Hawaiian-English concordance English-Hawaiian introduction counts index reverse index references topical a e h i k l m n o p u w | updated: 3/28/2013 |
concordance of the example sentences
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x
e ea ee eh ei ek el em en eo ep et eu ew
| e | "I kāwaʻa, e holo, ua nui ke kai o ke aumoe." | "Let's do canoe net fishing, sail, the sea is high at midnight.” | e |
| "Inā hoʻi he huahelu ʻokoʻa ka mea i hōʻailona ʻia e ka A, e like nō hoʻi ka hana ʻana." | Even if A symbolizes a different number, the process is the same. | e | |
| "Inā hoʻi he huahelu ʻokoʻa ka mea i hōʻailona ʻia e ka A, e like nō hoʻi ka hana ʻana." | Even if A symbolizes a different number, the process is the same. | e | |
| Ā e aʻa ana ʻo mea mā iāʻoe, | Then they send their regards to you. | e | |
| Ā e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki … i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku. | Thy sons … shall be given unto other people, and thy eyes shall look and fail with longing for them. | e | |
| Ā e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki … i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku. | Thy sons … shall be given unto other people, and thy eyes shall look and fail with longing for them. | e | |
| Ā e hana aku ʻoe iā ʻoukou e hua aʻe. | And will make you fruitful. | e | |
| MORE e | |||
| ʻe | ʻo ka makuahine nō a ʻe ao | the image of the mother | ʻe |
| E | E loku ai ka maka i ka pūkai. | Eyes that well with salt tears. | pūkai₂ |
| E hele ana ʻoe i hea? E au i ke hewa. | Where are you going? Just drifting aimlessly. [said if one doesn't choose to answer the question] | hewa₁ | |
| He aha kō ʻoukou e hana nei? E luana wale ana nō. | What are you all doing? Just enjoying ourselves. | luana | |
| Ua komolike ʻo kiʻi A a me kiʻi E. | Figures A and E are congruent. | kiʻi | |
| ē | Ē Lono makahia, lele | O Lono with the restless eyes, fly. | makahia |
| Ē ka Makua. | Sire. | makua | |
| Ē kuʻu Akua, e mālama au iāʻoe ma ka noʻonoʻo. | O my God, let me serve you in thought. | mālama₁ | |
| Kō kino ē, kiʻi milimili. | Your body, a beloved doll. | milimili₁ | |
| Kō kuli ē, nuku moi oe. | Your knees, like a moi fish nose. | moi₁ | |
| Akua moʻo lau, ē, ʻo moʻo lau ke ala, ē | O goddess with many offspring, a path [beset by] many monsters. | moʻo lau₂ | |
| Akua moʻo lau, ē, ʻo moʻo lau ke ala, ē | O goddess with many offspring, a path [beset by] many monsters. | moʻo lau₂ | |
| MORE ē | |||
| ʻē | hoʻomaopopo ʻē | to understand ahead, anticipate; inkling | maopopo |
| He mea ʻē ka ʻeleu o nā mea apau. | The energy of everyone was extraordinary. | mea ʻē | |
| He mea ʻē ʻoia, ʻaʻole he Hawaiʻi, | he is of a different race, not a Hawaiian. | mea ʻē | |
| ʻAʻohe mai luku ʻē aʻe nāna e melu a nome aku, ʻo ka rama, moekolohe, like pū. | No other destructive disease is as weakening and continuing as liquor, adultery, [and] such. | melu₁ | |
| Moe ʻia ka iwi ʻaoʻao e ke kanaka ʻē. | The rib bones will be laid to rest by strangers. | moe₁ | |
| Nei akula ka ʻaha leʻaleʻa no kēia poʻe wāhine, no ke ʻano ʻē o kō lākou kapa. | The pleasure gathering was in an uproar about the women and the strangeness of their | nei₁ | |
| Nā mea lele ʻē aʻe apau e kolo ana, me nā wāwae ʻehā, he mea ia e hoʻopailua ʻia e ʻoukou. | All other flying things that creep, which have four feet, shall be an abomination unto you. | pailua | |
| MORE ʻē | |||
| Ē | Pukapai aʻela kahi luahine makuahine: "Ē kuʻu keiki, kanaka maikaʻi, ʻaʻole nohoʻi e akahele ka leʻaleʻa ʻana". | The motherly old woman mildly rebuked: "My child, handsome person, why not be prudent in your amusements.". | pukapai |
| ea | ana mīkā ea | barometer | ea |
| ana mīkā ea kuhikuhi | aneroid barometer | ea | |
| āohiohi ea | air resistance, i.e. the force of air against a moving object | ea | |
| āohiohi ea | air resistance, i.e. the force of air against a moving object. | ea | |
| ʻAʻole hoʻi au e ea maluna o koʻu wahi moe. | I will not go up into my bed. | ea | |
| ea ʻinoʻino, ea pilau | evil-smelling, rotten-smelling | ea | |
| ea ʻinoʻino, ea pilau | evil-smelling, rotten-smelling | ea | |
| MORE ea | |||
| ʻea | A waiho i ka ʻea nā iwi o kama hele. | The traveler's bones are left in the air [said of one dying in a foreign land]. | ʻea |
| E kani ana ka ʻea. | A whoop sounded. | ʻea | |
| ʻEa ka waha. | The tongue is coated. | ʻea | |
| ʻEa, hele mai! | Say, come here! | ʻea | |
| ʻEhia ka palena kumu hōʻaiʻē ma kāu ʻea kāki? | What's the credit limit on your credit card? | ʻea | |
| Hoʻolohe mai ʻoukou, ʻea. | All of you there, listen. | ʻea | |
| Kāhiko ʻia ke kanaka ʻea no ka hōʻikeʻike ʻana i ke ʻano o nā paikini hou o ka hale kūʻai. | The mannequins are dressed up to display the new fashions that the store has to offer. | ʻea | |
| MORE ʻea | |||
| ʻeʻa | kōwelo ʻeʻa | dust streamer | ʻeʻa₁ |
| Kū ka ʻeʻa i ke kula. | The dust cloud rose over the plain. | ʻeʻa₁ | |
| ʻŌkaʻi ka ʻeʻa, ʻōkaʻi huakaʻi ʻula. | A marching cloud of dust, a red procession on the march [warriors with feather cloaks]. | ʻeʻa₁ | |
| Līlā ka maiʻa o ka ʻeʻa, wili ka ʻōkaʻi. | Spindly is the growth of the mountain banana patch, the blossom container twists [even a spindly plant may bear fruit]. | ʻeʻa₂ | |
| kōwelo ʻeʻa | dust streamer | kōwelo | |
| Ea | Lā Hoʻihoʻi Ea. | Restoration Day. | ea₁ |
| Lā Hoʻihoʻi Ea. | Restoration Day. | hoʻihoʻi ea | |
| eā | Kohā ka Leo o ka wai kini, ua laʻi eā, ka wawalo i ka ʻohu noe i nā mauna eā. | The roaring voice of the many waters is calm, tra-la, the roaring in the misty clouds in the mountains, tra-la. | eā |
| Kohā ka Leo o ka wai kini, ua laʻi eā, ka wawalo i ka ʻohu noe i nā mauna eā. | The roaring voice of the many waters is calm, tra-la, the roaring in the misty clouds in the mountains, tra-la. | eā | |
| ʻŪhīʻūhā mai ana eā, ke nome aʻela iā Puna eā. | Shish shish here [the fires of Pele], eating munching along through Puna. | eā | |
| ʻŪhīʻūhā mai ana eā, ke nome aʻela iā Puna eā. | Shish shish here [the fires of Pele], eating munching along through Puna. | eā | |
| ʻeā | ʻEā, ua piʻo ka uahi lepo i ka lani, ke hōʻopuʻopu lā kō ia ala kupa. | Oh, the dusk cloud bends in the sky, the native son is speculating. | ʻopuʻopu₂ |
| Ka mea nani kai Paliuli ʻeā, ke pulelo aʻela i nā pali ʻeā. | The beauty at Pali-uli, oh, rising fine on the cliffs, oh [of Pele's fires]. | pulelo | |
| Ka mea nani kai Paliuli ʻeā, ke pulelo aʻela i nā pali ʻeā. | The beauty at Pali-uli, oh, rising fine on the cliffs, oh [of Pele's fires]. | pulelo | |
| Āhē, pēlā kou manaʻo, ʻeā? | So that's your opinion, is it? [in indignation]. | āhē | |
| ʻEā, e aha ana ʻoukou? | Say, what are you up to? | ʻeā₁ | |
| ʻOia, ʻeā? | Is that so? | ʻeā₁ | |
| Pēlā, ʻeā? | It's that way, is it? | ʻeā₁ | |
| MORE ʻeā | |||
| eaea | He iʻa no ka pāpaʻu, he loaʻa wale i ka hopu lima; he iʻa no ka hohonu, noho i ke eaea. | Fish of the shallows, gotten merely by catching in the hands; fish of the depths stay in the high waves [some tasks are easier than others]. | eaea |
| ʻeaʻea | Ka lawaiʻa nui i ʻeaʻea nā kuʻemaka, i ʻehuʻehu nā lihilihi. | The great fisherman whose brows are sprayed with sea and whose lashes are reddened [admiration of a fisherman]. | ʻeaʻea₁ |
| ʻeāʻeā | Nani wale nā hala, ʻeāʻeā, o Naue i ke kai, ʻeāʻeā | beautiful indeed the pandanus, tra-la, of Naue by the sea, tra-la | ʻeāʻeā |
| Nani wale nā hala, ʻeāʻeā, o Naue i ke kai, ʻeāʻeā | beautiful indeed the pandanus, tra-la, of Naue by the sea, tra-la | ʻeāʻeā | |
| eamāmā | eamāmā | oxygen | eamāmā |
| eʻe | kai eʻe | tidal wave | eʻe₁ |
| ʻēʻē | E pale ana i ka wawā lapuwale, a me ke kū ʻēʻē ʻana i ka mea i kapa hewa ʻia he naʻauao | avoiding profane babblings and oppositions of the thing falsely called science | ʻēʻē₁ |
| He ʻēʻē wale nō kona manaʻo. | His opinion is in opposition. | ʻēʻē₁ | |
| eʻea | Eʻea aʻe ke poʻo o ka honu i ka ʻilikai. | The head of the turtle appeared again and again on the surface of the sea. | eʻea |
| ʻeʻea | He ʻeʻea nō kona kūlana. | He is quick in his ways. | ʻeʻea₁ |
| ʻeʻehi | ʻEʻehi ihola ia a paʻa. | He placed his feet down and stood firm. | ʻeʻehi |
| ʻeʻehia | I loko o nā kipona o ka meha anoano ʻeʻehia. | In the distress of loneliness, solitude, fear. | ʻeʻehia |
| ka ʻeʻehia iā Iēhowa | fear of Jehovah | ʻeʻehia | |
| Piha au i ka ʻeʻehia. | I am filled with awe. | ʻeʻehia | |
| Ua hoʻopau ʻia kō Hauaʻīliki naʻau ʻeʻehia, ala aʻela ia ā halo wikiwiki akula. | Hauaʻīliki's heart was completely filled with terror, he jumped and ran swiftly away. | ʻeʻehia | |
| ʻeʻehu | pala ʻeʻehu | to turn red or yellow, as leaves or fruit (riper than | ʻeʻehu |
| Pala ʻeʻehu ka lau o ka ʻulu. | The breadfruit leaves are reddish-yellow. | ʻeʻehu | |
| ʻeʻeiao | Mō ka ʻeʻeiao o ka puaʻa. | Cut off is the ear of the pig. | ʻeʻeiao |
| ʻeʻeke | ʻEʻeke maila i ka wela o ke ahi. | Shrinking back from the heat of the fire. | ʻeʻeke₁ |
| ʻEʻeke ka piʻi pali o Mauna Hina, kaumuku ʻekekeʻi i ka wai o ka liko. | The climber of Mauna Hina cliff shrinks away, draws away, shrinks from the moisture of the leaf buds. | kaumuku₁ | |
| ʻeʻeku | Ē Kānepuaʻa, e ʻeʻeku e kūlapa, e hoʻowali, o Kānepuaʻa. | Root, and make ridges and furrows. | ʻeʻeku |
| ʻeʻele | aniani ʻeʻele | concave mirror | ʻeʻele |
| aniani kaulona ʻeʻele | concave lens | ʻeʻele | |
| Ka manu ʻeʻele koi. | The black bird begged. | ʻeʻele | |
| ʻeʻelekoa | Kū ʻia ka malama ʻeʻelekoa. | Weathered the stormy month [to have endured hardships]. | ʻeʻelekoa |
| ʻeʻelekū | Ma ia malama o Nana, ua pau ka ʻeʻelekū o ka lau o nā lāʻau i ka noke a ka ua ma nā lā o ka hoʻoilo. | In this month of Nana, the dark bruising of the leaves of trees by the pelting of the rains of the days of winter has ceased. | ʻeʻelekū |
| Ma ia malama ua ʻeʻelekū ka lani i nā ao ua … a ua ʻeʻelekū hoʻi nā lau o nā lāʻau a me nā mea ulu i ke oʻo. | In this month the sky is dark with rain clouds … and the leaves of trees and growing things are dark with maturity. | ʻeʻelekū | |
| Ma ia malama ua ʻeʻelekū ka lani i nā ao ua … a ua ʻeʻelekū hoʻi nā lau o nā lāʻau a me nā mea ulu i ke oʻo. | In this month the sky is dark with rain clouds … and the leaves of trees and growing things are dark with maturity. | ʻeʻelekū | |
| ʻeʻemu | aniani ʻeʻemu | convex mirror | ʻeʻemu |
| aniani kaulona ʻeʻemu | convex lens | ʻeʻemu | |
| ʻeʻena | ʻEʻena Hāʻena i ke ehu kai. | Hāʻena is fearsome because of sea spray. | ʻeʻena₁ |
| he ʻeʻena a mīkolohua ka ʻōlelo | impressive and eloquent in speech | ʻeʻena₂ | |
| Kani ʻeʻena ka pahu i ka moana. | The drum sounds weirdly over the ocean. | ʻeʻena₂ | |
| Makani hilikua ʻeʻena nā pali. | Wind lashing furiously against the cliffs. | hilikua | |
| No laila e kaʻakepa nei, ʻeʻena i ka pili kēpau. | That's the reason for being so shy, fearful of the sticky gum. | kaʻakepa | |
| ʻeʻepa | He ʻeʻepa ke aloha, he kulaʻilua. | Love is peculiar, it pushes in opposite directions [to love and be loved]. | ʻeʻepa |
| He kaʻaneʻe kūlele ʻeʻepa maikaʻi ke kīloi palemo e lanakila ai. | The back-door pass is a clever offensive play for scoring. | ʻeʻepa | |
| ʻeʻeu | ʻEʻeu aʻela ka hulu o ka ʻīlio. | The dog's hair bristles [in anger]. | ʻeʻeu₂ |
| ʻEʻeu ka ʻili o ke poʻo. | The scalp of the head flinches. | ʻeʻeu₂ | |
| ʻeha | ʻAʻohe nao i ka ʻeha! | Terrible pain! | ʻeha |
| ʻAʻole au e waiho iāʻoe, e ʻeha ana ʻoe iaʻu. | I won't spare you, I will inflict punishment on you. | ʻeha | |
| ʻAʻole e ʻeha ke keiki o Kauaʻi iāʻoe. | You won't hurt the Kauaʻi lad. | ʻeha | |
| E ao ʻoe o ʻeha. | Be careful or you'll be hurt. | ʻeha | |
| E ʻeha ana ʻoia iaʻu. | I will hurt him. | ʻeha | |
| ʻEha i ka ʻeha i ka ʻeha lima ʻole. | Aching with an ache not inflicted by [human] hands [love]. | ʻeha | |
| ʻEha i ka ʻeha i ka ʻeha lima ʻole. | Aching with an ache not inflicted by [human] hands [love]. | ʻeha | |
| MORE ʻeha | |||
| ʻehā | Ā ʻo ua poʻe mea ola lā ʻehā, ua pāpāono lākou i nā ʻēheu. | And the four beasts had each of them six wings. | ʻehā |
| E hoʻoheheʻe ʻoe i ʻehā ʻapo gula. | Thou shalt cast four rings of gold. | ʻehā | |
| ʻEhā kanaka i hāpai ʻia ai kō lākou inoa. | Four people were nominated. | ʻehā | |
| ʻEhā kaukani hoʻi i hoʻoleʻa iā Iēhowa me nā mea kani aʻu i hana ai i mea hoʻoleʻa. | Four thousand then praised Jehovah with the playing instruments I made as praising things. | ʻehā | |
| ʻEhā kīkoʻo i koe a kō iala maikaʻi iāia nei. | That one's beauty is four times greater than this one's. | ʻehā | |
| Ke hoʻāʻo nei ʻo Moe e akahele i kōna pāʻani ʻana, no ka mea, ʻehā āna kuʻia pilikino; hoʻokahi koe a e kīpaku ʻia ʻo ia. | Moe is trying to be careful while playing, since he already has four personal fouls; one more and he'll be ejected. | ʻehā | |
| nā kūkulu ʻehā | four cardinal points | ʻehā | |
| MORE ʻehā | |||
| ēhā | He wahi maʻi ēhē, ēhā, no ʻIolani, ēhē, ēhā. | A genital chant, oh, oh, for ʻIo-lani, oh, oh. | ēhā |
| He wahi maʻi ēhē, ēhā, no ʻIolani, ēhē, ēhā. | A genital chant, oh, oh, for ʻIo-lani, oh, oh. | ēhā | |
| ʻehaʻeha | ʻEhaʻeha ka naʻau | feelings are hurt | ʻehaʻeha |
| Eia Hawaiʻi nui o Keawe, ke oikū nei me ka ʻehaʻeha. | Here is great Hawaiʻi of Keawe, heaving spasms of pain. | ʻehaʻeha | |
| Hoʻokaʻakaʻawili ihola ʻoia no kona ʻehaʻeha. | He writhed much in his pain. | ʻehaʻeha | |
| Mamala ʻehaʻeha o ka lani, i ke koʻi puʻu lele, hana ʻoi, puʻu lele, hana ʻoi. | The chief is sore and aching due to the adze removing lumps, a knife, removing lumps, a knife. | ʻehaʻeha | |
| ʻehē | he kunu ʻehē | a racking cough | ʻehē |
| ēhē | E ʻiʻī ana, ēhē, āhā, e mamau ana, ēhē, āhā. | Fitted tightly, tra-la, remaining firm, tra-la. | ēhē |
| E ʻiʻī ana, ēhē, āhā, e mamau ana, ēhē, āhā. | Fitted tightly, tra-la, remaining firm, tra-la. | ēhē | |
| Eia nō ʻo Kāwika, ēhē, ka heke aʻo nā pua, ēhē | here is David, ah, ah, the greatest of descendants, ah, ah | ēhē | |
| Eia nō ʻo Kāwika, ēhē, ka heke aʻo nā pua, ēhē | here is David, ah, ah, the greatest of descendants, ah, ah | ēhē | |
| Eia nō ʻo Kāwika, ēhē, ka heke o nā pua, ēhē. | Here comes David, oh, oh, the greatest of descendants, oh, oh. | ēhē | |
| Eia nō ʻo Kāwika, ēhē, ka heke o nā pua, ēhē. | Here comes David, oh, oh, the greatest of descendants, oh, oh. | ēhē | |
| He wahi maʻi ēhē, ēhā, no ʻIolani, ēhē, ēhā. | A genital chant, oh, oh, for ʻIo-lani, oh, oh. | ēhē | |
| MORE ēhē | |||
| ehehene | Ehehene kō ʻaka i ka leʻaleʻa. | Your laughter is merry because of joy. | ehehene₁ |
| ʻēheu | Ā ʻo ua poʻe mea ola lā ʻehā, ua pāpāono lākou i nā ʻēheu. | And the four beasts had each of them six wings. | ʻēheu |
| ʻAʻole hoʻi i hāpapa ikaika loa mai nā ʻēheu ʻiniʻini a ke kēhau. | Did not feel very strongly the pinching wings of dew. | ʻēheu | |
| E kanaaho au ma ka hoʻomalu ʻana o kou mau ʻēheu. | I find refuge in the shelter of your wings. | ʻēheu | |
| ka uhi ʻana mai o nā ʻēheu o ka pō | the covering of the wings of night [nightfall] | ʻēheu | |
| Ma ka malu o kona ʻēheu. | Within the shelter of his wings. | ʻēheu | |
| Ua pāpāono lākou i nā ʻēheu. | Each of them had six wings. | ʻēheu | |
| ehia | Ehia ʻaoʻao haʻalalo? | How many pages down? | ehia |
| ʻehia | E hoʻomaopopo aku ʻoe, i ka hola ʻehia kākou e hele ai. | Find out what hour we are going. | ʻehia |
| ʻEhia ʻai e eo ai? | How many points to win? | ʻehia | |
| ʻEhia ʻaoʻao haʻaaʻe? | How many pages across? | ʻehia | |
| ʻEhia āu lei? He mau hua helu nō. | How many leis for sale have you? Just a few. | ʻehia | |
| ʻEhia āu manawa i uhau ai iāia? | How many times did you hit him? | ʻehia | |
| ʻEhia hua moa make ka hapalua. | How many eggs for fifty cents? | ʻehia | |
| ʻEhia huihuina o kēia mau waihoʻoluʻu i hiki ke loaʻa? | How many possible combinations do these colors have? | ʻehia | |
| MORE ʻehia | |||
| ʻehiku | Hoʻopulelehua aku nei ke kenekoa he ʻehiku hola me ka manaʻolana e hala ka wā no ke koho pāloka. | The senator filibustered for seven hours in hopes that the time would lapse for the vote to take place. | ʻehiku |
| nā pū kiwi hipa ʻehiku | seven trumpets of rams' horns | ʻehiku | |
| ʻeho | Ka ʻeho no ka hē o Rāhela. | The pillar for Rachel's grave. | hē₁ |
| ehu | Aloha aʻe ana mākou i ke ehu wāwae o ka lani. | We remember fondly the footprints of the king. | ehu |
| ʻEʻena Hāʻena i ke ehu kai. | Hāʻena is fearsome because of sea spray. | ehu | |
| He moi ka iʻa, ehu ka lani. | Moi the fish, misty the sky [of easy victory]. | ehu | |
| Kūlele ke ehu kai i ka makani. | The sea spray is scattered by the wind. | ehu | |
| Kūlele ʻula ke ehu wai. | The red tossing spray. | ehu | |
| Nolu ehu luhe i ka palai. | A soft mist dripping on drooping palai fern. | ehu | |
| ʻO ka holu nape a ka lau o ka niu, hoʻonipo ana lā i ke ehu kai. | Swaying dipping of the coconut leaves, making love in the sea spray. | ehu | |
| MORE ehu | |||
| ʻehu | Pua ʻehu maila uka. | The uplands sparkled with red color. | pua ʻehu |
| ʻehu moi | foam of sea where | ʻehu₁ | |
| I ka ʻehu nō o ka lāʻau. | In the spray of the war club [of a swift or terrible blow]. | ʻehu₁ | |
| ka ʻehu kēhau | the dew spray | ʻehu₁ | |
| Kū ka ʻehu. | To send spray flying [to lose one's temper]. | ʻehu₁ | |
| Na ke kea ka ʻai, kū ka ʻehu o nā waʻa liʻiliʻi i ke keiki o Kuaihelani | the white [pebble] wins, the child of Kuai-he-lani stirs the spray of small canoes [an old kōnane game chant] | ʻehu₁ | |
| he ala ʻehu | a dusty path [this might also be interpreted as a faint path: see | ʻehu₂ | |
| MORE ʻehu | |||
| ehuehu | Ā ka laʻi a ʻEhu lā, ehuehu ʻoe ē ka lani lā. | And the calm of ʻEhu, you, o chief, appeared with majesty. | ehuehu |
| Kū ana ʻo Mauna Loa, kuahiwi ʻalo ehuehu. | Stands Mauna Loa, mountain that resists storms. | ehuehu | |
| Kū ana ʻo Mauna Loa, kuahiwi ʻalo ehuehu. | Stands Mauna Loa, hill resisting storms. | ehuehu | |
| ulu ehuehu | to grow fast, as a child | ehuehu | |
| Waiho kāhela i ka laʻi ā ahiahi ehuehu mai. | Lying stretched out in the calm until at evening full of animation. | ehuehu | |
| ʻehuehu | ʻEhuehu kai, noho ka moi. | Where the sea foams, the moi fish lives. | ʻehuehu |
| Ke ʻehuehu nei nā ʻale. | The billows rise in waves [of flaring temper]. | ʻehuehu | |
| kuʻu hoa i ka ʻehuehu a ka noe | my companion in the spray of mist | ʻehuehu | |
| ʻehuʻehu | ʻehuʻehu nā lihilihi | reddened eyelash | ʻehuʻehu |
| Ka lawaiʻa nui i ʻeaʻea nā kuʻemaka, i ʻehuʻehu nā lihilihi. | The great fisherman whose brows are sprayed with sea and whose lashes are reddened [admiration of a fisherman]. | ʻehuʻehu | |
| ehuola | Ke mālama pono ʻia ke olakino, he ehuola ke kino no ka wā lōʻihi o ke ola ʻana. | When you keep your health in good condition, your body will have vigor for a long time in your lifetime. | ehuola |
| ei | Ei au, ē Laka. | Here I am, O Laka. | ei |
| Ei neʻi ka wai. | Here's the water. | ei | |
| eia | ʻAuhea ʻoe, ē ke kanaka o ke akua, eia kā kāua wahi ʻai, ua loaʻa maila mai ka pō mai ka pō mai; no laila nāu e ʻaumakua mai i ka ʻai a kāua. | Hearken, O man who serves the god, here is food for you [lit.., our food], received from the night, so bless our food in the name of the ʻaumakua. | eia |
| Ē Kāne uakea, eia ka ʻālana, he moa ualehu, he moa uakea, he moa ʻula hiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | eia | |
| Eia aʻe nō kā! | Still here! | eia | |
| Eia aʻe ʻo ʻole wale mā. | Here come Mr. and Mrs. Nobody. [insulting] | eia | |
| Eia aʻe ua keiki ʻopeʻope nui nei o Kaluakoʻi. | Here's the Ka-lua-koʻi boy with the big bundle. [said of persons with big bundles, referring to Kū-a-Pakaʻa's bundle of rocks carried aboard a canoe]. | eia | |
| Eia aku nō a eia aku nō a eia mai, paʻa kēia mea hana. | In no time this work will be finished. | eia | |
| Eia aku nō a eia aku nō a eia mai, paʻa kēia mea hana. | In no time this work will be finished. | eia | |
| MORE eia | |||
| ʻeiwa | hapahā i hala ka hola ʻeiwa | a quarter after nine o'clock | hapahā |
| ʻeka | malo ʻeka | dirty malo [said of farmers in dry areas] | malo₁ |
| Pau ʻeka. | Very dirty, filthy. | pau₁ | |
| hoʻopau ʻeka | to soil, make dirty | pau ʻeka | |
| Kaʻū malo ʻeka, kua wehi. | Kaʻū of dirty malo and black back [due to working in the sun]. | wehi₃ | |
| kaha ʻeka | foul spot [poor soil] | ʻeka₁ | |
| ua hoʻoleilei nā wai ona i ka wai ʻeka | whose waters cast up mire | ʻeka₁ | |
| Ka ʻili ʻāina o 075 ʻeka. | An area of 0.75 acre. | ʻili ʻāina₁ | |
| MORE ʻeka | |||
| ʻēkā | E painuʻu ʻoe me nā mahalo a pala hinu nā ʻēkā maiʻa. | You brag with praise of bright and ripe banana hands [worthless bragging]. | ʻēkā₁ |
| nā kana ʻēkā | tens of banana hands | kana₁ | |
| ʻekaʻeka | ʻEkaʻeka ka lole. | The dress is dirty. | ʻekaʻeka₁ |
| ʻekaʻeka nā hana | filthy deeds | ʻekaʻeka₁ | |
| Hīlea i kalo ʻekaʻeka. | Hīlea of the dirty taro [a saying applied to anyone careless or inefficient in work]. | hīlea | |
| ʻekahi | helu ʻekahi | number one, best | ʻekahi |
| Ua koi ʻia ʻo Kelemānia nāna ka uku hoʻopaʻi ma hope o ke Kaua Honua ʻEkahi. | Germany was required to pay reparations after World War I. | uku hoʻopaʻi | |
| ʻekāhi | Mālama moku ʻekāhi. | First mate. | mālama moku |
| ʻēkakaʻa | Ke pūlehu kūpono ʻoe i ka hua kukui, a i ke ʻano o kou kīkē ʻana i ka iwi, e ʻēkakaʻa wale mai nō ka ʻiʻo mai ka iwi mai. | If you broil the kukui nut well, as you break open the shell, the meat will separate easily from the shell. | ʻēkakaʻa |
| ʻekalekia | Na Ioane aku i nā ʻekalekia. | John said to the churches. | ʻekalekia |
| ʻekalesia | Ke lilo nei Haʻikū ʻekalesia kananuha. | Haʻi-kū is becoming a stubborn church. | kananuha |
| ʻeke | ʻeke huluhulu | gunny sack | ʻeke |
| ʻeke pepa | paper sack | ʻeke | |
| Hoʻokahi nō ʻohina, piha kuʻu ʻeke kālena. | Only one collecting, my coin purse is full. | ʻeke | |
| ʻekeʻeke | ʻAuhea kuʻu ʻekeʻeke paʻa lima? | Where is my handbag? | paʻa lima |
| Maʻaneʻi iho nei nō kuʻu ʻekeʻeke, eia kā ua ʻelemio ʻia aku nei. | My purse was right here, and then it is snatched away. | ʻelemio₂ | |
| ʻekeʻekemu | ʻAʻohe ʻekeʻekemu wale ʻo kēlā kanaka. | That person hardly answers at all. | ʻekeʻekemu |
| ʻekekeʻi | ʻEʻeke ka piʻi pali o Mauna Hina, kaumuku ʻekekeʻi i ka wai o ka liko. | The climber of Mauna Hina cliff shrinks away, draws away, shrinks from the moisture of the leaf buds. | ʻekekeʻi |
| ihu ʻekekeʻi | short wrinkled nose | ʻekekeʻi | |
| lima ʻekekeʻi | short sleeve | ʻekekeʻi | |
| lole wāwae ʻekekeʻi | shorts | ʻekekeʻi | |
| ʻekekeu | nā hulu ʻekekeu | wing feathers | ʻekekeu |
| ʻekemu | ʻAʻole i hiki ke ʻekemu iki mai kona poʻe hoahānau. | And his brethren could not answer. | ʻekemu |
| ʻekemu ʻole | tacit | ʻekemu | |
| ʻēkena | Uku ʻēkena | commission, agent's fee | ʻēkena₁ |
| Kīhāpai o ʻĒkena. | Garden of Eden. | ʻĒkena₂ | |
| ʻeki | ʻeki pihulu | ace of spades | ʻeki |
| ʻeki pihulu | ace of spades | ʻeki | |
| ʻēkoʻa | Ua ʻēkoʻa ka ʻeleʻele me ke keʻokeʻo. | Black is the opposite of white. | ʻēkoʻa |
| ʻekolu | ʻaʻena ʻekolu kekona | three-second violation | ʻekolu |
| ʻaʻena ʻekolu mika | three-meter line violation | ʻekolu | |
| E hana a loaʻa ka hāʻina o ka polopolema helu ʻekolu. | Solve problem three. | ʻekolu | |
| E hoʻolālani i nā kinona ma ʻekolu kolamu a me ʻekolu lālani. | Align the shapes in three columns and three rows. | ʻekolu | |
| E hoʻolālani i nā kinona ma ʻekolu kolamu a me ʻekolu lālani. | Align the shapes in three columns and three rows. | ʻekolu | |
| E ʻimi ʻoe i ka hāʻina o ka polopolema helu ʻekolu. | Solve problem three. | ʻekolu | |
| ʻEkolu hipahipa no ka mōʻī. | Three cheers for the king! | ʻekolu | |
| MORE ʻekolu | |||
| ʻeku | E ʻeku i ka moku e kupu ā puʻu, e hoʻopalipali ana ke kua, hoʻopalipali ke alo. | Root up the land that it may grow high, build cliffs in back, build cliffs in front. | ʻeku |
| Ua like me ka ʻeku ʻana a ka puaʻa ka mokupawa o ka ʻāina. | The breaking up of the soil is like a pig's rooting. | ʻeku | |
| ʻekua | Ē Kānepuaʻa, ʻekua i uka, ʻekua i kai. | O Pig-Kāne, root inland, root seaward. | ʻekua |
| Ē Kānepuaʻa, ʻekua i uka, ʻekua i kai. | O Pig-Kāne, root inland, root seaward. | ʻekua | |
| ʻekulēkū | Aia i ʻō ka ʻekulēkū a lākou. | Over there is their digging place. | ʻekulēkū |
| ʻele | ʻEle Kū | embryo of Kū [said of a child born on the night or day of Kū] | ʻele |
| Hāpala ka ʻele, na ke kea ka ʻai. | The black is smeared, the white gets the score [in a kōnane game]. | ʻele | |
| kai ʻōmaʻo, ʻelekū, ʻele hiwa, ʻelemoe, ʻelewawā | sea green, jet-black, sacred black, silent black, tumultuous black | ʻele | |
| ʻO ke kuʻi kēia, ʻo ka holo kēlā, moe kāwā, hāpala ka ʻele. | This is a stroke, that is a run, a space lies between, the black is blotted. | ʻele | |
| ʻeleao | Ua ʻeleao ʻia ke kalo. | The taro is blighted by insects. | ʻeleao |
| ʻeleʻele | Ka ʻiwa he manu nui ia, he ʻeleʻele kona hulu, he maʻoha kahi hulu,. | The ʻiwa is a big bird, its feathers are black, some are gray. | maʻoha |
| ʻEleʻele Hilo ē, hoʻopanopano i ka ua,. | Hilo is black, darkened in the rain. | panopano | |
| Pōniho ʻino ka lae o Pipa, ahuwale ka ʻina uli, ka ʻina ʻeleʻele. | Pipa point is bristling with sea urchin [or is greatly exposed], plainly seen is the dark sea urchin, the black sea urchin. | pōniho | |
| Puaʻi mai ka ʻula mai loko mai o ka ʻeleʻele. | The red shows through the black. | puaʻi | |
| Pukikī ʻeleʻele. | Dark-skinned Portuguese. | Pukikī₁ | |
| Nā ao ʻeleʻele, maluna aʻe o nā ao polohiwa i mau ao uli, a me nā pūnohu huna one, i mau ao ua. | Black clouds above the solid black clouds to dark clouds, and small sandlike rising clouds to rain clouds. cf. also | pūnohu₁ | |
| puʻuwai ʻeleʻele | scoundrel, rogue; black-hearted | puʻuwai₁ | |
| MORE ʻeleʻele | |||
| ʻeleʻelepī | ʻeleʻelepī ka waha | blabber-mouth | ʻeleʻelepī₁ |
| ʻeleī | He mea ʻeleī kēia i koʻu manaʻo. | This is choice, in my opinion. | ʻeleī |
| ʻeleiki | Ua ʻeleiki wale aku nō ia i nā hoahānau. | He nursed a little grudge against the cousins. | ʻeleiki |
| ʻelekū | kai ʻōmaʻo, ʻelekū, ʻele hiwa, ʻelemoe, ʻelewawā | sea green, jet-black, sacred black, silent black, tumultuous black | ʻelemoe₁ |
| ʻelekule | ʻEleu nō kahi ʻelekule. | The old fellow is spry. | ʻelekule |
| ʻelele | Hoʻokohu ʻia ke kanikela e ke aupuni e noho ʻelele ma kekahi ʻāina no ka mālama ʻana i nā hana pāʻoihana a me nā hana ʻē aʻe o kōna aupuni ma ia ʻāina ʻo ia e noho ʻelele nei. | The consul is appointed by the government to live in another country as a representative of the government to protect the economic and other interests of his government in the country he is appointed to reside in. | ʻelele |
| Hoʻokohu ʻia ke kanikela e ke aupuni e noho ʻelele ma kekahi ʻāina no ka mālama ʻana i nā hana pāʻoihana a me nā hana ʻē aʻe o kōna aupuni ma ia ʻāina ʻo ia e noho ʻelele nei. | The consul is appointed by the government to live in another country as a representative of the government to protect the economic and other interests of his government in the country he is appointed to reside in. | ʻelele | |
| Kēia kumuhana pili hoʻōla lāhui, ke kumuhana i lilo i pulakaumaka mamina nui ʻia i ka ʻelele. | This topic concerned with the nation's welfare, a topic that became the desired ever-present goal to the delegate. | ʻelele | |
| Ua hoʻouna ʻia aku nei ka ʻelele nāna e kahapale i kēia kaua weliweli. | A delegate has just been sent to intervene in this violent war. | ʻelele | |
| Ua loaʻa ka ʻAoʻao Home Lula ma Hawaiʻi nei a paʻa akula ʻo Kūhiō ma ka ʻoihana ʻelele no ka ʻAhaʻōlelo Lāhui. | The Home Rule Party existed in Hawaiʻi until Kūhiō took the office of delegate to Congress. | ʻelele | |
| elelo | He kali koʻu waha, ā he kali hoʻi koʻu elelo. | I am slow of speech and slow of tongue. | elelo |
| Mai puni ʻoe, he elelo lua. | Don't believe, [he] is deceitful. | elelo | |
| ʻelemakule | ʻelemakule ʻauwae lenalena | old man with yellowed chin [of the very old] | ʻelemakule |
| He hopena ʻelemakule. | The result of being an old man. | ʻelemakule | |
| He lāhui kanaka maka koa, ʻaʻole e mālama mai i ka ʻelemakule. | A nation of fierce countenance, which shall not care for the old. | ʻelemakule | |
| kuʻu wahi pupū ʻelemakule | my poor feeble old man | ʻelemakule | |
| ʻelemākule | E manaʻo ana he ʻoiaʻiʻo ka ʻōlelo a nā ʻelemākule, ʻaʻole kā uaneʻi. | It was thought that the word of the old men was true, but it was not. | ʻelemākule |
| ʻelemio | Maʻaneʻi iho nei nō kuʻu ʻekeʻeke, eia kā ua ʻelemio ʻia aku nei. | My purse was right here, and then it is snatched away. | ʻelemio₂ |
| ʻelemoe | kai ʻōmaʻo, ʻelekū, ʻele hiwa, ʻelemoe, ʻelewawā | sea green, jet-black, sacred black, silent black, tumultuous black | ʻelemoe₁ |
| ʻelepani | ʻelepani ihu peleleu | long-trunked elephant | ʻelepani |
| I ʻĪnia aku nei au i ke kau ʻelepani ihu peleleu. | I was in India riding long-trunked elephants. | ʻelepani | |
| ka niho ʻelepani | ivory | ʻelepani | |
| Weliweli ka nui o kēlā ʻelepani. | The size of that elephant is immense. | ʻelepani | |
| ʻeleu | E ʻeleu like aʻe kākou, e kani wai ā hoʻi aʻe. | Let's all hurry together, drink water and go home. | ʻeleu |
| ʻEleu nō kahi ʻelekule. | The old fellow is spry. | ʻeleu | |
| ʻEleu wale nō ʻo Muggsy Bogues ma ke kī lele. | Muggsy Bogues is a great jump shooter. | ʻeleu | |
| He mea ʻē ka ʻeleu o nā mea apau. | The energy of everyone was extraordinary. | ʻeleu | |
| Kīloi mau ʻia ke kinipōpō iā Kaina, no ka mea, ʻeleu ʻo ia i ka hoʻohemo. | The ball always gets passed to Kaina since he's so quick to make himself open. | ʻeleu | |
| Lolo ʻeleu | active mind or intelligence | ʻeleu | |
| ʻelewawā | kai ʻōmaʻo, ʻelekū, ʻele hiwa, ʻelemoe, ʻelewawā | sea green, jet-black, sacred black, silent black, tumultuous black | ʻelewawā |
| ʻeli | Hāʻule nō i kāna ʻauwaha i ʻeli ai. | Fallen in the ditch he himself dug [caught in his own trap]. | ʻeli |
| Kō ʻeli lima a ʻo Hālāliʻi. | Hand-dug sugar cane of Hālāliʻi [famous in songs descriptive of Niʻihau; its stalks grew in sand with only the leaves protruding]. | ʻeli | |
| maine ʻeli gula | gold mine | ʻeli | |
| Ua ʻeli ihola ʻoia i ka lua a poʻopoʻo. | He dug the pit deep. | ʻeli | |
| ʻElia | E lawe aku ʻo Iēhova iā ʻElia i ka lani ma ka puahiohio. | Jehovah was to take Elijah up to heaven by a whirlwind. | puahiohio₁ |
| ʻeliʻeli | Ā ʻeliʻeli kūlana i Hawaiʻi. | And are firmly rooted in Hawaiʻi. | ʻeliʻeli |
| ʻĀmama, ʻeliʻeli kapu, ʻeliʻeli noa. | The taboo is over, profound has been the taboo, profound is the freeing. | ʻeliʻeli | |
| ʻĀmama, ʻeliʻeli kapu, ʻeliʻeli noa. | The taboo is over, profound has been the taboo, profound is the freeing. | ʻeliʻeli | |
| ʻEliʻeli kau mai. | May a profound reverence alight [solemn supplication at the end of prayers]. | ʻeliʻeli | |
| ʻelima | E kīpoʻo i ka laina mua o ka paukū ʻelima kaʻahua mai ka lihi hema mai. | Indent the first line of the paragraph five spaces from the left margin. | ʻelima |
| E ulu mai ka puka o ke dālā maʻō nā pakeneka ʻaʻole e ʻoi aku maʻō o ʻelima pakeneka o ka makahiki. | The interest on the money grows because of the percentage of not more than five percent yearly. | ʻelima | |
| He papa laupae kēia; aia nā keiki papa o ka papa ʻelima a me ka ʻeono ma loko. | This is a multiage class; grade five and six children are in it. | ʻelima | |
| I loko o nā minuke hope ʻelima, e pale lulumi nui kākou. | In the last five minutes of the game, let's concentrate on the press defense. | ʻelima | |
| Ua kuʻia iā Keoni ʻo Kekoa, a kīpaku ʻia ʻo Keoni, no ka mea, ʻelima āna kuʻia. | Keoni fouled Kekoa, and Keoni was ejected because he had committed five fouls. | ʻelima | |
| Ua like ka waiwai o kēia ʻōkeni me ka ʻelima kēneka. | The value of this coin is five cents. | ʻelima | |
| ʻUmi minuke i koe, kani ka hola ʻelima. | Ten minutes before five [remaining ten minutes, sound the fifth hour]. | ʻelima | |
| MORE ʻelima | |||
| ʻelo | pulu ʻelo | soaked, drenched | ʻelo |
| ʻeloʻelo | ʻEloʻelo i ka wai o Kūlanihākoʻi. | Drenched by the water of Kū-lani-hākoʻi [soaked by a heavy rain]. | ʻeloʻelo |
| ʻelua | ʻAʻole o lākou ʻoluʻolu i ʻelua dālā. | They are not satisfied with two dollars. | ʻelua |
| ʻAʻole ʻoe e ola i ka mele hoʻokahi, aia ʻelua mele. | You won't be saved by one song, only with two songs. | ʻelua | |
| aupuni ʻaoʻao ʻelua | two-party system of government | ʻelua | |
| Eia ʻelua pūʻulu helu ʻelua. | Here are two groups of twos. | ʻelua | |
| Eia ʻelua pūʻulu helu ʻelua. | Here are two groups of twos. | ʻelua | |
| ʻelua ā ʻekolu paha | two or three | ʻelua | |
| ʻelua ā puehu | two and a little over | ʻelua | |
| MORE ʻelua | |||
| ʻemepela | aupuni ʻemepela | empire | ʻemepela |
| aupuni ʻemepela | empire | ʻemepela | |
| Ua ʻaneʻane e kūlomaloma ka ʻemepela. | The emperor was almost helpless. | ʻemepela | |
| Wahi a ka ʻōlelo kahiko, "ʻAʻohe napoʻo ʻana o ka lā ma luna o ke aupuni ʻemepela Beretānia". | As the old saying goes, "The sun never sets on the British empire.". | ʻemepela | |
| emi | a ʻoi, emi mai, | more or less | emi |
| emi hope | to back up | emi | |
| emi iho | to go down, settle (as earth) | emi | |
| emi ke kino | to lose weight | emi | |
| Emi maila ʻo Kamalama, ā ʻaneʻane nō e make i nā wahi koa. | Ka-malama fell behind and was almost killed by the warriors. | emi | |
| Emi mau nō ke olakino. | The health keeps failing. | emi | |
| Inā emi ka nui o nā pāhana kūkulu, a laila, ʻike ʻia ka ʻalu nui ma ka ʻoiʻenehana kūkulu. | If there are not many construction projects going on, the construction industry falls into a real slump. | emi | |
| MORE emi | |||
| ʻemo | ʻAʻohe i ʻemo, hiki ana ke kaʻa. | In hardly any time at all, the car arrived. | ʻemo |
| Ua ʻōʻili ʻemo ʻole mai nei kekahi pahu aʻo. | A dialog box suddenly appeared. | ʻemo | |
| ʻena | piʻi ka huhū, piʻi ka ʻena, piʻi ka heu | to get very angry, heated, bristling | piʻi₂ |
| ʻena aloha | intense affection or longing | ʻena₁ | |
| piʻi ka ʻena | to feel anger | ʻena₁ | |
| Mai ʻena i ke kanaka i laka aku. | Do not shy away from a person who is attracted [treat kindness with kindness]. | ʻena₂ | |
| Mahina ʻino kēia, ke kau nei ka ʻena makani. | This is a stormy month that wind furies come. | ʻena makani₁ | |
| Kū i ka ʻena o ka lani nei aliʻi, ʻo ka lani kaʻa lolohi, kaʻa ka lani. | This chief is filled with regal fury, the chief usually slow to anger, the way of a chief. | kaʻalolohi | |
| kahu ka ʻena | to attend the heat [to be angry] | kahu₂ | |
| MORE ʻena | |||
| ʻenaʻena | E hoʻomālili ai ka ʻenaʻena. | To appease the anger. | mālili₂ |
| I ka hele ʻana o ka imu ā ʻenaʻena, ua ʻōhelo nohoʻi ka lāʻau ulu imu a nonoho a pae like. | When the oven is red-hot, the oven-poking stick is pushed around so that [the stones] are in even levels. | pae₁ | |
| ahu ʻenaʻena | a red-hot heap [an oven] | ahu | |
| ʻenaʻena pilau | unbearable stench | ʻenaʻena₁ | |
| ʻEnaʻena ulu o Malama i ka ʻilima. | Growth at Malama glowing with ʻilima [leis]. | ʻenaʻena₁ | |
| Ua hoʻaʻā ʻia ke ahi e kuʻu inaina, a e ʻenaʻena ʻia. | A fire is kindled by my anger and shall burn. | ʻenaʻena₁ | |
| ʻenakōī | E hele ʻoe i ka ʻenakōī. | Go and break wind [a vulgar insult]. | ʻenakōī |
| ʻeneʻenemi | ā ʻeneʻenemi hoʻi i kona noho hanohano | opposing his position of honor | ʻeneʻenemi |
| ʻEnekerea | ma ka miterio o Kou ʻEnekerea Hemolele | through the mystery of Thy Holy Incarnation | ʻEnekelea |
| ʻenekina | Lele mai he mokulele i ʻano hapakuʻe kona mau ʻenekina … me ʻelua wale nō mau ʻenekina e kakaʻa ana. | An airplane came, the motors of which were somewhat crippled … only two motors were turning over. | hapakuʻe |
| Lele mai he mokulele i ʻano hapakuʻe kona mau ʻenekina … me ʻelua wale nō mau ʻenekina e kakaʻa ana. | An airplane came, the motors of which were somewhat crippled … only two motors were turning over. | hapakuʻe | |
| ʻenekini | Ua kī ʻo ia i ka ʻenekini o kōna kaʻa. | He tuned up his car's engine. | ʻenekini |
| ʻEnelani | Ka poʻe o ʻEnelani Hou he welo holomoku. | The people of New England have the trait of seafaring. | ʻEnelani |
| Ke komo nei nā aupuni o Palani a me ʻEnelani i ka hui kuʻikahi e hoʻopau ai i ke kaua ma ka Hikina Waena. | France and England are joining the alliance to end the war in the Middle East. | ʻEnelani | |
| ʻO ʻAlamila e hoʻomāhele ma kona kamaʻilio ʻana no nā mea e pili ana no ʻEnelani. | Almira in her chatting led the conversation to things pertaining to England. | ʻEnelani | |
| ʻenemi | Ā e hoʻoneoneo aku au i ka ʻāina, ā no laila e ilihia ai kō ʻoukou poʻe ʻenemi. | And I will bring the land into desolation; and your enemies shall be astonished. | ʻenemi |
| E lilo wau i ʻenemi no kou poʻe ʻenemi. | I will be an enemy of your enemies. | ʻenemi | |
| E lilo wau i ʻenemi no kou poʻe ʻenemi. | I will be an enemy of your enemies. | ʻenemi | |
| he wahine ʻenemi wale ʻia | a woman who has enemies without cause | ʻenemi | |
| Kokoe akula nā maka i ka ʻike i kona ʻenemi. | The eyes glared at seeing his enemies. | ʻenemi | |
| kona poʻe ʻenemi | his enemies | ʻenemi | |
| enene | Enene akula ke kama iki. | The little child makes creeping movements. | enene |
| ʻenuhe | He ʻenuhe au. | I am a worm. | ʻenuhe |
| He kūaloli ka ʻenuhe ke puka ʻo ia mai loko mai o kōna wiliʻōkaʻi ma ke ʻano he pulelehua. | The catepillar experiences a metamorphosis when it emerges from the cocoon as a butterfly. | ʻenuhe | |
| eo | ʻEhia ʻai e eo ai? | How many points to win? | eo |
| Eo iaʻu ka hākōkō. | I won the wrestling match. | eo | |
| Eo ihola mākou iā Leilehua ma muli o ke kīloi paʻewa ʻana o Nānuha i ke kinipōpō i waho. | We lost the game to Leilehua because Nānuha threw the ball away. | eo | |
| Inā kāua i kilu a i eo ʻoe iaʻu, a laila, ʻo kou kino ka uku, a i eo wau iā ʻoe, ʻo koʻu kino ka uku. | And if we play quoits, and I defeat you (lit., you are defeated by me), your body is the pay, and if you defeat me (lit., I am defeated by you), my body is the pay. | eo | |
| Inā kāua i kilu a i eo ʻoe iaʻu, a laila, ʻo kou kino ka uku, a i eo wau iā ʻoe, ʻo koʻu kino ka uku. | And if we play quoits, and I defeat you (lit., you are defeated by me), your body is the pay, and if you defeat me (lit., I am defeated by you), my body is the pay. | eo | |
| mea eo | winner, victor | eo | |
| nā ʻai eo | the winning points | eo | |
| MORE eo | |||
| eʻo | ʻOhe uʻo kemakema iā eʻo (ʻAʻohe oʻu makemake iā ʻoe). | I don't like you. | nehiwa |
| ʻeo | ʻumeke ka ʻeo | a full calabash [a well-filled mind] | ʻeo₁ |
| Ua ʻeo like lāua e hele. | They agreed to go. | ʻeo₂ | |
| eō | Eō e Liliʻu i kou inoa. | Liliʻu, answer to your name song. | eō₂ |
| Ua eō aku au i kuʻu makua. | I called to my parent. | eō₂ | |
| ʻeʻoe | ʻEʻoe au e hele. | I'm not going. | ʻeʻoe |
| ʻEʻoe kū ka hāuna lāʻau a kāua i kō kāne. | Our club-thrusting technique is not suitable for your husband. | ʻeʻoe | |
| ʻeʻole | ʻEʻole au e ʻike aku nei iāʻoe, inā ua make ʻoe. | If I hadn't seen you here, you would have been killed. | ʻeʻole |
| ʻEʻole koʻu holo, pakele au. | If it were not for my running, I would not have escaped. | ʻeʻole | |
| ʻEʻole nō ia. | If it weren't for him [in derision, meaning that he thinks nothing can be done without him]. | ʻeʻole | |
| ʻeono | E hoʻolawe lua mai ka ʻewalu, a ʻo ka haʻina he ʻeono. | Take two from eight and the answer is six. | ʻeono |
| ʻEono āna ʻai ma ke kī papaʻi ʻana. | He has six points by tip-ins. | ʻeono | |
| ʻEono mile ke kaʻawale. | Six miles away. | ʻeono | |
| ʻEono pūʻali a kāna lāʻau pālau | his war club has six notches | ʻeono | |
| He ʻeono kālā ʻauhau komo pū o kēia palaʻili. | This T-shirt is six dollars, tax included. | ʻeono | |
| He papa laupae kēia; aia nā keiki papa o ka papa ʻelima a me ka ʻeono ma loko. | This is a multiage class; grade five and six children are in it. | ʻeono | |
| nā anana ʻeono ā puka hiku | six and a fraction fathoms | ʻeono | |
| MORE ʻeono | |||
| ʻepa | ʻAʻole pēlā ka ʻoiaʻiʻo, haku ʻepa loko ʻino. | That is not the truth, malicious fabrications. | ʻepa |
| ʻEpa aku nei ʻo ia ma ka ʻākau, ka hema; kaha ihola ʻo ia ma waena o nā kūpale ʻelua. | He faked to the right, the left; he made the drive right through the two defenders. | ʻepa | |
| hoʻokahi paha ʻepa hua bale | about an ephah of barley | ʻepa | |
| Ka poʻe haku ʻepa i kō ʻoukou noho pono ʻana i loko o Kristo. | The people that falsely accuse your good life within Christ. | ʻepa | |
| ʻO ka poʻe hoʻokiʻekiʻe ua ʻepa wahaheʻe mai lākou iaʻu. | The proud have forged a lie against me. | ʻepa | |
| Lā ʻEpa o ʻApelila. | April Fools' Day. | ʻepa₁ | |
| ʻepekema | hōʻikeʻike ʻepekema | science fair | ʻepekema |
| Nui ka nūnē ʻana a ka poʻe ʻepekema no ke kumu o ke au paʻahau, ʻo ia hoʻi ka wā i paʻa ai ka honua holoʻokoʻa i ka hau. | There is much speculation among scientists as to how the Ice age began when the whole world was frozen in ice. | ʻepekema | |
| puke pai ʻepekema | scientific journal | ʻepekema | |
| ʻēpoda | Pūliki ʻia i ka ʻēpoda olonā. | Did wear a linen ephod. | pūliki₁ |
| ʻēpoka | Pūliki ʻia i ka ʻēpoka olonā. | Did wear a linen ephod. | ʻēpoka |
| ʻepukane | ka ʻepukane o ka Virigine Hemolele | the spouse of the Holy Virgin | ʻepukane |
| ʻEtama | Hele akula lākou … ā hoʻomoana ma ʻEtama. | They want … and encamped at Etham. | moana₂ |
| ʻeto | ʻākeka ʻeto | ethyl acetate | ʻeto |
| eu | no ke kāne a me ka wahine eu kaʻawale ai | for the man and wife to be separated | eu |
| ʻeu | e ʻeu | get going; get a move on | ʻeu₁ |
| nui ka ʻeu o nā maka | eyes full of mischief | ʻeu₁ | |
| piha ʻeu | roguish scamp; full of fun or humor | ʻeu₁ | |
| ka ʻeu o ka noe | the rising of the mist | ʻeu₂ | |
| Nānā ʻia ke kupu, ka ʻeu, ke kolohe o kai. | Look at the upstart, rascal, and mischief-maker of the sea area. | kolohe | |
| ke kupu, ka ʻeu, ke kolohe | the upstart, the rascal, the mischief-maker | kupu₁ | |
| E ʻeu ka lemu. | Get moving. | lemu₁ | |
| MORE ʻeu | |||
| ʻeuanelio | Haʻi ʻeuanelio. | To preach the gospel. | ʻeuanelio |
| ʻeuʻeu | ʻeuʻeu ka puapua o ka moa | animated tall feathers of the chicken [full of exuberance] | ʻeuʻeu |
| ʻEuʻeu kōlea i ka pupua. | The plover stirs with his tail feathers. | ʻeuʻeu | |
| Ua ʻāhaʻikapupuhi mua akula ka ʻeuʻeu Koʻolau. | Clever Koʻolau had completely vanished. | ʻeuʻeu | |
| ʻeulopa | I ka wā hōʻoiʻenehana o nā ʻāina o ʻeulopa, kūkulu nui ʻia nā hale wili like ʻole he nui. | In the industrialization period of the european nations, many factories of various types were built. | hōʻoiʻenehana |
| ʻO ka nui o nā ʻāina o ʻEulopa, he mau ʻāina aupuni na ka lehulehu ia, no ka mea, na ka lehulehu nō e koho pāloka i nā luna aupuni. | Most European countries are democracies since the public elects the government leaders. | ʻEulopa | |
| Ua kemua maoli ka poʻe komoneʻe o nā ʻāina ʻEulopa i ka noho ʻana o kō ʻAmelika ma hope o ke komoneʻe ʻana i ʻAmelika. | European immigrants assimilated well into the lifestyle of Americans after immigrating to America. | ʻEulopa | |
| Ua nānā mākou i loko o ka puke palapala ʻāina no ka noiʻi ʻana no ʻEulopa. | We looked in the atlas to research Europe. | ʻEulopa | |
| ʻewa | Ua ʻewa ka pilina a ka nihoniho. | The toothed edges do not fit perfectly [said of anything that is unsuitable or in poor taste]. | pilina₁ |
| Ua ʻewa ka pilina a ka nihoniho. | The fitting of the scallops is imperfect. | ʻewa₁ | |
| ʻAkahi kahi ana, ʻo ka ʻEwa iki, ʻo ka ʻEwa nui | A single unit, then lesser ʻEwa and greater ʻEwa. | ʻEwa | |
| ʻAkahi kahi ana, ʻo ka ʻEwa iki, ʻo ka ʻEwa nui | A single unit, then lesser ʻEwa and greater ʻEwa. | ʻEwa | |
| Hele ma ʻEwa. | To go in the direction of ʻEwa. | ʻEwa | |
| Ka iʻa kuhi lima o ʻEwa. | The gesturing sea creature of ʻEwa [the pearl oyster; it was taboo to talk while gathering them]. | ʻEwa | |
| Ke kai heʻe nehu o ʻEwa. | The sea of ʻEwa with its nehu schools. | ʻEwa | |
| MORE ʻewa | |||
| ʻewaʻewa | ʻAʻole anei ʻewaʻewa ʻole koʻu mau ʻaoʻao? ʻAʻole anei ʻo kō ʻoukou mau ʻaoʻao ka i ʻewaʻewa? | Is not my way just? Are not your ways unjust? | ʻewaʻewa |
| ʻAʻole anei ʻewaʻewa ʻole koʻu mau ʻaoʻao? ʻAʻole anei ʻo kō ʻoukou mau ʻaoʻao ka i ʻewaʻewa? | Is not my way just? Are not your ways unjust? | ʻewaʻewa | |
| Hoehaʻa nohoʻi ua Oʻahu maka ʻewaʻewa. | Unreliable are the Oʻahu people who avert the eyes. | ʻewaʻewa | |
| Hoʻokō au ia kauoha me ka ʻewaʻewa ʻole. | I carried out this instruction without a flaw. | ʻewaʻewa | |
| maka ʻewaʻewa ʻia | looked at with disfavor, eyed askance | ʻewaʻewa | |
| Oʻahu maka ʻewaʻewa. | Oʻahu with indifferent eyes [a term of reproach to Oʻahu people, said to have been said by Hiʻiaka when her Oʻahu relatives refused to help her mend a canoe for a journey to Kauaʻi]. | ʻewaʻewa | |
| Ua pahuʻa ia mea he "maka ʻewaʻewa." | This thing "crooked eyes" [said insultingly of Oʻahu] doesn't amount to anything. | ʻewaʻewa | |
| ʻewalu | E hoʻolawe lua mai ka ʻewalu, a ʻo ka haʻina he ʻeono. | Take two from eight and the answer is six. | ʻewalu |
| ʻEwalu huna o ka ʻai. | There are eight bits to a byte. | ʻewalu | |
| ʻewalu ka poʻe kaua | eight groups of warriors | ʻewalu | |
| Mawaena o lāua, ʻewalu anana ke kaʻawale. | Eight fathoms distance between the two. | ʻewalu | |
| Nā kai ʻewalu. | The eight seas [a poetic expression for the channels dividing the eight inhabited islands]. | ʻewalu | |
| ʻumi minuke i hala, kani ka hola ʻewalu. | ten minutes after eight | ʻewalu | |
| ʻUmi minuke i koe, kani ka hola ʻewalu. | Ten minutes before eight; lit., ten minutes remaining strikes the hour eight. | ʻewalu | |
| ēwe | E kolo ana nō i ēwe i ke ēwe. | Rootlet creeps to rootlet [kinfolk seek and love each other]. | ēwe₁ |
| E kolo ana nō i ēwe i ke ēwe. | Rootlet creeps to rootlet [kinfolk seek and love each other]. | ēwe₁ | |
| ēwe hānau o ka ʻāina | natives of the land | ēwe₁ | |
| Hoʻokahi nō o māua ēwe. | We are of the same lineage. | ēwe₁ | |
| i ke ēwe ʻāina o ke kupuna | in the ancestors' family homeland | ēwe₁ | |
| Kū nō ke ēwe. | True to the family traits. | ēwe₁ | |
| hānau ēwe | premature birth | ēwe₃ | |
| MORE ēwe | |||
| ēweewe | Hānau ke ēweewe, he ēweewe kona. | Born were those of the lineage, of the lineage they. | ēweewe |
| Hānau ke ēweewe, he ēweewe kona. | Born were those of the lineage, of the lineage they. | ēweewe | |
| Ewing | Me he nalo mumulu ʻo Ewing ma ke kaupale ʻana iā Olajuwon. | Ewing was like a fly all over Olajuwon while defending him. | kaupale |