o laila.“Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
Puk 29:34A inā e koe iho kekahi ʻiʻo o ka hoʻolaʻa ʻana, a kekahi berena paha, a kakahiaka, a laila e puhi ʻoe i ke koena i ke ahi; ʻaʻole ia e ʻai ʻia, no ka mea, ua laʻa ia.And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
Puk 29:42He mōhai kuni mau ia no ko ʻoukou hanauna, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina, i mua o Iēhova; kahi aʻu e hālāwai ai me ʻoe, e kamaʻilio pū me ʻoe ma laila.“For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the Lord. There I will meet you and speak to you;
Puk 29:43A ma laila wau e hālāwai ai me nā mamo a ʻIseraʻela, a e hoʻolaʻa ʻia mai ai, e koʻu nani.there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
Puk 30:7A e puhi ʻo ʻAʻarona ma luna o laila i mea ʻala maikaʻi, i kēlā kakahiaka, kēia kakahiaka: i kona wā e koli ai i nā kukui, e puhi ʻo ia i ka mea ʻala ma luna o laila.“Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
Puk 30:8A i ka wā e hoʻā ai ʻo ʻAʻarona i nā kukui i ke ahiahi, e puhi nō ʻo ia i ka mea ʻala ma luna o laila, he mea ʻala hoʻomau no ko ʻoukou mau hanauna a pau.He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
Puk 30:9Mai kaumaha ʻoe i ka mea ʻala ʻē ma luna o laila, ʻaʻole hoʻi he mōhai kuni, ʻaʻole hoʻi he mōhai makana, mai ninini hoʻi i ka mōhai inu ma luna o laila.Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
Puk 30:10A ma luna o kona mau pepeiao, e kalahala ai ʻo ʻAʻarona, i hoʻokahi kalahala ʻana o ka makahiki, me ke koko o ka mōhai hala o ke kalahala ʻana. E kalahala nō ʻo ia ma luna o laila, i hoʻokahi nō hana ʻana o ka makahiki no ko ʻoukou hanauna; ua laʻa loa ia no Iēhova.Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
Puk 30:12I ka wā e helu ai ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka poʻe e helu ʻia ai, a laila, e hāʻawi nō kēlā kanaka, kēia kanaka i uku iā Iēhova, no kona ʻuhane, i ka wā āu e helu ai iā lākou, i ʻole ai ka maʻi ahulau i waena o lākou, i kou wā e helu ai iā lākou.“When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
Puk 30:19No ka mea, ma laila nō e holoi ai ʻo ʻAʻarona, a me kāna mau keiki i ko lākou mau lima, a me ko lākou mau wāwae.Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
Puk 30:20A hele lākou i loko o ka halelewa o ke anaina kanaka, a laila, e holoi lākou me ka wai, i ʻole ai lākou e make; a i ka manawa hoʻi e hoʻokokoke mai ai lākou i ke kuahu e lawelawe ai, e puhi i mōhai ahi no Iēhova:Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,
Puk 31:14No laila ʻoukou e mālama ai i ka sābati; no ka mea, ua hoʻāno ʻia ia no ʻoukou. ʻO kēlā mea kēia mea hoʻohaumia ia lā, e ʻoiaʻiʻo nō e pepehi ʻia ʻo ia: no ka mea, ʻo ka mea hana i ka hana ia lā, e ʻoki ʻia kēlā kanaka, mai kona poʻe kānaka aku.“‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Puk 32:24ʻĪ akula au iā lākou, ʻO ka mea iā ia kekahi gula, e uhaʻi ʻo ia ia mea. Hāʻawi mai nō hoʻi lākou iaʻu: a laila hahao akula au ia mea i loko o ke ahi, a puka maila ma waho ua bipi keiki nei.So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”
Puk 32:26A laila kū maila ʻo Mose ma ka puka o kahi a lākou i hoʻomoana ai, ʻī maila, ʻO wai ka mea ma ko Iēhova ʻaoʻao? E hele mai ia i oʻu nei. A ʻākoakoa pū maila nā mamo a pau a Levi i ona lā.So he stood at the entrance to the camp and said, “Whoever is for the Lord, come to me.” And all the Levites rallied to him.
Puk 33:5No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Mose, E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, He poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa ʻoukou: i ka minute hoʻokahi, e piʻi aku nō au i waenakonu ou, a e hoʻopau iā ʻoe. No laila, e wehe ʻoe i kou kāhiko ʻana mai ou aku lā, i ʻike au i ka mea e hana aku ai iā ʻoe.For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’”
Puk 33:13No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ʻaoʻao, i ʻike aku au iā ʻoe, i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka: a e hoʻomanaʻo hoʻi, ʻo kou aupuni nō kēia poʻe kānaka.If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.”
Puk 34:2E hoʻomākaukau ʻoe no ke kakahiaka, a i ke kakahiaka e piʻi mai ʻoe i ka mauna nei i Sinai, a e hōʻike mai ʻoe iā ʻoe iho iaʻu i laila ma ka piko o ka mauna.Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.
Puk 34:5Iho maila ʻo Iēhova ma loko o ke ao, a kū pū me ia i laila, a haʻi maila i ka inoa ʻo Iēhova.Then the Lord came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.
Puk 34:28Ma laila nō ia me Iēhova hoʻokahi kanahā ao, hoʻokahi kanahā pō; ʻaʻole ia i ʻai i ka ʻai, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai. A palapala ihola ia ma nā papa i nā ʻōlelo o ka berita, i nā ʻōlelo he ʻumi.Moses was there with the Lord forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant — the Ten Commandments.
Puk 36:1A laila hana ʻo Bezalela, a me ʻAholiaba, a me nā kānaka a pau i akamai ka naʻau, nā mea a Iēhova i hāʻawi mai ai i ke akamai, a me ka naʻauao e ʻike ai i ka hana i nā hana a pau no ka ʻoihana o ke keʻena kapu, e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai.So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the Lord has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the Lord has commanded.”
Puk 38:30A no loko o laila hana aʻela ʻo ia i nā kumu no ka puka o ka halelewa o ke anaina kanaka, a me ke kuahu keleawe, a me kona papa manamana pukapuka, a me ka ʻoihana a pau o ke kuahu,They used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
Puk 39:10A kau lākou i loko o laila i ʻehā lālani pōhaku; he saredio, he topazo, he paea, ʻo ia ka lālani mua.Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
Puk 40:3A e waiho ʻoe ma loko o laila i ka pahu kānāwai, a e uhi i ka pahu i ka pākū.Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
Puk 40:23A hoʻonohonoho ʻo ia i ka berena ma luna o laila, i mua o Iēhova; e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.and set out the bread on it before the Lord, as the Lord commanded him.
Puk 40:27A puhi ihola ʻo ia i ka mea ʻala maikaʻi ma luna o laila; e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.and burned fragrant incense on it, as the Lord commanded him.
Puk 40:29A waiho akula ʻo ia i ke kuahu o ka mōhai kuni ma ka puka o ka halelewa o ka hale lole o ke anaina kanaka, a kaumaha akula ma luna o laila i ka mōhai kuni, a me ka mōhai ʻai; e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him.
Puk 40:31A holoi nō Mose, a me ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne i ko lākou mau lima, a me ko lākou mau wāwae ma laila.and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
Puk 40:34A laila, uhi maila ke ao i ka hale lole o ke anaina kanaka, a hoʻopiha maila ka nani o Iēhova i ka halelewa.Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Puk 40:35ʻAʻole hiki iā Mose ke komo i loko o ka hale lole o ke anaina kanaka, no ka mea, kau mau nō ke ao ma luna o laila, a hoʻopiha hoʻi ka nani o Iēhova i ka halelewa.Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Puk 40:36A i ka piʻi ʻana o ke ao mai ka halelewa aku, a laila, hele akula nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou hele ʻana a pau.In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
Puk 40:37A i ʻole e piʻi aku ke ao, a laila, ʻaʻole lākou i hele, a hiki i ka lā i piʻi aku ai ia.but if the cloud did not lift, they did not set out — until the day it lifted.
Puk 40:38No ka mea, aia nō ma luna o ka halelewa, ua ao lā o Iēhova i ke ao, a he ahi hoʻi ma luna o laila i ka pō, i mua o nā maka o ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, i ko lākou hele ʻana a pau.So the cloud of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
ʻOihk 1:14A inā nō nā manu ka mōhai kuni kona mōhai iā Iēhova, a laila e lawe mai ʻo ia i kāna mōhai no nā kuhukukū, a i ʻole ia, no nā nūnū ʻōpiopio.“‘If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
ʻOihk 3:12A inā he kao kāna mōhai, a laila e mōhai aku ʻo ia ia ma ke alo o Iēhova.“‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
ʻOihk 4:3Inā e hana hewa ke kahuna i poni ʻia i hewa ai nā kānaka; a laila e lawe mai ʻo ia no ka hewa āna i hana ai, i ka bipi kāne ʻōpiopio kīnā ʻole iā Iēhova i mōhai lawehala.“‘If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to the Lord a young bull without defect as a sin offering for the sin he has committed.
ʻOihk 4:8A e lawe no laila mai i ke kaikea a pau o ka bipi kāne, i mōhai lawehala; ʻo ka makaʻupena e uhi ana i ka naʻau a me ka nikiniki a pau ma ka naʻau,He shall remove all the fat from the bull of the sin offering — all the fat that is connected to the internal organs,
ʻOihk 4:14A i ka wā e ʻike ʻia ai ka hewa a lākou i hana aku ai iā ia, a laila e mōhai iho ke anaina i ka bipi kāne ʻōpiopio, no ia hewa, a e lawe mai iā ia i ke alo o ke anaina.and the sin they committed becomes known, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the tent of meeting.
ʻOihk 4:28A inā e loaʻa iā ia kona hewa āna i hana ai; a laila e lawe mai nō ʻo ia i kāna mōhai, he keiki kao, he wahine kīnā ʻole, no kona hewa āna i hana ai.and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
ʻOihk 5:1A inā e lawehala kekahi ʻuhane, a lohe ʻo ia i leo o ka hoʻohiki ʻana, a he mea hōʻike ia, a ua ʻike paha, ua lohe paha, ʻaʻole ia e haʻi, a laila, ma luna ona kona hewa.“‘If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
ʻOihk 5:3A inā e hoʻopā aku ʻo ia i ka haumia o ke kanaka, i kēlā haumia a i kēia i haumia ai ia, a i nalo iā ia; aia ʻike ʻo ia, a laila hewa ia.or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
ʻOihk 5:5A penei kēia, i ka wā e hewa ai ia i kekahi o ia mau mea, a laila e haʻi mai ia, ua hana hewa ʻo ia ia mea.when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
ʻOihk 5:7A inā ʻaʻole e hiki i kona lima ke lawe mai i ke keiki holoholona, a laila e lawe mai ʻo ia no kona hewa āna i hana ai, i ʻelua mau kuhukukū, a i ʻole ia, ʻelua manu nūnū ʻōpiopio iā Iēhova, i kekahi i mōhai lawehala, a i kekahi hoʻi i mōhai kuni.“‘Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the Lord as a penalty for their sin — one for a sin offering and the other for a burnt offering.
ʻOihk 5:11A i ʻole e hiki i kona lima ke lawe mai i ʻelua manu kuhukukū, a i ʻelua manu nūnū ʻōpiopio paha, a laila, e lawe mai ka mea i hana hewa i mōhai nona i ka hapaʻumi o ka ʻepa palaoa wali i mōhai lawehala; ʻaʻole e kau ʻo ia i ka ʻaila ma luna iho o ia mea, ʻaʻole hoʻi ia e kau i ka libano ma ia mea, no ka mea, he mōhai lawehala ia.“‘If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
ʻOihk 5:15Inā e hana kekahi i ka hewa, a lawehala no ka ʻike ʻole, ma nā mea hoʻāno o Iēhova, a laila e lawe mai ʻo ia iā Iēhova no kona hewa, i ka hipa kāne kīnā ʻole no loko mai o nā ʻohana, me ka mea āu i manaʻo ai ma nā sekela kālā, ma muli o ke sekela o ke keʻena kapu, i mōhai hala.“When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
ʻOihk 5:16A e hoʻoponopono ʻo ia no ka hewa āna i hana ai ma ka mea hoʻāno, a e hui hou i ka hapalima ona i laila, a e hāʻawi aku ʻo ia ia mea i ke kahuna; a e hoʻolilo ke kahuna i ka hipa kāne mōhai hala i kalahala nona, a e kala ʻia nō ia.They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
ʻOihk 6:3A inā i loaʻa iā ia kekahi mea hāʻule, a hoʻopunipuni ʻo ia no ia mea, a hoʻohiki wahaheʻe hoʻi; i kahi o nēia mau mea a pau a ke kanaka i hana ai, a hewa i laila:or if they find lost property and lie about it, or if they swear falsely about any such sin that people may commit —
ʻOihk 6:9E kauoha iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki, e ʻī aku, Eia ke kānāwai o ka mōhai kuni; he mōhai kuni nō ia no ka ʻaʻā ʻana o ke ahi ma ke kuahu a pau ka pō, a kakahiaka, e ʻaʻā ana hoʻi ke ahi kuahu i laila.“Give Aaron and his sons this command: ‘These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
ʻOihk 6:12A ʻo ke ahi ma luna o ke kuahu e ʻaʻā mau nō ia ma laila, ʻaʻole e kinai ʻia ia; a e puhi ke kahuna i ka wahie ma luna, i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, a e kau pono i ka mōhai kuni ma luna ona; a e kuni hoʻi ʻo ia ma luna iho i ka momona o nā mōhai hoʻomalu.The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.
ʻOihk 6:25E ʻōlelo aku ʻoe iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki, penei, Eia ke kānāwai o ka mōhai lawehala; ma kahi i pepehi ʻia ai ka mōhai kuni, ma laila e pepehi ʻia ai ka mōhai lawehala, ma ke alo o Iēhova; he mea hoʻāno loa ia.“Say to Aaron and his sons: ‘These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the Lord in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
ʻOihk 6:28Akā, ʻo ka ipu lepo i hoʻolapalapa ʻia ai ia, e wāwahi ʻia ia; a inā he ipu keleawe i hoʻolapalapa ʻia ai ia, a laila e ʻānai ʻia ia a e holoi ʻia me ka wai.The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.
ʻOihk 7:2Ma kahi e pepehi ai lākou i ka mōhai kuni, ma laila nō e pepehi ai lākou i ka mōhai hala, a e pīpī i ke koko ona ma luna o ke kuahu a puni.The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
ʻOihk 7:12A inā e mōhai ʻo ia ia i mea e hoʻomaikaʻi ai, a laila, e mōhai aku ʻo ia me ka ʻālana hoʻomaikaʻi i nā pōpō palaoa hū ʻole i hui ʻia me ka ʻaila, a me nā papa palaoa hū ʻole i hamo ʻia me ka ʻaila, a me nā pōpō palaoa i hui ʻia me ka ʻaila, no ka palaoa wali i parai ʻia.“‘If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
ʻOihk 7:16Akā, inā he mea hoʻohiki paha, a he mōhai hāʻawi wale, ka ʻālana o kona mōhai, e ʻai ʻia ia i ka lā i mōhai aku ai ʻo ia i kāna mōhai; a ia lā aʻe, ʻai ʻia ai ko laila koena.“‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
ʻOihk 8:31ʻĪ akula ʻo Mose iā ʻAʻarona a i kāna mau keiki, E hoʻolapalapa i ka ʻiʻo ma ka puka o ka halelewa o ke anaina; a ma laila hoʻi e ʻai ai ia me ka berena o loko o ka hīnaʻi o nā mea hoʻolaʻa ʻia, me aʻu hoʻi i kauoha ai e ʻōlelo ana, E ʻai ʻo ʻAʻarona a me kāna mau keiki ia mea.Moses then said to Aaron and his sons, “Cook the meat at the entrance to the tent of meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I was commanded: ‘Aaron and his sons are to eat it.’
ʻOihk 8:35No laila e noho ai ʻoukou ma ka puka o ka halelewa o ke anaina i ke ao, i ka pō, i nā lā ʻehiku, a e mālama i ke kauoha a Iēhova, i ʻole ai ʻoukou e make; no ka mea, pēlā nō wau i kauoha ʻia mai ai.You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”
ʻOihk 9:8No laila, hele aʻela ʻo ʻAʻarona i ke kuahu, a pepehi ihola i ke keiki bipi mōhai lawehala, ka mea nona iho.So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
ʻOihk 10:3A laila ʻōlelo aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, ʻO ka mea kēia a Iēhova i ʻōlelo mai ai, i ka ʻī ʻana, E hoʻāno ʻia mai nō wau e ka poʻe e hoʻokokoke mai i oʻu nei, a e hoʻonani ʻia mai hoʻi au ma ke alo o nā kānaka a pau. A hakanū ihola ʻo ʻAʻarona.Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke of when he said: “‘Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.’” Aaron remained silent.
ʻOihk 11:32A ʻo ka mea i hāʻule ʻia iho e kekahi mea i make o lākou, a haumia nō ia; inā he ipu lāʻau, a he kapa paha, a he ʻili, he ʻeke, ʻo kēlā ipu kēia ipu, kahi e hana ʻia ai ka hana, e hoʻokomo ʻia i loko o ka wai, a e haumia ia a hiki i ke ahiahi, a laila e hoʻomaʻemaʻe ʻia ia.When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.
ʻOihk 11:43Mai hoʻolilo iā ʻoukou iho i mea hoʻowahāwahā ʻia, i kekahi mea kolo e kolo ana; ʻaʻole hoʻi e hoʻohaumia iā ʻoukou me lākou i haumia ʻoukou i laila.Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
ʻOihk 11:44No ka mea, ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua; no laila, e hoʻomaʻemaʻe ʻoukou iā ʻoukou iho i maʻemaʻe ʻoukou, no ka mea, he maʻemaʻe wau; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻohaumia iā ʻoukou iho me kekahi mea kolo e kolo ana ma ka lepo.I am the Lord your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.
ʻOihk 11:45No ka mea, ʻo wau nō Iēhova, e lawe ana iā ʻoukou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i Akua no ʻoukou: no laila e hoʻāno ʻoukou, no ka mea, he hoʻāno nō wau.I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
ʻOihk 12:4A laila noho ka wahine i loko o kona koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia, i nā lā he kanakolukumamākolu; ʻaʻole e pā aku ʻo ia i ka mea hoʻāno, ʻaʻole hoʻi e komo i ke keʻena kapu, a pau aʻe nā lā o kona hoʻomaʻemaʻe ʻana.Then the woman must wait thirty-three days to be purified from her bleeding. She must not touch anything sacred or go to the sanctuary until the days of her purification are over.
ʻOihk 12:5Akā inā i hānau ʻo ia he kaikamahine, a laila e haumia ia i nā hebedoma ʻelua, me ia i kona kaʻawale ʻana; a e noho nō ʻo ia i loko o ke koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia i nā lā he kanaonokumamāono.If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.
ʻOihk 12:8A inā e hiki ʻole iā ia ke lawe mai i ke keiki hipa, a laila e lawe mai ʻo ia i nā kuhukukū ʻelua, a i nā manu nūnū ʻōpiopio paha, i kekahi i mōhai kuni, a i kekahi i mōhai lawehala: a e hana ke kahuna i kalahala nona, a maʻemaʻe nō ia.But if she cannot afford a lamb, she is to bring two doves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. In this way the priest will make atonement for her, and she will be clean.’”
ʻOihk 13:2A loaʻa i ke kanaka ka pehu ʻana ma ka ʻili o kona ʻiʻo, a ʻo ka pehu pala paha, a ʻo kahi lilelile paha, a i loko nō o ka ʻili o kona ʻiʻo e like me ka maʻi lēpera; a laila e lawe ʻia mai ʻo ia i o ʻAʻarona lā ke kahuna, a i kekahi paha o nā keiki āna, nā kāhuna pule;“When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
ʻOihk 13:4A inā he keʻokeʻo kahi lilelile i loko o ka ʻili o kona ʻiʻo, a inā ʻaʻole ma lalo ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, ʻaʻole hoʻi i lilo ko laila huluhulu i keʻokeʻo; a laila e papani i ka mea maʻi, i nā lā ʻehiku.If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.
ʻOihk 13:5A i ka hiku o ka lā e nānā hou aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ʻaʻole ʻai ka maʻi, ʻaʻole hoʻi i nui aʻe ma loko o ka ʻili; a laila e papani hou ke kahuna iā ia i nā lā hou ʻehiku.On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
ʻOihk 13:6A i ka hiku o ka lā, e nānā hou aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā i ʻeleʻele iki mai ka maʻi, ʻaʻole hoʻi i nui aʻe ka maʻi i loko o ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ʻo ia; he pehu pala ia, e holoi ʻo ia i kona kapa, a e maʻemaʻe ia.On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
ʻOihk 13:8A inā i ʻike ke kahuna pule, aia hoʻi, ua nunui aʻe ka pehu pala i loko o ka ʻili, a laila e ʻōlelo aku ke kahuna, ua haumia ia, he lēpera ia maʻi.The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
ʻOihk 13:13A laila, e noʻonoʻo aʻe ke kahuna; aia hoʻi, inā ua paʻapū kona ʻiʻo a pau i ka maʻi lēpera, e ʻōlelo aʻe nō ia he maʻemaʻe ka mea maʻi; ua pau aʻe i ke keʻokeʻo, he maʻemaʻe ʻo ia.the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
ʻOihk 13:17A e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua lilo ka maʻi i keʻokeʻo, a laila e ʻōlelo ke kahuna, he maʻemaʻe ka mea maʻi; he maʻemaʻe nō ia.The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
ʻOihk 13:18A ʻo ka ʻiʻo hoʻi ma loko ona, a ma loko o ko laila ʻili, he maʻi heheʻe, a ua ola ia;“When someone has a boil on their skin and it heals,
ʻOihk 13:20A ʻike ke kahuna, aia hoʻi, ma lalo o ka ʻili ia i ka ʻike ʻia, a ua lilo ko laila huluhulu i keʻokeʻo, a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia: he maʻi lēpera ia i pohā mai, mai loko mai o ka maʻi heheʻe.The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce that person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
ʻOihk 13:21A inā i nānā ke kahuna ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole huluhulu keʻokeʻo ma laila, ʻaʻole hoʻi ia ma loko o ka ʻili, akā he ʻeleʻele iki; a laila e papani aku ke kahuna iā ia i nā lā ʻehiku;But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
ʻOihk 13:22A inā e pālahalaha nui aʻe ia ma ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia, he maʻi ʻino ia.If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
ʻOihk 13:25A laila e nānā ke kahuna ia mea; aia hoʻi, inā ua lilo ka huluhulu ma loko o kahi lilelile, i keʻokeʻo, a ma lalo o ka ʻili ia i ka ʻike ʻia, he maʻi lēpera ia i pahū mai mai loko mai o ka wela: no laila e ʻōlelo ai ke kahuna he haumia ia; he maʻi lēpera ia.the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
ʻOihk 13:26A inā e nānā ke kahuna ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole huluhulu keʻokeʻo ma kahi lilelile, ʻaʻole hoʻi ia ma lalo o kekahi ʻili, akā he ʻeleʻele iki; a laila e papani aku ke kahuna iā ia i nā lā ʻehiku.But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
ʻOihk 13:27A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna iā ia; a inā ua pālahalaha nui aʻe ia ma ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia; he maʻi lēpera ia.On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
ʻOihk 13:30A laila e nānā ke kahuna i ka maʻi ʻino, aia hoʻi, inā ma lalo ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, a ma laila ke oho melemele lahilahi; a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia, he maʻi lēpera ia, he maʻi lēpera ma ke poʻo paha, a ma ka ʻumiʻumi paha.the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease on the head or chin.
ʻOihk 13:31A inā e nānā ke kahuna i ka maʻi lēpera, aia hoʻi, ʻaʻole ma lalo iho ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, ʻaʻole hoʻi oho ʻeleʻele i loko ona; a laila e papani aku ke kahuna i ka mea maʻi lēpera i nā lā ʻehiku:But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days.
ʻOihk 13:32A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna i ka maʻi; aia hoʻi, i pālahalaha ʻole aʻe ka maʻi lēpera, ʻaʻole hoʻi oho melemele ma laila, ʻaʻole hoʻi ka maʻi lēpera ma lalo o ka ʻili;On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
ʻOihk 13:34A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna i ka maʻi lēpera; aia hoʻi, inā ʻaʻole pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole hoʻi ia ma lalo o ka ʻili i ka ʻike ʻia; a laila e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia, a e holoi ʻo ia i kona kapa, a e maʻemaʻe nō hoʻi.On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
ʻOihk 13:36A laila e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole e ʻimi ke kahuna i ke oho melemele, he haumia nō ia.the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
ʻOihk 13:39A laila e nānā ke kahuna, aia hoʻi, inā he keʻokeʻo ʻeleʻele iki, he wahi ʻāhinahina ia e ulu ana i loko o ka ʻili; he maʻemaʻe nō ia.the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
ʻOihk 13:43A laila e nānā ke kahuna pule ia mea; aia hoʻi, inā ʻo ka pehu ʻana o ka maʻi he ʻulaʻula keʻokeʻo, ma kona poʻo ʻōhule paha, a ma kona lae ʻōhule paha, e like me ka maʻi lēpera i ka nānā ʻia ma ka ʻili o ka ʻiʻo;The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
ʻOihk 13:54A laila e kauoha ke kahuna e holoi lākou i ka mea lēpera, a e papani hou ʻo ia i nā lā hou ʻehiku;he shall order that the spoiled article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.
ʻOihk 13:56A inā e nānā ke kahuna, aia hoʻi, ua ʻeleʻele iki ka lēpera ma hope iho o ka holoi ʻana ia mea; a laila e uhae, ʻo ia ia mea mai loko aʻe o ke kapa paha, a ʻo ka ʻili paha, a ʻo ka maʻawe loloa paha, a ʻo ka maʻawe pokopoko paha:If, when the priest examines it, the mold has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material.
ʻOihk 13:58A ʻo ke kapa, ʻo ka maʻawe loloa, a ʻo ka maʻawe pokopoko, a ʻo ka mea ʻili, āu e holoi ai, inā ua haʻalele aku ka lēpera mai laila aku, a laila e holoi hou ʻia aʻe ia mea, a e maʻemaʻe nō.Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”
ʻOihk 14:4A laila e kauoha ke kahuna e lawe iho no ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana, ʻelua manu ola, maʻemaʻe, a me ka lāʻau kedera, a me ka lole ʻula, a me ka husopa;the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
ʻOihk 14:21A inā he ʻilihune ia, ʻaʻole hoʻi hiki kēia mau mea iā ia; a laila e lawe ʻo ia i hoʻokahi keiki hipa i mōhai hala e hoʻoluli ʻia i kalahala nona, a i hoʻokahi hapaʻumi o ka ʻepa palaoa wali i hui ʻia me ka ʻaila i mōhai ʻai, a me ka loga ʻaila:“If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
ʻOihk 14:36A laila e kauoha ke kahuna e hoʻokaʻawale i ka hale ma mua o ke komo ʻana o ke kahuna e ʻike i ka ʻino, i ʻole ai e pau i ka haumia ko loko o ka hale; a ma hope iho e hele aʻe ke kahuna i loko e nānā i ka hale.The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mold, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.
ʻOihk 14:38A laila e puka aku ke kahuna ma waho o ka hale a i ka puka o ka hale, a e papani i ka hale i nā lā ʻehiku.the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.
ʻOihk 14:40A laila e kauoha ke kahuna e lawe aku lākou i nā pōhaku i pili ai ka ʻino, a e kiola lākou ia mau mea ma waho o ke kūlanakauhale, ma kahi haumia.he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
ʻOihk 14:44A laila e hele mai ke kahuna a e nānā, aia hoʻi, inā ua pālahalaha aʻe ka ʻino ma loko o ka hale, he lēpera ia e ʻaʻai ana i loko o ka hale, he haumia ia.the priest is to go and examine it and, if the mold has spread in the house, it is a persistent defiling mold; the house is unclean.
ʻOihk 14:48A inā e komo ke kahuna, a e nānā aku ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole i pālahalaha ka maʻi ʻino ma loko o ka hale ma hope iho o ka hamo ʻia ʻana o ka hale; a laila e ʻōlelo ke kahuna pule he maʻemaʻe ka hale, no ka mea, ua ola ka maʻi ʻino.“But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the defiling mold is gone.
ʻOihk 15:8A inā e kuha ka mea hilo ma luna o ka mea maʻemaʻe; a laila e holoi ʻo ia i kona mau kapa, a e ʻauʻau i ka wai, a e haumia a hiki i ke ahiahi.“‘If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
ʻOihk 15:13A i ka wā e maʻemaʻe ai ka mea hilo i kona hilo, a laila e helu ʻo ia nona i nā lā ʻehiku no kona hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻana, a e holoi i kona mau kapa, a e hōʻauʻau i kona ʻiʻo i ka waikahe, a e maʻemaʻe hoʻi ia.“‘When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
ʻOihk 15:16A inā e puka aku ka ʻanoʻano o ke kanaka mai loko aku ona, a laila e holoi ʻo ia i kona kino ʻokoʻa i ka wai, a e haumia hoʻi a hiki i ke ahiahi.“‘When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
ʻOihk 15:28Akā inā i hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻo ia i kona heʻe koko ʻana, a laila e helu ʻo ia nona i nā lā ʻehiku, a ma hope iho e maʻemaʻe nō ia.“‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
ʻOihk 16:4E hoʻokomo ʻo ia i kahi kapa komo olonā hoʻāno, a ʻo ka lole wāwae olonā kahi ma kona ʻiʻo, a e kāʻei ʻia ʻo ia me ke kāʻei olonā, a me ka pāpale olonā ʻo ia e kāhiko ʻia ai: ʻo ia nā kapa hoʻāno; no laila e holoi ʻo ia i kona ʻiʻo i ka wai, a pēlā e hoʻokomo ai ia mau mea.He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
ʻOihk 16:15A laila e pepehi ʻo ia i ke kao, i ka mōhai lawehala no nā kānaka, a e lawe mai i kona koko ma loko o ka pākū, a e hana me ia koko e like me kāna i hana ai me ke koko o ka bipi kāne, a e pīpī aʻe ia ma luna o ka noho aloha, a ma ke alo o ka noho aloha.“He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
ʻOihk 16:20A pau kona huikala ʻana i kahi hoʻāno, a me ka halelewa o ke anaina, a me ke kuahu, a laila e lawe mai ʻo ia i ke kao ola:“When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
ʻOihk 16:23A e komo ʻo ʻAʻarona ma loko o ka halelewa o ke anaina, a e hoʻohemo aʻe i kona kapa olonā, āna i hoʻokomo ai i kona wā i hele ai i loko o kahi hoʻāno, a e waiho iho ia mau mea ma laila.“Then Aaron is to go into the tent of meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
ʻOihk 17:12No laila i ʻōlelo aku ai au i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻAʻole kekahi o ʻoukou e ʻai i ke koko, ʻaʻole hoʻi kekahi malihini e noho ana i waena o ʻoukou e ʻai i ke koko.Therefore I say to the Israelites, “None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”
ʻOihk 17:14No ka mea, ʻo ke ola o ka ʻiʻo a pau, ʻo ke koko ke ola nona. No laila i ʻōlelo aku ai au i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻAʻole ʻoukou e ʻai i ke koko o kēlā ʻiʻo kēia ʻiʻo; no ka mea, ʻo ke koko ke ola o nā ʻiʻo a pau: ʻo ka mea e ʻai ia mea, e ʻoki ʻia aku nō ia.because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, “You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”
ʻOihk 17:16Akā inā e holoi ʻole ʻo ia ia mau mea, ʻaʻole hoʻi i hōʻauʻau i kona ʻiʻo; a laila ma luna ona kona hewa.But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’”
ʻOihk 18:4E hana hoʻi ʻoukou ma koʻu mau kānāwai, a e mālama i kaʻu mau ʻoihana, e hele ma laila: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
ʻOihk 18:5No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai: inā e hana ke kanaka ia, e ola nō ʻo ia ia mau mea: ʻo wau nō Iēhova.Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
ʻOihk 18:25Ua haumia ka ʻāina; no laila, ke hoʻopaʻi nei au i kona hewa ma luna iho ona, a ke luaʻi aku nei nō ka ʻāina i kona poʻe kamaʻāina.Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
ʻOihk 18:30No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu ʻoihana, ʻaʻole e hana ma kēia mau hana inaina ʻia, i hana ʻia ma mua o ʻoukou; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻohaumia iā ʻoukou iho ma laila: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’”
ʻOihk 19:8No laila, ʻo ka mea e ʻai ia, e kau nō kona hewa ma luna ona, no kāna hōʻino ʻana i ka mea hoʻāno no Iēhova: a e ʻoki ʻia aku kēlā kanaka mai waena aku o kona poʻe kānaka.Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the Lord; they must be cut off from their people.
ʻOihk 19:23A komo ʻoukou i ka ʻāina, a kanu i kēlā lāʻau i kēia lāʻau i mea ʻai, a laila e kapa aʻe ʻoukou i kona hua he ʻoki poepoe ʻole ʻia; ʻekolu makahiki he ʻoki poepoe ʻole ʻia ia iā ʻoukou; ʻaʻole e ʻai ʻia.“‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.
ʻOihk 19:37No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha a pau, a me koʻu mau kānāwai a pau, a e hana ma ia mau mea; ʻo wau nō Iēhova.“‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’”
ʻOihk 20:5A laila, naʻu nō e hoʻokūʻē i kuʻu maka i ua kanaka lā a me kona ʻohana, a e ʻoki aku au iā ia, a me ka poʻe a pau e hele moekolohe ma muli ona, e moekolohe me Moleka, mai waena aku o ko lākou poʻe kānaka.I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
ʻOihk 20:7No laila, e huikala ʻoukou iā ʻoukou iho, i hoʻāno hoʻi ʻoukou: no ka mea, ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
ʻOihk 20:22No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha a pau, a me koʻu mau kānāwai a pau; i ʻole ai ka ʻāina kahi aʻu e lawe aku ai iā ʻoukou e noho ma laila, e luaʻi aku iā ʻoukou.“‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
ʻOihk 20:23Mai hele ʻoukou ma nā ʻoihana a nā lāhui kanaka, aʻu e kiola aku ai i mua o ʻoukou: no ka mea, ua hana lākou i kēia mau mea a pau, no laila i hoʻowahāwahā aku ai au iā lākou.You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
ʻOihk 20:25No laila e hoʻokaʻawale aʻe ʻoukou i waena o nā holoholona maʻemaʻe, a me ka haumia, a ma waena o nā manu haumia, a me ka maʻemaʻe: mai hoʻohaumia i ko ʻoukou mau ʻuhane ma kahi holoholona, a me kahi manu, a me kahi mea e kolo ana ma ka lepo, nā mea aʻu i hoʻokaʻawale aʻe mai o ʻoukou aʻe, me he haumia lā.“‘You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground — those that I have set apart as unclean for you.
ʻOihk 21:6E hoʻāno auaneʻi lākou i ko lākou Akua, ʻaʻole hoʻi e hoʻohaumia i ka inoa o ko lākou Akua; no ka mea, ʻo nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi, a me ka berena na ko lākou Akua, ʻo ia kā lākou i kaumaha ai, no laila, e pono ke hoʻāno lākou.They must be holy to their God and must not profane the name of their God. Because they present the food offerings to the Lord, the food of their God, they are to be holy.
ʻOihk 21:8No laila e hoʻāno ʻoe iā ia, no ka mea, ʻo ka berena na kou Akua kāna i kaumaha ai; e hoʻāno auaneʻi ʻo ia iā ʻoe; no ka mea, he hoʻāno nō wau ʻo Iēhova kou Akua nāna ʻoukou i hoʻāno.Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the Lord am holy — I who make you holy.
ʻOihk 22:14A inā e ʻai ke kanaka i ka mea hoʻāno, me ka ʻike ʻole, a laila e hui aku ʻo ia i ka hapalima me ia, a e hāʻawi aku i ke kahuna me ka mea hoʻāno.“‘Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
ʻOihk 22:27Aia hānau ka bipi kāne, a he hipa paha, a he kao paha, a laila e noho ia ma lalo iho o ka makua, i nā lā ʻehiku; a mai ka walu o ka lā, a ma hope aku e maliu ʻia ai ia i mōhai puhi no Iēhova.“When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a food offering presented to the Lord.
ʻOihk 22:31No laila e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a e hana ma ia mau mea: ʻo wau nō Iēhova.“Keep my commands and follow them. I am the Lord.
ʻOihk 23:5I ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua, i ke ahiahi, i laila ka mōliaola a Iēhova.The Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
ʻOihk 23:7I ka lā mua, he hōʻuluʻulu hoʻāno ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai i laila:On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
ʻOihk 23:10E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia komo ʻoukou i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a ʻokiʻoki hoʻi i ka ʻai ona a laila e lawe mai ʻoukou i ka pua hua mua o kā ʻoukou ʻai i ke kahuna.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.
ʻOihk 23:19A laila e kaumaha ʻoukou i hoʻokahi keiki kao, i mōhai lawehala, a i ʻelua keiki hipa o ka makahiki mua, i ʻālana o nā mōhai hoʻomalu.Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.
ʻOihk 25:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia komo ʻoukou i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku nei iā ʻoukou, a laila e mālama ka ʻāina i ka Sābati no Iēhova.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the Lord.
ʻOihk 25:9A laila e hoʻokani ai ʻoe i ka pū Iubilē, i ka lā ʻumi o ka malama ʻahiku, i ka lā kalahala, e hoʻokani ai ʻoukou i ka pū ma ko ʻoukou ʻāina a puni.Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
ʻOihk 25:10A e hoʻāno ʻoukou i ke kanalima o ka makahiki, a e haʻi aku i ke kuʻu wale ʻana a puni ka ʻāina, i ka poʻe a pau e noho ana i laila; e lilo ia i Iubilē iā ʻoukou, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻohana iho.Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
ʻOihk 25:17No laila, mai hoʻoluhi hewa kekahi i kekahi, akā e weliweli ʻoe i kou Akua: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the Lord your God.
ʻOihk 25:19A e hoʻohua mai ka ʻāina i kona mau hua, a e ʻai ʻoukou a māʻona, a e noho maluhia ʻoukou i laila.Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
ʻOihk 25:21A laila e kauoha ai au i kaʻu hoʻomaikaʻi ʻana ma luna o ʻoukou i ke ono o ka makahiki, a e hoʻohua mai ia i ka hua no nā makahiki ʻekolu;I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
ʻOihk 25:25Inā i ʻilihune aʻe kou hoahānau, a ua kūʻai lilo aku i kauwahi o kona ʻāina, a hele mai kekahi o kona poʻe hoahānau, e kūʻai hou, a laila e kūʻai lilo mai ʻo ia i ka mea a kona hoahānau i kūʻai lilo aku.“‘If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
ʻOihk 25:27A laila e helu ʻo ia i nā makahiki o kona lilo ʻana i ke kūʻai ʻia, a hoʻihoʻi aku i ke koena i ke kanaka iā ia ka ʻāina āna i kūʻai lilo aku ai; i hoʻi ai ʻo ia i kona ʻāina iho.they are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.
ʻOihk 25:28Akā inā e hiki ʻole iā ia ke hoʻihoʻi aku ia mea, a laila ka mea i kūʻai lilo aku e waiho nō ia i loko o ka lima o ka mea kūʻai lilo mai ia mea, a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hemo ia i ka Iubilē, a hoʻi ʻo ia i kona ʻāina iho.But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.
ʻOihk 25:29A inā e kūʻai lilo aku kekahi kanaka i ka hale noho ma loko o ke kūlanakauhale paʻa i ka pā, a laila e hiki iā ia ke kūʻai lilo hou mai ma loko o ia makahiki ʻokoʻa, ma hope iho o ke kūʻai lilo ʻana aku. Ia makahiki a puni e pono iā ia ke kūʻai lilo hou mai.“‘Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
ʻOihk 25:30A inā i ʻole e kūʻai lilo mai ia i loko o ka wā e puni ai ka makahiki, a laila ka hale i loko o ke kūlanakauhale paʻa i ka pā, e hoʻomau loa ia i ka mea nāna i kūʻai lilo mai, i kona mau hanauna; ʻaʻole ia e hemo i ka Iubilē.If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and the buyer’s descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
ʻOihk 25:33Inā e kūʻai lilo mai kekahi i ko nā pua a Levi, a laila ka hale i kūʻai lilo ʻia aku, a me ke kūlanakauhale ona, e hemo nō ia i ka Iubilē; no ka mea, ʻo nā hale o nā kūlanakauhale o ka poʻe pua a Levi, ʻo ko lākou waiwai nō ia i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.So the property of the Levites is redeemable — that is, a house sold in any town they hold — and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
ʻOihk 25:35A inā ua lilo kou hoahānau i ʻilihune, a ua nāwaliwali aʻela kona lima, a laila e kōkua ʻoe iā ia; inā hoʻi he malihini, a he mea noho malihini, i ola pū ia me ʻoe.“‘If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
ʻOihk 25:41A laila e hele aku ʻo ia, mai ou aku lā, ʻo ia pū me kāna mau keiki me ia, a e hoʻi aku nō i kāna ʻohana, a i ka ʻāina o kona mau mākua.Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
ʻOihk 25:52A inā he ʻuʻuku nā makahiki i koe a hiki i ka makahiki Iubilē, a laila e helu pū me ia, a e like me nā makahiki, e hāʻawi hou ai ʻo ia iā ia i ke kumu kūʻai, e kūʻai lilo hou ʻia mai ai ʻo ia.If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
ʻOihk 25:54A inā i ʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai, ma ia mau mea, a laila e hele aku nō ia i ka makahiki Iubilē, ʻo ia pū me kāna mau keiki me ia.“‘Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,
ʻOihk 26:4A laila e hāʻawi aku ai au i ka ua no ʻoukou i ka wā pono, a e hāʻawi mai ka ʻāina i kona mea ulu, a e hoʻohua mai nā lāʻau i ko lākou hua.I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.
ʻOihk 26:18A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu no kēia mea, a laila e hoʻopaʻi pāhiku hou aku au iā ʻoukou no ko ʻoukou mau hewa.“‘If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
ʻOihk 26:24A laila e hele kūʻē aku au iā ʻoukou, a e hoʻopaʻi pāhiku aku au iā ʻoukou no ko ʻoukou mau hewa.I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
ʻOihk 26:26Aia haki iaʻu ke koʻokoʻo o kā ʻoukou berena, a laila e kahūmu nā wāhine he ʻumi i kā ʻoukou berena ma ka umu hoʻokahi, a e hāʻawi hou lākou i kā ʻoukou berena iā ʻoukou, ma ke kaupaona; a e ʻai hoʻi ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e māʻona.When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
ʻOihk 26:28A laila e hele kūʻē aku au iā ʻoukou, me ka huhū; a naʻu, naʻu nō ʻoukou e hahau pāhiku aku no ko ʻoukou hewa.then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
ʻOihk 26:32A e hoʻoneoneo aku au i ka ʻāina, a, no laila e ilihia ai ko ʻoukou poʻe ʻenemi e noho ana ma laila.I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
ʻOihk 26:34A laila e loaʻa i ka ʻāina kona mau Sābati, i kona mau lā e neoneo ai, a e noho ai hoʻi ʻoukou ma ka ʻāina o ko ʻoukou mau ʻenemi; a laila e maha ai ka ʻāina, a e loaʻa iā ia kona mau Sābati.Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
ʻOihk 26:41A hele kūʻē hoʻi au iā lākou, a ua lawe aʻe hoʻi iā lākou ma ka ʻāina o ko lākou poʻe ʻenemi; inā hoʻi e hoʻohaʻahaʻa ʻia ko lākou mau naʻau ʻokipoepoe ʻole ʻia, a i laila e ʻae ai lākou i ka hoʻopaʻi ʻana i ko lākou hewa;which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies — then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
ʻOihk 26:42A laila e hoʻomanaʻo aku au i kuʻu berita me Iakoba, a me kuʻu berita hoʻi me ʻIsaʻaka, a me kuʻu berita hoʻi me ʻAberahama kaʻu e hoʻomanaʻo ai, a e hoʻomanaʻo hoʻi au i ka ʻāina.I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
ʻOihk 27:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia hoʻohiki kekahi kanaka i ka mea hoʻohiki, a laila, no Iēhova nā kino ma muli o kou manaʻo ʻana.“Speak to the Israelites and say to them: ‘If anyone makes a special vow to dedicate a person to the Lord by giving the equivalent value,
ʻOihk 27:4A inā he wahine, a laila ʻo kou manaʻo ʻana, he kanakolu sekela.for a female, set her value at thirty shekels;
ʻOihk 27:5A inā mai ka makahiki ʻalima ia a hiki i ka makahiki iwakālua ona, a laila, ʻo kou manaʻo ʻana, no ke kāne he iwakālua sekela, a no ka wahine he ʻumi sekela.for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels;
ʻOihk 27:6A inā mai ka malama hoʻokahi ia a hiki i ka makahiki ʻalima, a laila ʻo kou manaʻo ʻana, no ke kāne ʻelima sekela kālā, a no ka wahine ʻekolu sekela kālā.for a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver;
ʻOihk 27:7A inā mai ka makahiki kanaono aku ona, a laila, inā he kāne, ʻo kou manaʻo, he ʻumikumamālima sekela, a no ka wahine he ʻumi sekela.for a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
ʻOihk 27:8Akā inā i ʻuʻuku iho kona waiwai i kou mea i manaʻo ai, a laila e hōʻike ʻo ia iā ia iho i mua o ke alo o ke kahuna, a e manaʻo ke kahuna iā ia; ma muli o ka mea hiki i kona lima, e manaʻo ai ke kahuna i ka mea i hoʻohiki.If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
ʻOihk 27:10ʻAʻole ʻo ia e hoʻololi hou ʻia, ʻaʻole hoʻi e kūʻai ʻo ia ia he mea maikaʻi no ka mea ʻino, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻino no ka mea maikaʻi; a inā e kūʻai ʻo ia i kekahi holoholona no kekahi holoholona, a laila e laʻa pū ia me ka holoholona i loaʻa mai.They must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if they should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.
ʻOihk 27:11A inā he holoholona haumia i lawe ʻole ʻia mai ai kauwahi i mōhai iā Iēhova, a laila e hōʻike ʻo ia i ka holoholona i mua o ke alo o ke kahuna;If what they vowed is a ceremonially unclean animal — one that is not acceptable as an offering to the Lord — the animal must be presented to the priest,
ʻOihk 27:14A inā e hoʻolaʻa kekahi kanaka i kona hale i hoʻāno ia iā Iēhova, a laila e manaʻo ke kahuna ia mea, inā he maikaʻi paha, inā he ʻino; a e like me ka manaʻo ʻana o ke kahuna, pēlā nō ia e kū iho ai.“‘If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
ʻOihk 27:15A inā makemake ka mea nāna ia i hoʻolaʻa, e kūʻai lilo hou mai i kona hale, a laila e hui ʻo ia me ia i ka hapalima o ka moni āu i manaʻo ai, a e lilo ia nona.If the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs.
ʻOihk 27:16A inā e hoʻolaʻa ke kanaka i kauwahi o ka mahina ʻai o kona ʻāina iā Iēhova, a laila, ma muli o kona hua kāu e manaʻo ai; he homera hua bale, he kanalima sekela kālā.“‘If anyone dedicates to the Lord part of their family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it — fifty shekels of silver to a homer of barley seed.
ʻOihk 27:17A inā mai ka makahiki Iubilē i hoʻolaʻa ai ʻo ia i kāna mahina ʻai, a laila e like me kāu mea e manaʻo ai, pēlā nō ia e kū iho ai.If they dedicate a field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.
ʻOihk 27:18Akā inā i hoʻolaʻa ʻo ia i kāna mahina ʻai ma hope o ka Iubilē, a laila e helu ke kahuna i ka moni iā ia e like me nā makahiki i koe a hiki i ka makahiki Iubilē, a e lawe ʻia aʻe ia mai loko aʻe o kāu mea i manaʻo ai.But if they dedicate a field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.
ʻOihk 27:19A inā makemake ka mea nāna e hoʻolaʻa i ka mahina ʻai e kūʻai lilo hou mai ia mea, a laila e hui ʻo ia me ia i ka hapalima o ka moni āu i manaʻo ai, a e hoʻomau ʻia ia nona.If the one who dedicates the field wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the field will again become theirs.
ʻOihk 27:23A laila e helu aku ke kahuna nona i ka waiwai āu i manaʻo ai a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hāʻawi ʻo ia, ia lā, i kāu mea i manaʻo ai, he mea laʻa iā Iēhova.the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the owner must pay its value on that day as something holy to the Lord.
ʻOihk 27:27A inā ʻo kā ka holoholona haumia, a laila e kūʻai lilo hou mai ʻo ia iā ia, ma muli o kāu mea e manaʻo ai, a e hui me ia i ka hapalima ona: a i ʻole ia e kūʻai lilo hou ʻia mai, a laila e kūʻai lilo ʻia aku ia ma muli o kāu i manaʻo ai.If it is one of the unclean animals, it may be bought back at its set value, adding a fifth of the value to it. If it is not redeemed, it is to be sold at its set value.
ʻOihk 27:33ʻAʻole ia e huli he maikaʻi paha, he ʻino paha; ʻaʻole hoʻi e kūʻai ʻo ia ia e loaʻa mai kekahi: a inā e kūʻai ʻo ia ia mea, a laila e laʻa ia, a me ka mea i loaʻa mai; ʻaʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai.No one may pick out the good from the bad or make any substitution. If anyone does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.’”
Nāh 1:3Mai nā makahiki he iwakālua a ma laila aku, ʻo ka poʻe a pau i loko o ka ʻIseraʻela e pono ke hele i ke kaua; na ʻolua me ʻAʻarona lākou e helu ma ko lākou mau poʻe koa.You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
Nāh 1:51A i ka manawa e hele aku ai ka halelewa, a laila na nā Levi e wāwahi iho ia; a i ka manawa e kūkulu ʻia ai ka halelewa, na nā Levi ia e kūkulu: a ʻo ke kanaka ʻē ke hele mai a kokoke, e make ia.Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
Nāh 2:14A laila ʻo ka ʻohana a Gada; a ʻo ʻEliasapa ke keiki a Reuʻela, ʻo ia ka luna o nā mamo a Gada.The tribe of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
Nāh 2:17A laila e neʻeneʻe aku ka halelewa o ke anaina, me ka poʻe hoʻomoana o nā Levi, i waenakonu o ka poʻe hoʻomoana: e like me ko lākou hoʻomoana ʻana, pēlā nō lākou e neʻeneʻe aku ai, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kona wahi ma ko lākou hae.Then the tent of meeting and the camp of the Levites will set out in the middle of the camps. They will set out in the same order as they encamp, each in their own place under their standard.
Nāh 2:22A laila ʻo ka ʻohana a Beniamina: a ʻo ka luna o nā mamo a Beniamina, ʻo ia ʻo ʻAbidana ke keiki a Gideoni.The tribe of Benjamin will be next. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
Nāh 2:29A laila ka ʻohana a Napetali: a ʻo ka luna o nā mamo a Napetali, ʻo ia ʻo ʻAhira ke keiki a ʻEnana.The tribe of Naphtali will be next. The leader of the people of Naphtali is Ahira son of Enan.
Nāh 3:36A ʻo ka ʻoihana mālama a nā keiki a Merari, ʻo ia nā papa o ka halelewa, me kona mau kaola, a me kona mau pou, a me kona mau kumu, a me kona mau ipu, a me ka ʻoihana a pau i laila,The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,
Nāh 4:6A e kau iho ma luna o laila i ka uhi ʻili tahasa, a e hohola ma luna i lole paʻapū i ka uliuli, a e hoʻokomo i kona mau ʻauamo.Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
Nāh 4:7A e hohola lākou i ka lole uliuli ma luna o ka papa no ka berena hōʻike, a e kau ma luna o laila i nā ipu me nā puna a me nā bola, a me nā kīʻaha no ka mōhai inu; a ma luna iho ka berena hoʻomau ʻia.“Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
Nāh 5:7A laila, e haʻi mai lākou i ka hewa a lākou i hana ai: a e uku aku nō ia i kāna mea i lawehala ai, ma ke kumu o ia mea, a e hui pū me ia i ka hapalima hou aku o ia mea, a e hāʻawi aku ia na ka mea iā ia kona lawehala ʻana.and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
Nāh 5:8Inā paha ʻaʻohe hoahānau no ua kanaka lā, i uku ʻia aku ai nona ka uku o ka hewa, a laila e uku ʻia aku ka hewa iā Iēhova, i ke kahuna hoʻi; he ʻokoʻa ka hipa kāne kalahala, nāna e kala ʻia ai ka hala nona.But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the Lord and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.
Nāh 5:15A laila, e alakaʻi aku ke kāne i kāna wahine i ke kahuna, a e lawe aku ia i kāna mōhai nona, i ka hapaʻumi o ka ʻepa palaoa bale; ʻaʻole ia e ninini i ka ʻaila ma luna, ʻaʻole hoʻi e kau iho i ka libano ma luna; no ka mea, he mōhai ia no ka lili, he mōhai hoʻomanaʻo, e paipai ana e hoʻomanaʻo i ka hewa.then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing.
Nāh 5:19A e kauoha aku ke kahuna iā ia ma ka hoʻohiki ʻana, a e ʻōlelo aku ia i ka wahine, Inā i moe pū ʻole kekahi kanaka me ʻoe, inā hoʻi i lalau ʻole aʻe ʻoe i ka haumia me ka mea ʻaʻole ʻo kāu kāne iho, a laila ua kaʻawale ʻoe i kēia wai ʻawaʻawa e hoʻopōʻino ai.Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
Nāh 5:21A laila, e kauoha aku ke kahuna i ka wahine ma ka ʻōlelo hoʻohiki no ka hōʻino ʻana; a e ʻī aku ke kahuna i ua wahine lā, E hoʻolilo auaneʻi ʻo Iēhova iā ʻoe i mea pōʻino, a i mea hoʻohiki ʻino ia i waena o kou poʻe kānaka, i ka manawa a Iēhova e hoʻowīwī iho ai i kou ʻūhā, a e hoʻopehu ai i kou ʻōpū:here the priest is to put the woman under this curse — “may the Lord cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
Nāh 5:22A ʻo kēia wai hoʻopōʻino, e komo nō ia i loko o kou ʻōpū, i mea e pehu ai ka ʻōpū, a e wīwī ai ka ʻūhā. A laila e ʻōlelo mai ka wahine, ʻĀmene, ʻāmene.May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.” “‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”
Nāh 5:25A laila e lawe ke kahuna i ka mōhai no ka lili, mai loko mai o ka lima o ka wahine, a e hoʻāli aʻe ia i ua mōhai lā i mua o Iēhova, a e kaumaha aku ma luna o ke kuahu.The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the Lord and bring it to the altar.
Nāh 5:27A pau kona hoʻoinu ʻana iā ia i ka wai, a laila, inā ua haumia ka wahine, a i hana ʻo ia i ka mea e hewa ai i kāna kāne, e komo nō ua wai lā ka mea e hoʻopōʻino ai i loko ona, he mea ʻawaʻawa; a e pehu mai kona ʻōpū, a e wīwī iho kona ʻūhā; a e lilo ua wahine lā i mea e hōʻino ʻia ai i waena o kona hanauna kanaka.If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
Nāh 5:28Inā hoʻi ua haumia ʻole ka wahine, he maʻemaʻe nō; a laila ua ola ia, a e hāpai ia i nā keiki.If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
Nāh 5:31A laila e kaʻawale ua kanaka lā i ka hewa, a e lawe hoʻi ka wahine i kona hewa iho.The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’”
Nāh 6:9A inā e make koke kekahi kanaka e pili ana me ia, a haumia ke poʻo o kona laʻa ʻana: a laila e āmū ia i kona poʻo i ka lā o kona huikala ʻana, i ka hiku o ka lā e āmū ai ia.“‘If someone dies suddenly in the Nazirite’s presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day — the day of their cleansing.
Nāh 7:2A laila kaumaha akula nā luna o ka ʻIseraʻela, nā luna o ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, ʻo lākou nā luna ʻohana, nā mea i kū ma luna o ka poʻe i helu ʻia;Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
Nāh 7:89A i ko Mose komo ʻana i loko o ka halelewa o ke anaina e ʻōlelo aku iā ia, a laila lohe aʻela ia i ka leo e ʻōlelo mai ana iā ia mai luna mai o ka noho aloha, ʻo ka mea ma luna o ka pahu kānāwai, ma waena o nā keruba ʻelua: a ʻī maila ʻo ia iā ia.When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.
Nāh 8:8A laila, e lawe lākou i ka bipi keiki kāne, me kāna mōhai ʻai, he palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila; a me kekahi bipi keiki kāne hou ʻē aʻe i mōhai hala.Have them take a young bull with its grain offering of the finest flour mixed with olive oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
Nāh 9:17A i ka manawa i piʻi ai ke ao mai luna aʻe o ka halelewa, ma ia hope iho, haele akula nā mamo a ʻIseraʻela: a ma kahi i kū mālie ai ke ao, ma laila nā mamo a ʻIseraʻela i hoʻomoana ai.Whenever the cloud lifted from above the tent, the Israelites set out; wherever the cloud settled, the Israelites encamped.
Nāh 9:19Aia kū liʻuliʻu ihola ke ao ma luna o ka halelewa a nui nā lā, a laila mālama nā mamo a ʻIseraʻela i ka ʻoihana a Iēhova, ʻaʻole nō i hele aku.When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the Lord’s order and did not set out.
Nāh 9:21A i ka wā i noho ai ke ao mai ke ahiahi a hiki i kakahiaka, a piʻi aʻela ke ao i kakahiaka, a laila, haele lākou: inā ma ke ao paha; ma ka pō paha i piʻi aʻe ke ao, haele nō lākou.Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.
Nāh 9:22Inā hoʻi i noho ke ao ma luna o ka halelewa i nā lā ʻelua, i ka malama paha, a i ka makahiki paha, e kau ana ma laila, noho ihola nā mamo a ʻIseraʻela i loko o ko lākou mau hale lole, ʻaʻole lākou i hele: aia i ka wā i piʻi aʻe ia, hele lākou.Whether the cloud stayed over the tabernacle for two days or a month or a year, the Israelites would remain in camp and not set out; but when it lifted, they would set out.
Nāh 10:3Aia puhi aku lākou ma ia mau mea, a laila e hoʻākoakoa aʻe ke anaina kanaka a pau ma ka puka o ka halelewa anaina.When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the tent of meeting.
Nāh 10:4Inā paha e puhi lākou ma ka pū hoʻokahi, a laila ʻo nā aliʻi, ka poʻe luna o nā tausani ke hōʻuluʻulu mai i ou lā.If only one is sounded, the leaders — the heads of the clans of Israel — are to assemble before you.
Nāh 10:5Aia puhi ʻoukou i ka pū waikaua, a laila ʻo ka poʻe hoʻomoana ma ka ʻaoʻao hikina ke hele i mua.When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
Nāh 10:6A puhi hou ʻoukou i ka pū waikaua, a laila ʻo ka poʻe hoʻomoana ma ke kūkulu hema ke hele aku: e puhi lākou i ka pū waikaua no ko lākou hele ʻana.At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
Nāh 10:9Inā paha e hele ʻoukou i ke kaua ma ko ʻoukou ʻāina, e kūʻē i ka poʻe ʻenemi hoʻoluhi mai iā ʻoukou; a laila ʻoukou e puhi ai i ka pū waikaua ma nā pū: a e hoʻomanaʻo ʻia auaneʻi ʻoukou i mua o Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua, a e hoʻōla ʻia ʻoukou i ko ʻoukou poʻe ʻenemi.When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the Lord your God and rescued from your enemies.
Nāh 10:35Aia i ka hele ʻana aku o ka pahu i mua, a laila, ʻī akula ʻo Mose, E kū aʻe ʻoe i luna, e Iēhova, a e hoʻopuehu ʻia aʻe kou poʻe ʻenemi; a e hoʻoʻauheʻe ʻia aku i mua ou ka poʻe inaina iā ʻoe.Whenever the ark set out, Moses said, “Rise up, Lord! May your enemies be scattered; may your foes flee before you.”
Nāh 10:36A kū mālie iho ia, a laila, ʻī akula ia, E hoʻi hou mai ʻoe, e Iēhova, i nā lehulehu o ka ʻIseraʻela.Whenever it came to rest, he said, “Return, Lord, to the countless thousands of Israel.”
Nāh 11:2Kāhea akula nā kānaka iā Mose, a pule akula ʻo Mose iā Iēhova, a laila pio ihola ke ahi.When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down.
Nāh 11:10A laila lohe aʻela ʻo Mose i nā kānaka e uē ana me kā lākou mau ʻohana, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma ka puka o kona halelewa: hoʻā nui ʻia ka inaina o Iēhova; a ukiuki ihola hoʻi ʻo Mose.Moses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The Lord became exceedingly angry, and Moses was troubled.
Nāh 11:16ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E hōʻuluʻulu mai ʻoe i oʻu nei i nā kānaka he kanahiku o ka poʻe kahiko o ka ʻIseraʻela, i nā mea āu e ʻike ai he poʻe kahiko o nā kānaka, a he poʻe luna hoʻi no lākou; a e kaʻi mai ʻoe iā lākou ma ka halelewa o ke anaina i kū ai lākou me ʻoe i laila.The Lord said to Moses: “Bring me seventy of Israel’s elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the tent of meeting, that they may stand there with you.
Nāh 11:17A e iho nō au i lalo, kamaʻilio pū me ʻoe i laila; a e lawe au i ko ka ʻUhane ma luna ou, a e kau aku ma luna o lākou; a e amo pū lākou me ʻoe i ke kaumaha o nā kānaka, i halihali ʻole ai ʻoe, ʻo ʻoe wale nō, ia mea.I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
Nāh 11:25Iho maila ʻo Iēhova ma ke ao, a ʻōlelo maila iā ia, a lawe aʻela ia i ko ka ʻUhane ma luna o Mose, a hāʻawi akula i ka poʻe lunakahiko he kanahiku: a i ka manawa i kau iho ai ka ʻUhane ma luna o lākou, a laila wānana maila lākou, ʻaʻole i hoʻōki.Then the Lord came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied — but did not do so again.
Nāh 11:34A kapa ihola ʻo ia i ka inoa o ia wahi, ʻo Kiberotahataʻava; no ka mea, ma laila i kanu ai lākou i nā kānaka kuko.Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
Nāh 12:11ʻĪ akula ʻo ʻAʻarona iā Mose, Auē! e kuʻu haku, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, mai kau mai ʻoe i kēia hewa ma luna o māua, i kahi a māua i hana lapuwale ai, a ua hana hewa ma laila.and he said to Moses, “Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
Nāh 13:18E nānā i ke ʻano o ka ʻāina, a me nā kānaka e noho ana i laila, he ikaika paha lākou, he nāwaliwali paha; he hapa paha lākou, he nui loa paha;See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
Nāh 13:20A me ke ʻano o ka ʻāina, he momona paha, he wī paha; he lāʻau paha i laila, ʻaʻole paha: i nui hoʻi ka ikaika o ʻoukou, a e lawe mai i kekahi hua o ka ʻāina. ʻO ka manawa ia o ka hua waina pala mua.How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
Nāh 13:24Ua kapa ʻia ia wahi ke kahawai ʻo ʻEsekola, no ka hui waina a nā mamo a ʻIseraʻela i ʻoki ai ma laila.That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
Nāh 13:27ʻŌlelo maila lākou iā ia, ʻī maila, Ua hele aku mākou i ka ʻāina āu i hoʻouna aku ai iā mākou, a he ʻoiaʻiʻo nō e kahe ana ka waiū a me ka meli i laila; eia hoʻi ka hua o ia wahi.They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
Nāh 13:28Akā, ua ikaika nā kānaka e noho ana ma ia ʻāina; a ua paʻa i nā pā pōhaku nā kūlanakauhale, a nui loa: eia hoʻi kekahi, ua ʻike mākou i nā keiki a ʻAnaka ma laila.But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
Nāh 13:32A lawe maila lākou i ka ʻōlelo hōʻino i ka ʻāina a lākou i mākaʻikaʻi aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī maila, ʻO ka ʻāina kahi a mākou i kaʻahele ai e mākaʻikaʻi aku, he ʻāina ia e hoʻopau ana i nā kānaka e noho ana ma laila: a ʻo nā kānaka a pau a mākou i ʻike ai ma laila, he poʻe kānaka nunui.And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, “The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
Nāh 13:33Ma laila mākou i ʻike ai i nā kānaka nunui, i nā keiki a ʻAnaka, na ka poʻe kānaka nunui mai: ua like mākou me nā ʻūhini i ko mākou maka, a pēlā hoʻi mākou i mua o ko lākou maka.We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
Nāh 14:5A laila moe ihola ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i lalo ke alo i mua o ke anaina kanaka a pau i ʻākoakoa ʻo nā mamo a ʻIseraʻela.Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
Nāh 14:8Inā i ʻoluʻolu mai ʻo Iēhova iā kākou, a laila e kaʻi aku ʻo ia iā kākou i ua ʻāina lā, a e hāʻawi mai hoʻi ia no kākou; he ʻāina e kahe ana ka waiū a me ka meli.If the Lord is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
Nāh 14:10Akā, kēnā aʻela ke anaina kanaka a pau e hailuku iā lāua i nā pōhaku. A laila ʻikea aʻela ka nani o Iēhova ma ka halelewa o ke anaina, i mua o nā mamo a pau a ʻIseraʻela.But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
Nāh 14:13ʻŌlelo akula ʻo Mose iā Iēhova, A laila e lohe ai ko ʻAigupita, (no ka mea, ma kou mana kāu i lawe mai ai i kēia poʻe kānaka ma waena mai o lākou,)Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
Nāh 14:15A i pepehi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka e like me ke kanaka hoʻokahi, a laila e ʻōlelo mai nā lāhui kanaka i lohe i kou kaulana ʻana, i ka ʻī ʻana,If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say,
Nāh 14:16No ka hiki ʻole iā Iēhova ke hoʻokomo aku i kēia poʻe kānaka i ka ʻāina āna i hoʻohiki ai no lākou, no laila ua pepehi ʻo ia iā lākou ma ka wao nahele.‘The Lord was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.’
Nāh 14:30ʻAʻole loa ʻoukou e komo aku i loko o ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai e hoʻonoho iā ʻoukou i laila; ʻo lāua wale nō, ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, a ʻo Iosua ke keiki a Nuna.Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
Nāh 14:35ʻO wau ʻo Iēhova ka mea i ʻōlelo, a he ʻoiaʻiʻo nō, e hana aku nō wau ia i kēia anaina kanaka ʻino a pau, i ka poʻe i ʻākoakoa e kūʻē iaʻu. Ma kēia wao nahele lākou e hoʻopau ʻia ai, a i laila hoʻi e make ai lākou.I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.”
Nāh 14:45A laila, iho maila ka ʻAmeleka a me ka Kanaʻana e noho ana ma ia puʻu, pepehi ihola iā lākou, a hoʻopuehu akula a hiki i Horema.Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
Nāh 15:4A laila ʻo ka mea nāna e kaumaha aku kāna mōhai na Iēhova, e lawe mai ia i mōhai ʻai, he hapaʻumi o ka ʻepa palaoa, i kāwili pū ʻia me ka hapahā o ka hina ʻaila.then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
Nāh 15:9A laila e lawe pū mai ʻo ia me ka bipi kāne i mōhai ʻai he ʻakolu hapaʻumi o ka ʻepa palaoa, i kāwili ʻia me ka hapalua o ka hina ʻaila.bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
Nāh 15:19A ʻai iho ʻoukou i ka berena o ia ʻāina, a laila e mōhai aku ʻoukou i mōhai hoʻāli na Iēhova.and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord.
Nāh 15:24A laila, inā paha e hana hewa naʻaupō ʻia, a ua ʻike ʻole ʻia e ke anaina kanaka, e kaumaha aku nō ke anaina kanaka a pau i hoʻokahi bipi kāne hou i mōhai kuni, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova, me kāna mōhai ʻai, a me kāna mōhai inu, ma muli o ke kānāwai; a i hoʻokahi keiki kao i mōhai hala;and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the Lord, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
Nāh 15:27A i hana hewa naʻaupō kekahi kanaka, a laila, e lawe mai ia i kao wahine o ka makahiki mua, i mōhai hala.“‘But if just one person sins unintentionally, that person must bring a year-old female goat for a sin offering.
Nāh 16:27A laila, haʻalele akula lākou i ka halelewa o Kora a me Datana a me ʻAbirama mai kēia ʻaoʻao a mai kēlā ʻaoʻao aku: a puka maila ʻo Datana lāua ʻo ʻAbirama i waho, a kū maila ma ka puka o ko lāua mau halelewa, me kā lāua mau wāhine, me nā keiki kāne a lāua, a me kā lāua mau keiki ʻuʻuku.So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
Nāh 16:29Inā paha e make kēia poʻe kānaka e like me ka make ʻana o nā kānaka a pau, a i ʻike ʻia aku lākou e like me ka ʻike ʻia ʻana o nā kānaka a pau, a laila ʻaʻole na Iēhova wau i hoʻouna mai.If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.
Nāh 16:30Akā inā e hana mai ʻo Iēhova i ka mea hou, a hāmama aʻe ka honua i kona waha, a moni iho iā lākou nei, me nā mea a pau iā lākou, a iho ola lākou i lalo i ka lua; a laila e ʻike pono ʻoukou, ua hoʻonāukiuki aku kēia mau kānaka iā Iēhova.But if the Lord brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the realm of the dead, then you will know that these men have treated the Lord with contempt.”
Nāh 16:38ʻO nā ipu kuni ʻala o kēia poʻe i hana hewa aku i ko lākou mau ʻuhane, e hana lākou ia mau mea i mau pā pālahalaha, i uhi no ke kuahu: no ka mea, ua kaumaha ihola lākou ia mau mea i mua o Iēhova, no laila ua laʻa; a e lilo lākou i hōʻailona no nā mamo a ʻIseraʻela.the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the Lord and have become holy. Let them be a sign to the Israelites.”
Nāh 18:7No laila lā, e mālama ʻoe a me āu mau keiki me ʻoe i kā ʻoukou ʻoihana kahuna no nā mea a pau o ke kuahu, a ma loko o ka pākū: a e mālama ʻoukou; ua hāʻawi aku au na ʻoukou i ka ʻoihana kahuna i ʻoihana i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia; a ʻo ke kanaka ʻē aʻe e hele wale mai a kokoke, e make ia.But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death.”
Nāh 18:24Akā, ʻo ka hapaʻumi o kā nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka mea a lākou e kaumaha ai i mōhai kaʻikaʻi na Iēhova, ʻo ia kaʻu i hāʻawi aku ai na nā Levi i mea hoʻoili: no laila kaʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou, ʻAʻohe o lākou ʻāina hoʻoili i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the Lord. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’”
Nāh 18:26Penei e ʻōlelo aku ai i nā Levi, e ʻī aku iā lākou, Aia lawe ʻoukou i ka hapaʻumi mai nā mamo a ʻIseraʻela aku, i ka mea aʻu i hāʻawi aku ai na ʻoukou mai o lākou mai, i hoʻoilina no ʻoukou, a laila, e kaumaha aku ai ʻoukou i ka mōhai kaʻikaʻi no loko mai o ia mea, na Iēhova, i hoʻokahi hapaʻumi o ua hapaʻumi lā.“Speak to the Levites and say to them: ‘When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the Lord’s offering.
Nāh 18:30No laila, e ʻōlelo aku ai ʻoe iā lākou, Aia hoʻokaʻawale aʻe ʻoukou i kahi momona ona mai ia mea aku, a laila, e hoʻolilo ʻia no nā Levi e like me ka mea i loaʻa o ke kahua hehi palaoa, a me ka mea i loaʻa o ka waihona waina.“Say to the Levites: ‘When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
Nāh 19:7A laila e holoi ke kahuna i kona mau kapa, a e ʻauʻau i kona kino i ka wai, a ma hope iho e hele mai ia i loko o kahi hoʻomoana, a e haumia ke kahuna a hiki i ke ahiahi.After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.
Nāh 19:12E huikala nō ʻo ia iā ia iho me ia i ke kolu o ka lā aku; a i ka hiku o ka lā e maʻemaʻe ia: akā, i ʻole ʻo ia e huikala iā ia iho i ke kolu o ka lā, a laila, ʻaʻole ia e maʻemaʻe i ka hiku o ka lā.They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.
Nāh 19:18A e lawe ke kanaka maʻemaʻe i ka husopa, a e hoʻū iho i loko o ka wai, a e kāpīpī ʻia ma luna o ka hale lole, a ma luna o nā ipu a pau, a ma luna o nā kānaka ma laila, a ma luna o ka mea nāna i hoʻopā ka iwi kanaka, a i ka mea i pepehi ʻia paha, a i ke kupapaʻu paha, a i ka hē kupapaʻu paha.Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.
Nāh 20:1A laila hele maila ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, ʻo ke anaina kanaka a pau i ka wao nahele ʻo Zina, i ka malama mua: a noho ihola nā kānaka ma Kadesa; ma laila i make ai ʻo Miriama, a ua kanu ʻia ihola ia ma ia wahi.In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
Nāh 20:2ʻAʻohe wai i laila no ke anaina kanaka: a hoʻākoakoa aʻela lākou iā lākou iho, a kūʻē iā Mose lāua me ʻAʻarona.Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.
Nāh 20:12ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a me ʻAʻarona, No ko ʻolua manaʻoʻiʻo ʻole mai iaʻu, e hoʻāno mai iaʻu i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, no laila, ʻaʻole ʻolua e kaʻi aku i kēia anaina kanaka i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no lākou.But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.”
Nāh 20:19ʻĪ akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela iā ia, E hele nō mākou ma ke alaloa, a inā e inu au a me koʻu poʻe holoholona i kou wai, a laila e uku aku nō au ia mea: e hele wale nō mākou ma ko mākou mau wāwae, ʻaʻole e hana i kekahi mea ʻē aʻe.The Israelites replied: “We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot — nothing else.”
Nāh 20:26E wehe aʻe i ka ʻaʻahu o ʻAʻarona, a e hoʻokomo i kāna keiki iā ʻEleazara: a e hui pū ʻia aku ʻo ʻAʻarona, a e make nō ia ma laila.Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there.”
Nāh 20:28Wehe aʻela ʻo Mose i nā ʻaʻahu o ʻAʻarona, a hōʻaʻahu aʻela ma luna o kāna keiki ʻo ʻEleazara: a make ihola ʻo ʻAʻarona ma laila ma kahi ʻoi o ke kuahiwi; a iho ihola ʻo Mose lāua ʻo ʻEleazara mai ke kuahiwi mai.Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain,
Nāh 21:1A lohe aʻela ke aliʻi o ʻArada ka Kanaʻana, e noho ana ma ke kūkulu hema, e hele mai ana ka ʻIseraʻela ma ke ala e hiki ai i nā wahi ona, a laila, kaua maila ia i ka ʻIseraʻela, a lawe pio akula i kekahi poʻe o lākou.When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.
Nāh 21:2Hoʻohiki akula ka ʻIseraʻela iā Iēhova, ʻī akula, Inā paha e hāʻawi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka i loko o koʻu lima, a laila e luku loa aku nō au i nā kūlanakauhale o lākou.Then Israel made this vow to the Lord: “If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.”
Nāh 21:12Mai laila aku lākou i hele ai, a hoʻomoana ihola ma ke kahawai ʻo Zareda.From there they moved on and camped in the Zered Valley.
Nāh 21:13Mai laila aku lākou i hele ai, a hoʻomoana ihola ma kēlā ʻaoʻao o ʻArenona, ma ka wao nahele e hele mai ana mai loko mai o nā palena o ka ʻAmora; no ka mea, ʻo ʻArenona ʻo ia ka palena ʻo Moaba, ma waena o Moaba a me ka ʻAmora.They set out from there and camped alongside the Arnon, which is in the wilderness extending into Amorite territory. The Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
Nāh 21:14No laila, ua ʻōlelo ʻia ma loko o ka buke o nā kaua a Iēhova, ma Vaheba ma Supa, a ma nā kahawai ʻo ʻArenona,That is why the Book of the Wars of the Lord says: “. . . Zahab in Suphah and the ravines, the Arnon
Nāh 21:16Mai laila aku lākou a Beʻera; ʻo ia ka pūnāwai kahi a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose, E hoʻākoakoa i nā kānaka, a e hāʻawi aku nō wau i wai no lākou.From there they continued on to Beer, the well where the Lord said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”
Nāh 21:17A laila mele akula ka ʻIseraʻela i kēia mele, E huahuaʻi mai, e ka pūnāwai; E mele aku ʻoukou iā ia:Then Israel sang this song: “Spring up, O well! Sing about it,
Nāh 21:32A hoʻouna akula ʻo Mose e mākaʻikaʻi iā Iaʻazera, a komo lākou i nā kūlanakauhale o ia wahi, a hoʻokuke akula i ka ʻAmora ma laila.After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
Nāh 22:6No laila lā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele mai ʻoe e ʻōlelo hōʻino aku noʻu i kēia poʻe kānaka; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu: malia e loaʻa paha iaʻu ka ikaika e hahau aku ai mākou iā lākou, a e kipaku au iā lākou ma waho o ka ʻāina: no ka mea, ua ʻike nō wau, ʻo kāu e hoʻomaikaʻi aku ai, ʻo ia ke hoʻopomaikaʻi ʻia; a ʻo kāu e ʻōlelo hōʻino aku ai, ʻo ia ke hoʻopōʻino ʻia.Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.”
Nāh 22:31A laila hoʻokaʻakaʻa aʻela ʻo Iēhova i nā maka o Balaʻama, a ʻike akula ia i ka ʻānela o Iēhova e kū ana ma ke alanui me ka pahi kaua i unuhi ʻia ma kona lima: kūlou ihola ia, a moe ihola i lalo ke alo.Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the road with his sword drawn. So he bowed low and fell facedown.
Nāh 23:13ʻĪ maila ʻo Balaka iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele pū kāua ma kahi ʻē, ma laila e ʻike aku ai ʻoe iā lākou: e ʻike ʻoe i kēlā ʻaoʻao wale nō, ʻaʻole nō e ʻike iā lākou a pau; a ma laila ʻoe e hōʻino ai iā lākou noʻu.Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.”
Nāh 23:27ʻĪ maila ʻo Balaka iā Balaʻama, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele mai, a e kaʻi aku au iā ʻoe i kahi ʻē; malia paha e ʻoluʻolu ke Akua i hōʻino aku ai ʻoe iā lākou ma laila.Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.”
Nāh 24:11No laila, e holo aku ʻoe i kou wahi: i manaʻo ihola au e hoʻohanohano loa aku iā ʻoe; akā hoʻi, ʻo Iēhova kai keʻakeʻa mai iā ʻoe i loaʻa ʻole ai ka hanohano.Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded.”
Nāh 25:12No laila, e ʻī aku ʻoe, Aia hoʻi, ke hāʻawi aku nei au i kuʻu berita nona e malu ai.Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.
Nāh 27:1A laila hele mai nā kaikamāhine a Zelopehada, ke keiki a Hepera, ke keiki a Gileada, ke keiki a Makira, ke keiki a Manase, no nā ʻohana a Manase ke keiki a Iosepa: eia hoʻi nā inoa o kāna mau kaikamāhine; ʻo Mahela, ʻo Noa, ʻo Hogela, ʻo Mileka a me Tireza.The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. They came forward
Nāh 27:8A e ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku, Inā make kekahi kanaka, ʻaʻole āna keiki kāne, a laila e hoʻolilo ʻoe i kona ʻāina i hoʻoili no kāna kaikamahine.“Say to the Israelites, ‘If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
Nāh 27:10A i ʻole ona hoahānau, a laila e hāʻawi aku ʻoukou i kona ʻāina hoʻoili no nā hoahānau o kona makua kāne.If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
Nāh 27:11A i ʻole nā hoahānau o kona makua kāne, a laila e hāʻawi aku ʻoukou i kona ʻāina hoʻoili no kona hoahānau e kokoke mai ana ma kona ʻohana, a e lilo ia nona: a e lilo ia i kānāwai hoʻopono no nā mamo a ʻIseraʻela, e like me kā ke Akua i kauoha mai ai iā Mose.If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law for the Israelites, as the Lord commanded Moses.’”
Nāh 28:8A e kaumaha iho ʻoe i kēlā keiki hipa i ke ahiahi: e like me ka mōhai ʻai o kakahiaka, a me ka mōhai inu o laila, kāu e kaumaha iho ai, he mōhai i kuni ʻia i ke ahi, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova.Offer the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you offer in the morning. This is a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 30:4A lohe kona makua kāne i kona hoʻohiki ʻana, a me kāna mea paʻa, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, a noho mālie kona makua kāne iā ia; a laila, e kūpaʻa kona mau hoʻohiki ʻana a pau, a ʻo nā mea paʻa a pau āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, e kūpaʻa nō.and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand.
Nāh 30:7A lohe aʻela kāna kāne, a noho mālie iā ia i ka lā āna i lohe ai, a laila e kūpaʻa kāna mau hoʻohiki, a me kāna mau mea paʻa āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho;and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
Nāh 30:8Akā, inā hōʻole aku kāna kāne iā ia i ka lā āna i lohe ai, a laila e hoʻolilo auaneʻi ʻo ia i kāna hoʻohiki ʻana, āna i hoʻohiki ai, a me ka mea āna i ʻōlelo wale ai ma kona lehelehe, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, i mea ʻole: a e kala mai nō ʻo Iēhova iā ia.But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her.
Nāh 30:11A lohe aʻela kāna kāne, a noho mālie nō iā ia, ʻaʻole hoʻi ia i hōʻole aku iā ia, a laila nō e kūpaʻa kāna mau hoʻohiki a pau, a ʻo nā mea paʻa a pau āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho e kūpaʻa nō.and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
Nāh 30:14Akā, inā e noho mālie loa kāna kāne iā ia i kēlā lā i kēia lā, a laila, ua hoʻokūpaʻa aku nō ia i kāna mau hoʻohiki ʻana a pau, a me kona mau mea paʻa a pau ma luna ona; ua hōʻoiaʻiʻo nō ʻo ia ia mau mea, no ka mea, ua noho mālie ihola ʻo ia iā ia i ka lā āna i lohe ai.But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.
Nāh 30:15Akā, inā e hōʻole iki kāna kāne ia mau mea, ma hope o kona lohe ʻana, a laila nāna nō e lawe i ka hala o kāna wahine.If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing.”
Nāh 31:50No laila mākou i lawe mai nei i ʻālana no Iēhova, i ka mea a kēlā kanaka a kēia kanaka i loaʻa ai, ʻo nā mea gula, nā kūpeʻe, nā apo, nā komo lima, nā apo pepeiao, nā lei ʻāʻī, i mea hoʻokalahala iā mākou iho i mua o Iēhova.So we have brought as an offering to the Lord the gold articles each of us acquired — armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces — to make atonement for ourselves before the Lord.”
Nāh 32:26ʻO kā mākou poʻe kamaliʻi, ʻo nā wāhine a mākou, ʻo ko mākou holoholona ʻuʻuku, a me ko mākou holoholona nui a pau, e waiho ʻia i laila ma loko o nā kūlanakauhale ʻo Gileada:Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.
Nāh 32:29ʻĪ akula ʻo Mose iā lākou, Inā e hele pū aku me ʻoukou nā mamo a Gada, a me nā mamo a Reubena ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo kēlā kanaka ʻo kēia kanaka me ka mākaukau i ke kaua i mua o Iēhova, a e hoʻopio ʻia ka ʻāina i mua o ʻoukou; a laila e hāʻawi ʻoukou i ka ʻāina ʻo Gileada i kuleana no lākou:He said to them, “If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the Lord, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.
Nāh 32:30A i ʻole lākou e hele mākaukau aku me ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao, a laila e loaʻa iā lākou ko lākou kuleana i waena o ʻoukou ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana.But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.”
Nāh 32:39A hele akula nā keiki a Makira ke keiki a Manase i Gileada, a lawe pio ihola ia wahi, a hoʻokuke akula i ka ʻAmora e noho ana i loko o laila.The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
Nāh 32:40A hāʻawi akula ʻo Mose i Gileada iā Makira ke keiki a Manase, a noho ihola ia i laila.So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
Nāh 33:9A hele akula lākou mai Mara aku a hiki i ʻElima: a ma ʻElima he ʻumikumamālua nā pūnāwai, a me nā lāʻau pāma he kanahiku; a hoʻomoana ihola lākou i laila.They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Nāh 33:38A piʻi akula ʻo ʻAʻarona ke kahuna i ka mauna ʻo Hora, ma ke kauoha a Iēhova, a make ihola ia i laila, i ke kanahā o ka makahiki, ma hope mai o ka puka ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, i ka lā mua o ka malama ʻelima.At the Lord’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
Nāh 33:52A laila, e hoʻokuke aku ʻoukou i nā kānaka a pau o ka ʻāina mai ko ʻoukou alo aku, e hoʻolei aku hoʻi i nā kiʻi kākau ʻia a pau o lākou, a e hoʻolei hoʻi i nā kiʻi i hoʻoheʻeheʻe ʻia a pau o lākou, a e wāwahi loa i nā heiau a pau o lākou.drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
Nāh 33:53E hoʻohemo aku ʻoukou i ko ka ʻāina, a e noho iho ʻoukou i laila: no ka mea, ua hāʻawi aku au i ka ʻāina no ʻoukou e komo ai i laila.Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Nāh 33:55A i ʻole ʻoukou e hoʻokuke aku i nā kānaka o ka ʻāina mai ko ʻoukou alo aku; a laila, ʻo ka poʻe a ʻoukou e waiho ai, e lilo lākou i mea ʻoiʻoi ma ko ʻoukou mau maka, a i kui ma nā ʻaoʻao o ʻoukou, a e hoʻopōpilikia mai lākou iā ʻoukou ma ka ʻāina a ʻoukou e noho ai.“‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
Nāh 34:3A laila, ʻo ko ʻoukou ʻaoʻao hema, aia nō ia mai ka wao nahele ʻo Zina, e pili ana i ka palena ʻo ʻEdoma: a ʻo ko ʻoukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moana kai, a moe aku i ka hikina:“‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
Nāh 35:6A no nā kūlanakauhale a ʻoukou e hāʻawi aku ai no nā Levi, he ʻaono mau kūlanakauhale e lilo i mau puʻuhonua, kahi a ʻoukou e hāʻawi ai no ka pepehi kanaka, e holo ai ia i laila; a e hāʻawi hou aku ʻoukou i nā kūlanakauhale keu he kanahākumamālua.“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
Nāh 35:11A laila, e hoʻolilo ʻoukou i nā kūlanakauhale, i kūlanakauhale puʻuhonua no ʻoukou, i holo aku ai ka mea pepehi kanaka i laila, ka mea pepehi naʻaupō i ke kanaka.select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
Nāh 35:15ʻO kēia mau kūlanakauhale ʻeono, he mau puʻuhonua ia no nā mamo a ʻIseraʻela, a no ke kanaka ʻē, a no ka malihini i waena o lākou; i holo aku ai i laila ka mea pepehi naʻaupō i kekahi kanaka.These six towns will be a place of refuge for Israelites and for foreigners residing among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
Nāh 35:24A laila, e hoʻokolokolo ke anaina kanaka ma waena o ka mea pepehi a me ka mea hoʻopaʻi koko, e like me kēia mau kānāwai:the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.
Nāh 35:25A na ke anaina kanaka nō e hoʻopakele i ka pepehi kanaka mai loko aʻe o ka lima o ka mea hoʻopaʻi koko, a na ke anaina kanaka ia e hoʻihoʻi aku i ka puʻuhonua i kahi e holo aku ai ʻo ia: a ma laila ia e noho ai a make ke kahuna nui, ka mea i poni ʻia i ka ʻaila laʻa.The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
Nāh 35:34No laila, mai hoʻohaumia ʻoukou i ka ʻāina a ʻoukou e noho ai, kahi hoʻi aʻu e noho ai: no ka mea, ʻo wau ʻo Iēhova e noho nei i waena o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela.Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the Lord, dwell among the Israelites.’”
Nāh 36:3Inā hoʻi e mare lākou me nā keiki o nā ʻohana ʻē aʻe o nā mamo a ʻIseraʻela, a laila, e lawe ʻia aku ko lākou ʻāina hoʻoili mai ka ʻāina hoʻoili aku o ko mākou mau mākua, a e hui pū ʻia aku ia me ka ʻāina o ka ʻohana o ko lākou noho ʻana aku: a pēlā e lawe ʻia aku ai ia mai ka ʻāina o ko mākou noho ʻana.Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away.
Nāh 36:4A hiki mai ka Iubilē o nā mamo a ʻIseraʻela, a laila e hui pū ʻia aku ko lākou ʻāina hoʻoili me ka ʻāina o ka ʻohana o ko lākou noho ʻana aku; pēlā nō e lawe ʻia aku ai ko lākou ʻāina hoʻoili mai ka ʻāina aku o ka ʻohana o ko mākou mau mākua.When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors.”
Kānl 1:28Ma hea lā uaneʻi kākou e piʻi aku ai? Ua hoʻoweliweli mai ko kākou mau hoahānau i ko kākou naʻau, ua ʻī mai, Ua nui ʻē aku nā kānaka, ua lōʻihi hoʻi lākou iā kākou; a ʻo nā kūlanakauhale nui, ua paʻa i ka pā pōhaku a hala i ka lani; a ua ʻike hoʻi mākou i nā keiki a ʻAnaka ma laila.Where can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, ‘The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.’”
Kānl 1:37Huhū mai nō hoʻi ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, ʻī maila, ʻAʻole hoʻi ʻoe e hele i laila.Because of you the Lord became angry with me also and said, “You shall not enter it, either.
Kānl 1:38ʻO Iosua, ke keiki a Nuna, e kū ana i mua ou, ʻo ia ke hele i laila: e hoʻoikaika ʻoe iā ia, no ka mea, nāna nō ia e hoʻoili aku no ka ʻIseraʻela.But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
Kānl 1:39ʻO kā ʻoukou poʻe keiki ʻuʻuku a ʻoukou i ʻī mai ai e lilo auaneʻi i poʻe pio, a me nā keiki a ʻoukou, ka poʻe ʻike ʻole i ka pono a i ka hewa ia lā, ʻo lākou ke hele i laila, a naʻu ia e hāʻawi aku no lākou, a e komo nō lākou ia wahi.And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad — they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
Kānl 1:41A laila, ʻōlelo maila ʻoukou, ʻī maila iaʻu, Ua hana hewa mākou iā Iēhova, e piʻi nō mākou, a e kaua aku, e like me nā mea a pau a Iēhova ko kākou Akua i kauoha mai ai iā kākou. A i ka wā a ʻoukou, a kēlā kanaka, kēia kanaka i hāwele ai i kāna mea kaua, ua mākaukau ʻoukou e piʻi ma luna o ka puʻu.Then you replied, “We have sinned against the Lord. We will go up and fight, as the Lord our God commanded us.” So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.