updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

waina

1. n. place with water.
2. depository.
3. pyorrhea, bleeding gums.
4. wine.
5. Isabella grape (Vitis xlabruscana), a strong-climbing vine, bearing blue, loose-skinned fruits. This is a hybrid that succeeds best of any grape introduced to Hawaiʻi; little interest has been shown in the past in the grape industry.

(511)

Mat 7:16Ma ko lākou hua e ʻike aku ai ʻoukou iā lākou. E ʻohi ʻia anei ka hua waina no luna mai o ke kākalaioa, a ʻo nā fiku hoʻi no luna mai o ka pua kala?By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
Mat 9:17ʻAʻole hoʻi e ukuhi nā kānaka i ka waina hou ma loko o nā hue ʻili kahiko, o nahae nā hue, a kahe aku ka waina, a pau nā hue: akā, ukuhi nō lākou i ka waina hou i loko o nā hue hou, a koe pū ia mau mea i ka mālama ʻia.Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
Mat 11:19I hele mai nei ke Keiki a ke kanaka me ka ʻai ʻana a me ka inu ʻana, a ke ʻōlelo nei lākou, Aia hoʻi, he kanaka pākela ʻai, pākela inu waina, a he hoalauna no nā luna ʻauhau a me nā lawehala. Akā, ua hoʻāpono ʻia ka naʻauao e kāna poʻe keiki.The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." ' But wisdom is proved right by her actions."
Mat 20:1No ka mea, ua like ke aupuni o ka lani me kekahi kanaka mea hale, i hele akula i kakahiaka nui e hoʻolimalima i ka poʻe paʻaua no kona pā waina."For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
Mat 20:2Hoʻolimalima ʻo ia i kekahi poʻe paʻaua i ka denari hoʻokahi no ka lā hoʻokahi; hoʻouna akula ʻo ia iā lākou ma kona pā waina.He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
Mat 20:4ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, E haele hoʻi ʻoukou i ka pā waina, a ʻo ka mea pono, naʻu ia e uku aku iā ʻoukou. A hele akula lākou.He told them, 'You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.'
Mat 20:7ʻĪ maila lākou iā ia, No ka mea, ʻaʻohe mea nāna mākou i hoʻolimalima. ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, E haele hoʻi ʻoukou i ka pā waina, a ʻo ka mea pono, e loaʻa hoʻi ia iā ʻoukou." 'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.'
Mat 20:8A ahiahi aʻela, ʻī akula ka haku nona ka pā waina i kona puʻukū, E kāhea, aku ʻoe i ka poʻe paʻaua, a e hāʻawi aku iā lākou i ka uku, mai ka poʻe hope mai a hiki aku i ka poʻe mua."When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.'
Mat 21:28Akā, he aha kā ʻoukou manaʻo? He wahi kanaka iā ia nā keiki kāne ʻelua; a hele akula ia i ka mua, ʻī akula, E kuʻu keiki, e hele aku ʻoe e hana i kēia lā ma kuʻu pā waina."What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.'
Mat 21:33E hoʻolohe mai ʻoukou i kekahi ʻōlelo nane hou: Kanu ihola kekahi mea hale i ka māla waina, hana ihola ia i pā a puni, ʻeli ihola i wahi kaomi waina i loko o laila, kūkulu ihola i hale kiaʻi, hāʻawi akula ia wahi i nā hoaʻāina, a hele akula ia i ka ʻāina ʻē."Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mat 21:39Hopu akula lākou iā ia, hoʻokuke akula iā ia i waho o ka pā waina, pepehi ihola iā ia a make.So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
Mat 21:40Aia hiki mai ka haku nona ka pā waina, he aha kāna e hana mai ai i ua poʻe hoaʻāina nei?"Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
Mat 21:41ʻĪ maila lākou iā ia, E pepehi hoʻomāinoino ia i kēlā poʻe ʻino, a e hāʻawi aku ia i ka pā waina, no kekahi poʻe hoaʻāina ʻē aʻe, nāna e hoʻokupu mai nona nā hua i ka wā e oʻo ai."He will bring those wretches to a wretched end," they replied, "and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time."
Mat 26:29Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole au e inu hou i ko ka hua waina, a hiki aku i ka lā e inu pū ai au me ʻoukou he waina hou i loko o ke aupuni o koʻu Makua.I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom."
Mar 2:22ʻAʻole nō hoʻi kekahi i ukuhi i ka waina hou i loko o ka hue ʻili kahiko, o nahae nā hue i ka waina hou, a kahe aku ka waina, a pau pū nā hue, akā, e ukuhi ʻia nō ka waina hou i loko o nā hue hou.And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
Mar 12:1A laila, hoʻomaka ʻo ia e ʻōlelo mai iā lākou ma nā ʻōlelo nane. Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a hana ihola ia i ka pā a puni, a kōhi i lalo i kahi e kaomi ai i ka waina, kūkulu ihola i ka hale kiaʻi, hāʻawi aʻela i nā hoaʻāina, a hele akula i ka ʻāina ʻē.He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mar 12:2A i ka wā pono, hoʻouna maila ia i ke kauā i nā hoaʻāina, i loaʻa aku iā ia ka hua o ka māla waina, no ka poʻe hoaʻāina.At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
Mar 12:8Hopu ihola lākou iā ia, pepehi akula; a hoʻolei aku hoʻi, mai loko aku o ka māla waina.So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
Mar 12:9No ia mea, pehea lā uaneʻi e hana mai ai ka haku o ia māla waina? E hele mai nō ia a e luku iho ia poʻe hoaʻāina, a e hāʻawi aku i ka māla waina no haʻi."What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
Mar 14:25He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole au e inu hou aku i ko ka hua o ke kumu waina, a hiki aku i ka lā e inu ai au i ka mea hou i loko o ke aupuni o ke Akua."I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God."
Mar 15:23Hāʻawi akula lākou iā ia i ka waina ua wili pū ʻia me ka mura, ʻaʻole naʻe ia i inu.Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
Luka 1:15No ka mea, e nui auaneʻi ʻo ia i mua o ka Haku; ʻaʻole ia e inu i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻawaʻawa; e piha nō hoʻi ia i ka ʻUhane Hemolele, mai ka ʻōpū mai o kona makuahine.for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.
Luka 5:37ʻAʻohe hoʻi mea nāna e ukuhi i ka waina hou i loko o nā hue wai ʻili kahiko, o pohā nā hue i ka waina hou, a kahe ka waina, a make pū nā hue.And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.
Luka 5:38Akā, e ukuhi ʻia ka waina hou i loko o nā hue hou, a pau pū ua mau mea lā i ka mālama ʻia.No, new wine must be poured into new wineskins.
Luka 5:39ʻAʻole mea i inu i ka waina kahiko a makemake koke i ka waina hou; no ka mea, ʻōlelo nō ia, ua ʻoi ka maikaʻi o ka mea kahiko.And no one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is better.' "
Luka 6:44No ka mea, ua ʻike ʻia ka lāʻau ma kona hua iho. ʻAʻole i ʻohi ʻia mai nā hua fiku, mai ke kākalaioa mai, ʻaʻole hoʻi i ʻohi ʻia mai nā hua waina mai ka lāʻau ʻoʻoi mai.Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.
Luka 7:33No ka mea, hele maila ʻo Ioane Bapetite me ka ʻai ʻole i ka berena, a me ka inu ʻole i ka waina; a ʻōlelo nō ʻoukou, He daimonio kona.For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
Luka 7:34Ua hele mai hoʻi ke Keiki a ke kanaka e ʻai ana, a e inu ana; a ʻōlelo nō ʻoukou, Aia hoʻi, he kanaka pākela ʻai, pākela inu waina, he hoaaloha pū me nā luna ʻauhau a me nā lawehala!The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
Luka 10:34Hele ihola i ona lā, a wahī ihola i kona mau ʻeha e ninini ana i ka ʻaila a me ka waina i loko, a kau aʻela iā ia ma luna o kona holoholona iho, a lawe aʻela iā ia i ka hale hoʻokipa, a mālama ihola iā ia.He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, took him to an inn and took care of him.
Luka 13:6A ʻōlelo mai ʻo ia i kēia ʻōlelo nane; He lāʻau fiku kā kekahi kanaka, ua kanu ʻia i loko o kona pā waina; a hele mai ia e ʻimi i ka hua ma luna ona, ʻaʻole i loaʻa.Then he told this parable: "A man had a fig tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit on it, but did not find any.
Luka 13:7A laila ʻī akula ʻo ia i ka mea nāna i mālama i ka pā waina, Eia hoʻi, ʻekolu aʻe nei oʻu mau makahiki i hele mai nei e ʻimi ana i ka hua ma luna o kēia lāʻau fiku, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu; e kua aku ia; no ke aha lā ʻo ia e hoʻopilikia ai i ka ʻāina?So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
Luka 20:9A laila ʻōlelo mai ʻo ia i kānaka i kēia ʻōlelo nane; Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a waiho aku ia i nā hoaʻāina, a hele akula a liʻuliʻu loa ma ka ʻāina ʻē.He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
Luka 20:10A i ka manawa pono, hoʻouna maila ia i kahi kauā i ka poʻe hoaʻāina i hāʻawi lākou iā ia i ka hua o ka māla waina; a pepehi ihola nā hoaʻāina iā ia, a hoʻihoʻi nele akula iā ia.At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
Luka 20:13A laila ʻī ihola ka haku o ka māla waina, Pehea lā wau e hana ai? E hoʻouna aku au i kaʻu keiki punahele, aia ʻike lākou iā ia, e manaʻo mahalo mai paha lākou iā ia."Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'
Luka 20:15A kipaku akula lākou iā ia ma waho o ka māla waina, pepehi ihola a make. He aha lā hoʻi kā ka haku nona ka māla waina e hana mai ai iā lākou?So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?
Luka 20:16E hele mai nō ia a luku mai ia poʻe hoaʻāina, a e hāʻawi aku i ka māla waina i kekahi poʻe ʻē. ʻŌlelo ihola ka poʻe e hoʻolohe ana, ʻAʻole loa ia!He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"
Luka 22:18No ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole au e inu i ko ke kumu waina, a hiki ʻē mai ke aupuni o ke Akua.For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
Ioane 2:3A nele i ka waina, ʻī akula ka makuahine o Iesū iā ia, ʻAʻohe o lākou waina.When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
Ioane 2:9A i ka hoʻāʻo ʻana o ka luna ʻahaʻaina i ka wai i hoʻolilo ʻia i waina, ʻaʻole ʻo ia i ʻike i kahi i loaʻa ai, (ʻo nā kauā, nāna i hoʻokahe ka wai, kai ʻike,) kāhea akula ka luna ʻahaʻaina i ke kāne mare,and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
Ioane 2:10ʻĪ akula iā ia, Lawe mua mai nō kēlā kanaka kēia kanaka i ka waina maikaʻi, a nui ko lākou inu ʻana, a laila i ka waina ʻino: ua mālama kā ʻoe i ka waina maikaʻi, a kēia manawa.and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
Ioane 4:46A hele hou akula ʻo Iesū ma Kāna i Galilaia, kahi āna i hoʻolilo ai ka wai i waina. A ua maʻi ke keiki a kekahi aliʻi ma Kaperenauma.Once more he visited Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. And there was a certain royal official whose son lay sick at Capernaum.
Ioane 15:1ʻO wau nō ke Kumu waina ʻoiaʻiʻo, a ʻo koʻu Makua ka mahi waina."I am the true vine, and my Father is the gardener.
Ioane 15:4E noho ʻoukou i loko oʻu, a ʻo wau hoʻi i loko o ʻoukou. ʻAʻole e hiki i ka lālā ke hoʻohua ma ona iho, ke pili ʻole i ke kumu waina; pēlā e hiki ʻole ai iā ʻoukou ke pili ʻole mai iaʻu.Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
Ioane 15:5ʻO wau nō ke Kumu waina, ʻo ʻoukou nā lālā. ʻO ka mea e pili ana iaʻu, a ʻo wau hoʻi iā ia, ʻo ia ke hoʻohua nui mai; no ka mea, ʻaʻole mea iki e hiki iā ʻoukou ke hana, ke ʻole wau."I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
ʻOih 2:13Hoʻowahāwahā nō hoʻi kekahi poʻe, ʻī aʻela, Ua piha kēia poʻe i ka waina hou.Some, however, made fun of them and said, "They have had too much wine. "
Roma 14:21He mea pono e ʻai ʻole i ka ʻiʻo, a e inu ʻole i ka waina, ʻaʻole hoʻi e hana i ka mea e hina ai kou hoahānau, a e hihia ai, a e nāwaliwali ai.It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.
1-Kor 9:7ʻO wai ka mea hele i ke kaua me ka uku ʻole ʻia mai? ʻO wai ka mea kanu i ka māla waina, a ʻai ʻole i kona hua? ʻO wai hoʻi kai hānai i nā holoholona, a ʻai ʻole i ka waiū o nā holoholona?Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its grapes? Who tends a flock and does not drink of the milk?
ʻEpeso 5:18Mai noho ʻoukou a ʻona i ka waina, no laila mai ka ʻuhaʻuha; akā, e hoʻopiha ʻia ʻoukou i ka ʻUhane;Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.
1-Tim 3:3ʻAʻole e lilo i ka waina, ʻaʻole e kipikipi, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale; akā, e ahonui, a e hakakā ʻole, ʻaʻole hoʻi makeʻe waiwai;not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
1-Tim 3:8Pēlā hoʻi nā puʻukū ʻekalesia, e pono e noho kūoʻo, ʻaʻole alelo lua, ʻaʻole lilo i ka waina nui, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale;Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
1-Tim 5:23Mai inu hou i ka wai maoli, he wahi waina ʻuʻuku hoʻi kāu e lawe ai i pono ai kou ʻōpū, a no kou nāwaliwali pinepine ʻana.Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
Tito 1:7No ka mea, e pono e hala ʻole ka luna kiaʻi, he puʻukū lā hoʻi ia no ke Akua; ʻaʻole hoʻokuli, ʻaʻole huhū, ʻaʻole lilo i ka waina ʻaʻole mokomoko, ʻaʻole puni i ka waiwai ʻino:Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
Tito 2:3A i kū hoʻi ka noho ʻana o nā luāhine i ka pono o nā haipule, ʻaʻole niʻaniʻa wale, ʻaʻole lilo i ka waina nui, i mau kumu aʻo lākou i ka pono;Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.
Iak 3:12E nā hoahānau oʻu, e hiki anei i ka lāʻau fiku ke hua mai i ka hua ʻoliva, a ʻo ke kumu waina hoʻi i ka fiku? ʻOiaʻiʻo hoʻi, ʻaʻole e hiki i ka pūnāwai hoʻokahi ke kahe mai i ka wai ʻawaʻawa a me ka wai ʻono.My brothers, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
1-Pet 4:3No ka mea, ʻo ka manawa i hala o kā kākou ola ʻana, ua nui ia e hana aku ai i ka makemake o ko nā ʻāina ʻē, i ko kākou hahai ʻana i ka makaleho, a me ke kuko, a me ka pākela inu waina, a me ka ʻahaʻaina hoʻoipoipo, a me ka ʻaha inu, a me ka mālama kiʻi e hoʻowahāwahā ʻia ai.For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do--living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.
Hōʻik 6:6A lohe akula au i ka leo ma waena mai o ka mea ola ʻehā, i ka ʻī ʻana mai, ʻAkahi kīʻaha palaoa, ʻakahi denari, a ʻekolu kīʻaha bale, ʻakahi denari; a mai hana ʻino ʻoe i ka ʻaila a me ka waina.Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
Hōʻik 14:8Hahai akula ka lua o nā ʻānela, ʻī maila, Ua hāʻule, ua hāʻule ʻo Babulona, ke kūlanakauhale nui, no ka mea, ua hoʻīnu akula ʻo ia i ko nā ʻāina a pau i ka waina o ka ukiuki no kona moekolohe ʻana.A second angel followed and said, "Fallen! Fallen is Babylon the Great, which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries."
Hōʻik 14:10E inu ʻo ia i ka waina o ko ke Akua ukiuki, i ukuhi ʻia i loko o ke kīʻaha o kona inaina, ʻaʻohe mea e mānanalo ai. A e hoʻomāinoino ʻia ʻo ia, i ke ahi a me ka luaʻi pele, i mua o nā ʻānela hoʻāno a i mua o ke Keiki hipa.he, too, will drink of the wine of God's fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. He will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
Hōʻik 14:18Puka maila kekahi ʻānela hou mai ke kuahu mai, he mana nō kona ma luna o ke ahi; hea maila ia me ka leo nui loa i ka mea iā ia ka pahi kākiwi ʻoi, ʻī maila, E hoʻokomo ʻoe i kāu pahi kākiwi ʻoi, a e hōʻiliʻili i nā ʻāhui waina o ke kumu waina o ka honua; no ka mea, ua oʻo loa kona hua.Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, "Take your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the earth's vine, because its grapes are ripe."
Hōʻik 14:19Hoʻokomo ihola ua ʻānela lā i kāna pahi kākiwi ma ka honua, a hōʻiliʻili ihola i nā kumu waina o ka honua, a kiola akula i loko o ka lua kaomi waina nui o ko ke Akua ukiuki.The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God's wrath.
Hōʻik 14:20A ua hahi ʻia ka lua kaomi waina, ma waho o ke kūlanakauhale, a hū maila ke koko mai ka lua mai, a hiki i luna i ke kaula waha o nā lio, no nā setadia hoʻokahi tausani, me nā haneri keu ʻeono.They were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed out of the press, rising as high as the horses' bridles for a distance of 1,600 stadia.
Hōʻik 16:19A māhele ʻia aʻela ke kūlanakauhale nui, a lilo i ʻekolu, a hāʻule ihola nā kūlanakauhale o nā lāhui kanaka; a hoʻomanaʻo iho ke Akua iā Babulona nui i hāʻawi iā ia i ke kīʻaha o ka waina o ka ikaika o kona inaina.The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
Hōʻik 17:2Me ia nō i moekolohe ai nā aliʻi o ka honua, a ua ʻona hoʻi ka poʻe e noho lā ma ka honua i ka waina o kona moekolohe ʻana.With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries."
Hōʻik 18:3No ka mea, ua inu nō ko nā ʻāina a pau i ka waina o ka ukiuki o kona moekolohe ʻana, a ua moekolohe pū me ia nā aliʻi o ka honua nei, a ua waiwai loa ka poʻe kālepa o ka honua, no ka nui loa o kona noho leʻaleʻa ʻana.For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries."
Hōʻik 18:13A me ke kinamona, a me nā mea ʻala, a me ka mura, a me ka libano, a me ka waina, a me ka ʻaila, a me ka palaoa aʻiaʻi, a me ka huapalaoa, a me nā holoholona, a me nā hipa, a me nā lio, a me nā hale kaʻa, a me nā kino, a me nā ʻuhane o kānaka.cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and bodies and souls of men.
Hōʻik 19:15A puka maila, mai loko mai o kona waha, he pahi kaua ʻoi, i mea e hahau ai i ko nā ʻāina; a e hoʻomalu ʻo ia iā lākou me ke koʻokoʻo hao. A nāna nō e hahi i ka lua waina o ka ukiuki o ka inaina o ke Akua mana loa.Out of his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
Kin 9:20Hoʻomaka ihola ʻo Noa e mahi ʻai, a kanu ihola ia i ka māla waina:Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
Kin 9:21Inu ihola ia i ka waina, a ʻona; a ua uhi ʻole ʻia ʻo ia i ke kapa ma loko o kona halelewa.When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
Kin 9:24Ala aʻela ʻo Noa i ka pau ʻana o kona waina, a ʻike ihola ia i ka mea a kāna keiki muli iho i hana aku ai iā ia.When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
Kin 14:18A ʻo Melekizedeka ke aliʻi o Salema, lawe maila ia i ka berena a me ka waina: ʻo ia ke kahuna o ke Akua kiʻekiʻe loa.Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
Kin 19:32Inā kāua, e hoʻoinu kāua i ko kāua makua kāne i ka waina, a e moe kāua me ia, i mālama ai kāua i hua na ko kāua makua kāne.Let’s get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father.”
Kin 19:33Hoʻoinu lāua ia pō i ko lāua makua kāne i ka waina: a komo akula ka hānau mua i loko, a moe ihola me kona makua kāne: ʻaʻole naʻe i ʻike kēlā i kona wā i moe iho ai, ʻaʻole hoʻi kona wā i ala ai.That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
Kin 19:34A ia lā aʻe, ʻī akula ka hānau mua i ke kaikaina, Aia hoʻi, moe iho nō au me kuʻu makua kāne i ka pō nei: e hoʻoinu kāua iā ia i ka waina i kēia pō nō hoʻi; a e komo aku ʻoe i loko, e moe me ia, i mālama ai kāua i hua na ko kāua makua kāne.The next day the older daughter said to the younger, “Last night I slept with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father.”
Kin 19:35Hoʻoinu lāua i ko lāua makua kāne i ka waina ia pō nō hoʻi: a kū aʻela ke kaikaina, a moe ihola me ia; ʻaʻole kēlā i ʻike i kona wā i moe iho ai, ʻaʻole hoʻi i kona wā i ala ai.So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Kin 27:25ʻĪ maila ʻo ia, E lawe mai ia mea a kokoke iaʻu, a e ʻai iho nō wau i ka ʻiʻo mea hihiu a kuʻu keiki, i hoʻomaikaʻi aku kuʻu ʻuhane iā ʻoe. Lawe akula ʻo Iakoba a kokoke, a ʻai ihola kēlā: lawe akula hoʻi ʻo ia i ka waina, a inu ihola kēlā.Then he said, “My son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing.” Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank.
Kin 27:28E hāʻawi mai ke Akua iā ʻoe i ka hau no ka lani mai, me ka momona o ka honua, a me ka palaoa a me ka waina he nui:May God give you heaven’s dew and earth’s richness — an abundance of grain and new wine.
Kin 27:37ʻŌlelo maila ʻo ʻIsaʻaka iā ʻEsau, Aia hoʻi, ua hoʻolilo aku au iā ia i haku nou, a ua hāʻawi aku nō wau i kona poʻe hoahānau a pau i poʻe kauā nāna; ua mālama aku hoʻi au iā ia i ka palaoa a me ka waina: a he aha kaʻu e hana aku ai nāu, e kuʻu keiki?Isaac answered Esau, “I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?”
Kin 40:9Haʻi akula ka luna lawe kīʻaha i kāna moe iā Iosepa, ʻī akula iā ia, ʻO kuʻu moe, aia hoʻi, he kumu waina i mua oʻu.So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
Kin 40:10ʻEkolu manamana o ke kumu waina; me he mea ʻōpuʻu maila ia, a mōhala maila ka pua; a hua maila ka hua waina pala.and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
Kin 40:11Ma kuʻu lima ke kīʻaha o Paraʻo, a lawe aʻela au i nā hua waina, kōwī ihola iā lākou i loko o ke kīʻaha o Paraʻo, a hāʻawi akula au i ke kīʻaha i ko Paraʻo lima.Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”
Kin 49:11E hīkiʻi ana i kāna keiki hoki i ke kumu waina, a me ke keiki a ka hoki wahine i ke kumu waina maikaʻi, holoi ihola ia i kona kapa i ka waina, a me kona ʻaʻahu i ke koko o ka hua waina.He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
Kin 49:12E ʻulaʻula kona mau maka i ka waina, e keʻokeʻo hoʻi kona mau niho i ka waiū.His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
Puk 22:5Inā e hoʻopau ke kanaka i ko ka māla, a i ko ka pā waina, a hoʻokomo i kona holoholona i loko: a ʻai ʻo ia ma loko o ka māla a haʻi, a laila e uku aku ʻo ia i kahi maikaʻi o kāna māla iho, a me kahi maikaʻi o kāna pā waina.“If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
Puk 22:29Mai ʻauʻa ʻoe i kāu ʻai i oʻo mua, a me kou waina mua. E hāʻawi mai nō ʻoe i kāu hiapo, o kāu mau keiki kāne naʻu.“Do not hold back offerings from your granaries or your vats. “You must give me the firstborn of your sons.
Puk 23:11Akā i ka hiku o ka makahiki e hoʻomaha ʻoe i ka ʻāina, e waiho wale hoʻi; i ʻai iho ka poʻe hune o kou poʻe kānaka; a ʻo ka mea a lākou e hoʻokoe ai, na nā holoholona o ke kula ia e ʻai. Pēlā nō ʻoe e hana ai i kou pā waina, a me kou lāʻau ʻoliva.but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.
Puk 29:40Me ke keiki hipa hoʻokahi, he hapaʻumi o ka ʻepa palaoa, i hui ʻia me ka hapahā o ka hina ʻaila i kuʻi ʻia; a me ka hapahā o ka hina waina, i mea mōhai inu.With the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
ʻOihk 10:9Mai inu i ka waina a me ka mea ʻona, ʻo ʻoe a me kāu mau keiki me ʻoe, i ka wā e hele ai ʻoukou i loko o ka halelewa o ke anaina, o make ʻoukou: he kānāwai mau nō ia i nā hanauna o ʻoukou;“You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the tent of meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come,
ʻOihk 19:10Mai ʻohi loa i ko kāu māla waina, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻiliʻili i nā hua waina a pau loa o kāu māla waina; e waiho nō ʻoe ia mau mea na ka mea ʻilihune, a me ka malihini: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.
ʻOihk 23:13A ʻo kona mōhai ʻai, ʻelua hapaʻumi dila o ka palaoa wali i hui pū me ka ʻaila, he mōhai puhi no Iēhova, i mea ʻala ʻono: a ʻo kona mōhai inu, he waina, he hapahā o ka hina.together with its grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil — a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma — and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
ʻOihk 25:3I nā makahiki ʻeono e lūlū hua ai ʻoe ma kāu mahina ʻai, a i nā makahiki ʻeono e paʻipaʻi ai ʻoe i kou māla waina, a e ʻohi hoʻi i kona hua.For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
ʻOihk 25:4Akā, ʻo ka hiku o ka makahiki, e lilo ia i Sābati e hoʻomaha ia no ka ʻāina, i Sābati no Iēhova; mai lūlū hua ʻoe ma kāu mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ʻoe e paʻipaʻi i kou māla waina.But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest, a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards.
ʻOihk 25:5ʻO ka mea ulu wale nō kāu ʻai, mai ʻokiʻoki ʻoe ia, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i nā hua waina o kou kumu waina paʻipaʻi ʻole ʻia; he makahiki ia e hoʻomaha ai no ka ʻāina.Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
ʻOihk 25:11He Iubilē auaneʻi ia makahiki kanalima iā ʻoukou. Mai lūlū hua ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e ʻokiʻoki i ka mea ulu wale ia makahiki, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i ko ke kumu waina paʻipaʻi ʻole ʻia.The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
ʻOihk 26:5A ʻo ko ʻoukou wā e hahi ʻai ana e hiki aku ia i ka wā e ʻohi hua waina ai, a ʻo ka wā e ʻohi hua waina ai e hiki aku ia i ka wā e lūlū hua ai; a e ʻai ʻoukou i kā ʻoukou berena a māʻona, a e noho maluhia ʻoukou ma ko ʻoukou ʻāina.Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
Nāh 6:3E hoʻokaʻawale iā ia iho i ka waina, a me ka mea ʻona, ʻaʻole ia e inu i ka vīnega o ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka vīnega o ka mea ʻona, ʻaʻole hoʻi ia e inu i ka wai i kohu i nā hua waina, ʻaʻole hoʻi ia e ʻai i nā hua waina maka, ʻaʻole hoʻi i nā hua waina maloʻo.they must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes or raisins.
Nāh 6:4I nā lā a pau o kona kaʻawale ʻana no Iēhova, ʻaʻole ia e ʻai i kekahi mea no ke kumu waina, ʻaʻole i nā ʻanoʻano, ʻaʻole hoʻi i ka ʻili.As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
Nāh 6:20A e hoʻāli ke kahuna ia mau mea i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova: ʻo ia ka mea laʻa na ke kahuna, me ka umauma hoʻāli a me ka ʻūhā mua i kaʻikaʻi ʻia. A ma hope e pono nō ka Nazarite ke inu i ka waina.The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
Nāh 13:20A me ke ʻano o ka ʻāina, he momona paha, he wī paha; he lāʻau paha i laila, ʻaʻole paha: i nui hoʻi ka ikaika o ʻoukou, a e lawe mai i kekahi hua o ka ʻāina. ʻO ka manawa ia o ka hua waina pala mua.How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
Nāh 13:23A hele aku lākou i ke kahawai i ʻEsekola, a ʻoki ihola i kekahi lālā me ka hui waina hoʻokahi, a amo maila ma luna o ka māmaka ma waena o nā kānaka ʻelua. ʻO nā pomeraite kekahi a me nā fiku.When they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
Nāh 13:24Ua kapa ʻia ia wahi ke kahawai ʻo ʻEsekola, no ka hui waina a nā mamo a ʻIseraʻela i ʻoki ai ma laila.That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
Nāh 15:5A ʻo ka hapahā o ka hina waina i mōhai inu kāu e hoʻomākaukau ai, me ka mōhai kuni, a he mōhai maoli paha, no ke keiki hipa hoʻokahi.With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
Nāh 15:7A e kaumaha aku ʻoe i ka hapakolu o ka hina waina, i mōhai inu, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova.and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 15:10A e lawe mai hoʻi ʻoe i ka hapalua o ka hina waina i mōhai inu, he mōhai i hana ʻia ma ke ahi, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova.and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 16:14ʻAʻole nō hoʻi ʻoe i lawe aku iā mākou i ka ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli, me ka hāʻawi mai no mākou i nā kula a me nā māla waina. E pōʻalo anei ʻoe i nā maka o kēia poʻe kānaka? ʻAʻole nō māua e hele aku.Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!”
Nāh 18:12ʻO kahi momona a pau o ka ʻaila, me kahi momona a pau o ka waina, a ʻo ka palaoa, ʻo nā hua mua o ia mau mea, nā mea a lākou e mōhai iho ai na Iēhova, ʻo ia mau mea kaʻu i hāʻawi aku ai nāu.“I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
Nāh 18:27A e hoʻolilo ʻia kā ʻoukou mōhai kaʻikaʻi no ʻoukou e like me ka palaoa no ke kahua hehi palaoa, a me ka piha ʻana o ka waihona waina.Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
Nāh 18:30No laila, e ʻōlelo aku ai ʻoe iā lākou, Aia hoʻokaʻawale aʻe ʻoukou i kahi momona ona mai ia mea aku, a laila, e hoʻolilo ʻia no nā Levi e like me ka mea i loaʻa o ke kahua hehi palaoa, a me ka mea i loaʻa o ka waihona waina.“Say to the Levites: ‘When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
Nāh 20:5No ke aha lā ʻolua i hoʻohele mai nei iā mākou mai ʻAigupita mai, e hoʻokomo ai iā mākou i loko o kēia wahi ʻino? ʻAʻole kēia he wahi no nā ʻanoʻano, ʻaʻohe fiku, ʻaʻole kumu waina, ʻaʻole pomeraite, ʻaʻole hoʻi wai e inu ai.Why did you bring us up out of Egypt to this terrible place? It has no grain or figs, grapevines or pomegranates. And there is no water to drink!”
Nāh 20:17Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe iā mākou e hele aku ma waena o kou ʻāina: ʻaʻole mākou e hele ma waena o nā mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ma waena o nā pā waina, ʻaʻole hoʻi mākou e inu i ka wai o nā pūnāwai; e hele nō mākou ma ke alaloa o ke aliʻi, ʻaʻole mākou e kipa ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema, a hala aku mākou i nā palena ou.Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory.”
Nāh 21:22E ʻae mai ʻoe e hele aku wau ma waena o kou ʻāina: ʻaʻole mākou e kipa ma nā mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ma nā pā waina: ʻaʻole mākou e inu i ka wai o ka pūnāwai; e hele aku nō mākou ma ke alanui o ke aliʻi, a hala akula mākou mai kou mau palena aku.“Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway until we have passed through your territory.”
Nāh 22:24Akā, kū aʻela ka ʻānela o Iēhova ma ke ala o nā pā waina, he pā pōhaku ma kēlā ʻaoʻao, a he pā pōhaku ma kēia ʻaoʻao.Then the angel of the Lord stood in a narrow path through the vineyards, with walls on both sides.
Nāh 28:7A ʻo ka mōhai inu o ia mea, he hapahā o ka hina no kekahi keiki hipa; ma kahi hoʻāno kāu e ninini iho ai i ka waina no Iēhova i mōhai inu.The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
Nāh 28:14A ʻo kā lākou mōhai inu, hoʻokahi hapalua o ka hina waina ma ka bipi kāne hoʻokahi, a he hapakolu o ka hina ma ka hipa kāne, a he hapahā o ka hina ma ke keiki hipa: ʻo ia ka mōhai kuni o kēlā malama kēia malama ma nā malama a pau o ka makahiki.With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
Kānl 6:11A me nā hale piha i ka waiwai, ʻaʻole nāu i hoʻolako, a me nā luawai i ʻeli ʻia, ʻaʻole nāu i ʻeli, i nā pā waina a me nā lāʻau ʻoliva, ʻaʻole nāu i kanu; aia ʻai iho ʻoe a māʻona;houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant — then when you eat and are satisfied,
Kānl 7:13A e aloha mai ia iā ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai iā ʻoe, a e hoʻomāhuahua mai iā ʻoe: e hoʻopōmaikaʻi mai hoʻi ia i ka hua o kou ʻōpū, a me ka hua o kou ʻāina, i kāu palaoa a me kou waina, a me kou ʻaila, a me ka hānau ʻana o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, ma ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoe.He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land — your grain, new wine and olive oil — the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
Kānl 8:8He ʻāina mea palaoa, a me ka bale, a me nā kumu waina, a me nā lāʻau fiku, a me nā pomegerane, he ʻāina lāʻau ʻoliva mea ʻaila, a me ka meli:a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
Kānl 11:14A laila e hāʻawi iho au i ka ua o ko ʻoukou ʻāina i kona manawa pono, i ka ua mua, a i ka ua hope, i ʻohi ai ʻoe i kāu palaoa a me kāu waina a me kāu ʻaila.then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil.
Kānl 12:17Mai ʻai ʻoe ma kou mau ʻīpuka i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kāu waina, a me kāu ʻaila, a me ka hānau mua a kāu poʻe bipi a me kāu poʻe hipa, ʻaʻole hoʻi i kekahi o nā mea a pau āu i hoʻohiki ai, a me kāu mōhai aloha, a me ka mōhai hoʻāli a kou lima.You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and olive oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
Kānl 14:23A e ʻai ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila, i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kou waina, a me kou ʻaila, a me nā hānau mua o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, i aʻo iho ai ʻoe e makaʻu iā Iēhova kou Akua i nā lā a pau.Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the Lord your God always.
Kānl 14:26A e hoʻolilo aku ʻoe i ua kālā lā no nā mea a pau a kou naʻau i makemake ai, no ka bipi paha, a no ka hipa, a no ka waina paha, a no ka mea inu ʻawaʻawa paha, a no ka mea a pau a kou naʻau e ʻimi ai; a e ʻai iho ʻoe ma laila i mua o Iēhova kou Akua, a e ʻoliʻoli ʻoe a me kou ʻōhua.Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the Lord your God and rejoice.
Kānl 15:14E hoʻolako ʻoe iā ia i kekahi o kāu poʻe hipa, a me kāu palaoa, a me kāu waina: i ka mea a Iēhova kou Akua, i hoʻopōmaikaʻi ai iā ʻoe, e hāʻawi aku iā ia.Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you.
Kānl 16:13E mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina kauhalelewa i nā lā ʻehiku, ma hope o kāu ʻohi ʻana i kāu palaoa a me kāu waina.Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
Kānl 18:4ʻO ka hua mua o kāu palaoa, ʻo kou waina, a me kou ʻaila, a ʻo ka hulu ʻako mua o kāu poʻe hipa, ʻo kāu ia e hāʻawi aku ai nāna.You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
Kānl 20:6ʻO wai lā ke kanaka i kanu i ka māla waina, ʻaʻole naʻe i ʻohi i ka hua? E hele ia, a hoʻi aku i kona hale, o make auaneʻi ia i ke kaua, a e ʻohi ke kanaka ʻē i ka hua.Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.
Kānl 22:9Mai kanu ʻoe ma kou māla waina i nā hua kūʻē nā ʻano, o laʻa auaneʻi ka hua o kāu mea i kanu, a me ka hua o kou māla waina.Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled.
Kānl 23:24Inā paha e hele ʻoe ma ka māla waina o kou hoalauna, e ʻai iho ʻoe i nā hua waina, a māʻona ʻoe e like me kou makemake; akā, mai waiho i kekahi i loko o kāu ipu.If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
Kānl 24:21Aia hōʻiliʻili ʻoe i nā hua waina o kou pā waina, mai ʻohi ʻoe i ke koena ma hope ou: na ka malihini nō ia, na ka mea makua ʻole, a na ka wahine kāne make.When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.
Kānl 28:30A e hoʻopalau ʻoe i ka wahine, a ʻo ke kanaka ʻē e moe iā ia, a e kūkulu ʻoe i ka hale, ʻaʻole naʻe ʻoe e noho i loko: a e kanu ʻoe i māla waina, ʻaʻole ʻoe e ʻohi i kona hua.You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and rape her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.
Kānl 28:39A e kanu ʻoe i nā māla waina, a mālama hoʻi; ʻaʻole naʻe ʻoe e inu i ka waina, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i ka hua: no ka mea, e pau ia i ka ʻai ʻia e ka ʻenuhe.You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
Kānl 28:51A e ʻai iho nō ia i ka hua o kou holoholona, a me ka hua o kou ʻāina, a hoʻopau ʻia mai ʻoe: ʻaʻole ia e waiho nāu i ka palaoa, ʻaʻole i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka ʻaila, ʻaʻole i nā keiki o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, a e hoʻopau mai ʻo ia iā ʻoe.They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or olive oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.
Kānl 29:6ʻAʻole ʻoukou i ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i inu i ka waina, a me ka mea ʻona; i ʻike ai ʻoukou, ʻO wau nō Iēhova kou Akua.You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the Lord your God.”
Kānl 32:14Me ka bata o ka bipi, a me ka waiū hipa, A me nā keiki hipa momona, A me nā hipa kāne no Basana, a me nā kao kāne, A me ka palaoa maikaʻi loa; Inu ihola ʻoe i ke koko hua waina, i ka waina maikaʻi.with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
Kānl 32:32No ka mea, ʻo ko lākou kumu waina, he kumu waina no Sodoma, A no nā māla hoʻi o Gomora: ʻO kā lākou hua waina, he hua waina make, A ʻo nā huhui waina a lākou, he ʻawaʻawa ia:Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.
Kānl 32:33ʻO kā lākou waina, he mea make o nā moʻo lele, A me ka mea make ʻino o nā moʻo niho ʻawa.Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
Kānl 32:38Ka mea i ʻai i ka momona o ko lākou mōhai, Ka mea i inu i ka waina o kā lākou mōhai inu? E kū mai lākou e kōkua mai iā ʻoukou, A e hoʻomalu mai iā ʻoukou.the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
Kānl 33:28A e noho maluhia wale nō ʻo ka ʻIseraʻela: ʻO ka luawai o Iakoba ma ka ʻāina palaoa a me ka waina; A e hoʻoheleleʻi iho kona lani i ka hau;So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
Ios 9:4A laila hana maʻalea ihola lākou, a hele akula, hoʻomākaukau ihola i ō na lākou; a lawe nō hoʻi lākou i nā pūʻolo kahiko ma ko lākou mau hoki, a me nā hue ʻili waina kahiko, a ua haehae, a ua pāhono ʻia;they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loaded with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended.
Ios 9:13ʻO kēia mau hue ʻili waina hoʻi, a mākou i ukuhi hou ai, aiʻa, ua nāhaehae. A ʻo kēia mau ʻaʻahu o mākou, a me ko mākou kāmaʻa, ua weluwelu, no ka lōʻihi loa o ke ala.And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey.”
Ios 24:13A hāʻawi au iā ʻoukou i ka ʻāina nona ʻoukou i hoʻoluhi ʻole ai, a me nā kūlanakauhale i kūkulu ʻole ʻia ai e ʻoukou, a ke noho nei ʻoukou ma laila; a ke ʻai nei ʻoukou i kona māla waina, a me nā māla ʻoliva a ʻoukou i kanu ʻole ai.So I gave you a land on which you did not toil and cities you did not build; and you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.’
Lunk 6:11Hele maila ka ʻānela o Iēhova, noho ihola ma lalo iho o kekahi lāʻau ʻoka, ma ʻOpera no Ioasa, he kanaka no ko ʻAbiezera. E hahi ana kāna keiki ʻo Gideona i ka huapalaoa, ma kahi kaomi waina, i nalo i ko Midiana.The angel of the Lord came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites.
Lunk 9:12A laila, ʻōlelo akula nā lāʻau i ke kumu waina, E hele mai ʻoe, a noho i aliʻi ma luna o mākou.“Then the trees said to the vine, ‘Come and be our king.’
Lunk 9:13ʻĪ maila ke kumu waina iā lākou, E haʻalele anei au i koʻu waina, ka mea e leʻaleʻa ai ke Akua a me kānaka, a hele e noho aliʻi ma luna o nā lāʻau?“But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’
Lunk 9:27Hele akula lākou i nā mahina ʻai, hōʻiliʻili aʻela i ko ka māla waina o lākou, hahi ihola, a hula aʻela, a komo akula i loko o ka hale o ko lākou akua, ʻai ihola, a inu, a hōʻino akula iā ʻAbimeleka.After they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden them, they held a festival in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed Abimelek.
Lunk 11:33Luku akula ia iā lākou, mai ʻAroera aku a hiki i Minita, he iwakālua kūlanakauhale, a hiki nō hoʻi i ka pāpū o nā māla waina, he luku nui loa. Pio ihola nā mamo a ʻAmona i mua o ke alo o nā mamo a ʻIseraʻela.He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.
Lunk 13:4No ia mea lā ʻeā, mai inu ʻoe i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka wai ʻawaʻawa, mai ʻai hoʻi i kekahi mea haumia.Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean.
Lunk 13:7ʻĪ maila ia iaʻu, Aia hoʻi, e hāpai auaneʻi ʻoe, a e hānau mai i keiki kāne. No laila ʻeā, mai inu ʻoe i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka wai ʻawaʻawa, ʻaʻole hoʻi e ʻai i kekahi mea haumia; no ka mea, e lilo ua keiki lā i Nazarite i ke Akua mai ka ʻōpū mai, a hiki i ka lā o kona make ʻana.But he said to me, ‘You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.’”
Lunk 13:14Mai ʻai ʻo ia i kekahi mea o ke kumu waina, mai inu i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻawaʻawa, mai ʻai ʻo ia i ka mea haumia. ʻO nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai iā ia, e mālama pono ia.She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her.”
Lunk 14:5A laila, iho akula ʻo Samesona, a me kona makua kāne a me kona makuahine i Timenata, a hiki i nā pā waina o Timenata; uō maila kekahi liona ʻōpiopio, i kona hālāwai ʻana me ia.Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him.
Lunk 15:5A puhi iho ia i nā lama i ke ahi, a laila kuʻu akula, e hele lākou i loko o ka huapalaoa o ko Pilisetia e kū ana, a puhi i ke ahi i nā puʻu huapalaoa a me ka huapalaoa e kū ana, a me nā pā waina, a me nā ʻoliva.lit the torches and let the foxes loose in the standing grain of the Philistines. He burned up the shocks and standing grain, together with the vineyards and olive groves.
Lunk 19:19He mauʻu nō, a me ka ʻai na nā hoki a mākou, a he berena nō a me ka waina naʻu, a na kāu kauā wahine, a na ke kanaka hou o kāu mau kauā nei; ʻaʻohe mea e hemahema ai.We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants — me, the woman and the young man with us. We don’t need anything.”
Lunk 21:20A laila, kauoha akula lākou i nā mamo a Beniamina, ʻī akula, Ō hele a moe malū ma nā pā waina;So they instructed the Benjamites, saying, “Go and hide in the vineyards
Lunk 21:21E nānā ʻoukou, aia hele mai nā kaikamāhine o Silo e hula ma nā hula, a laila e hele mai ʻoukou, mai loko mai o nā pā waina, a e hopu kēlā kanaka kēia kanaka i wahine nāna, no nā kaikamāhine o Silo, a e hoʻi i ka ʻāina ʻo Beniamina.and watch. When the young women of Shiloh come out to join in the dancing, rush from the vineyards and each of you seize one of them to be your wife. Then return to the land of Benjamin.
1-Sam 1:14Nīnau akula ʻo Eli iā ia, Pehea lā ka lōʻihi o kou ʻona ʻana? E hoʻolei ʻoe i kou waina mai ou aku lā.and said to her, “How long are you going to stay drunk? Put away your wine.”
1-Sam 1:15ʻŌlelo akula ʻo Hana, ʻī akula, ʻAʻole, e kuʻu haku; he wahine ʻehaʻeha wau ma ka naʻau; ʻaʻole au i inu i ka waina, ʻaʻole i ka mea ʻona, akā, ua ninini aku au i kuʻu ʻuhane i mua o Iēhova.“Not so, my lord,” Hannah replied, “I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the Lord.
1-Sam 1:24A i ka wā i ukuhi aku ai ia i ke keiki, lawe akula ʻo ia iā ia me nā bipi kāne ʻekolu, hoʻokahi ʻepa palaoa, hoʻokahi hue waina hoʻi, a lawe akula iā ia i ka hale o Iēhova ma Silo: a ʻōpiopio nō hoʻi ke keiki.After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the Lord at Shiloh.
1-Sam 8:14A e lawe nō ia i nā mahina ʻai o ʻoukou, a me kā ʻoukou pā waina, a me kā ʻoukou pā ʻoliva, i nā mea maikaʻi, a e hāʻawi aku na kāna poʻe kauā.He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
1-Sam 8:15A e lawe nō ia i ka hapaʻumi o nā hua a ʻoukou, a ʻo nā pā waina, a e hāʻawi aku na kona mau luna, me kāna mau kauā.He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
1-Sam 10:3A ma laila aku ʻoe e hele ai, a hiki ma ka lāʻau ʻoka o Tabora, a e hālāwai mai me ʻoe i laila nā kānaka ʻekolu e piʻi ana i ke Akua ma Betela: ʻo kekahi e hali ana i nā kao keiki ʻekolu, a ʻo kekahi e hali ana i nā paʻi palaoa ʻekolu, a ʻo kekahi e hali ana i ka hue waina."Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.
1-Sam 16:20Lawe aʻela ʻo Iese i ka hoki, me ka berena, a me ka hue waina, a me kahi keiki kao, a hoʻouna akula ma ka lima o Dāvida, kāna keiki, i o Saula lā.So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
1-Sam 22:7ʻŌlelo akula ʻo Saula i kāna poʻe kauā e kū ana a puni ona, E hoʻolohe ʻānō, e nā Beniamina; e hāʻawi anei ke keiki a Iese i nā mahina ʻai, a me nā pā waina na ʻoukou a pau, a e hoʻolilo iā ʻoukou a pau i luna tausani, a i luna haneri;Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
1-Sam 25:18A laila lalelale aʻela ʻo ʻAbigaila, a lawe akula i ʻelua haneri paʻi berena, a i ʻelua hue waina, a me nā hipa ʻelima i hoʻomākaukau ʻia, a me nā ipu huapalaoa ʻelima i pūlehu ʻia, a i hoʻokahi haneri paʻi hua waina maloʻo, a i ʻelua haneri paʻi hua fiku maloʻo, a kau aʻela ma luna o nā hoki.Abigail lost no time. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys.
1-Sam 25:37A ao aʻela, i ka wā i hala aku ka waina ma waho o Nabala, a haʻi akula kāna wahine iā ia i kēia mau mea, make ihola kona naʻau i loko ona, a like ia me ka pōhaku.Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.
1-Sam 30:12A hāʻawi aku lākou iā ia i kekahi ʻāpana o ke paʻi fiku, a i ʻelua hui waina maloʻo: a pau kāna ʻai ʻana, hiki hou maila ka ikaika iā ia; no ka mea, ʻaʻole ia i ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai i nā lā a me nā pō ʻekolu.part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
2-Sam 6:19A hāʻawi akula ia na ka poʻe kānaka a pau, na ke anaina kanaka a pau o ka ʻIseraʻela, na nā wāhine a me nā kāne, na kēlā mea kēia mea, i ka pōpō berena a me kauwahi iʻa, a me kekahi paʻi hua waina. A hoʻi hou akula nā kānaka a pau i ko lākou mau wahi.Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each person in the whole crowd of Israelites, both men and women. And all the people went to their homes.
2-Sam 13:28Kauoha akula ʻo ʻAbesaloma i kāna poʻe kauā, ʻī akula, E nānā ʻoukou, a ʻoliʻoli ka naʻau o ʻAmenona i ka waina; a ʻōlelo aku hoʻi au iā ʻoukou, E pepehi iā ʻAmenona, a laila e pepehi iā ia, mai makaʻu; ʻaʻole anei au i kauoha aku? I nui ke aho, a e koa hoʻi.Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have not I given you this order? Be strong and brave."
2-Sam 16:1A hala iki akula ʻo Dāvida mai kahi kiʻekiʻe o ka puʻu aku, aia hoʻi, hālāwai maila me ia ʻo Ziba ke kauā a Mepiboseta, me nā hoki ʻelua i hoʻēʻe ʻia e nā noho, a ma luna iho o lāua ʻelua haneri paʻi berena, me nā hui waina maloʻo he haneri, me nā ʻope hua fiku maloʻo he haneri, a me kekahi hue waina.When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba, the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine.
2-Sam 16:2Nīnau akula ke aliʻi iā Ziba, I mea aha kēia mau mea iā ʻoe? ʻĪ maila ʻo Ziba, ʻO nā hoki, no nā ʻōhua o ke aliʻi ia e holo ia; a ʻo ka berena a me ka hua maloʻo, na nā kānaka ʻōpiopio ia e ʻai ai; a ʻo ka waina, no ka poʻe nāwaliwali ia e inu ai ma ka wao nahele.The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the desert."
1-Nāal 4:25Noho maluhia aʻela ʻo ka Iuda a me ka ʻIseraʻela, kēlā kanaka kēia kanaka, ma lalo o kona kumu waina iho a ma lalo o kona lāʻau fiku iho, mai Dana a Bereseba, i nā lā a pau o Solomona.During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, each man under his own vine and fig tree.
1-Nāal 21:1Eia hoʻi kekahi mea ma hope mai o ia mau mea, he māla waina iā Nabota no Iezereʻela, ma loko ia o Iezereʻela, e pili ana i ka hale aliʻi o ʻAhaba ke aliʻi o Samaria.Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria.
1-Nāal 21:2ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba iā Nabota, ʻī maila, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina, i lilo ia iaʻu i māla lāʻau iki ʻai, no ka mea, e kokoke mai ana nō ia i koʻu hale; a e hāʻawi aku au nāu i ka māla waina e ʻoi aku kona maikaʻi ma mua o kēia: a i pono iā ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i ke kālā e like kona waiwai me ia.Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth."
1-Nāal 21:6Haʻi maila ʻo ia, No ka mea, ua ʻōlelo aku au iā Nabota no Iezereʻela, i ka ʻī ʻana aku iā ia, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina iaʻu no ke kālā; a, inā e makemake ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i kekahi māla waina ʻē nona; a ʻōlelo maila ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi i kuʻu māla waina iā ʻoe.He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.' "
1-Nāal 21:7ʻĪ akula hoʻi ʻo Iezebela kāna wahine iā ia, Ke hoʻomalu nei anei ʻoe i ke aupuni o ka ʻIseraʻela? E ala aʻe a e ʻai i ka berena, e ʻoliʻoli kou naʻau, naʻu nō e hāʻawi i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela iā ʻoe.Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
1-Nāal 21:15Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana o Iezebela ua hailuku ʻia ʻo Nabota, a ua make, ʻī akula ʻo Iezebela iā ʻAhaba, E ʻeu e komo i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela, ka mea āna i hāʻawi ʻole ai iā ʻoe no ke kālā; no ka mea, ʻaʻole e ola ana ʻo Nabota, akā, ua make nō.As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead."
1-Nāal 21:16Eia kēia, i ka lohe ʻana o ʻAhaba, ua make ʻo Nabota, kū aʻela ʻo ʻAhaba i luna e iho i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela, e lawe ia nona.When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth's vineyard.
1-Nāal 21:18E ʻeu, e iho aʻe ʻoe e hālāwai me ʻAhaba ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, o ko Samaria; aia hoʻi ia ma loko o ka māla waina o Nabota kahi i iho ai ʻo ia e komo."Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession of it.
2-Nāal 5:26ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻole anei i hele kuʻu naʻau, i ka manawa i huli aʻe ke kanaka mai kona hale kaʻa mai e hālāwai me ʻoe? He manawa anei kēia e lawe i ke kālā, a e lawe i nā ʻaʻahu, me nā ʻoliva, a me nā pā waina, a me nā hipa, a me nā bipi, a me nā kauā kāne a me nā kauā wahine?But Elisha said to him, "Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money, or to accept clothes, olive groves, vineyards, flocks, herds, or menservants and maidservants?
2-Nāal 6:27ʻĪ akula ia, a i ʻole ʻo Iēhova e kōkua mai iā ʻoe, ma ka mea hea anei e kōkua aku ai au iā ʻoe? Ma kahi e hehi ai i ka palaoa anei, a ma kahi e kaomi ai i ka waina anei?The king replied, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?"
2-Nāal 18:31Mai hoʻolohe ʻoukou iā Hezekia: no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ke aliʻi o ʻAsuria pēnēia, E hana ʻoukou i haʻawina naʻu, a e hele mai ʻoukou i waho i oʻu nei, a laila e ʻai ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona hua waina iho, a ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona hua fiku iho, a e inu ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i ka wai o kāna lua iho;"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
2-Nāal 18:32A hiki mai au, a e lawe aku iā ʻoukou i ka ʻāina e like me ko ʻoukou ʻāina, he ʻāina palaoa, a me ka waina, he ʻāina berena, a me nā pā waina, he ʻāina ʻaila ʻoliva, a me ka meli, i ola ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e make: a mai hoʻolohe ʻoukou iā Hezekia, no ka mea, ke hoʻowalewale mai nei ia iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana mai, Na Iēhova kākou e hoʻopakele.until I come and take you to a land like your own, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey. Choose life and not death! "Do not listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, 'The LORD will deliver us.'
2-Nāal 19:29ʻO kēia ka hōʻailona iā ʻoe, e ʻai ʻoukou i kēia makahiki i ka ʻai ulu wale, a ia makahiki aku i ka mea ulu wale; a i ke kolu o ka makahiki e lūlū ʻoukou, a e hōʻiliʻili, a e kanu i nā māla waina, a e ʻai i kona hua."This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
2-Nāal 25:12A ʻo ka poʻe ʻilihune o ka ʻāina, ʻo lākou kā ka luna koa i waiho i poʻe mālama i nā pā waina, a i poʻe mahi ʻai.But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
1-ʻOihn 9:29Ua hoʻonoho ʻia hoʻi kekahi poʻe o lākou e kiaʻi i nā ipu, a me nā mea paʻahana a pau o ka luakini, i ka palaoa, i ka waina, me ka ʻaila, me ka libano, a me ka mea ʻala.Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices.
1-ʻOihn 12:40ʻO ia hoʻi, ʻo ka poʻe e kokoke ana me lākou, a hiki aku i ka ʻIsakara, a i ka Zebuluna, a i ka Napetali, lawe maila lākou i ka berena ma luna o nā miula, a ʻo nā kāmelo, a ʻo nā hoki, a ʻo nā bipi; me ka ʻai a me ka palaoa, me nā paʻi hua fiku, a me nā paʻi hua waina, me ka waina, ka ʻaila, nā bipi a me nā hipa he nui loa: no ka mea, he ʻoliʻoli i loko o ka ʻIseraʻela.Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.
1-ʻOihn 16:3A hāʻawi pākahi maila ia i ka ʻIseraʻela a pau, i nā kāne a me nā wāhine, i kēlā mea i kēia mea, i ka pōpō berena a me kauwahi iʻa, a me kekahi paʻi hua waina.Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
1-ʻOihn 27:27A ma luna o nā pā waina ʻo Simei no Ramata: ma luna o ka hua o nā pā waina no nā hale ahu waina ʻo Zabedi no Sipa.Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.
2-ʻOihn 2:10Aia hoʻi, e hāʻawi aku au i kāu poʻe kauā, i ka poʻe kua lāʻau, a me ka poʻe kālai lāʻau, i nā kora palaoa i hehi ʻia, he iwakālua tausani, a me nā kora bale he iwakālua tausani, a me nā bato waina, he iwakālua tausani, a me nā bato ʻaila he iwakālua tausani.I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."
2-ʻOihn 2:15ʻĀnō, e hāʻawi mai ʻoe na kāu mau kauā, i ka palaoa, a me ka bale, a me ka ʻaila, a me ka waina, i ka mea a kuʻu haku i ʻōlelo mai ai."Now let my Lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
2-ʻOihn 11:11A hoʻopaʻa ihola ʻo ia i nā pā kaua, a hoʻonoho akula i loko o laila i nā luna a me nā ahu ʻai, a me ka ʻaila, a me ka waina.He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
2-ʻOihn 26:10A kūkulu nō hoʻi ia i nā hale kiaʻi ma ka wao nahele, a ʻeli ihola i nā pūnāwai he nui loa; no ka mea, nui kāna poʻe holoholona ma ke awāwa, a me ka pāpū; he poʻe mahi ʻai nō hoʻi kekahi, a he poʻe mālama i ka lāʻau waina ma nā mauna, a ma Karemela; no ka mea, ua makemake ʻo ia i ka ʻāina.He also built towers in the desert and dug many cisterns, because he had much livestock in the foothills and in the plain. He had people working his fields and vineyards in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.
2-ʻOihn 31:5A hoʻolaha ʻia kēia ʻōlelo, hoʻonui ihola ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ka ʻohi mua ʻana o ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila, a me ka meli, a me nā mea a pau o ke kīhāpai i ʻohi ʻia ai; a lawe nui mai lākou i ka hapaʻumi o ia mau mea a pauAs soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
2-ʻOihn 32:28I nā hale paʻapaʻa nō hoʻi no ka hoʻāhu ʻana o ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila; i nā wahi no nā holoholona a pau loa, a i nā pā nō hoʻi no nā hipa.He also made buildings to store the harvest of grain, new wine and oil; and he made stalls for various kinds of cattle, and pens for the flocks.
ʻEzera 6:9A ʻo nā mea e pono ai lākou, ʻo nā keiki bipi kāne, a ʻo nā hipa kāne, a me nā keiki hipa, no nā mōhai kuni na ke Akua o ka lani, ʻo ka palaoa, ka paʻakai, ʻo ka waina, a me ka ʻaila, e like me ke kauoha a nā kāhuna ma Ierusalema, e hāʻawi ʻia aku ia na lākou i kēlā lā kēia lā, ʻaʻole ka ʻole:Whatever is needed--young bulls, rams, male lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and oil, as requested by the priests in Jerusalem--must be given them daily without fail,
ʻEzera 7:22A hiki i ka haneri tālena kālā, a i haneri kora huapalaoa, a i ka haneri bato waina, a i ka haneri bato ʻaila, a me ka paʻakai ʻaʻole e hoʻākāka ʻia.up to a hundred talents of silver, a hundred cors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of olive oil, and salt without limit.
Neh 2:1I ka malama ʻo Nisana, i ka iwakālua o ka makahiki o ke aliʻi o ʻAretasaseta, i mua ona ka waina, a ua lawe au i ka waina, a hāʻawi aku i ke aliʻi; ʻaʻohe oʻu kaumaha ma mua i mua o kona alo.In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before;
Neh 5:3Aia hoʻi kekahi poʻe i ʻōlelo maila, Ua moraki aku mākou i nā ʻāina o mākou, a me kā mākou mau māla waina, a me ko mākou mau hale, e kūʻai mākou i ka ʻai, no ka pōloli.Others were saying, "We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine."
Neh 5:4A aia nō hoʻi kekahi poʻe i ʻōlelo maila, Ua lawe ʻaiʻē mākou i ke kālā i mea hoʻokupu i ke aliʻi, a paʻa ma laila nā ʻāina o mākou a me nā māla waina.Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the king's tax on our fields and vineyards.
Neh 5:5A e like me ka ʻiʻo o ko mākou poʻe hoahānau, ʻeā, pēlā nō ka ʻiʻo o mākou, a e like me kā lākou mau keiki, pēlā nō nā keiki a mākou; a eia hoʻi e hoʻolilo ana mākou i kā mākou mau keiki kāne a me kā mākou mau kaikamāhine i poʻe kauā, a ua hoʻokauā ʻia ʻānō kekahi poʻe o kā mākou mau kaikamāhine: ʻaʻole e hiki iā mākou ke hoʻōla; no ka mea, aia nō iā haʻi nā ʻāina o mākou a me kā mākou mau māla waina.Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
Neh 5:11Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻihoʻi aku ʻoukou i o lākou lā i kēia lā i nā ʻāina o lākou, a me kā lākou mau māla waina a me kā lākou mau māla ʻoliva, a me ko lākou mau hale, a me ka hapa haneri o ke kālā a me ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila a ʻoukou e ʻauhau ai iā lākou.Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the usury you are charging them--the hundredth part of the money, grain, new wine and oil."
Neh 5:15Akā, ʻo nā kiaʻāina ma mua oʻu, ua hoʻokaumaha lākou i nā kānaka, a ua lawe na lākou mai i ka ʻai, a me ka waina, a me nā sekela kālā he kanahā; a ua hana nō hoʻi kā lākou mau kauā me he poʻe aliʻi lā ma luna o nā kānaka: akā, ʻaʻole au i hana pēlā no ka makaʻu i ke Akua.But the earlier governors--those preceding me--placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.
Neh 5:18A ʻo ka mea i hoʻomākaukau ʻia no ka lā hoʻokahi, hoʻokahi bipi, a me nā hipa ʻeono i wae ʻia; a ua hoʻomākaukau ʻia nō hoʻi nā manu naʻu, a i ka ʻumi o nā lā, kēlā waina kēia waina, he nui; a ma kēia mau mea, ʻaʻole nō au i lawe i ka ʻai na ke kiaʻāina, no ka mea, ua kaumaha ka hoʻokauā ʻana ma luna o kēia poʻe kānaka.Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.
Neh 9:25A lawe pio ihola lākou i nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā, a me ka ʻāina maikaʻi, a lilo ihola iā lākou nā hale i lako i kēlā mea maikaʻi kēia mea maikaʻi, nā pūnāwai i ʻeli ʻia, nā māla waina, a me nā māla ʻoliva a me nā lāʻau hua he nui: a ʻai ihola lākou a māʻona, a momona hoʻi, a ʻoliʻoli ihola lākou i kou hoʻomaikaʻi nui ʻana.They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness.
Neh 10:37A i lawe mākou i kauwahi hana mua ʻia o kā mākou palaoa kāwili ʻia, a me nā makana a mākou, a me ka hua o kēlā lāʻau o kēia lāʻau, ka waina a me ka ʻaila, i nā kāhuna ma nā keʻena o ka hale o ko kākou Akua; a me ka hapaʻumi o kā mākou mahina ʻai i nā Levi, a na lākou nō, na nā Levi ka hapaʻumi ma nā kūlanakauhale a pau o ko mākou mahi ʻana."Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
Neh 10:39No ka mea, e lawe nō ka ʻIseraʻela a me nā Levi i ka hoʻokupu ʻana o ka ʻai, ʻo ka waina a me ka ʻaila ma nā keʻena, a ma laila nō nā ipu o ka luakini, a me nā kāhuna nāna e lawelawe, a me ka poʻe kiaʻi puka, a me ka poʻe mele: ʻaʻole mākou e haʻalele i ka hale o ko kākou Akua.The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."
Neh 13:5A ua hoʻomākaukau ʻo ia nona, i keʻena nui kahi a lākou i waiho ai ma mua i ka mōhai makana, i ka mea ʻala a me nā ipu a me ka hapaʻumi o ka ʻai, i ka waina hou a me ka ʻaila, nā mea i kauoha ʻia ai na nā Levi a me ka poʻe mele a me ka poʻe kiaʻi puka; a me ka makana no ka poʻe kāhuna.and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and oil prescribed for the Levites, singers and gatekeepers, as well as the contributions for the priests.
Neh 13:12A laila, lawe maila ka Iuda a pau i ka hapaʻumi o ka ʻai me ka waina hou a me ka ʻaila ma nā keʻena e waiho ai nā mea laʻa.All Judah brought the tithes of grain, new wine and oil into the storerooms.
Neh 13:15Ia mau lā, ʻike akula au ma Iuda i kekahi poʻe e hehi ana i nā lua kaomi waina i ka Sābati, a e halihali ana i nā pua, a e hoʻouka ana i nā hoki; a e lawe ana i ka waina, i nā hua waina, a me nā fiku, a me kēlā mea kēia mea kūʻai ma Ierusalema i ka Sābati: a pāpā akula au ia lā nō, i ko lākou kūʻai ʻana i ka ʻai.In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
ʻEset 1:7Hāʻawi lākou i ka mea inu ma loko o nā kīʻaha gula, a ua like ʻole kekahi kīʻaha me kekahi kīʻaha, a ua nui ka waina maikaʻi, e like me ka ʻaoʻao mau o ke aliʻi.Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king's liberality.
ʻEset 1:10A i ka hiku o ka lā, i ka wā i ʻoliʻoli ai ka naʻau o ke aliʻi i ka waina, ʻōlelo aʻela ia iā Mehumana, a me Bizeta, a me Harebona, a me Bigeta, a me ʻAbageta, a me Zetara, a me Karekasa, nā luna ʻehiku i hoʻokauā ma ke alo o ke aliʻi, ʻo ʻAhasuero,On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carcas--
ʻEset 5:6ʻŌlelo maila ke aliʻi iā ʻEsetera, ma ka ʻaha inu waina, He aha kāu mea e noi mai ai? E hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoe. A he aha hoʻi kāu kauoha? Inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni e hana ʻia nō ia.As they were drinking wine, the king again asked Esther, "Now what is your petition? It will be given you. And what is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."
ʻEset 7:2Nīnau hou maila ke aliʻi iā ʻEsetera, i ka lua o ka lā ma ka ʻaha inu waina, He aha kāu mea e nonoi mai ai, e ke aliʻi wahine, e ʻEsetera? E hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoe. A he aha hoʻi kāu kauoha? E hana ʻia nō ia, inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni.and as they were drinking wine on that second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."
ʻEset 7:7Kū aʻela ke aliʻi mai ka ʻaha inu waina, me ka huhū, a hele akula i ka pā kanu o ka hale aliʻi: a kū maila Hamana i mua o ʻEsetera, ke aliʻi wahine, e nonoi iā ia i ke ola nona; no ka mea, ua ʻike ʻo ia, ua hoʻomākaukau ʻia ka hewa nona, e ke aliʻi.The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
ʻEset 7:8A hoʻi maila ke aliʻi mai ka pā kanu o ka hale aliʻi, a i kahi o ka ʻaha inu waina: ua hina ʻo Hamana ma luna o kahi i moe ai ʻo ʻEsetera. A laila, ʻī ihola ke aliʻi, E puʻe anei ʻo ia i ke aliʻi wahine, i mua o koʻu alo i loko o ka hale? A puka akula ia ʻōlelo i waho o ka waha o ke aliʻi, uhi ihola lākou i ka maka o Hamana.Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, "Will he even molest the queen while she is with me in the house?" As soon as the word left the king's mouth, they covered Haman's face.
Ioba 1:13A i kekahi lā, i ka manawa o kāna mau keiki kāne a me kāna mau kaikamāhine e ʻahaʻaina ana, a e inu waina ana i loko o ka hale o ko lākou hānau mua;One day when Job's sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
Ioba 1:18I kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, ʻO kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine, e ʻai ana a e inu waina ana i loko o ka hale o ko lākou hānau mua:While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
Ioba 15:33E like me ke kumu waina, e hoʻoheleleʻi ia i kona hua waina pala ʻole, A e like me ka lāʻau ʻoliva, e hoʻohāʻule ia i kona pua.He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
Ioba 24:6Ma ka mahina ʻai, ʻoki kēlā mea kēia mea i kāna ʻai; A hōʻiliʻili lākou ma ka pā waina o ka mea hewa.They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
Ioba 24:11Kaomi lākou i ka ʻaila ma waena o ko lākou mau pā pōhaku, Hahi lākou i nā wahi kaomi waina, a make wai lākou.They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
Ioba 24:18Ua like lākou me ka mea māmā ma luna o ka wai; Ua hōʻino ʻia ko lākou kuleana ma ka honua; ʻAʻole lākou e huli aʻe ma ke ala o nā pā waina."Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
Ioba 32:19Aia hoʻi, ʻo koʻu ʻōpū ua like ia me ka waina i wehe ʻole ʻia; E nahae auaneʻi ia e like me nā hue ʻili hou.inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
Hal 4:7Ua hoʻokomo mai ʻoe i ka ʻoliʻoli i loko o koʻu naʻau, A ʻoi aku koʻu i ko lākou i ka māhuahua ʻana aʻe o ka palaoa a me ka waina.You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
Hal 60:3Ua hōʻike mai ʻoe i kou poʻe kānaka i nā mea paʻakikī; Ua hoʻohāinu mai ʻoe iā mākou i ka waina o ka haʻalulu.You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger.
Hal 75:8No ka mea, he kīʻaha kai loko o ka lima o Iēhova, He ʻulaʻula ka waina, a ua piha i ka mea ʻānoninoni ʻia; Ke ninini nei ʻo ia i ko loko; Akā, ʻo kona okaoka, ʻo ia kā ka poʻe hewa a pau o ka honua e kōwī ai, a e inu.In the hand of the LORD is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs.
Hal 78:47Pepehi maila ʻo ia i kā lākou kumu waina i ka huahekili, A me kā lākou sukamora i ka hau.He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
Hal 78:65A laila ala aʻela ka Haku me he mea lā mai kona hiamoe ʻana, Me he kanaka ikaika lā hoʻi i ʻona i ka waina.Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
Hal 80:8Ua lawe mai ʻoe i ke kumu waina mai ʻAigupita mai; Kipaku aku nō ʻoe i ko nā ʻāina ʻē, a kanu ihola.You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
Hal 80:14E ke Akua o nā kaua, e hoʻi mai ʻoe; E nānā mai ʻoe mai ka lani mai, a e ʻike hoʻi. A e kōkua mai i kēia kumu waina.Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
Hal 104:15A me ka waina hoʻi i mea e ʻoliʻoli ai ko nā kānaka naʻau, A me ka ʻaila hoʻi, i mea e hinuhinu ai kona maka, A me ka berena, ka mea e hoʻoikaika ai ka naʻau o nā kānaka.wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
Hal 105:33Hahau maila ʻo ia i ko lākou mau kumu waina, a me nā lāʻau fiku o lākou; A uhaʻi maila hoʻi i nā lāʻau o ko lākou mokuna.he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Hal 107:37A lūlū nō hoʻi lākou ma nā mahina ʻai, A kanu iho nō i nā māla waina, A hāʻawi ʻia mai ka hua i hoʻohua ʻia ai.They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
Hal 128:3E like nō kāu wahine me nā kumu waina hua nui, Ma nā ʻaoʻao o kou hale; E like nō hoʻi kāu mau keiki me nā lāʻau ʻoliva, E kū puni ana i kou papa ʻaina.Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table.
Sol 3:10A laila, e hoʻopiha ʻia kou waihona waiwai a hū, E hū aʻe kāu mau mea kaomi waina i ka waina hou.then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine.
Sol 4:17No ka mea, ʻai lākou i ka berena no ka hewa, Inu hoʻi lākou i ka waina no ke kāʻili wale.They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Sol 9:2Kālua ʻo ia i kāna mau mea momona; Kāwili aʻela ʻo ia i kona waina; Hoʻomākaukau nō i kāna papa ʻaina.She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Sol 9:5Inā, e ʻai mai ʻoukou i kaʻu berena, E inu hoʻi i ka waina aʻu i kāwili ai."Come, eat my food and drink the wine I have mixed.
Sol 20:1He mea henehene ka waina, he walaʻau nui hoʻi ka mea e ʻona ai; ʻO nā mea a pau i puni ma laila, ʻaʻole i naʻauao.Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
Sol 21:17ʻO ka mea makemake i ka leʻaleʻa, e ʻilihune auaneʻi ia, ʻO ka mea makemake i ka waina a me ka ʻaila, ʻaʻole ia e waiwai.He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich.
Sol 23:20Mai noho pū ʻoe me ka poʻe inu waina; Me ka poʻe hoʻopalupalu i ko lākou kino iho.Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
Sol 23:30I ka poʻe e hoʻomau ana ma ka waina, I ka poʻe e hele ana e ʻimi i ka waina i kāwili ʻia.Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
Sol 23:31Mai nānā ʻoe i ka waina i kona ʻulaʻula ʻana, I kona ʻaleʻale ʻana ma ke kīʻaha, I kona hū ʻana a maikaʻi.Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
Sol 24:30Ma ke kīhāpai o ka mea palaualelo i māʻalo ai au, Ma ka pā waina hoʻi o ke kanaka noʻonoʻo ʻole:I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;
Sol 31:4ʻAʻole na nā aliʻi, e Lemuʻela ē, ʻAʻole na nā aliʻi e inu i ka waina, ʻAʻole hoʻi na ka poʻe ʻaialo e inu i ka mea ikaika;"It is not for kings, O Lemuel-- not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
Sol 31:6E hāʻawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana. A i ka waina hoʻi i ka poʻe i kaumaha ka naʻau.Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
Sol 31:16Noʻonoʻo ʻo ia i ka mahina ʻai a kūʻai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho nō ʻo ia i ka māla waina.She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
Kekah 2:3Ua ʻimi au i loko o koʻu naʻau e hoʻoikaika i koʻu kino i ka waina, e pili ana nō naʻe koʻu naʻau i ke akamai; a e lālau hoʻi au i ka mea lapuwale, a ʻike au i ka maikaʻi no nā keiki a kānaka e hana ai ma lalo iho o ka lani, i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana.I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
Kekah 2:4Hoʻonui au i kaʻu mau mea i hana ai; kūkulu ihola au i nā hale noʻu, a kanu ihola au noʻu i nā māla waina;I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
Kekah 9:7E hele ʻoe, e ʻai i kāu berena, me ka ʻoluʻolu, a e inu hoʻi i kou waina me ka naʻau ʻoliʻoli; no ka mea, ʻānō, ua maliu mai ke Akua i kāu hana ʻana.Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
Kekah 10:19ʻO ka ʻahaʻaina he mea ia e ʻakaʻaka ai, a ʻo ka waina, he mea ia e ʻoliʻoli ai; akā, ʻo ke kālā, he mea ia e hiki ai nā mea a pau.A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Mele 1:2E honi mai iaʻu i nā honi o kona waha; No ka mea, ua ʻoi aku kou aloha i ka waina.Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine.
Mele 1:4E ʻume mai iaʻu, e hahai mākou ma muli ou. Ua hoʻokomo mai ke aliʻi iaʻu i loko o kona keʻena; E hauʻoli mākou, a e ʻoliʻoli hoʻi iā ʻoe; E hoʻomanaʻo mākou i kou aloha ma mua o ka waina; Ua aloha aku ka poʻe pono iā ʻoe.Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
Mele 1:6Mai nānā mai ʻoukou iaʻu, no ka mea, ua ʻeleʻele au, No ka nānā ʻana mai o ka lā iaʻu. Ua huhū mai iaʻu nā keiki a koʻu makuahine, Ua hoʻolilo mai lākou iaʻu i mea kiaʻi i nā māla waina; Akā hoʻi, ʻo kaʻu māla waina, ʻaʻole au i mālama.Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
Mele 1:14ʻO kaʻu mea i aloha ai, he lālā kūpero ia naʻu, No ka māla waina mai o ʻEnegedi.My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
Mele 2:5E hōʻoluʻolu mai iaʻu i ka paʻi hua waina, E hānai mai hoʻi iaʻu i ka hua ʻōhiʻa; No ka mea, ua maʻi au i ke aloha.Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
Mele 2:13ʻO ka lāʻau fiku ua hua mai ia i kona hua ʻōpiopio, Ua ʻaʻala mai ka pua o ka waina. E kaʻu mea i aloha ai, e koʻu mea maikaʻi, e ala, a e hele mai ʻoe.The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."
Mele 2:15E hopu aku no mākou i nā ʻalopeke, I nā ʻalopeke liʻiliʻi, nā mea i ʻino ai nā māla waina; No ka mea, ua pua mai ko kākou māla waina.Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
Mele 4:10Nani kou aloha, e koʻu kaikuahine, e kaʻu wahine! Maikaʻi kou aloha ma mua o ka waina, A me ke ʻala o kou mea kāhinu, Ma mua o nā mea ʻala a pau loa.How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!
Mele 5:1Ua komo au i loko o koʻu kīhāpai, e koʻu kaikuahine, e kaʻu wahine; Ua ʻohi au i koʻu mura mea ʻala; Ua ʻai au i koʻu waihona meli me koʻu meli; Ua inu au i koʻu waina me koʻu waiū; E ʻai, e koʻu poʻe makamaka, E inu, ʻo ia hoʻi, e inu nui, e kaʻu poʻe i aloha ai.I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, O friends, and drink; drink your fill, O lovers.
Mele 6:11Ua iho au i lalo o ke kīhāpai ʻagoza, E nānā i nā mea uliuli o ke awāwa, E ʻike hoʻi i ka ulu ʻana o ka waina, A me ka pua ʻana o ka pomeraite:I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
Mele 7:2ʻO kou piko me he kīʻaha poepoe lā ia, ʻAʻole nele i ka waina ʻala. ʻO kou ʻōpū me he pūʻā palaoa lā, Ua nakinaki ʻia i nā līlia.Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.
Mele 7:7ʻO kou kiʻekiʻe, ua like ia me ka lāʻau pāma, A ʻo kou mau waiū me he mau huhui waina lā.Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit.
Mele 7:8ʻĪ ihola au, E piʻi au i luna o ka lāʻau pāma, A paʻa aku au i kona mau lālā. ʻĀnō, e lilo mai kou mau waiū me he mau huhui waina lā; A ʻo ke ʻala o kou ihu e like me nā ʻōhiʻa.I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like the clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,
Mele 7:9A ʻo ke ā luna o kou waha me ka waina maikaʻi no kaʻu mea i aloha ai, e kahe ʻoluʻolu ana, A ʻōlelo aʻela nā lehelehe o ka poʻe hiamoe.and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth.
Mele 7:12E ala aʻe i ke kakahiaka ma ka māla waina, e ʻike i ka ulu ʻana o ka waina, E nānā i ka pua ʻana o ka waina, A me ke kupu ʻana o ka pomeraite; Ma laila au e hāʻawi ai iā ʻoe i koʻu aloha.Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom-- there I will give you my love.
Mele 8:2A e alakaʻi nō hoʻi au iā ʻoe, a e hoʻokomo iā ʻoe I loko o ka hale o koʻu makuahine, ka mea nāna au i aʻo mai. E hoʻohāinu au iā ʻoe i ka waina ʻala, No ka waina hou o koʻu pomeraite.I would lead you and bring you to my mother's house-- she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
Mele 8:11He māla waina na Solomona ma Baʻalahamona; Ua hoʻolimalima aku ʻo ia i kāna māla waina i ka poʻe nāna i mālama; Ua lawe mai kēlā kanaka, kēia kanaka i hoʻokahi tausani ʻāpana kālā i uku no ka hua waina.Solomon had a vineyard in Baal Hamon; he let out his vineyard to tenants. Each was to bring for its fruit a thousand shekels of silver.
Mele 8:12ʻO kaʻu māla waina, iaʻu nō ia, eia nō i mua oʻu, He tausani kāu, e Solomona, A ʻelua haneri na ka poʻe mālama i ka hua.But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
ʻIsaia 1:8Ke waiho wale lā nō ke kaikamahine o Ziona, Me he hale kāmala lā ma ka pā waina, Me he hale pupupu lā i loko o ka pā kaʻukama; E like hoʻi me ke kūlanakauhale i hoʻopilikia ʻia i ke kaua.The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
ʻIsaia 1:22Ua lilo kou kālā i oka, Ua paʻi pū ʻia kou waina me ka wai.Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
ʻIsaia 3:14E hele mai ana nō ʻo Iēhova e hoʻopaʻi, I nā lunakahiko o kona poʻe kānaka, a me ko lākou poʻe aliʻi. Ua hoʻopau ʻoukou i nā pā waina; Aia hoʻi ma ko ʻoukou hale ka waiwai kāʻili wale ʻia o ka poʻe hune.The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
ʻIsaia 5:1E mele aku au no kuʻu hiwahiwa, I ke mele o kuʻu hiwahiwa no kona pā waina. He pā waina ko kuʻu hiwahiwa, Aia ma ka puʻu hua nui.I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
ʻIsaia 5:2Kōhi ihola ia a puni i nā mākālua, A hoʻolei akula i nā pōhaku ona, A ma laila ia i kanu ai i kumu waina maikaʻi, A kūkulu nō hoʻi i hale kiaʻi ma loko, A kālai ihola i lua kaomi waina ma laila; A kakali ihola no ka hua ʻana mai i hua waina, Akā, hua maila ia i ka haʻakea.He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
ʻIsaia 5:3ʻĀnō hoʻi, e ka poʻe e noho ana ma Ierusalema, A me nā kānaka o ka Iuda, E hoʻoponopono ʻoukou i waena oʻu, a me koʻu pā waina."Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
ʻIsaia 5:4He aha ka mea hou e hiki iaʻu ke hana no koʻu pā waina, I hana ʻole ʻia e aʻu i loko ona? Iaʻu i kakali ai no ka hua ʻana mai i nā hua waina, No ke aha lā ia i hua mai ai i ka haʻakea?What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
ʻIsaia 5:5ʻĀnō hoʻi, e haʻi aku nō wau iā ʻoukou, I koʻu mea e hana ai i koʻu pā waina. E wāwahi au i kona pā e ulu ana, a e pau nō ia i ka ʻai ʻia; E hoʻohiolo nō hoʻi au i kona pā pōhaku, a e pau nō ia i ka hahi ʻia:Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
ʻIsaia 5:7No ka mea, ʻo ka pā waina o Iēhova o nā kaua, ʻO ia ka ʻohana o ka ʻIseraʻela, ʻO nā kānaka hoʻi o ka Iuda kāna mea kanu i ʻoliʻoli ai. Kakali ihola ʻo ia i ka hoʻopono, aia kā! He hoʻokahe koko ʻana, Kakali nō i ka maikaʻi, aia kā! He uē ʻana.The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
ʻIsaia 5:10E hua mai ana nā ʻeka pā waina he ʻumi, i hoʻokahi bata: A ʻo ka ʻomera hua e hua mai ia i hoʻokahi ʻepa.A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine, a homer of seed only an ephah of grain."
ʻIsaia 5:11Auē ka poʻe e ala ana i kakahiaka nui, e inu i ka mea ʻawaʻawa, A kakali hoʻi a mālehulehu, i wela ai lākou i ka waina!Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
ʻIsaia 5:12ʻO ka mea kani, a me ka lira, ʻO ka pahu kani, a me ka hōkiokio, ʻO ka waina kekahi ma kā lākou ʻahaʻaina: ʻAʻole o lākou manaʻo i ka hana a Iēhova; A ʻo ka hana hoʻi a kona mau lima, ʻaʻole lākou i ʻike.They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
ʻIsaia 5:22Auē ka poʻe ikaika i ka inu waina, A me nā kānaka ikaika i ke kāwili i wai ʻawaʻawa e inu ai:Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
ʻIsaia 7:23A hiki aku i kēlā lā, ʻO kahi a pau i ulu ai nā kumu waina, he tausani, I kūʻai ʻia nō nā hapalua he tausani, E paʻapū ia wahi i ka nahele ʻoʻoi, a me ka lāʻau kalakala.In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
ʻIsaia 16:8No ka mea, ua mae wale nā mahina ʻai o Hesebona, ʻO ke kumu waina hoʻi o Sibema; Ua uhaʻi nā haku o nā ʻāina i kona mau lālā maikaʻi, Hiki nō lākou i Iazera, ʻAuana lākou ma ka wao nahele: Pālahalaha aʻela kona mau lālā, A hala i kēlā ʻaoʻao o ke kai.The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea.
ʻIsaia 16:9No laila, me aʻu i uē ai no Iazera, Pēlā nō wau e uē ai no ke kumu waina o Sibema; E hoʻopulu aku au iā ʻoe i kuʻu waimaka, e Hesebona, a me ʻEleale; No ka mea, ua hāʻule ka hoʻōho kaua ma luna o kou kau ʻai a me kou ʻohi ʻai ʻana.So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
ʻIsaia 16:10Ua lawe ʻia akula ka leʻaleʻa, a me ka hauʻoli, Mai ka mahina ʻai hua nui aku; ʻAʻole hoʻōho ma nā pā waina, ʻaʻole hoʻi he hauʻoli: ʻAʻohe mea hahi waina ma nā lua kaomi waina, Ua hoʻōki loa aku au i ka hoʻōho ʻoliʻoli ʻana.Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
ʻIsaia 17:10No ka mea, ua hoʻopoina ʻoe i ke Akua nāna ʻoe i hoʻopakele, ʻAʻole i hoʻomanaʻo i ka Pōhaku o kou ikaika; No laila ʻoe e kanu ai i nā mea kanu maikaʻi, A e pōhuli i nā lālā waina o ka malihini.You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
ʻIsaia 18:5No ka mea, ma mua o ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, I ka mohala ʻana o ka pua, A lilo ka pua i hua waina oʻo, A laila, e paʻipaʻi ʻo ia i nā lālā i nā pahi paʻipaʻi, A e lawe aku nō ʻo ia i nā lālā, e paʻipaʻi aku nō.For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
ʻIsaia 22:13Aia hoʻi, he ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli, E kālua ana i nā bipi, e pepehi ana hoʻi i nā hipa, E ʻai ana i ka ʻiʻo, e inu ana hoʻi i ka waina: E ʻai kākou, e inu hoʻi, no ka mea, ʻapōpō e make ana kākou.But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"
ʻIsaia 24:7Ke waiho wale lā nō ka waina hou, Ua mae wale nā kumu waina, ʻO ka poʻe a pau i ʻoliʻoli ka naʻau, ua kaniʻuhū.The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
ʻIsaia 24:9ʻAʻole lākou e inu hou i ka waina me ke ʻoli; A e lilo ka wai ʻona i mea ʻawaʻawa i ka poʻe nāna e inu.No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
ʻIsaia 24:11He hoʻōho no ka waina ma nā alanui, Ua nalowale ka leʻaleʻa a pau, Ua oki hoʻi ka ʻoliʻoli ʻana o ka ʻāina.In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
ʻIsaia 24:13Pēlā nō auaneʻi ma waenakonu o ka ʻāina, Ma waena hoʻi o nā kānaka, E like me ka lāʻau ʻoliva i lūlū ʻia, E like hoʻi me ka hoʻoʻiliʻili hope ʻana, I ka wā i pau ai ka hua waina i ka ʻohi ʻia.So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
ʻIsaia 25:6Na Iēhova o nā kaua e hana ma luna o kēia mauna, I ʻahaʻaina mea ʻono, no nā kānaka a pau, he ʻaha inu waina kahiko, He mau mea maikaʻi ʻono loa, he waina kahiko i hana ʻia a maikaʻi.On this mountain the LORD Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine-- the best of meats and the finest of wines.
ʻIsaia 27:2I kēlā lā, e hoʻokani ʻoukou no ka pā waina.In that day-- "Sing about a fruitful vineyard:
ʻIsaia 28:1Auē ka lei hoʻokiʻekiʻe o nā mea ʻona ma ʻEperaima, Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, ʻO nā mea i ʻona i ka waina!Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley-- to that city, the pride of those laid low by wine!
ʻIsaia 28:7Ua kūnewanewa lākou nei, no ka waina, Ua hīkākā lākou no ka inu ʻawaʻawa, Ua kūnewanewa ke kahuna pule, a me ke kāula no ka inu ʻawaʻawa, Ua oki loa lākou i ka waina, Ua hīkākā lākou no ka inu ʻawaʻawa, Ua kūnewanewa lākou ma ka hihiʻo, Ua kūlanalana ko lākou hoʻoponopono ʻana.And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
ʻIsaia 29:9E pīhoihoi ʻoukou, e kāhāhā hoʻi, E ʻoliʻoli nō, a e makapō, Ua ʻona lākou, ʻaʻole naʻe i ka waina, Ke hīkākā nei, ʻaʻole naʻe i ka wai ʻona.Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.
ʻIsaia 32:10No ka makahiki a keu ko ʻoukou haʻalulu ʻana, E nā wāhine makaʻu ʻole; No ka mea, e pau auaneʻi ka ʻohi hua waina ʻana, ʻAʻole e hiki mai ka hoʻoʻiliʻili ʻai ʻana.In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
ʻIsaia 32:12E nui auaneʻi ka uē ʻana no nā waiū, A no nā mahina ʻai maikaʻi, a no ke kumu waina hua nui.Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
ʻIsaia 34:4E hoʻokiʻi loa aku nō nā mea a pau o ka lani, A e ʻōwili pū ʻia nā lani me he pepa lā; E hāʻule nō ko laila mau mea a pau i lalo, E like me ka hāʻule ʻana o ka lau o ke kumu waina, E like hoʻi me ka hāʻule ʻana o ka hua mimino o ka lāʻau fiku.All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
ʻIsaia 36:16Mai hoʻolohe i ka Hezekia; no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ke aliʻi o ʻAsuria penei, E hana ʻoukou me aʻu i kuʻikahi, a e puka mai i waho i oʻu nei; a e ʻai kēlā mea kēia mea o ʻoukou i ko kona kumu waina, a i ko kona lāʻau fiku, a e inu hoʻi kēlā mea, kēia mea o ʻoukou i ka wai o kona luawai iho;"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
ʻIsaia 36:17A hiki aku au, a lawe aku iā ʻoukou i ka ʻāina e like me ko ʻoukou ʻāina iho, he ʻāina ʻai, a waina hoʻi, he ʻāina berena, a me nā pā waina.until I come and take you to a land like your own--a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
ʻIsaia 37:30E lilo nō hoʻi kēia i hōʻailona nou; E ʻai nō ʻoukou i kēia makahiki i nā mea ulu wale, A i ka lua o ka makahiki, i nā mea i ulu aʻe mai ia mau mea mai: A i ke kolu o ka makahiki, e lūlū hua ʻoukou, a e hōʻiliʻili hua hoʻi, E kanu nō hoʻi ʻoukou i nā pā waina, a e ʻai iho i ko laila hua."This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
ʻIsaia 49:26ʻO ka poʻe hoʻoluhi aku iā ʻoe, E hānai aku au iā lākou i ko lākou ʻiʻo iho, A e ʻona auaneʻi lākou i ko lākou koko iho, e like me ka waina hou; A e ʻike nō nā mea ʻiʻo a pau, ʻo wau nō Iēhova, ʻO kou Ola, a me kou Hoʻōla pānaʻi, Ka Mea mana hoʻi o ka Iakoba.I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
ʻIsaia 51:21No laila, e hoʻolohe mai ʻoe i kēia, e ka mea pōpilikia, A ʻona hoʻi, ʻaʻole naʻe i ka waina:Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
ʻIsaia 55:1ʻEa! Nā mea a pau e make wai, E hele mai ʻoukou i nā wai, A ʻo ka mea kālā ʻole, e hele mai hoʻi ʻoukou, e kūʻai nō, a e ʻai iho; ʻO ia, e hele mai, e kūʻai i ka waina, a me ka waiū, me ke kālā ʻole, a me ke kumu ʻole."Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
ʻIsaia 56:12E hele mai, a naʻu nō e lawe mai i ka waina, [wahi a lākou,] A e inu kākou i ka mea ʻawaʻawa a ʻona; A e like pū ana ka lā ʻapōpō me kēia lā, a e ʻoi nui aku nō hoʻi."Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better."
ʻIsaia 61:5A e kū mai nō nā malihini, a e hānai i kā ʻoukou poʻe holoholona, A e lilo nā keiki a ke kanaka ʻē, i poʻe mahi ʻai, a i poʻe paʻipaʻi waina na ʻoukou.Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
ʻIsaia 62:8Ua hoʻohiki nō ʻo Iēhova ma kona lima ʻākau, ma ka lima o kona ikaika hoʻi; He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole au e hāʻawi hou i kāu palaoa i mea ʻai na kou poʻe ʻenemi, ʻAʻole e inu nā keiki a ka malihini i kou waina, Ka mea āu i hoʻoikaika ai.The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: "Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled;
ʻIsaia 62:9Akā, ʻo ka poʻe i hoʻoʻiliʻili i ka ʻai, na lākou ia e ʻai, A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi iā Iēhova; A ʻo ka poʻe nāna i hōʻuluʻulu i ka waina, Na lākou ia e inu ma koʻu mau pā hoʻāno.but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary."
ʻIsaia 63:2No ke aha lā i ʻulaʻula ai kou lole komo, A like hoʻi kou lole komo, me ka mea hahi ma loko o kahi kaomi waina?Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
ʻIsaia 63:3Ua hahi nō wau i kahi kaomi waina, ʻo wau wale, ʻAʻohe mea o nā kānaka pū me aʻu. E hehi nō wau iā lākou i koʻu ukiuki, E hahahi nō wau iā lākou i koʻu inaina, E kāpīpī nō ko lākou koko i koʻu mau lole komo, A hoʻopalaheʻa nō wau i koʻu ʻaʻahu a pau."I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
ʻIsaia 65:8Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E like me ka waina hou i loaʻa ma loko o ka huhui waina, A ʻōlelo kekahi, Mai kiola ia, no ka mea, ma loko ona ka mea e pōmaikaʻi ai, Pēlā nō wau e hana ai no kaʻu poʻe kauā, I ʻole ai au e luku iā lākou a pau.This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
ʻIsaia 65:11Akā, ʻo ʻoukou ka poʻe haʻalele iā Iēhova, A hoʻopoina hoʻi i koʻu mauna hoʻāno, Ka poʻe hoʻomākaukau i ka papa ʻaina no Gada, A hoʻomākaukau hoʻi i ka waina ʻala no Meni."But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
ʻIsaia 65:21E kūkulu hale nō lākou, a e noho i loko, A e kanu nō lākou i nā pā waina, A e ʻai nō hoʻi i ka hua o lākou.They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
Ier 2:21Akā, ua kanu nō wau iā ʻoe i kumu waina maikaʻi, he hua pono wale nō. Pehea lā hoʻi ʻoe i hoʻololi ʻia ai i lālā o ke kumu waina ʻē iaʻu?I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
Ier 5:17A e ʻai nō lākou i kāu ʻai, a me kāu palaoa i hōʻiliʻili ʻia i mea na kāu poʻe keiki kāne, a na kāu poʻe kaikamāhine e ʻai ai: e ʻai nō lākou i kāu poʻe hipa, a me kāu poʻe bipi; e ʻai nō lākou i kou mau kumu waina, a me kou lāʻau fiku; e ʻānai aku nō lākou ma ka pahi kaua, i kou mau kūlanakauhale i paʻa i ka pā, i nā mea āu i hilinaʻi ai.They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
Ier 6:9Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, E hōʻiliʻili nō lākou i ke koena a pau o ka ʻIseraʻela, e like me ke kumu waina; e hoʻihoʻi i kou lima, e like me ka mea hōʻiliʻili i ka hua waina i loko o nā hīnaʻi.This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
Ier 8:13ʻOiaʻiʻo, e hoʻopau nō au iā lākou, wahi a Iēhova; ʻaʻole e loaʻa nā hua ma ko lākou kumu waina, ʻaʻole hoʻi he fiku ma ka lāʻau fiku, a e mae wale ka lau; a e lilo ia mau mea na ka poʻe hele mai ma luna o lākou." 'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them. ' "
Ier 12:10Ua nui nā kahu i ʻānai aku i koʻu pā waina, ua hahi lākou i koʻu ʻāina, ua hoʻolilo lākou i koʻu wahi maikaʻi, i wao nahele neoneo.Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.
Ier 13:12No laila ʻoe e ʻōlelo ai iā lākou i kēia ʻōlelo; Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela pēnēia, E hoʻopiha ʻia nō nā hue a pau i ka waina, a e ʻōlelo mai nō lākou iā ʻoe, ʻAʻole anei kākou e ʻike maopopo, e hoʻopiha ʻia nā hue a pau i ka waina?"Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
Ier 23:9Ua nahae koʻu naʻau i loko oʻu no nā kāula, haʻalulu nō hoʻi koʻu mau iwi a pau. Ua like nō au me ke kanaka i ʻona, a like hoʻi me ke kanaka i lanakila ʻia e ka waina, no Iēhova, a no nā hua ʻōlelo o kona Hemolele.Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and his holy words.
Ier 25:15No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela iaʻu penei; E lawe ʻoe i ke kīʻaha waina o kēia ukiuki ma kuʻu lima, a e hoʻohāinu aku ia i nā lāhui kanaka a pau aʻu e hoʻouna aku ai iā ʻoe i o lākou lā.This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.
Ier 31:5E kanu hou ana nō ʻoe i nā kumu waina ma nā mauna ʻo Samaria; e kanu nō ka poʻe kanu, a e ʻai wale hoʻi.Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
Ier 31:12A e hele mai nō lākou a e ʻoli ma kahi kiʻekiʻe o Ziona, a holo pū nō lākou i ka maikaʻi o Iēhova, no ka huapalaoa, a no ka waina, a no ka ʻaila, a no nā keiki o nā hipa, a me nā bipi; a e like auaneʻi ko lākou ʻuhane me ka mahina ʻai i maʻū; ʻaʻole loa lākou e kaumaha hou aku.They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD-- the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
Ier 31:29Ia mau lā lā, ʻaʻole lākou e ʻōlelo hou aʻe, Ua ʻai nā mākua kāne i ka hua waina ʻawahia, a ua ʻoi nā niho o nā keiki."In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
Ier 31:30Akā, e make auaneʻi kēlā mea kēia mea no kona hewa iho: ʻo kēlā kanaka kēia kanaka e ʻai ana i ka hua waina ʻawahia, ʻo kona mau niho nō ke ʻoi.Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.
Ier 32:15No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; E komo hou ʻia nā hale, nā ʻāina a me nā pā waina ma kēia ʻāina.For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.'
Ier 35:2Ō hele ʻoe i ka hale o ka Rekaba, a e ʻōlelo aku iā lākou, a e lawe mai iā lākou i ka hale o Iēhova, a i loko o kekahi keʻena, a e hoʻohāinu iā lākou i ka waina."Go to the Recabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the LORD and give them wine to drink."
Ier 35:5A i mua o nā kānaka o ka hale o ka Rekaba, kau akula au i mau ipu i piha i ka waina, a me nā kīʻaha, a ʻī akula au, E inu ʻoukou i ka waina.Then I set bowls full of wine and some cups before the men of the Recabite family and said to them, "Drink some wine."
Ier 35:6A laila, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e inu i ka waina; no ka mea, kauoha maila ʻo Ionadaba ke keiki a Rekaba ko mākou kupuna iā mākou, ʻī maila, Mai inu ʻoukou i ka waina, ʻo ʻoukou, a me kā ʻoukou poʻe keiki, a i ka manawa pau ʻole.But they replied, "We do not drink wine, because our forefather Jonadab son of Recab gave us this command: 'Neither you nor your descendants must ever drink wine.
Ier 35:7Mai kūkulu hale hoʻi ʻoukou, mai lūlū hua, mai kanu pā waina, ʻaʻole na ʻoukou ia; akā, i ko ʻoukou mau lā a pau, e noho ʻoukou ma nā halelewa, i nui nā lā o ko ʻoukou ola ʻana ma ka ʻāina a ʻoukou i noho malihini ai.Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.'
Ier 35:8Pēlā mākou i hoʻolohe ai i ka leo o Ionadaba, ke keiki a Rekaba, ko mākou kupuna kāne, ma nā mea a pau āna i kauoha mai ai iā mākou, e inu ʻole i ka waina i ko mākou mau lā a pau, ʻo mākou a me kā mākou poʻe wāhine, a me kā mākou poʻe keiki kāne a me kā mākou poʻe kaikamāhine.We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine
Ier 35:9ʻAʻole hoʻi e kūkulu hale no mākou e noho ai i loko; ʻaʻole hoʻi o mākou pā waina, ʻaʻole mahina ʻai, ʻaʻole hua.or built houses to live in or had vineyards, fields or crops.
Ier 35:14ʻO nā ʻōlelo a Ionadaba, ke keiki a Rekaba āna i kauoha iho ai i kāna poʻe keiki, ʻaʻole e inu i ka waina, ua mālama ʻia. No ka mea, a hiki mai i kēia lā, ua inu ʻole lākou, a ua mālama hoʻi i ke kauoha a ka makua. Akā, ua ʻōlelo aku nō wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu.'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me.
Ier 39:10Waiho mai naʻe ʻo Nebuzaradana, ka luna kaua i ka poʻe ʻilihune o nā kānaka, nā mea waiwai ʻole, ma ka ʻāina o ka Iuda, a hāʻawi maila iā lākou i nā pā waina a me nā mahina ʻai ia manawa.But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.
Ier 40:10ʻO wau hoʻi, e noho nō wau ma Mizepa, e hoʻolauleʻa i ko Kaledea i hele mai iā kākou. A ʻo ʻoukou hoʻi, e hōʻiliʻili ʻoukou i ka waina, a me nā hua o ke kau, a me ka ʻaila, a e ukuhi i loko o ko ʻoukou hue, a e noho ma nā kūlanakauhale a ʻoukou e noho nei.I myself will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over."
Ier 40:12Hoʻi aʻela nā Iudaio a pau, mai loko mai o nā wahi a pau a lākou i kipaku ʻia ai, a hele maila i o Gedalia lā, ma Mizepa, a hōʻiliʻili i ka waina a me nā hua o ke kau he nui loa.they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered. And they harvested an abundance of wine and summer fruit.
Ier 48:32Me ke uē ʻana o Iazera, e uē aku au iā ʻoe, e ke kumu waina o Sibema. Ua hala aʻela kou mau lālā, a kēlā ʻaoʻao o ka moana, Ua hiki aku i ka moana o Iazera. ʻO ka mea nāna e hao, ua hāʻule mai ia ma luna o kāu hua o ke kau, A ma luna hoʻi o kou pā waina.I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
Ier 48:33Ua lawe ʻia ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli, mai ka mahina ʻai aku, A mai ka ʻāina ʻo Moaba aku hoʻi. Ua hoʻōki au i ka waina o nā lua kaomi waina; ʻAʻohe mea nāna e hahi me ka hoʻōho, E lilo ko lākou hoʻōho i hoʻōho ʻole.Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
Ier 49:9Inā hele mai i ou lā ka poʻe hōʻiliʻili hua waina, ʻAʻole anei lākou e hoʻokoe i kekahi koena hua? Inā he poʻe ʻaihue i ka pō, Hao iho nō lākou, a pau ko lākou makemake.If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
Ier 51:7He wahi kīʻaha gula ʻo Babulona ma ka lima o Iēhova, ʻO ka mea ia i ʻona ai ka honua a pau: Ua inu ko nā ʻāina i kona waina, No laila i pupule ai ko nā ʻāina.Babylon was a gold cup in the LORD's hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
Ier 52:16Waiho nō naʻe ʻo Nebuzaredana, ka luna kaua i kekahi poʻe hune o ka ʻāina i poʻe paʻipaʻi kumu waina, a i poʻe mahi ʻai hoʻi.But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
Kan 1:15Ua hoʻowahāwahā mai ka Haku i koʻu poʻe koʻikoʻi a pau i loko oʻu, Ua kāhea mai ʻo ia i ka ʻaha kanaka e kūʻē mai iaʻu, E luku i koʻu poʻe kānaka uʻi: Ua hahi ka Haku i ka lua waina o ke kaikamahine puʻupaʻa o ka Iuda."The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.
Kan 2:12Ke ʻōlelo nei lākou i ko lākou poʻe mākuahine, ʻAuhea ka berena, a me ka waina? No ka mea, ua maʻule lākou e like me ka poʻe i hou ʻia ma nā alanui o ke kūlanakauhale, Ua kāʻili aku hoʻi ko lākou ea ma ka poli o ko lākou poʻe mākuahine.They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
ʻEzek 15:2E ke keiki a ke kanaka, he aha ka ʻoi o ke kumu waina ma mua o ke kumu lāʻau ʻē aʻe, a ma mua o ka lālā lāʻau i waena o nā lāʻau o ka ulu lāʻau?"Son of man, how is the wood of a vine better than that of a branch on any of the trees in the forest?
ʻEzek 15:6No laila ke ʻōlelo nei Iēhova ka Haku penei; E like me ke kumu waina i waena o nā kumu lāʻau o ka ulu lāʻau aʻu i hāʻawi ai i ke ahi i wahie, pēlā e hāʻawi aku ai au i nā kānaka o Ierusalema."Therefore this is what the Sovereign LORD says: As I have given the wood of the vine among the trees of the forest as fuel for the fire, so will I treat the people living in Jerusalem.
ʻEzek 17:6A ulu hoʻi ia a lilo ia i kumu waina pālahalaha, he kino haʻahaʻa, huli aʻela kona mau lālā ma muli ona, a ma lalo iho ona kona mau aʻa: a pēlā i lilo ia i kumu waina, a manamana aʻela nā lālā, a ʻōpuʻu aʻela nā manamana.and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.
ʻEzek 17:7Aia hoʻi kekahi ʻaeto nui me nā ʻēheu nui a me nā hulu lehulehu; aia hoʻi, hoʻololi aʻela kēia kumu waina i kona mau aʻa i ona lā, a hoʻopuka aʻela i kona mau lālā i ona lā i hoʻopulu ʻo ia iā ia ma nā kaha o kona māla." 'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
ʻEzek 17:8Ua kanu ʻia ma ka lepo maikaʻi ma nā wai nui; i hāʻawi mai ai ia i nā lālā, a i hoʻohua mai ai i ka hua; a i lilo ai ia i kumu waina maikaʻi.It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'
ʻEzek 18:2ʻO ke aha kā ʻoukou mea e ʻōlelo ai i kēia ʻōlelo nane no ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Ua ʻai nā mākua kāne i nā hua waina ʻawaʻawa, a ua hōʻoi ʻia nā niho o nā kamaliʻi?"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: " 'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
ʻEzek 19:10ʻO kou makuahine, ua like ia me ke kumu waina i loko o kou koko, i kanu ʻia ma nā wai; paʻapū ia i ka hua a me nā lālā he nui, no ka nui o nā wai." 'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
ʻEzek 27:18ʻO Damaseko kou hoa kālepa ma nā mea nui āu i hana ai, no ka nui loa o kēlā waiwai kēia waiwai, me ka waina o Helebona a me ka huluhulu keʻokeʻo." 'Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar.
ʻEzek 28:26A e noho maluhia lākou ma laila, a e kūkulu lākou i nā hale, a e kanu i nā māla waina; ʻo ia, e noho lākou me ka makaʻu ʻole, aia hoʻopaʻi au i ka poʻe a pau i hoʻowahāwahā iā lākou a puni; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova ko lākou Akua.They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.' "
ʻEzek 44:21ʻAʻole hoʻi e inu kekahi kahuna i ka waina i ko lākou komo ʻana i ka pā hale ma loko.No priest is to drink wine when he enters the inner court.
Dan 1:5A kauoha aʻela ke aliʻi i ʻai na lākou no kēlā lā kēia lā, ma ka ʻai a ke aliʻi, a me ka waina āna i inu ai; i kūpalu ʻia lākou i nā makahiki ʻekolu, a ma hope e kū aku lākou i mua o ke aliʻi.The king assigned them a daily amount of food and wine from the king's table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king's service.
Dan 1:8Ua paʻa ko Daniʻela manaʻo ʻaʻole e hoʻohaumia iā ia iho ma ka ʻai a ke aliʻi, a me ka waina āna i inu ai: a noi akula ʻo ia i ka luna o ka poʻe i poʻa ʻia i hoʻohaumia ʻole ʻo ia iā ia iho ma laila.But Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way.
Dan 1:16A laila, lawe akula ke kuene i ua ʻai lā a lākou, a me ka waina i hāʻawi ʻia mai i mea inu, a hāʻawi iā lākou i ka lāʻau iki ʻai wale nō.So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.
Dan 5:1Hana ihola ʻo Belehazara ke aliʻi i ʻahaʻaina nui no kona poʻe aliʻi hoʻokahi tausani, a inu ʻo ia i ka waina i mua o ua tausani lā.King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
Dan 5:2A i ko Belehazara hoʻāʻo iki ʻana i ka waina, kauoha maila ʻo ia e lawe mai i nā kīʻaha gula, a me ke kālā, nā mea a Nebukaneza kona makua kāne i lawe mai ai mai ka luakini ma Ierusalema mai; i inu ai ke aliʻi, a me kona poʻe aliʻi, a me kāna mau wāhine, a me nā haiā wahine āna i loko o ia mau mea.While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
Dan 5:4Inu ihola lākou i ka waina, a hoʻomaikaʻi lākou i nā akua o ke gula, ʻo ke kālā, ʻo ke keleawe, ʻo ka hao, ʻo ka lāʻau, a ʻo ka pōhaku.As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
Dan 5:23Akā, ua hoʻokiʻekiʻe ʻoe iā ʻoe iho ma luna o ke Akua o ka lani; a ua lawe ʻia mai nā kīʻaha o kona hale i mua ou, a ʻo ʻoe a me kou poʻe aliʻi, a me kou mau wāhine, a me nā haiā wahine āu, ua inu ʻoukou i ka waina i loko o laila; a hoʻoleʻa ʻoe i nā akua kālā a me ke gula, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka lāʻau, a me ka pōhaku, nā mea ʻike ʻole, ʻaʻole lohe, ʻaʻole hoʻi i noʻonoʻo; akā, ʻaʻole ʻoe i hoʻonani i ke Akua, ka mea i loko o kona lima kou hanu, a nona kou mau ʻaoʻao a pau.Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
Dan 10:3ʻAʻole au i ʻai i ka berena maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i hoʻokomo ʻia ka ʻiʻo, a me ka waina i loko o kuʻu waha, ʻaʻole loa au i hamo iaʻu iho, a pau ua mau hebedoma lā ʻekolu.I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over.
Hos 2:8ʻAʻole ʻo ia i noʻonoʻo, ua hāʻawi aku au iā ia i ka mea ʻai, a me ka waina hou, a me ka ʻaila, A hoʻomāhuahua aku hoʻi i ke kālā, a me ke gula nona, Nā mea a lākou i hoʻomākaukau ai no Baʻala.She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold-- which they used for Baal.
Hos 2:9No ia mea, e hoʻi hou mai au, a e lawe aku i kaʻu palaoa i kona manawa, A me kaʻu waina hou i kona manawa iho, E lawe aku hoʻi au i koʻu hulu hipa, a me koʻu olonā, nā mea i uhi ai i kona ʻōlohelohe."Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her nakedness.
Hos 2:12A e luku aku au i kona mau kumu waina, a me kona mau lāʻau fiku, i nā mea āna i ʻī mai ai, ʻO ia kaʻu uku, ʻo koʻu mau ipo i hāʻawi mai ai iaʻu; A e hoʻolilo au ia mau mea i ulu lāʻau, A e ʻai iho nā holoholona ia mau mea.I will ruin her vines and her fig trees, which she said were her pay from her lovers; I will make them a thicket, and wild animals will devour them.
Hos 2:15A e hāʻawi aku au nona i kona mau māla waina mai laila mai, A i ke awāwa ʻo ʻAkora, i puka o ka manaʻolana; A e mele nō ia ma laila, e like me ia i kona wā ʻōpio, A e like me ia i ka wā āna i puka mai ai mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will sing as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
Hos 2:22A e hoʻolohe ka honua i ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila; A e hoʻolohe nō lākou iā Iezereʻela.and the earth will respond to the grain, the new wine and oil, and they will respond to Jezreel.
Hos 3:1A laila ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E hele hoʻi, e aloha aku i ka wahine i aloha ʻia e ka hoalauna, akā, ke moekolohe naʻe: E like me ke aloha o Iēhova i nā mamo a ʻIseraʻela, I ka poʻe e huli ana i nā akua ʻē, A e makemake hoʻi i nā paʻi hua waina.The LORD said to me, "Go, show your love to your wife again, though she is loved by another and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes."
Hos 4:11ʻO ka moekolohe, ʻo ka waina, a me ka waina hou, ʻo ia ke lawe aku i ka naʻau.to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding
Hos 7:5A i ka lā o ko kākou aliʻi loʻohia iho nā haku e ka maʻi i ka wela o ka waina, A ʻō akula ʻo ia i kona lima me ka poʻe haʻakei.On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
Hos 7:14ʻAʻole lākou i auē mai iaʻu me ko lākou naʻau, i ka wā a lākou i auē ai ma luna o ko lākou wahi moe: Ua hoʻākoakoa lākou iā lākou iho no ka ʻai, a no ka waina hou, a ua kipi mai lākou iaʻu.They do not cry out to me from their hearts but wail upon their beds. They gather together for grain and new wine but turn away from me.
Hos 9:2ʻO ke kahua, a me kahi kaomi waina, ʻaʻole e hānai lāua iā lākou, A e pau auaneʻi ka waina hou i loko ona.Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
Hos 9:4ʻAʻole lākou e kaumaha aku i ka waina iā Iēhova, ʻAʻole ia e ʻoluʻolu mai ia mau mea. ʻO kā lākou mau mōhai, e like auaneʻi iā lākou me ka berena o ka poʻe e kanikau ana: ʻO ka poʻe a pau e ʻai iho ia mea e haumia lākou; No ka mea, ʻo kā lākou berena no ko lākou ola, ʻaʻole e lawe ʻia ʻo ia i loko o ka hale o Iēhova.They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD.
Hos 9:10Ua loaʻa iaʻu ka ʻIseraʻela e like me nā hua waina ma ka wao nahele; Ua ʻike au i ko ʻoukou poʻe kūpuna, e like me ka hua mua ma ka lāʻau fiku i kona hua mua ʻana; Akā, hele akula lākou iā Baʻala-peora, a hoʻokaʻawale iā lākou iho no ka mea hilahila: A ʻo nā mea hoʻowahāwahā ʻia, ua like me ko lākou makemake."When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
Hos 10:1ʻO ka ʻIseraʻela, he kumu waina, i ulu pālahalaha, e hua ana i ka hua nona iho; E like me ka nui o kona hua, pēlā nō ia i hoʻomāhuahua ai i nā kuahu; E like me ka maikaʻi o kona ʻāina, pēlā nō ia i hoʻonani ai i nā kiʻi.Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
Hos 14:7E hoʻi mai ka poʻe e noho ana ma lalo o kona malu; E kupu mai lākou me ka ʻai, A e ulu lākou me ke kumu waina: A ʻo kona inoa ua like me ka waina o Lebanona.Men will dwell again in his shade. He will flourish like the grain. He will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
Ioʻela 1:5E ala ʻoukou, e nā mea ʻona, a e uē iho; E ʻaoa hoʻi, e nā mea inu waina a pau, no ka waina hou, No ka mea, ua lawe ʻia aku ia mai ko ʻoukou waha aku.Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
Ioʻela 1:7Ua luku aku ia i kuʻu kumu waina, A ua hemo i ka ʻili o kuʻu lāʻau fiku: Ua hemo i kona ʻili a pau, a ua hoʻolei aku ia mea; Ua keʻokeʻo kona mau lālā.It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white.
Ioʻela 1:10Ua luku ʻia ka mahina ʻai, Ua uē ka ʻāina, No ka mea, ua luku ʻia ka ʻai, Ua maloʻo ka waina hou, ua emi iho ka ʻaila.The fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil fails.
Ioʻela 1:11E hilahila ʻoukou, e nā mahi ʻai; E ʻaoa ʻoukou, e nā mahi waina, no ka huapalaoa, a no ka bale; No ka mea, ua nele ka ʻohi ʻai ʻana o ka mahina ʻai.Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
Ioʻela 1:12Ua maloʻo ke kumu waina, Ua mae ka lāʻau fiku; Ua mae ka lāʻau pomagerane, ʻo ka lāʻau pāma, a me ka lāʻau ʻōhiʻa, ʻo nā lāʻau a pau o ke kula: No ka mea, ua pau ka ʻoliʻoli o nā keiki a kānaka;The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree-- all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind is withered away.
Ioʻela 2:19A e ʻōlelo mai ʻo Iēhova, a e ʻī mai i kona poʻe kānaka, Aia hoʻi, e hāʻawi aku au i ka ʻai, i ka waina, a me ka ʻaila, a e māʻona ʻoukou ma ia mea: ʻAʻole au e hoʻolilo hou iā ʻoukou i ka hōʻino ʻia i waena o nā lāhui kanaka:The LORD will reply to them: "I am sending you grain, new wine and oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
Ioʻela 2:22Mai makaʻu ʻoukou, e nā holoholona o ke kula: No ka mea, ke uliuli mai nei ka ʻāina panoa; Ke hua mai nei ka lāʻau i kona hua, Ke hua mai nei ka lāʻau fiku a me ke kumu waina, me ko lākou ikaika.Be not afraid, O wild animals, for the open pastures are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
Ioʻela 2:24A piha nā kahua hahi i ka ʻai, A piha loa nā waihona i ka waina hou, a me ka ʻaila.The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
Ioʻela 3:3A ua hailona lākou no kuʻu poʻe kānaka; Ua hāʻawi lākou i keiki kāne no ka wahine moekolohe, A kūʻai aku i kaikamahine no ka waina, i inu ai lākou.They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink.
Ioʻela 3:13E hoʻokomo ʻoukou i ka pahi kākiwi, No ka mea, ua oʻo ka ʻai; E hele mai ʻoukou, e iho i lalo; No ka mea, ua piha ke kaomi waina, ua piha a hū i waho nā waihona waina; No ka mea, ua nui ko lākou hewa.Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow-- so great is their wickedness!"
Ioʻela 3:18A i kēlā lā e hoʻokulu nā mauna i ka waina hou, A e hoʻokahe mai nā puʻu i ka waiū, A e kahe ka wai ma nā kahawai a pau o Iuda, A e puapuaʻi mai ka wai puna mai ka hale o Iēhova mai, A e kahe aku ka wai ma ke awāwa ʻo Sitima."In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD's house and will water the valley of acacias.
ʻAm 2:8A moe iho lākou ma luna o nā kapa i lawe ʻia i uku pānaʻi, ma kēlā kuahu kēia kuahu, A inu nō lākou i ka waina o ka poʻe i hoʻopaʻi ʻia ma ka hale o ko lākou mau akua.They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines.
ʻAm 2:12Akā, hoʻoinu ʻoukou i ka poʻe Nazarite i ka waina, A pāpā aku ʻoukou i nā kāula, ʻī akula, Mai wānana ʻoukou."But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
ʻAm 4:9Ua hahau aku au iā ʻoukou i ka hua ʻai maʻalili, a me ka punahelu: He nui ko ʻoukou kīhāpai, ko ʻoukou mau pā waina, a me ko ʻoukou mau lāʻau fiku, a me ko ʻoukou mau lāʻau ʻoliva, ua ʻai ʻia hoʻi e ka ʻūhini ʻōpiopio hulu ʻole; Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova."Many times I struck your gardens and vineyards, I struck them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me," declares the LORD.
ʻAm 5:11No ia mea, no ko ʻoukou hehi ʻana ma luna o ka ʻilihune, A ke lawe nei ʻoukou i ka ʻai makana mai ona aku lā: Ua hana ʻoukou i nā hale pōhaku i kālai ʻia, Akā, ʻaʻole ʻoukou e noho i loko o lākou; Ua kanu ʻoukou i nā pā waina maikaʻi, Akā, ʻaʻole ʻoukou e inu i ka waina o lākou.You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
ʻAm 5:17A ma nā pā waina a pau ka uē ʻana: No ka mea, e hele auaneʻi au i waena ou, wahi a Iēhova.There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst," says the LORD.
ʻAm 6:6Ka poʻe inu waina ma loko o nā kīʻaha, A kāhinu iā lākou iho i ka hinu maikaʻi: Akā, ʻaʻole i kaumaha lākou no ka ʻeha ʻana o ka Iosepa!You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
ʻAm 9:13Aia hoʻi, e hiki mai nā lā, wahi a Iēhova, E hālāwai ai ka mea e mahi ʻai ana, me ka mea e ʻoki ana, A ʻo ka mea e hehi i nā hua waina, me ka mea e lūlū i ka hua; A e hoʻokulukulu iho nā mauna i ka waina hou, A e heheʻe iho nā puʻu a pau."The days are coming," declares the LORD, "when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.
ʻAm 9:14A e hoʻihoʻi mai au i ka poʻe pio o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, A e kūkulu lākou i nā kūlanakauhale neoneo, a noho lākou i loko; A e kanu lākou i nā pā waina, a e inu lākou i ko lākou waina; A e hana lākou i nā kīhāpai, a e ʻai hoʻi i ko lākou hua.I will bring back my exiled people Israel; they will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
ʻOba 1:5Inā i hele mai nā ʻaihue i ou lā, inā he poʻe pōwā i ka pō, (Nani kou luku ʻia!) ʻaʻole anei lākou e ʻaihue, a pau ko lākou makemake? Inā i hele mai nā ʻohi waina i ou lā, ʻaʻole anei lākou e waiho aku i ke koena?"If thieves came to you, if robbers in the night-- Oh, what a disaster awaits you-- would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes?
Mika 1:6A e hoʻohālike au iā Samaria me he puʻu lā o ke kula, A me he wahi kanu lā no ka pā waina; A e hoʻolei iho au i nā pōhaku ona ma ke awāwa, A e hōʻike aku au i kona mau kahua."Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
Mika 2:11Inā e hele ke kanaka ma ka makani, a ma ka hoʻopunipuni, a wahaheʻe ʻo ia, i ka ʻī ʻana aʻe, E wānana aku au iā ʻoe no ka waina, a me ka mea inu ʻawaʻawa; ʻO ia nō ke kāula o kēia poʻe kānaka.If a liar and deceiver comes and says, 'I will prophesy for you plenty of wine and beer,' he would be just the prophet for this people!
Mika 4:4A e noho kēlā kanaka kēia kanaka ma lalo o kona kumu waina, a ma lalo o kona lāʻau fiku, ʻAʻohe mea nāna e hoʻomakaʻu mai; No ka mea, ʻo ka waha o Iēhova o nā kaua, kai ʻōlelo mai.Every man will sit under his own vine and under his own fig tree, and no one will make them afraid, for the LORD Almighty has spoken.
Mika 6:15E lūlū iho nō ʻoe, akā, ʻaʻole ʻoe e ʻohi mai; E hehi iho ʻoe i nā ʻoliva, ʻaʻole naʻe e poni ʻia ʻoe i ka ʻaila; A i ka waina hou, ʻaʻole naʻe ʻoe e inu i ka waina.You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine.
Mika 7:1Auē iaʻu! No ka mea, ua like au me ka ʻohi ʻai ʻana o ke kau, E like me nā koena hua waina o ka ʻohi ʻana: ʻAʻohe huhui e ʻai ai; makemake ihola kuʻu naʻau i ka hua fiku mua.What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
Nahuma 2:2No ka mea, ua hoʻihoʻi mai ʻo Iēhova i ka nani o Iakoba, e like me ka nani o ʻIseraʻela, No ka mea, ua luku aku ka poʻe luku iā lākou, A ua hoʻokai lākou i kā lākou mau lālā waina.The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
Hab 2:5A he ʻoiaʻiʻo, ʻo ka waina, ua hoʻopunipuni ia; ʻO ke kanaka haʻaheo, ʻaʻole ia i noho mālie, Ua hoʻākea ʻo ia i kona makemake, e like me ka lua kupapaʻu, A ua like ʻo ia me ka make, ʻaʻole ia e ana: Hoʻākoakoa ʻo ia nona iho i nā lāhui kanaka a pau, A ua hōʻuluʻulu nona iho i nā kānaka a pau.indeed, wine betrays him; he is arrogant and never at rest. Because he is as greedy as the grave and like death is never satisfied, he gathers to himself all the nations and takes captive all the peoples.
Hab 3:17I ka manawa e pua ʻole mai ai ka lāʻau kū, ʻAʻole hoʻi he hua ma nā kumu waina; A e mae ka hua o ka lāʻau ʻoliva, ʻAʻole hoʻi e hua mai nā kīhāpai i ka ʻai; A e ʻoki ʻia aku ka poʻe hipa mai ka pā hipa aku, ʻAʻole hoʻi he bipi ma loko o nā wahi hānai bipi;Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
Zep 1:13No laila, e lilo auaneʻi ko lākou waiwai i pio, A me nā hale o lākou i neoneo: E kāpili lākou i nā hale, ʻaʻole hoʻi e noho i loko; E kanu lākou i nā māla waina, ʻaʻole hoʻi e inu i ka waina o laila.Their wealth will be plundered, their houses demolished. They will build houses but not live in them; they will plant vineyards but not drink the wine.
Hagai 1:11Ua kāhea akula au i manawa wī ma luna o ka ʻāina, a ma luna o nā mauna, a ma luna o ka ʻai, a ma luna o ka waina hou, a ma luna o ka ʻaila ʻoliva, a ma luna o nā mea a pau a ka lepo e hua mai ai, a ma luna o kānaka, ma luna o nā holoholona, a ma luna o ka hana a pau a nā lima.I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands."
Hagai 2:12Inā e lawelawe kekahi i ka ʻiʻo laʻa ma ke kihi o kona ʻaʻahu, a hoʻopā aku kona kihi i ka berena, i ka ʻiʻo hoʻolapalapa paha, a i ka waina, a i ka ʻaila paha, a i kekahi mea ʻai ʻē aʻe, e laʻa nō anei ia? Hōʻole maila nā kāhuna, ʻī maila, ʻAʻole.If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?' " The priests answered, "No."
Hagai 2:16Mai ia manawa, inā hele aku kekahi i ka puʻu hua ʻai he iwakālua nā ana ona, a loaʻa he ʻumi; a i hele aku hoʻi kekahi i kahi kaomi waina e hoʻokahe ai i nā ana he kanalima mai loko mai o ke kaomi waina, a loaʻa iho he iwakālua wale nō.When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.
Hagai 2:19Ua koe anei ka hua ʻai i loko ka hale papaʻa? Eia hoʻi, ʻaʻole ka waina, a me ka fiku, a me ka pomegerane, a me ka lāʻau ʻoliva i hua mai i ka hua: mai kēia lā aku naʻe, e hoʻomaikaʻi aku nō wau iā ʻoukou.Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. " 'From this day on I will bless you.' "
Zek 3:10Ia lā lā, e kāhea aku kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoalauna, ma lalo o ke kumu waina, a ma lalo o ka lāʻau fiku, wahi a Iēhova o nā kaua." 'In that day each of you will invite his neighbor to sit under his vine and fig tree,' declares the LORD Almighty."
Zek 8:12No ka mea, e maluhia ka hua kanu, A e hua mai ke kumu waina i kona hua, A e hoʻoulu mai hoʻi ka honua i kāna mea ulu, A e hāʻawi mai hoʻi ka lani i kona hau, A e hāʻawi auaneʻi au i kēia mau mea a pau no kēia koena kanaka."The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
Zek 9:15Na Iēhova o nā kaua lākou e hoʻomalu mai; E ʻai iho lākou, a e hehi lākou ma luna o nā ʻalā o ka maʻa; a e inu lākou, a e walaʻau e like me ka poʻe inu waina: A e hoʻopiha ʻia lākou e like me nā bola, a me nā kihi o ke kuahu.and the LORD Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.
Zek 9:17Nani ka nui o kona lokomaikaʻi! Nani hoʻi ka nui o kona maikaʻi! ʻO ka palaoa ka mea e hoʻoulu ai i nā keiki kāne, A ʻo ka waina hou i nā kaikamāhine.How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
Zek 10:7A e like ko ʻEperaima me ke kanaka koa, A e ʻoliʻoli ko lākou naʻau, e like me ka mea inu waina: E nānā aku kā lākou poʻe keiki, me ka ʻoliʻoli, A e hauʻoli ko lākou naʻau iā Iēhova.The Ephraimites will become like mighty men, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD.
Zek 14:10E hoʻololi ʻia ka ʻāina a pau a like me ka pāpū Mai o Geba aku a hiki i Rimona ma ke kūkulu hema o Ierusalema: E hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ia, a e hoʻonoho paʻa ia ma kona wahi, Mai ka ʻīpuka ʻo Beniamina a hiki i kahi o ka puka mua, A i ka puka kihi; A mai ka hale kiaʻi o Hananela a hiki i nā lua waina o ke aliʻi.The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
Mal 3:11A no ʻoukou wau e pāpā aku ai i ka mea hōkai, I hoʻopau ʻole ai ia i ka hua o ko ʻoukou ʻāina, ʻAʻole hoʻi ia e hoʻolilo no ʻoukou i ke kumu waina o ke kula i mea hua ʻole, Wahi a Iēhova o nā kaua.I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not cast their fruit," says the LORD Almighty.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z