Hawaiian-English concordance English-Hawaiian introduction counts index reverse index references topical a e h i k l m n o p u w | updated: 3/28/2013 |
concordance of the example sentences
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x
i ia ie ih ii ik il im in io ip iu iw
| i | "I kāwaʻa, e holo, ua nui ke kai o ke aumoe." | "Let's do canoe net fishing, sail, the sea is high at midnight.” | i |
| "Inā hoʻi he huahelu ʻokoʻa ka mea i hōʻailona ʻia e ka A, e like nō hoʻi ka hana ʻana." | Even if A symbolizes a different number, the process is the same. | i | |
| "Kōhi kōhi kūpā, no wai, no wai ka lima i hawahawa." | Gather, gather, dig, whose hands, whose hands are dirtied. | i | |
| … i ʻōwāwā ai ka hā o ka ʻape. | And so the stalk of the ʻape became grooved. | i | |
| Ā ana nā kūpuna o Kawelo i ke kahūmu ʻai na Kawelo. | The grandparents of Ka-welo had had enough of tending food ovens for Ka-welo. | i | |
| Ā e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki … i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku. | Thy sons … shall be given unto other people, and thy eyes shall look and fail with longing for them. | i | |
| Ā e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki … i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku. | Thy sons … shall be given unto other people, and thy eyes shall look and fail with longing for them. | i | |
| MORE i | |||
| ʻī | ʻĪ mai nei ke aliʻi, ʻaʻole make kaha ka ʻōpū o ka puaʻa. | The chief said, better not cut open the pig's stomach. | make₂ |
| Mehe ala e ʻī mai ana, aia ka ua i ka nahele. | As though saying, there's the rain in the forest. | mehe | |
| Ke ʻī aʻe nō wau, ʻoi ka ʻoi o ka pālama, mālama ʻia kō kino. | I do say, the best of the sacred enclosures is to care for your body. | pālama₁ | |
| kapu ka nū, ka ʻī, i ka pua o ka leo | forbidden to groan, to speak by sound of voice | pua₂ | |
| ʻĪ maila ke Akua, Aia hoʻi. | And God said, Behold. | aia hoʻi | |
| Me kona leo kū i ke aloha e ʻī aku ana ma ka hamohamo ʻana. | In his voice filled with compassion [he] spoke soothingly. | hamohamo | |
| He ʻī mai kāu e ō hele mai hoʻi nā keiki. | You would think the children would come. | ʻī₁ | |
| MORE ʻī | |||
| ia | "Halaʻoʻa ʻoe, ē ke kāne." Ke ʻano o ia, mahaʻoi. | “You are protruding, husband.” The meaning of this, impertinent. | ia |
| ā hiki mai ia | when he arrives | ia | |
| Ā i loaʻa hoʻi ke kāwelewele, pono iki nō ia manawa. | When an almost forgotten thought is recalled, it helps a little for the time being. | ia | |
| A ia i ke au kūnewa akula, ma ia wā i hoʻomana ʻia ai ke akua ʻoʻopu. | It was in past times, when the ʻoʻopu fish god was worshipped. | ia | |
| A ia i ke au kūnewa akula, ma ia wā i hoʻomana ʻia ai ke akua ʻoʻopu. | It was in past times, when the ʻoʻopu fish god was worshipped. | ia | |
| A maluna mai o ka huli he wahi ʻupena, koʻo aʻe ia o ka maka. | And above the bag net is a small net with slightly larger meshes. | ia | |
| A ʻo kā lākou hua waina, he hua waina make, a ʻo nā huhui waina a lākou, he ʻawaʻawa ia | their grapes are grapes of poison, their grape clusters are bitter. | ia | |
| MORE ia | |||
| iʻa | ʻAi wale i ka hinana, ka iʻa kaulana o ka ʻāina. | Eat readily of the hinana, the famuous fish of the land. | iʻa |
| E ʻā wale loa auaneʻi hoʻi ka iʻa ā ʻono ʻole ka ʻai ʻana. | The fish may be cooked too much and not delicious to eat. | iʻa | |
| E ʻai ā pau maikaʻi ka iʻa. | Eat until the fish is completely finished. | iʻa | |
| E haʻi mai i laʻana o ka iʻa keʻokeʻo. | Give me an example of a white fish. | iʻa | |
| E kuʻu ana ka iʻa. | The fish were being netted. | iʻa | |
| E pākakahi aku i ka iʻa i kamaliʻi. | Giving the children fish one each, or one at a time. | iʻa | |
| Eia mai au ʻo Mākālei, lāʻau ona mau ʻia e ka iʻa. | Here am I, Mākālei, wood always attractive to fish. | iʻa | |
| MORE iʻa | |||
| ʻia | "Inā hoʻi he huahelu ʻokoʻa ka mea i hōʻailona ʻia e ka A, e like nō hoʻi ka hana ʻana." | Even if A symbolizes a different number, the process is the same. | ʻia |
| Ā e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki … i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku. | Thy sons … shall be given unto other people, and thy eyes shall look and fail with longing for them. | ʻia | |
| A ia i ke au kūnewa akula, ma ia wā i hoʻomana ʻia ai ke akua ʻoʻopu. | It was in past times, when the ʻoʻopu fish god was worshipped. | ʻia | |
| A inā e pīpī ʻia ke koko ona ma ke kapa komo. | When there is sprinkled of the blood thereof upon any garment. | ʻia | |
| Ā laila hōʻope ʻia maila ā paʻa i ka ʻope. | Then it was bundled up securely in a bundle. | ʻia | |
| A ʻo ke kuapaʻa i loaʻa mai ia hele ʻana, ua kapa ʻia he kuapuʻu hahaʻi lua. | A hunchback encountered on the trip is considered an unlucky hunchback. | ʻia | |
| Ā ua lilo ihola ʻoia i mea hoʻomakaleho mau ʻia e nā kaikamahine maka onaona o Kauaʻi. | This became something much wanted by the fragrant-eyed girls of Kauaʻi. | ʻia | |
| MORE ʻia | |||
| Ia | Hoʻonani kākou iā Ia | Let us adore Him. | nani₁ |
| Iʻa | Ka Iʻa ui o ka lani. | The turning Milky Way of the heavens. | Iʻa₄ |
| Ua huli ka Iʻa. | The Milky Way has turned [changed position; it is past midnight]. | Iʻa₄ | |
| ʻIa | Nā Aupuni Hui ʻIa | United Nations, League of Nations | aupuni |
| iā | Mai iā Maui. | From Maui. | mai₂ |
| He maʻū ia ʻike ʻana iā Hawaiʻi. | This seeing of Hawaiʻi is better than nothing at all [at least it's something]. | maʻū₃ | |
| Eia ka ʻawa, a nāu ponoʻī nō e maukoli aku i kō akua iā Kūkāʻilimoku | here is kava, for you indeed to offer to your god, Kū-kāʻili-moku. | maukoli₄ | |
| Ā ua hoʻomaʻule hoʻi iā mākou no kō mākou mau hewa. | And has consumed us because of our iniquities. | maʻule | |
| Iā moemoe aʻe lāua. | Then the two slept together. | moemoe₂ | |
| Hoʻonani kākou iā Ia | Let us adore Him. | nani₁ | |
| ʻOhe uʻo kemakema iā eʻo (ʻAʻohe oʻu makemake iā ʻoe). | I don't like you. | nehiwa | |
| MORE iā | |||
| ʻīā | He aha kou helu manawa ma ka holo kikī haneli ʻīā? | What was your time on the hundred-yard dash? | ʻīā |
| ʻiae | hune ʻiae | passive marker | ʻiae |
| hune ʻiae | passive marker, e.g. | ʻiae | |
| iāia | Mākalakala iāia nei a pau nā hihia i kauhale. | Free him of all defilements at home. | mākalakala₁ |
| E mihi ʻoe iāia. | Apologize to him. | mihi | |
| ʻAʻole au i ʻike iāia mamua. | I've never seen him before. | mua₁ | |
| Lele aku ai e honi iāia, ā hāʻawi i nā mūkī hoʻomaʻūmaʻū ʻana o ke aloha. | Leapt up to kiss her and give moist smacks of love. | mūkī | |
| E ʻimi ana e hopu i kekahi mea no loko mai o kona waha, i niʻaniʻa ai lākou iāia | seeking to catch something from within his mouth with which they might accuse him. | niʻaniʻa | |
| ʻoluʻolu nō iāia iho | satisfied with himself, complacent | ʻoluʻolu | |
| Kahi mea iāia ka ʻōnohi o ka pahu hula. | The one who has the central [role] among hula drummers. | ʻōnohi₁ | |
| MORE iāia | |||
| Iāina | kī palapala Iāina | map key | kī |
| ʻiako | Kuaōʻa ʻia nā ʻiako o ua waʻa nei. | The outrigger booms of this canoe were fitted in place. | kuaōʻa |
| Iakoba | Hele akula ʻo Iakoba, a honi aʻela iāia. | Jacob came near and kissed him. | honi₁ |
| Helu i nā huna lepo o Iakoba. | Count the dust of Jacob. | huna lepo | |
| iala | ʻEhā kīkoʻo i koe a kō iala maikaʻi iāia nei. | That one's beauty is four times greater than this one's. | iala |
| iʻaloa | nā holoholona i iʻaloa ʻia | stuffed animals [as at a museum] | iʻaloa₁ |
| iao | Ke anu ʻiniki hōʻeha o nā kipona wehe ka iao. | The tingling painful cold of earliest dawn. | iao |
| ʻIao | Nae iki ʻIao i ka uhiwai. | [Mount] ʻIao is barely breathing in the heavy mist [one in dire distress]. | uhiwai₁ |
| Wehe aʻela ka ʻIao. | Dawn breaks. | ʻIao₂ | |
| Ka pali kāohi kumu aliʻi o ʻIao. | The cliff withholding chiefly origins of ʻIao [burial place of chiefs]. | kāohi₁ | |
| iāʻoe | Ua makaʻē aku au iāʻoe. | I am against you. | makaʻē |
| Mākena kā hoʻi koʻu hilahila iāʻoe. | How you humiliated me; you made me ashamed of you. | mākena | |
| Ē kuʻu Akua, e mālama au iāʻoe ma ka noʻonoʻo. | O my God, let me serve you in thought. | mālama₁ | |
| Eia koʻu manaʻo iāʻoe. | This is my thought for you. | manaʻo | |
| Ua maopopo iāʻoe? | Do you understand? | maopopo | |
| ʻAʻole au e nalo iāʻoe. | You will not fail to recognize me. | nalo₁ | |
| He ʻōlino aloha kēia iāʻoe ē | this is a bright ray of love for you | ʻōlino₁ | |
| MORE iāʻoe | |||
| Iāpana | nā hana hoʻopulapula ma Iāpana | rehabilitation acts in Japan | Iāpana |
| iaʻu | Ā na lākou nohoʻi kēia hoʻāla iaʻu. | This summon to me was from them. | iaʻu |
| ʻAʻole au e waiho iāʻoe, e ʻeha ana ʻoe iaʻu. | I won't spare you, I will inflict punishment on you. | iaʻu | |
| ʻAʻole hiki iaʻu ke paʻi hakahaka ʻāwīwī; pono wau e hana pākahikahi. | I can’t type fast; I have to do it one at a time. | iaʻu | |
| ʻAʻole i loaʻa iaʻu he puʻupaʻa. | I did not find virginity. | iaʻu | |
| E ʻeha ana ʻoia iaʻu. | I will hurt him. | iaʻu | |
| E hāʻawi mai iaʻu i kāu kelepona lawelima. | Pass me your cell phone. | iaʻu | |
| E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu ā laila palekana wau. | Strengthen me, then I am saved. | iaʻu | |
| MORE iaʻu | |||
| Iawelike | kulekele Iawelike kaha | academic status policy | ʻawelike kaha |
| iʻe | he iʻe makaliʻiliʻi | a | iʻe |
| kuni kuekue a ka iʻe kuku | thumping of the | iʻe | |
| ʻie | E kalapu aʻe ā paʻa ka ʻie. | Strap the basket securely. | ʻie |
| ka mahiole ʻie i haku ʻia i ka hulu o nā ʻiʻiwi | plaited helmet made with ʻiʻiwi feathers | ʻie | |
| ka mahiole ʻie i haku ʻia i ka hulu o nā ʻiʻiwi | plaited helmet made of ʻiʻiwi feathers | ʻie | |
| kāmaʻa ʻie | braided shoes | ʻie | |
| mahiole ʻie | plaited feather helmet | ʻie | |
| Iēhova | E lawe aku ʻo Iēhova iā ʻElia i ka lani ma ka puahiohio. | Jehovah was to take Elijah up to heaven by a whirlwind. | puahiohio₁ |
| Hoʻohekili maila ʻo Iēhova. | Jehovah thunders. | hekili₁ | |
| E halelū aku ʻoukou iā Iēhova, ē kō nā ʻāina apau, e hiʻilani uku iāia. | Oh sing psalms of praise to Jehovah, those of all nations, praise him. | hiʻilani | |
| Iēhowa | E hahau mai ʻo Iēhowa iāʻoe i ka hehena. | And Jehovah shall smite you with madness. | Iēhowa |
| E hākālia anei kekahi mea iā Iēhowa? | Does Jehovah have to wait for anything? | Iēhowa | |
| ʻEhā kaukani hoʻi i hoʻoleʻa iā Iēhowa me nā mea kani aʻu i hana ai i mea hoʻoleʻa. | Four thousand then praised Jehovah with the playing instruments I made as praising things. | Iēhowa | |
| Hālalo ihola kona maka e ʻimi iā Iēhowa. | Set himself to seek Jehovah. | Iēhowa | |
| He mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi iā Iēhowa, ka maka ʻupena e uhi ana ka naʻau, a me ka nikiniki apau ma ka naʻau | an offering made by fire to Jehovah, the fat that covers the intestines, and all the membrane with the intestines. | Iēhowa | |
| Iēhowa kō mākou pākū. | The Lord our defense. | Iēhowa | |
| ka ʻeʻehia iā Iēhowa | fear of Jehovah | Iēhowa | |
| MORE Iēhowa | |||
| Iesu | Hoʻomana o Iesu Kristo o nā Poʻe Hoʻāno o nā Lā Hope Nei. | Church of Jesus Christ of Latter Day Saints. | mana₁ |
| ʻO Iesu kō kākou puʻukalahala. | Jesus is our redeemer. | puʻukalahala | |
| Iesū | Iesū, e pailaka iaʻu | Jesus, pilot me. | Iesū |
| ʻiewe | E kolo ana nō ka ēwe i ka ʻiewe. | Descendants of the same ancestors crawl together [seek out one another]. | ʻiewe₃ |
| ʻihaʻiha | ʻIhaʻiha ke kaula. | The rope is taut. | ʻihaʻiha |
| noʻonoʻo ʻihaʻiha | mental anxiety, trouble, discomfort | ʻihaʻiha | |
| ihe | E hamo iho ana ʻo Kawelo i ka ihe. | Ka-welo thrust his spear through. | ihe |
| Hole Waimea i ka ihe a ka makani. | Wai-mea strips the spear of the wind [the wind refers to warriors, and the song describes their making of spears]. | ihe | |
| Hou mai ua ihe āu, a kaʻi aʻe i ka pola o ka malo. | Thrust your spear, directing towards the flap of the loincloth. | ihe | |
| Ka ʻalo ʻana o ke olowalu ihe. | Dodging the onslaught of spears. | ihe | |
| Ka hou ʻana o ka ihe. | The hurling of the spear. | ihe | |
| Kāpae i ka ihe. | Set the spear down [do not fight any more, declare a truce]; throw a spear so that it will not strike a target, especially if the warrior wants to spare his foe's life. See Malo 203. | ihe | |
| ʻO ka lua o ka ihe ua palahiʻa wale akula nō. | The second spear glided along. | ihe | |
| MORE ihe | |||
| ʻihiʻihi | Pō laʻi, ʻihiʻihi ē. | Silent night, holy. | laʻi |
| Pō laʻi, ʻihiʻihi ē. | Silent night, holy night. | pō laʻi | |
| ʻihīʻihī | ʻA ʻike i ke kumulau, ʻihīʻihī launa ʻole. | Seeing the mare, such a neighing. | ʻihīʻihī |
| iho | ā hoʻopumahana iā lākou iho | warming themselves | iho |
| ʻai iho | to eat | iho | |
| ʻĀnō iho nei. | Just now, just a short time ago, recently. | iho | |
| ʻAʻohe i ana iho koʻu makemake i nā ʻiwaʻiwa o ka ua o Hāʻao. | My desire is not satisfied for the maidenhair ferns in the Hāʻao rain. | iho | |
| ʻAʻohe i liʻu iho kona hiki ʻana mai a hiki maila ʻoe. | He hadn't been here long when you arrived. | iho | |
| ʻAʻole nō i ʻupu iho, komo mai ana ka mōʻī wahine. | In a moment, the queen entered [lit., not indeed a thought given]. cf. | iho | |
| E aho nō ke kūmakahiki i kō ka ʻauana wale ā hoʻopili mea ʻai paha ā noho lōpā wale iho nō. | It is better to have a yearly contract [as hired hand] than to vagabond and be dependent for food and live just as a shiftless tenant. | iho | |
| MORE iho | |||
| ʻīhoe | Me nā ʻīhoe aliʻi o kō ke aliʻi mōʻī mau waʻa. | With the chiefly paddlers of the ruler's canoes. | ʻīhoe |
| ihola | ā hoʻohāinu ihola i nā hipa | and watered the sheep | ihola |
| Ā ua lilo ihola ʻoia i mea hoʻomakaleho mau ʻia e nā kaikamahine maka onaona o Kauaʻi. | This became something much wanted by the fragrant-eyed girls of Kauaʻi. | ihola | |
| Ā wahī ihola ʻoia i nā papa i ke gula. | And he overlaid the boards with gold. | ihola | |
| A waiho kū ā maʻi maoli ihola ia. | He remained very sick. | ihola | |
| Ahulau ihola nā kanaka i ka make. | Slaughtered bodies were heaped up. | ihola | |
| Aʻo ihola ʻo Halemano i ka hula … pau ke aʻo ʻana, lolo ihola i ka puaʻa. | Hale-mano learned the hula … after learning, a pig was offered ceremonially. | ihola | |
| Aʻo ihola ʻo Halemano i ka hula … pau ke aʻo ʻana, lolo ihola i ka puaʻa. | Hale-mano learned the hula … after learning, a pig was offered ceremonially. | ihola | |
| MORE ihola | |||
| ihona | He ihona, he piʻina, he kaolo. | Going down, going up, a path [life has its ups and downs]. | ihona |
| He lau ka puʻu, he mano ka ihona. | Many hills, numerous descents [of troubles]. | ihona | |
| Kani ke ʻō, he ihona pali. | A whoop going down hill [an easy task]. | ihona | |
| Unonoke ihona i ke ʻāʻumeʻume. | Persist in the struggle. | ihona | |
| ihu | Aia i ʻĀlika ka ihu o ka moku. | The prow of the ship turns to the Arctic. | ihu |
| Aia i ka ihu a ka lio ka ʻai. | The food is at the horse's nose [in the direction the horse is going]. | ihu | |
| ʻAkūʻakū ka ihu o ka waʻa. | The prow of the canoe rises and falls. | ihu | |
| Aloha nō au i kou maka, kou ihu waliwali kaʻu i honi. | I love your eyes, your soft nose I kiss. | ihu | |
| Aloha ʻoe, ē Hiʻiaka … i haua ʻia i ka ihu o ka puaʻa. | Greetings to you, O Hiʻiaka … to whom is sacrificed a pig nose [a whole pig]. | ihu | |
| ʻelepani ihu peleleu | long-trunked elephant | ihu | |
| hāʻena nā ihu | a red nose (with blood) | ihu | |
| MORE ihu | |||
| Ihuanu | ʻŌʻili maila ʻo ʻAiohikupua a ma ke alo o Ihuanu kū ihola, a ua ʻūpoʻipoʻi nā lima | ʻAi-ohi-kupua appeared before Ihu-anu and stood there and slapped his cupped hands against his body [to resound defiantly]. | ʻūpoʻipoʻi |
| iʻi | Huhulu iʻi ka hulu o ka manu i ka ua kakahiaka. | Tousled were the feathers of the bird in the morning rain. | iʻi |
| ʻiʻi | kioea ʻai pua ʻiʻi o Hilia | the kioea bird that eats the tiny spawn of Hilia [of big persons gobbling up little ones] | ʻiʻi₁ |
| pua ʻiʻi | tiny fry of fish | ʻiʻi₁ | |
| Nānā aku au iāʻoe, noho pono ka ʻiʻi iā loko. | I looked at you, desire settles deep within. | ʻiʻi₃ | |
| Ua ʻiʻi kānaka i ka hunahuna mea ʻai. | The people collected the scraps of food. | ʻiʻi₄ | |
| ʻamaʻu ʻiʻi | a fern | ʻiʻi₅ | |
| pala ʻiʻi | a taro | ʻiʻi₅ | |
| ʻiʻī | E ʻiʻī ana, ēhē, āhā, e mamau ana, ēhē, āhā. | Fitted tightly, tra-la, remaining firm, tra-la. | ʻiʻī₁ |
| No ka nui o ka iʻa, hō ʻiʻī nā lawaiʻa i ka huki ʻana i ka ʻupena. | Because of the great number of fish, the fishermen groaned as they pulled on the net. | ʻiʻī₁ | |
| ʻīʻī | ua ʻīʻī, ua punahelu o loko | sour, moldy within | punahelu |
| ʻiʻiʻi | puaʻa ʻiʻiʻi | tiny pig | ʻiʻiʻi₁ |
| ʻiʻimi | kanaka ʻiʻimi ʻike | one constantly seeking knowledge | ʻiʻimi |
| ʻiʻini | ʻAnoʻai aia paha i laila ka hale noho a ka ʻiʻini. | Perhaps there the dwelling house of desire. | ʻiʻini |
| ʻAʻole mea nāna i kaiele i kō lāua manaʻo ʻiʻini. | There was nothing to disturb their desire for each other. | ʻiʻini | |
| ʻiʻiwi | ka mahiole ʻie i haku ʻia i ka hulu o nā ʻiʻiwi | plaited helmet made with ʻiʻiwi feathers | haku₂ |
| ka mahiole ʻie i haku ʻia i ka hulu o nā ʻiʻiwi | plaited helmet made of ʻiʻiwi feathers | ʻiʻiwi₁ | |
| He leo paha no ka ʻiʻiwi e kuwā nei. | Perhaps voices of ʻiʻiwi birds making a din. | kuwā₁ | |
| Ua liliuwelo ka ʻiʻiwi i ka ulu ʻōhiʻa. | The | liliuwelo | |
| ika | He ʻōlelo hū ā kū ika pono. | A word completely just. | ika |
| kōkua mamua ika mea hewa mamua o ka hana hewa ʻana | accessory to the offender before the commission of an offense | ika | |
| īkā | Īkā ihola lākou i lalo i kahi wiliau, ili ihola ka moku. | And falling into a place where two seas met [currents mixed] they ran the ship aground. | īkā₁ |
| Paʻa ʻia iho i ka hoe uli i ʻole e īkā i ke koʻa. | Grasp the steering paddle lest [we] strike the coral head. | īkā₁ | |
| ʻIkaʻaka | Hīkiʻi ihola ia i kāna keiki iā ʻIkaʻaka. | He bound his son Isaac. | hīkiʻi |
| ikaika | aʻo ikaika, aʻo ʻoʻoleʻa | teach harshly, discipline | ikaika |
| ʻAʻohe ikaika kēia lima, he lima ʻōhaʻi,. | This arm isn't strong, it's imperfectly healed. | ikaika | |
| ʻAʻohe ikaika ʻo kēia lama, he kāwai wale nō. | This rum has no strength; it is nearly all water. | ikaika | |
| ʻAʻole au i hele mai ma ke ʻano ikaika, i hele mai au ma ka mākaʻikaʻi. | I didn't come in an aggressive way, I came to sightsee. | ikaika | |
| ʻAʻole hoʻi i hāpapa ikaika loa mai nā ʻēheu ʻiniʻini a ke kēhau. | Did not feel very strongly the pinching wings of dew. | ikaika | |
| E lilo nō ka mea ikaika i huna olonā. | The strong shall become tow. | ikaika | |
| hahau ikaika | to lambaste, wallop | ikaika | |
| MORE ikaika | |||
| ikamu | ikamu mea hou | news item | ikamu |
| ʻikamu | E koho i kekahi o nā ʻikamu i hōʻike ʻia. | Choose one of the given objects. | ʻikamu |
| Kūhōʻailona ke X no ka nui o nā ʻikamu i hōʻike ʻia. | X stands for the number of objects given. | ʻikamu | |
| ʻike | ʻA ʻike i ke kumulau, ʻihīʻihī launa ʻole. | Seeing the mare, such a neighing. | ʻike |
| A ʻike pua iki aku nō ʻoe iā Kaʻula. | And you barely see Kaʻula. | ʻike | |
| Ā mea lā hoʻi ā hele mai e ʻike. | But because [one would think he would] come to see [said in disappointment or with hurt feelings]. | ʻike | |
| Ahona mākou i ka ʻike ʻia e ka uka. | We were fortunate to be seen by those on shore. | ʻike | |
| Aia ā pau ka uhi ʻana o ka noe … ia manawa e ʻike aku ai i nā mea apau. | When the mist covering is gone, then everything may be seen. | ʻike | |
| Aia ʻike ʻoukou i ka mea ʻino e hoʻoneoneo ai. | When you see the abomination of desolation. | ʻike | |
| ʻAkahi au ā ʻike, ka meʻeu hoʻi o kuʻu oho. | I've never felt my hair rise in terror like this before. | ʻike | |
| MORE ʻike | |||
| ikehu | Hana ʻia ka ikehu kemikala ke hoʻohuihui pū ʻia kekahi mau ʻano kemikala. | Chemical energy is produced when certain chemicals are mixed together. | ikehu |
| ikehu kemikala | chemical energy | ikehu | |
| pālākiō ikehu ōlaʻi | Richter scale | ikehu | |
| ʻIkelaʻela | Hoʻohana ihola kō ʻAikupika i nā mamo o ʻIkelaʻela me ka hoʻokoʻikoʻi. | The Egyptians made the children of Israel serve with rigor. | ʻIkelaʻela |
| ʻikena | E hoʻomaʻamau i ka ʻikena. | Continue forever seeing [one another]. | ʻikena |
| E hoʻomaumau i ka ʻikena. | Continue seeing [one another]. | ʻikena | |
| He nilu ke ʻikena aku. | Admirable to behold. | ʻikena | |
| Kūmaka ka ʻikena iā Hiʻilawe i ka papa lohi a ʻo Maukele. | See, indeed, Hiʻilawe and the sparkling flats of Maukele. | ʻikena | |
| Lalaʻo ka ʻikena i ka manu. | See the bird all the time, as though in the eye. | ʻikena | |
| malihini ka ʻikena aʻi nā Kona | seeing the Kona districts for the first time | ʻikena | |
| maopopo ka ʻikena | clearly seen or known | ʻikena | |
| MORE ʻikena | |||
| ʻikepili | E holoi i ka ʻikepili e kū nei. | Clear the existing data. | ʻikepili |
| He kokekau wale nō kēia hāʻina ma muli o ka loaʻa ʻole mai o ka ʻikepili ʻauliliʻi. | This answer is only an approximation because of a lack of precise data. | ʻikepili | |
| He noniakahi kekahi mau polokalamu kamepiula ma ka hoʻononiakahi pū ʻana i nā hana kikokiko palapala me ka hōkeo ʻikepili, a me kekahi mau ʻano o ka lako polokalamu pū kekahi. | Some computer programs are integrated by integrating word processing functions together with database and other software functions. | ʻikepili | |
| Hiki ke kākomo ʻia ka ʻikepili mai kekahi hōkeo ʻikepili a i kekahi. | Data can be imported from one database to another. | ʻikepili | |
| Hiki ke kākomo ʻia ka ʻikepili mai kekahi hōkeo ʻikepili a i kekahi. | Data can be imported from one database to another. | ʻikepili | |
| hōkeo ʻikepili | data bank, database | ʻikepili | |
| hoʻokuene ʻikepili | to browse, as in a database program having the capability to rearrange data | ʻikepili | |
| MORE ʻikepili | |||
| ʻIkeraʻela | Nā mamo o ʻIkeraʻela. | The children of Israel. | mamo₄ |
| iki | Ā i loaʻa hoʻi ke kāwelewele, pono iki nō ia manawa. | When an almost forgotten thought is recalled, it helps a little for the time being. | iki |
| A ʻike pua iki aku nō ʻoe iā Kaʻula. | And you barely see Kaʻula. | iki | |
| ʻaka hene iki | to titter | iki | |
| ʻaka iki | sly laughter: to laugh a little, giggle, chuckle | iki | |
| ʻAkahi kahi ana, ʻo ka ʻEwa iki, ʻo ka ʻEwa nui | A single unit, then lesser ʻEwa and greater ʻEwa. | iki | |
| Ala i ka wā pō iki. | Rise in the early morn. | iki | |
| ala iki | narrow or small path | iki | |
| MORE iki | |||
| ikiiki | I ka lā ikiiki nopu i ke one. | In the hot sun warming the sand. | ikiiki |
| Ikiiki au i ka hoʻomanawanui ʻana. | I am weary with forbearing. | ikiiki | |
| ikiiki o ke kaua | fury and heat of war | ikiiki | |
| ʻikuwā | ʻIkuwā nā manu i ka nahele. | The birds make a din in the forest. | ʻikuwā |
| ʻO ʻIkuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā ke kai, ʻikuwā ka hekili, ʻikuwā ka manu. | ʻIkuwā is the month when dark storms arise, sea roars, thunder roars, birds roar. | ʻikuwā | |
| ʻO ʻIkuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā ke kai, ʻikuwā ka hekili, ʻikuwā ka manu. | ʻIkuwā is the month when dark storms arise, sea roars, thunder roars, birds roar. | ʻikuwā | |
| ʻO ʻIkuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā ke kai, ʻikuwā ka hekili, ʻikuwā ka manu. | ʻIkuwā is the month when dark storms arise, sea roars, thunder roars, birds roar. | ʻikuwā | |
| ʻO ʻIkuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā ke kai, ʻikuwā ka hekili, ʻikuwā ka manu. | ʻIkuwā is the month when dark storms arise, sea roars, thunder roars, birds roar. | ʻIkuwā | |
| Pohā kōʻeleʻele o ʻIkuwā | the month of ʻIkuwā breaks forth in storm | ʻIkuwā | |
| ila | Ke hele nei ā kūkaʻi ka ila o Pūpūkea. | The birthmark of Pūpū-kea appears [believed to indicate strength]. | ila |
| ʻO ka ila o ka heʻe e holo ana ʻiʻo ā i ʻaneʻi o ka heʻe. | The changing colors of the octopus move here and there on the octopus. | ila | |
| Pau ka wao maiʻa a pala ila. | All the bananas of the uplands are ripened black. | ila | |
| ʻilau | E ʻilau mai kākou. | Let's work together. | ʻilau |
| ʻIlau hoe. | To paddle together. | ʻilau | |
| ili | ahu ili | a large inheritance or transfer [said of reward, vengeance] | ili |
| E ili ai ka hewa o ke keʻena kapu. | Shall bear the iniquity of the sanctuary. | ili | |
| Īkā ihola lākou i lalo i kahi wiliau, ili ihola ka moku. | And falling into a place where two seas met [currents mixed] they ran the ship aground. | ili | |
| Ili aku mai ka makua a ke keiki. | Passing in inheritance from father to son. | ili | |
| ili haiakonu | normal distribution | ili | |
| ili i ke aka | to cast a shadow | ili | |
| ili ke aka | to cast a shadow | ili | |
| MORE ili | |||
| ʻili | A loaʻa i ke kanaka ka pehu ʻana, ma ka ʻili o kona ʻiʻo, ā ʻo ka pehu pala paha. | When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab. | ʻili |
| ʻaʻahu ʻili kao | goatskin garment [said of shiftless people accused or sleeping under goatskins because they were too indolent to make tapa] | ʻili | |
| ʻahu ʻili kanaka | commoner' skin cloak [commoner] | ʻili | |
| ana ʻili | square measurements | ʻili | |
| ʻAʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ka lole wale nō i ka ʻili. | There was nothing else except the clothing on the back. | ʻili | |
| ʻAʻole ʻili o ka puke. | The book has no cover. | ʻili | |
| E aloha aʻe ana kēia i ka hau hoʻokuakea ʻili. | This is a fond recollection of the snow that whitens the skin. | ʻili | |
| MORE ʻili | |||
| ʻiliahi | pele ʻiliahi | pele | pele₃ |
| iliau | ʻO ka iliau loha i ka lā, pūʻolo hau kakahiaka. | The iliau plant drooping by day, the carrier of morning dew. | iliau |
| ʻO ka iliau loha i ka lā. | The iliau drooping, in the sun. | iliau | |
| ilihia | Ā e hoʻoneoneo aku au i ka ʻāina, ā no laila e ilihia ai kō ʻoukou poʻe ʻenemi. | And I will bring the land into desolation; and your enemies shall be astonished. | ilihia |
| ʻilihune | ʻO ka lima hoʻopalaleha, he mea ia e ʻilihune ai. | He becometh poor that dealeth with a slack hand. | ʻilihune |
| ʻO ka nānā uli, ʻo ka nānā ʻana nō ia i nā uli o ke kanaka, inā he kanaka waiwai, a inā he kanaka ʻilihune. | The study of omens, is a study of the omens regarding a person, whether [he will become] a person of wealth or a poor person. | ʻilihune | |
| Ua haka malū aku kona mau maka i ka mea ʻilihune. | His eyes are privily set against the poor. | ʻilihune | |
| ʻiliʻili | Hoʻonoho i ka ʻiliʻili. | To arrange pebbles on a mat in the shape of a man and his vital organs, to teach anatomy. | ʻiliʻili |
| hula ʻiliʻili | pebble dance | ʻiliʻili | |
| I ʻole e pilikia ke kino i ka ʻiliʻili hakuʻala, pono e inu i ka wai a ʻai i ka meaʻai paiola kūpono. | So that the body won’t experience trouble with kidney stones, one should drink water and eat a nutritious and appropriate diet. | ʻiliʻili | |
| ʻiliʻili hānau | reproducing pebbles | ʻiliʻili | |
| Ka ʻiliʻili hānau o Kōloa, ka nalu haʻi o Kāwā. | The birth pebbles of Kō-loa, the breaking waves of Kāwā. | ʻiliʻili | |
| ʻilikai | Eʻea aʻe ke poʻo o ka honu i ka ʻilikai. | The head of the turtle appeared again and again on the surface of the sea. | ʻilikai |
| he kaha ʻilikai | a horizontal line | ʻilikai | |
| Hoʻohie ka manaʻo no ka huila, ka nonome hoʻolaʻi i ka ʻilikai | thinking with happy pride of the wheel [of the vessel], rolling quietly along on the surface of the sea. | ʻilikai | |
| Mahiki ka lā i ka ʻilikai. | The sun came forth on the horizon. | ʻilikai | |
| ʻŌkūkū ka nuku o ka humuhumu i ka ʻilikai. | The noses of the humuhumu rise above the surface of the sea. | ʻilikai | |
| Walawala ka pumi mahope, huleilua i ka ʻilikai. | The boom teetered at the stern, pitching on the surface of the sea. | ʻilikai | |
| ʻiliki | ʻIliki ke kai i ka ʻopeʻope lā, lilo. | Sea strikes the bundles, gone. | ʻiliki₁ |
| Ka ʻiliki a ka ua a hana mao ʻole i ke kai a ka Hinaliʻi. | Sudden downpour of rain, constant without cessation in the flood of Hinaliʻi. | ʻiliki₁ | |
| ʻIlikini | Pūliʻuliʻu ā pūlauhala ua mea he ʻIlikini. | Innumerable and many were these Indians. | ʻIlikini |
| ʻilima | ʻUla nōweo ka lā i ka pua ʻilima. | The sun is bright and scarlet on the ʻilima blossom. | nōweo |
| ʻO ka pua ʻilima i kui ʻia, kaʻu e hoʻopue nei i ka poli. | The ʻilima blossoms strung in a lei, that I press to my heart. | pue₁ | |
| ʻEnaʻena ulu o Malama i ka ʻilima. | Growth at Malama glowing with ʻilima [leis]. | ʻenaʻena₁ | |
| Ola nō i ka pua o ka ʻilima. | Healing in the ʻilima flower [reference to its medicinal use]. | ʻilima₁ | |
| Kakaha nā maka o ka ʻilima. | The center of the ʻilima flowers turn. | kakaha | |
| Hanohano Oʻahu i ka ʻilima, kohu manu ʻōʻō kau poʻohiwi. | Glorious is Oʻahu with the ʻilima, like a [cape of] ʻōʻō [feathers] on the shoulders. | kau poʻohiwi | |
| Kipona paukū i ka lauaʻe, ka pua o ka ʻilima nono i ka lā. | Add a section of lauaʻe fern [to] the flower of the ʻilima, bright in the sunlight. | kipona₄ | |
| ilina | Hoʻihoʻi ʻia aku kona kino wailua ā hoʻomoe ʻia maloko o ka pā ilina. | His remains were taken and laid away in the cemetery. | ilina |
| ka ilina o nā aliʻi | royal mausoleum | ilina | |
| pā ilina | cemetery | ilina | |
| ʻīlio | E ʻike iā kāua hoa kanaka, o kipa hewa ke aloha i ka ʻīlio | recognize us [who are] fellow men, lest love be wasted on a dog. | ʻīlio |
| E komo no kuʻu hoʻoilina ia ʻīlio. | Including for my heirs this dog. | ʻīlio | |
| ʻEʻeu aʻela ka hulu o ka ʻīlio. | The dog's hair bristles [in anger]. | ʻīlio | |
| he ʻīlio ʻāʻā | a short-legged dog | ʻīlio | |
| He ʻīlio lohelohe. | A dog [sacrificed to obtain] obedience. | ʻīlio | |
| he ʻīlio meʻeau | a mangy dog | ʻīlio | |
| He ʻīlio welu moe poli | a tattered dog sleeping on the bosom [a pampered person] | ʻīlio | |
| MORE ʻīlio | |||
| ʻilipuakea | ʻilipuakea | white person [a poetical name] | ʻilipuakea |
| ʻiliwai | ʻiliwai like | completely level | ʻiliwai |
| ilo | Ua paʻapū koʻu kino i ka ilo a me ka pāpaʻa lepo, a laila pūhā hou aʻela. | My body is covered with worms and filthy clots and then breaks out afresh. | ilo |
| Ua paʻapū koʻu kino i ka ilo. | My body is covered with worms. | ilo | |
| ʻīloli | He loli ka iʻa, ʻīloli ke aloha. | Sea cucumber, the sea creature, passionate the love [in hana aloha prayers with loli as an offering, a play on words]. | ʻīloli₁ |
| ʻimi | Ahu kupanaha iā Hawaiʻi ʻimi loa. | A mass of wondrous things in deep-delving Hawaiʻi. | ʻimi |
| Ahu kupanaha iā Hawaiʻi ʻimi loa. | A heap of marvellous things in Hawaiʻi [and its] profound knowledge. | ʻimi | |
| E ʻimi ana e hopu i kekahi mea no loko mai o kona waha, i niʻaniʻa ai lākou iāia | seeking to catch something from within his mouth with which they might accuse him. | ʻimi | |
| e ʻimi i ke ola mawaho | seek help outside [consult a kahuna] | ʻimi | |
| E ʻimi kākou ma ka mea e hoʻokahi ai ka manaʻo ʻana. | Let us seek to unite our thoughts into one. | ʻimi | |
| E ʻimi lākou i mau kānaka mālama kai i North Shore. | They're looking for life guards for the North Shore. | ʻimi | |
| E ʻimi ʻoe i ka hāʻina o ka polopolema helu ʻekolu. | Solve problem three. | ʻimi | |
| MORE ʻimi | |||
| ʻimia | ʻImia aku ā loaʻa. | Search until found. | ʻimia |
| ʻimihia | Nānā i ka moku, haʻahaʻa kilohana i lalo, ʻimihia lanalanahia, lana. | Behold the island, magnificent far below, sought for, hoped for, hope. | ʻimihia |
| Ua ʻimihia ka hohonu. | The depths have been searched [of search for knowledge]. | ʻimihia | |
| ʻimina | Hoʻonui ka ʻimina o ka pono. | Increase the search for righteousness. | ʻimina |
| ʻimoʻimo | hōkū ʻimoʻimo | twinkling star | ʻimoʻimo |
| Hōkū ʻimoʻimo hōʻinau. | Stars twinkling merrily. | ʻimoʻimo | |
| imu | Ahuliʻu ka imu. | The oven is white-hot. | imu |
| hoʻā imu | to light an oven; one who lights an oven | imu | |
| I ka hele ʻana o ka imu ā ʻenaʻena, ua ʻōhelo nohoʻi ka lāʻau ulu imu a nonoho a pae like. | When the oven is red-hot, the oven-poking stick is pushed around so that [the stones] are in even levels. | imu | |
| I ka hele ʻana o ka imu ā ʻenaʻena, ua ʻōhelo nohoʻi ka lāʻau ulu imu a nonoho a pae like. | When the oven is red-hot, the oven-poking stick is pushed around so that [the stones] are in even levels. | imu | |
| Kālua paʻa ʻia ʻoe e māua i ka imu. | The two of us will bake you whole in the oven. | imu | |
| Kuʻu imu kālua loa: make. | My oven for baking forever: death. | imu | |
| Mahope iho o ke kahuna imu e kūpono ana i ka loʻi. | Behind the cook house next to the | imu | |
| MORE imu | |||
| imua | Imua ē nā pōkiʻi ā inu i ka wai ʻawaʻawa. | Forward, young ones, and drink the bitter water. [exhortation of Ka-mehameha to his warriors at the battle of ʻĪ-ao; i.e., face danger!]. | imua |
| ʻina | poke ʻina | the tongue-like meat found in the ʻina, sea urchin; to remove this meat | poke |
| Pōniho ʻino ka lae o Pipa, ahuwale ka ʻina uli, ka ʻina ʻeleʻele. | Pipa point is bristling with sea urchin [or is greatly exposed], plainly seen is the dark sea urchin, the black sea urchin. | pōniho | |
| Pōniho ʻino ka lae o Pipa, ahuwale ka ʻina uli, ka ʻina ʻeleʻele. | Pipa point is bristling with sea urchin [or is greatly exposed], plainly seen is the dark sea urchin, the black sea urchin. | pōniho | |
| inā | Inā maopopo ʻole, kākau nō. | If [you] don't understand, write anyway. | nō₃ |
| Inā ʻoe e makemake i ke kō, ʻaʻohe ʻōlelo ʻana, naʻu e kiʻi. | If you want some sugar cane, don't say anything about it; I'll get some. | ʻōlelo | |
| Inā e paʻi ana e koho ana ʻoia. | If it's a tie, he will vote. | paʻi₂ | |
| Inā he kōkua no ka hale pule, pau ā pau. | If it is for help for the church, everyone [helps]. | pau ā pau | |
| Pehea nohoʻi inā maʻaneʻi? | How would it be if [you looked] here? | pehea | |
| Inā i kanu mau ā mahi mau ke kauwahi ʻāina, ulu pipī wale nō ia lau kanu. | If certain lands have been continually planted and farmed, the plants grow feebly. | pipī | |
| A inā e pīpī ʻia ke koko ona ma ke kapa komo. | When there is sprinkled of the blood thereof upon any garment. | pīpī₂ | |
| MORE inā | |||
| ināhea | Ināhea ʻoe i hele mai ai? | When did you come? | ināhea |
| ʻīnaʻi | Kuʻu lā pōloli, ā ola i kou aloha, ʻīnaʻi pū me ka waimaka. | On my day of hunger, your love saves me, seasoned with tears. | ʻīnaʻi |
| inaina | E hoʻi, ē Pele, i ke kuahiwi, ua nā kō lili, kō inaina. | Return, O Pele, to the mountain; your jealousy, your rage are pacified. | inaina |
| E kahu ana kō ia nei inaina. | The rage of this [man] here is seething. | inaina | |
| hae ka inaina | enraged | inaina | |
| Hoʻopiha i ka lua o ka inaina. | Fill the pit of wrath [eat heartily]. | inaina | |
| kēia mau mea inaina ʻia | these abominations | inaina | |
| ʻO ka inaina i loko o kekahi hana hewa. | Malice in respect to the commission of any offense. | inaina | |
| ʻO ke kanaka hoʻokae kanaka, ʻaʻohe ōna hilinaʻi a he inaina hoʻi i nā kānaka. | Someone who is misanthropic is distrustful and has malice toward mankind. | inaina | |
| MORE inaina | |||
| ʻinaʻina | Ua hemo ka ʻinaʻina o ke keiki, ua kokoke paha i ka manawa e hānau ai. | The prebirth matter has been discharged, perhaps the time of birth is near. | ʻinaʻina₁ |
| ʻinalua | He ʻinalua, he lāʻau hihi, he mea hopu iʻa. | An ʻinalua, vines for catching fish. | ʻinalua₁ |
| ʻinamona | poho ʻinamona | stone mortar for grinding cooked kukui nuts and salt into a relish; to mix the relish | ʻinamona |
| ʻīnana | Hōʻeu, kukupu, ʻīnana, kū i luna o ka moku. | Bestir, grow, animate, rule the island. | ʻīnana |
| Hōʻeu, kukupu, ʻīnana, kū i luna o ka moku. | Bestir, grow, come to life, rule the island. | ʻīnana | |
| Ke ʻīnana lā mehe ʻōpae ʻoehaʻa. | Active there like freshwater shrimps [of scattered foes]. | ʻīnana | |
| Ō hoʻūlu ʻoe, ō ʻīnana ʻoe, hoʻīnana i ke ola. | Inspire, animate, give life. | ʻīnana | |
| Wahi piopio moa i ka hua e ʻīnana nei i loko ou. | Little chicken in the egg coming to life within you. | ʻīnana | |
| ʻinau | hoa ʻinau | sweetheart, mate, spouse | ʻinau |
| ʻīnea | He hana ʻīnea ka hewa. | Sin is a work that brings suffering. | ʻīnea |
| Hoa ʻīnea. | A companion who shares hardships. | ʻīnea | |
| kuʻu hoa pūlua ʻalo ʻīnea | my companion who endures hardships with me | ʻīnea | |
| ʻĪnia | I ʻĪnia aku nei au i ke kau ʻelepani ihu peleleu. | I was in India riding long-trunked elephants. | ʻĪnia |
| ʻīniha | ʻEhia ʻīniha ka loa, ka laulā a me ka hohonu o kēnā pahu? | How many inches is the length, width and height of that box? | ʻīniha |
| ʻEhia ʻīniha ka lōʻihi o kōna kaʻi wāwae? | How many inches is the length of his stride? | ʻīniha | |
| Ma ka pālākiō palapala ʻāina, ua like hoʻokahi ʻīniha ma kēia poepoe honua me 300 mile ma ka honua. | In map scale, one inch on this globe is equal to 300 miles on the earth. | ʻīniha | |
| ʻiniʻini | ʻAʻole hoʻi i hāpapa ikaika loa mai nā ʻēheu ʻiniʻini a ke kēhau. | Did not feel very strongly the pinching wings of dew. | ʻiniʻini |
| ʻiniʻiniki | Ka ʻiniʻiniki mālie a ke kēhau. | Gentle chill [or pang] of misty rain. | ʻiniʻiniki₁ |
| ʻīnika | mea penu ʻīnika | blotter | penu |
| Hōkaʻe aʻela kuʻu pepa i ka ʻīnika. | My paper is smeared by ink. | kaʻe₄ | |
| Ua mākaukau ka ʻīnika a me ke kānana. | The ink and writing paper are ready. | kānana₂ | |
| kohu ʻīnika | ink blot | kohu₂ | |
| ʻiniki | ʻiniki welawela | a sharp pinch | ʻiniki |
| Ke anu ʻiniki hōʻeha o nā kipona wehe ka iao. | The tingling painful cold of earliest dawn. | ʻiniki | |
| He pōʻino kūlohelohe ʻo ʻIniki i luku i nā hāle he nui wale ma Kauaʻi, Niʻihau, a me Oʻahu. | ʻIniki was a natural disaster that destroyed many homes on Kauaʻi, Niʻihau, and Oʻahu. | pōʻino kūlohelohe | |
| ʻīnikiniki | Makani houhou ʻili, ʻīnikiniki mālie. | Wind that pierces the skin, a gentle pang. | ʻīnikiniki |
| ʻinikua | helu ʻinikua olakino | medical coverage number | ʻinikua |
| ʻinikua olakino | medical insurance | ʻinikua | |
| ʻinikua pau ahi | fire insurance | ʻinikua | |
| palapala ʻinikua | insurance policy | ʻinikua | |
| ʻino | Mahiki ana i nā mea ʻino. | Treating the deep troubles. | mahiki₂ |
| He mea ʻino, hoʻomāilo kino ka ʻopiuma. | Opium is bad thing that causes the body to waste away. | māilo | |
| ʻO ke kanaka palupalu … e maka ʻino aku ia i kona hoahānau. | The man that is tender … his eye shall be evil toward his brother. | maka ʻino | |
| Manini aku a manini mai nā ʻōlelo ʻino. | Evil words poured out, poured back and forth. | manini₈ | |
| lua o nā mea ʻino | cesspool | mea ʻino | |
| ʻAʻohe waʻa hoʻonahoa o ka lā ʻino. | No canoe defies a storm; lit., no canoe defiant of a stormy day. [do not venture in the face of danger]. | nahoa₁ | |
| Loaʻa akula i ka nahua a ka ʻino. | Caught by the pelting of the storm. | nahua₁ | |
| MORE ʻino | |||
| inoa | Ā pēlā paha i kō ai ke ō ʻana o kona inoa. | Probably thereby assuring the perpetuation of his name. | inoa |
| e kākau inoa ʻia e ka Luna Kānāwai | shall be signed by the Judge | inoa | |
| E kākau limahiō i kou inoa. | Write your name in script. | inoa | |
| Ē kō mākou Makua i loko o ka lani, e hōano ʻia kou inoa. | Our Father which art in Heaven, hallowed be Thy name. | inoa | |
| ʻEhā kanaka i hāpai ʻia ai kō lākou inoa. | Four people were nominated. | inoa | |
| Eō e Liliʻu i kou inoa. | Liliʻu, answer to your name song. | inoa | |
| Haku o Hawaiʻi he inoa, hānau aloalo aʻu a Keʻelikōlani. | His title is Prince of Hawaiʻi, child of Keʻelikōlani, mine, born with many to serve and love [him]. | inoa | |
| MORE inoa | |||
| ʻinoʻino | Pēlā nō ka noho ʻinoʻino ʻana o Hākau iā ʻUmi. | Such was the cruel treatment of Hākau to ʻUmi. | noho ʻana |
| Māhuna ka ʻili, nakaka pūehuehu ʻinoʻino loa ke nānā aku. | The skin is flaked, cracked and peeling, unpleasant to look at. | pūehuehu | |
| Pūehuehu ka lā, komo ʻinoʻino. | The sun is routed, storms enter. | pūehuehu | |
| He hana ʻinoʻino, pupuka, ʻalaʻuka. | It is wicked, nasty, vile conduct. | ʻalaʻuka | |
| He ʻālualua ʻinoʻino ke alanui. | The road is badly pitted. | ʻālualua₁ | |
| ea ʻinoʻino, ea pilau | evil-smelling, rotten-smelling | ea₄ | |
| Haumanumanu ka ipu ʻinoʻino. | Misshapen is the imperfect gourd [an ugly person; a warning to a mother to mold the body of her baby]. | haumanumanu | |
| MORE ʻinoʻino | |||
| inu | ʻaha inu lama | rum party | inu |
| ʻaha inu waina | wine-drinking party | inu | |
| ʻAi ā lawa, inu ā kena, puehu ʻoe. | Eat until satisfied, drink until replete, all gone! | inu | |
| He kanaka inu lama. | A person fond of drinking; a drinker or heavy drinker. | inu | |
| He kanaka pākela ʻai, pākela inu waina | a man gluttonous, and a winebibber. | inu | |
| he pūnāwai e inu ʻia | a spring with potable water | inu | |
| Hoʻohuʻa nohoʻi i ka inu lama. | Persisting in drinking intoxicants. | inu | |
| MORE inu | |||
| Inuwai | Ua milikaʻa ʻia e ka Inuwai. | Caressed repeatedly by the Water-drinking wind. | milikaʻa |
| Hao ka Inuwai, maloʻo ka lau lāʻau. | The Inu-wai blows, the tree leaves wither [of pillage]. | Inu-wai | |
| Pēpē lomia e ka Inuwai. | Crushed and mashed by the water-drinking wind [as grass, but figuratively of lovers]. | lomia | |
| ʻio | ʻO ka ʻio lele māpumāpu. | The hawk that flies swooping. | māpumāpu |
| ʻIo o mio lani. | Hawk disappearing into the sky. | mio₁ | |
| he ʻio poʻi moa | chicken-catching hawk [a thief] | poʻi₄ | |
| Kaha ka ʻio i ka mālie. | The ʻio hawk poises in the calm [admiration of a handsome person]. | ʻio₁ | |
| He luapoʻi ka ʻiole na ka ʻio. | Mice are a prey of the hawk. | luapoʻi | |
| He poʻiiʻa ka ʻio i ka ʻiole. | A hawk is a predator of mice. | poʻiiʻa | |
| ʻiʻo | A loaʻa i ke kanaka ka pehu ʻana, ma ka ʻili o kona ʻiʻo, ā ʻo ka pehu pala paha. | When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab. | ʻiʻo |
| ʻai ʻiʻo | carniverous | ʻiʻo | |
| ʻAno nōlinolino ka ʻiʻo kanaka i ke ahi. | Human flesh is somewhat shiny in the fire [light]. | ʻiʻo | |
| ʻAʻohe ʻiʻo hoʻi? | Not really? | ʻiʻo | |
| Ē ke kahuna ʻiʻo a me ka ʻālana ʻiʻo. | O true priest and true victim [of Christ]. | ʻiʻo | |
| Ē ke kahuna ʻiʻo a me ka ʻālana ʻiʻo. | O true priest and true victim [of Christ]. | ʻiʻo | |
| E paila aku i ka ʻiʻo pipi. | Boil the beef. | ʻiʻo | |
| MORE ʻiʻo | |||
| iō | Ā hiki i lalo iō Milu. | Going down to Milu. | iō |
| iʻoa | iʻoa henua | locative noun (also | iʻoa |
| iʻoa maʻuli | animate proper noun | iʻoa | |
| iʻoa paku | inanimate proper noun | iʻoa | |
| iʻoa pani | pronoun (also | iʻoa | |
| Ioane | Na Ioane aku i nā ʻekalekia. | John said to the churches. | aku₂ |
| Hana paʻa ʻoia iā Ioane i loko o ka hale paʻahao. | He shut up John in prison. | hana paʻa₁ | |
| iōē | Iōē maila ʻo Kawelo. | Ka-welo answered. | iōē |
| iōʻena | maka iōʻena | furious eyes | iōʻena |
| ʻioʻio | ʻAʻohe mea i hāmama ka waha ā ʻioʻio. | None opened the mouth or peeped. | ʻioʻio |
| manu ʻioʻio | swallow | ʻioʻio | |
| ʻIolani | He wahi maʻi ēhē, ēhā, no ʻIolani, ēhē, ēhā. | A genital chant, oh, oh, for ʻIo-lani, oh, oh. | ēhā |
| iʻole | ʻo kēlā a iʻole ʻo kēia | this or that, alternating | iʻole |
| Ua kapa aku kō Hawaiʻi nei i ke akua ma nā inoa lehulehu, iʻole ai paha e nalowale ke akua ʻiʻo. | Those of Hawaiʻi called god with many names, in order not to forget by chance the true god. | iʻole | |
| ʻiole | E alakō i ka ʻiole, a kuhikuhi i ke kiʻiona. | Drag the mouse, and point at the icon. | ʻiole |
| E kōmi pālua i ka ʻiole ma luna o ke kiʻiona. | Double click the mouse on the icon. | ʻiole | |
| He kuli nui ka paʻina o kēia ʻiole. | This mouse has a loud click to it. | ʻiole | |
| He luapoʻi ka ʻiole na ka ʻio. | Mice are a prey of the hawk. | ʻiole | |
| He poʻiiʻa ka ʻio i ka ʻiole. | A hawk is a predator of mice. | ʻiole | |
| ʻiole lāpaki | rabbit | ʻiole | |
| Kiʻi mai nei au i kekahi mau kīkoʻo pana ʻiole a kāua. | I have come to fetch some rat-shooting arrows and a bow for us. | ʻiole | |
| MORE ʻiole | |||
| Ioredāne | Ua kaha palamimo ʻo Ioredāne ma waena o nā kūpale ʻehā. | Jordan slyly cut right through the four defenders. | Ioredāne |
| Iosepa | Ua pau ʻo Iosepa i ka ʻīlio hihiu, ʻoiaʻiʻo nō, ua haehae ʻia ʻo Iosepa. | Joseph is devoured by a wild beast; Joseph is without doubt rent in pieces. | haehae₁ |
| Ua pau ʻo Iosepa i ka ʻīlio hihiu, ʻoiaʻiʻo nō, ua haehae ʻia ʻo Iosepa. | Joseph is devoured by a wild beast; Joseph is without doubt rent in pieces. | haehae₁ | |
| ʻipeka | Ka ʻipeka ʻoluʻolu | pleasant doe (RSV), roe (KJV) | ʻipeka |
| ipo | He ʻalapahi moe ipo kā nāna. | So it is a lie of his about sleeping with the sweetheart. | ipo |
| Hōʻināʻinau mea ipo i ka nahele, hoʻokokoe ana ka maka i ka moani. | Lovers are wooing in the woods, casting shy glances at the wafted fragrance. | ipo | |
| hoʻomoe ā ipo | to cause to take as a sweetheart or lover | ipo | |
| Huakaʻi moe ipo. | A match-making mission, a mission for the purpose of arranging for a lover. | ipo | |
| ipo ahi | fiery, ardent lover | ipo | |
| ipo ahi | ardent lover | ipo | |
| ipo kūliʻu | sweetheart of the distant past | ipo | |
| MORE ipo | |||
| ipu | Hahao iho i nā mea maikaʻi i loko o nā ipu. | Gathered the good into vessels. | ipu |
| haku ipu | pulp and seeds of melon | ipu | |
| Haumanumanu ka ipu ʻinoʻino. | Misshapen is the imperfect gourd [an ugly person; a warning to a mother to mold the body of her baby]. | ipu | |
| He hū pā ipu anei, e paʻa ai i ka humu? | Is this a gourd top that is to be fixed by being sewed [of family rifts hard to mend]? | ipu | |
| He nahā ipu auaneʻi o paʻa i ka hupau humu? | Is it a broken gourd that can be mended by drawing together and sewing? [It is hard to repair a family rift]. | ipu | |
| Hoʻopohāpohā nō ia i ka hohonu, mehe ipu hao lā. | He makes the deep to boil like a pot. | ipu | |
| ipu ʻaina | slop basin | ipu | |
| MORE ipu | |||
| ʻīpuka | A hoʻi mai, ma kēlā ʻīpuka ā kēia ʻīpuka o kahi hoʻomoana. | And go out from gate to gate throughout the camp. | ʻīpuka |
| A hoʻi mai, ma kēlā ʻīpuka ā kēia ʻīpuka o kahi hoʻomoana. | And go out from gate to gate throughout the camp. | ʻīpuka | |
| E komo ʻoukou i loko a kona ʻīpuka me ka mililani. | Enter into his gates with thanksgiving. | ʻīpuka | |
| E laka ʻoe i ka ʻīpuka a paʻa. | Lock the door. | ʻīpuka | |
| Kū i ka ʻīpuka o kou hale. | Stand at the door of your house [attend to your own affairs, not other people's]. | ʻīpuka | |
| Ka ʻĪpuka Gula. | Golden Gate [San Francisco]. | ʻīpuka | |
| ipukukui | hale ipukukui | lighthouse | ipukukui |
| ipukukui manamana he gula maikaʻi | a branched candlestick of pure gold | ipukukui | |
| ʻIraka | Manaʻo ʻia he lele hoʻonanā ka holo ʻana o nā pūʻali koa o ʻIraka ma waho o ka palena i hoʻopaʻa ʻia e kō ka hui kuʻikahi. | The crossing over of Iraqi troops outside the borders set by the alliance was considered an act of aggression (not an attack). | ʻIraka |
| ʻIseraʻela | E hehu aʻe ʻoia i ka ʻIseraʻela mai loko aʻe o kēlā ʻāina maikaʻi. | And he shall root up Israel out of this good land. | ʻIseraʻela |
| E mālama hoʻi ʻoukou iā ʻoukou iho i nā mea i laʻa, o laʻa ʻoukou i kō ʻoukou lawe ʻana i nā mea laʻa, a hoʻolilo ʻoukou i ka ʻIseraʻela i mea laʻa, a hoʻopilikia hoʻi iā lākou. | Protect yourselves from accursed things, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make of the Israelites a cursed thing, and indeed cause them trouble. | ʻIseraʻela | |
| Hoʻokuʻi i ka huina o lākou me nā mamo a ʻIseraʻela. | Add up a census of them among the descendants of Israel. | ʻIseraʻela | |
| Ka ʻūʻū ʻana o nā mamo o ʻIseraʻela. | The groaning of the children of Israel. | ʻIseraʻela | |
| ʻiu | Pipipiʻi i ka ʻakoʻako nā liʻi nui i ka ʻakoʻako, i ka ʻiu lani. | The great chiefs ascend to the crest of the waves, to the crest, to the heavenly height. | ʻakoʻako₃ |
| Noho ihola ke kahuna nui i ka ʻiu. | The high priest occupied the high consecrated spot [while others marched in the makahiki circuit]. | ʻiu₁ | |
| Ka manu hoʻolaukanaka, o ia uka ʻiu ano. | The bird that dispels loneliness in that far, quiet upland. | laukanaka | |
| iū | E kōmi iū kāhoʻi. | Press enter or return. | iū |
| Inā ʻo iū maʻaneʻi. | If you were here. | iū | |
| iubile | Ka pū iubile. | Trumpet of the jubilee. | iubile |
| Iudaio | Hoʻokumu ʻia nā hoʻomana Mohameka, Iudaio, a me ke Kalikiano ma luna o ke kumu aʻo o ka hoʻomana akua kahi. | The Muslim, Jewish, and Christian religions are based upon the principle of monotheism. | Iudaio |
| ʻiuʻiu | ʻIuʻiu wale. | So long away, so far. | ʻiuʻiu |
| Iune | Ua lawe au i ka uku hoʻomau i loko o Iune. | I drew my pension in June. | Iune |
| Iunia | Ua hele kā hoʻi ʻo Iunia ā kinoʻole. | How frail and thin Eunice has become. | kinoʻole |
| iwa | hapa iwa | one ninth | iwa |
| He iwa ka hoa e like ai. | Just like one's friend the ʻiwa bird (of one dressed up in finery). | iwa | |
| ʻiwa | Ka ʻiwa he manu nui ia, he ʻeleʻele kona hulu, he maʻoha kahi hulu,. | The ʻiwa is a big bird, its feathers are black, some are gray. | maʻoha |
| Ke ānai maila ka ʻiwa ānai maka. | The frigate bird that fascinates the eyes is attracting attention. | ānai | |
| Ka ʻiwa hoʻohaehae nāulu. | An ʻiwa, frigate bird, teases the showers [an attractive person provokes envy]. | haehae₂ | |
| Ka ʻiwa ālai maka. | The frigate bird that fascinates the eye [an attractive person]. | ʻiwa₁ | |
| Kīkaha ka ʻiwa, he lā makani. | Poises the frigate bird, a windy day [of a handsome person who draws attention, as does the ʻiwa bird poised aloft]. | ʻiwa₁ | |
| Kīkaha ka ʻiwa, he lā makani,. | The frigate bird soars, it's a windy day [said of a beautiful woman or handsome man]. | kīkaha | |
| Ā make na ʻIwa, na ke keiki ʻaihue a Kukui, ʻo ka waiwai o kuʻu waʻa. | The reward for ʻIwa, Kukui's thieving son, is the value of my canoe. | make₃ | |
| MORE ʻiwa | |||
| ʻīwā | Ua ʻīwā ka hoʻolele ʻia ʻana o ka hōʻike hula i ka pō nei. | The hula performance was broadcast live last night. | ʻīwā |
| ʻiwaʻiwa | ʻAʻohe i ana iho koʻu makemake i nā ʻiwaʻiwa o ka ua o Hāʻao. | My desire is not satisfied for the maidenhair ferns in the Hāʻao rain. | ʻiwaʻiwa |
| iwakālua | He aha ka pākēneka paʻakai o kēia wai? He iwakālua pākēneka. | What’s the salinity of this water? It’s twenty percent. | iwakālua |
| iwakālua hapahaneli no ke kālā | twenty per cent on the dollar | iwakālua | |
| ʻIwalani | No Kona ka makani he kulaʻi pau, kīkiʻi kapakahi ʻo ka ʻIwalani. | In Kona is the wind that pushes everything over, that heels the ʻIwa-lani to one side. | kīkiʻi₁ |
| iwi | A waiho i ka ʻea nā iwi o kama hele. | The traveler's bones are left in the air [said of one dying in a foreign land]. | iwi |
| ahuna iwi | heap of bones | iwi | |
| E hana paha ʻoe a iwi kani, i kohu ai kāu kaena iho. | You should, perhaps, have strong bones to match your boasting. | iwi | |
| E uhaʻi ia i kō lākou mau iwi. | He shall break their bones. | iwi | |
| Hā ka iwi. | The bones are a trough [of a thin person or of one straining in work]. | iwi | |
| Hana ka iwi a kanaka makua, hoʻohoa mai. | Get maturity into the bones before issuing a challenge. | iwi | |
| Hana nō i kā kō iwi. | Do for your own bones [take care of your own interests]. | iwi | |
| MORE iwi | |||
| iwikuamoʻo | Hoʻi hou i ka iwikuamoʻo. | Return to the family [as after long absence or estrangement]. | iwikuamoʻo₂ |