Hawaiian-English concordance English-Hawaiian introduction counts index reverse index references topical a e h i k l m n o p u w | updated: 3/28/2013 |
concordance of the example sentences
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x
| ū | Ū ke kapa i ka ua. | The | ū₂ |
| ʻū | Ka hale makaʻūpē, pā i ka ʻū lā. | The sad house, touched by grief. | makaʻūpē |
| Hoʻokēkē a piha ʻū nā alanui. | The streets were jammed and packed. | pihaʻū | |
| e ʻū hele ana | to go mourning | ʻū₁ | |
| noho ʻū | grief; grief-stricken | ʻū₁ | |
| pā i ka ʻū lā | touched by grief | ʻū₁ | |
| Pōmaikaʻi ka poʻe e ʻū ana. | Blessed are the people that mourn. | ʻū₁ | |
| ʻŪ ke kai o ʻEwa i ke ʻala o ka maile. | The lowlands of ʻEwa exclaim over the perfume of the maile vine. | ʻū₁ | |
| MORE ʻū | |||
| ua | "I kāwaʻa, e holo, ua nui ke kai o ke aumoe." | "Let's do canoe net fishing, sail, the sea is high at midnight.” | ua |
| Ā ka wai, ua piha ā ʻaleʻale ke kaʻekaʻe. | The water is full, the edge is brimful. | ua | |
| Ā lele nui nā mauli o ua poʻe nei. | The spirits of these people have flown away together [death]. | ua | |
| Ā ʻo ka puehu ka mea i puehu aku a nā pale a ua uhi lā, ā ka hapalua a ka pale puehu, e kau nō ia ma ke kua o ka halelewa. | And the remnant that remained of the curtains of the tent, the half of the remaining curtain, it shall hang at the back of the tabernacle. | ua | |
| A ʻo ke kuapaʻa i loaʻa mai ia hele ʻana, ua kapa ʻia he kuapuʻu hahaʻi lua. | A hunchback encountered on the trip is considered an unlucky hunchback. | ua | |
| Ā ʻo ua poʻe mea ola lā ʻehā, ua pāpāono lākou i nā ʻēheu. | And the four beasts had each of them six wings. | ua | |
| Ā ʻo ua poʻe mea ola lā ʻehā, ua pāpāono lākou i nā ʻēheu. | And the four beasts had each of them six wings. | ua | |
| MORE ua | |||
| ʻuʻa | luhi ʻuʻa | vain effort | ʻuʻa₁ |
| Ua | Pehea ka maʻi? Ua komo kahi māna ʻai. | How is the patient? He has taken a little nourishment. | māna₁ |
| Pehea kou makua kāne? Ua oki loa! | How's your father? Much worse! | oki₂ | |
| ʻO kuʻu ʻōpū, ʻo kuʻu ʻōpū! Ua hoʻokaʻawili ʻia au ma kuʻu naʻau. | My bowels, my bowels! I am pained at my heart. | ʻōpū | |
| Pehea ʻoe? Ua ahona iki. | How do you feel? A little better. | ahona | |
| Auē! Ua ʻunu ke kuʻekuʻe wāwae o Lopaka; ʻo wai ana lā kōna pani? | Shucks! Lopaka's ankle is sprained; who's going to substitute for him? | pani | |
| ūa | Ūa hoʻi wau i ka hale i ka mōlehulehu ʻana o ka lā. | I returned home at dusk. | mōlehulehu |
| uahi | ʻEā, ua piʻo ka uahi lepo i ka lani, ke hōʻopuʻopu lā kō ia ala kupa. | Oh, the dusk cloud bends in the sky, the native son is speculating. | uahi |
| Haki nuʻa ka uahi i ke kai. | The spray breaks in masses in the sea. | uahi | |
| Hulihia Kīlauea, pō i ka uahi, nalowale i keʻawa. | Kī-lau-ea overturned, darkened with smoke, lost in bitterness. disaster | uahi | |
| Hulihia Kīlauea, pō i ka uahi. | Kī-lau-ea [Volcano] is overturned, darkened by smoke. | uahi | |
| I ke kau uahi o ke ao. | At the coming of the wisps of dawn. | uahi | |
| I pō i ka uahi nohenohea i ka nahele. | Darkened by the smoke spreading like fog in the forest. | uahi | |
| Ka ʻōhinu lele uahi manu ē. | The grease coming from the bird smoke. | uahi | |
| MORE uahi | |||
| uai | Uai ka mana. | To lie down to sleep in security; lit., The mana is set aside. | uai |
| uʻai | o uʻai like | eat together | uʻai |
| uakea | Ē Kāne uakea, eia ka ʻālana, he moa ualehu, he moa uakea, he moa ʻula hiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | uakea₂ |
| Ē Kāne uakea, eia ka ʻālana, he moa ualehu, he moa uakea, he moa ʻula hiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | uakea₂ | |
| moa uakea | white chicken, as used in offering | uakea₂ | |
| Na Kahiko ka nalu uakea i hānau. | Kahiko gave birth to the mist-white waves. | uakea₂ | |
| uaki | E hoʻohele aku ʻoe i ka uaki. | Start the watch. | uaki |
| ʻEhia ka hoʻēmi o kēia uaki? | Whatʻs the discount on this watch? | uaki | |
| Koʻele maila ke kani a ka uaki. | The clock ticked. | uaki | |
| uaki [uāki] ʻaʻalo wai | water-resistant watch | uaki | |
| uakoko | Noho ana ke akua i ka nāhelehele i ālai ʻia e ke kīʻohuʻohu, e ka uakoko | the gods dwell in the forest, hidden away by the mists and low-lying rainbow. | uakoko |
| uakoko | rainbow-sparkling rain | uakoko | |
| ʻuala | ʻAʻaʻaʻa hoʻi kēia ʻuala. | This sweet potato is full of fibers. | ʻuala |
| E maheu aʻe ana i kēia puʻu e kanu ʻuala. | Preparing the soil in this hill for planting sweet potatoes. | ʻuala | |
| He Hawaiʻi ʻuala kahiki. | An Irish-potato Hawaiian [one who apes white men instead of appreciating his own culture] lit., foreign sweet potato. | ʻuala | |
| He ʻuala kāʻokoʻa kāna. | He had a whole sweet potato. | ʻuala | |
| kilo ʻuala | to examine sweet potatoes as in a new mound in order to thin | ʻuala | |
| Koehonua ka ʻuala. | Plenty of sweet potatoes left. | ʻuala | |
| Kulukulu ka hua o ka ʻuala. | The fruit of the sweet potatoes become numerous. | ʻuala | |
| MORE ʻuala | |||
| ualehu | Ē Kāne uakea, eia ka ʻālana, he moa ualehu, he moa uakea, he moa ʻula hiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | uakea₂ |
| uaneʻi | E manaʻo ana he ʻoiaʻiʻo ka ʻōlelo a nā ʻelemākule, ʻaʻole kā uaneʻi. | It was thought that the word of the old men was true, but it was not. | uaneʻi |
| uāniʻi | He pēpē ʻōmaka no Hilo, pā i ka paʻakai, uāniʻi. | A crushing of the fish ʻōmaka from Hilo, touched with salt, stiffens [of a weakling]. | uāniʻi |
| Lilo kō lāua uāniʻi i mea uwaʻuwali wale nō. | Their stiffness will become just limpness. | uāniʻi | |
| ʻuao | e ʻuao ana nō lākou | to make intercession for them | ʻuao |
| Ma kekahi mau ʻano hihia o kekahi hui me nā poʻe limahana, na kekahi luna hoʻokolokolo e ʻuao. | In some disputes between a company and the employees, a judge will arbitrate. | ʻuao | |
| ʻO ke kake iki akula nō ia o Niu, a hoʻōho maila ka ʻuao i ka ʻaʻena ʻekolu kekona. | Niu just shifted a little, and the official called him on the three-second violation. | ʻuao | |
| Ua puhi ka ʻuao i ka ʻūlili iā Ūlei no kāna poholuna ʻana i ke kinipōpō. | The official blew the whistle on Ūlei for palming the ball. | ʻuao | |
| ʻuao haʻuki | referee, umpire... | ʻuao | |
| uapo | nā loaʻa mai nā uapo mai | revenues from wharves | uapo |
| uaua | ʻāʻī uaua | stiff neck | uaua |
| ʻuāʻuā | Ua kī ʻia ke kinipōpō mai ka laina kūwaena mai, a ʻuāʻuā aʻela ke anaina i ke komo ʻana i loko o ka hīnaʻi. | The ball was shot from the half-court line, and the crowd screamed when the ball went in the basket. | ʻuāʻuā |
| ue | Ka ue ʻana, ʻo ka ue ʻana ia o ka mahi kalo i nā ʻohā ulu mua. | The pulling away, this is a pulling away in the | ue |
| Ka ue ʻana, ʻo ka ue ʻana ia o ka mahi kalo i nā ʻohā ulu mua. | The pulling away, this is a pulling away in the | ue | |
| uē | E uē nō anei, he keiki makua ʻole, ʻaʻohe mākua, uē hoʻi ē! | Weeping for an orphan child, no parents, woe! | uē |
| E uē nō anei, he keiki makua ʻole, ʻaʻohe mākua, uē hoʻi ē! | Weeping for an orphan child, no parents, woe! | uē | |
| ka hoʻokanikani mai o kēia leo ʻūlili liʻiliʻi (ka uē keiki) | the sobbing of the voice of the small tattler bird (a child's cry) | uē | |
| Māui ka pua, uē ʻeha i ke anu. | Bruised is the flower which weeps, hurt by the cold. | uē | |
| uē hāmama | to cry loudly | uē | |
| uē wale | to cry for no reason; crybaby | uē | |
| uea | Ke kūkulu ʻia nei ka ʻōnaepuni o ke kaiahome hou: ʻo ke alanui ʻoe, ʻo ka paipu wai ʻoe, ʻo ka uea uila ʻoe. | The infrastructure of the new neighborhood is under construction: roads, water lines, and power lines. | uea |
| No nā uea, ʻoi aku ka nui o ka ʻikepili e halihali ʻia ma ke aweʻama ma mua o ke keleaweʻula. | Regarding wires, fiber optics will transfer more data than copper. | uea | |
| ʻO ka 7,200 anakahi uila ka ʻawelika o ka nui o ke anakahi uila o nā uea o nā pou kelepona o kaʻe o nā alanui. | 7,200 volts is the average voltage contained in the utility lines alongside roads. | uea | |
| uea aweʻama | fiber optic cable | uea | |
| uea hakahaka | wire screen, window screen | uea | |
| uea nikoroma | nichrome wire | uea | |
| uea poepoe | smooth wire [contrasting with barbed] | uea | |
| uene | Uene ke kolopā | the crowbar lifts [of success] | uene₁ |
| uepa | uepa kiani | a flexible hand whip | uepa |
| uha | He ʻai, e kāhela ai ka uha. | Eating, intestines inflate [said of one who has eaten a good meal]. | uha |
| ʻūhā | lima ʻūhā hipa | leg-of-mutton sleeve | ʻūhā |
| noho hoʻohelei i ka ʻūhā | to sit with legs stretched far apart [considered indecent] | ʻūhā | |
| ʻūhā moa | drumstick of a chicken | ʻūhā | |
| uhaele | E uhaele ʻiʻo aku kākou. | Let's do go. | uhaele |
| E uhaele kākou i kahakai Ō, e uhaele ʻiʻo aku kākou. | Let's go to the beach. Yes, let's do go. | uhaele | |
| E uhaele kākou i kahakai Ō, e uhaele ʻiʻo aku kākou. | Let's go to the beach. Yes, let's do go. | uhaele | |
| E uhaele ʻolua. | You two go. | uhaele | |
| Mākiʻa o uhaele aku kāua. | We'll probably go. | uhaele | |
| O uhaele mai. | Wonʻt you (plural) come. | uhaele | |
| Ō uhaele mai. | Won't you come. | uhaele | |
| uhai | Ka uhai manu | the bird hunter | uhai |
| Ke uhai mai nei ka pōnalo iā kāua, ʻalua paha auaneʻi keiki a kāua e make. | Misfortune seems to be pursuing us and perhaps two of our children will die. | uhai | |
| uhaʻi | E uhaʻi ia i kō lākou mau iwi. | He shall break their bones. | uhaʻi₁ |
| Lele kāhili, holo ka uhaʻi, uhi kapa. | Feather standards sway, the door opening is moved into place, the | uhaʻi₂ | |
| uhaiāholo | E uhaiāholo ana i ka lei aloha. | Following quickly after the beloved child. [in death] | uhaiāholo |
| uhakē | Uhakē nā iwi pāpā kole. | The hip bones are broad. | uhakē |
| uhalu | Uhalu ka waihona aupuni no ia mau loaʻa. | Deplete the national treasury of these revenues. | uhalu |
| ʻuhane | Hoʻō akula ʻo Hiku i ka ʻuhane o Kawelu ma nā wāwae. | Hiku caused Ka-welu's soul to enter at the feet. | ʻuhane |
| Inā hū aku kou ʻuhane i ka poʻe pōloli. | If your soul has compassion for the hungry people. | ʻuhane | |
| Ka ʻuhane i ka wao kele. | The soul in the rainy depths. | ʻuhane | |
| Ke hoʻāla mai nei ʻoia i koʻu ʻuhane. | He restoreth my soul. | ʻuhane | |
| kō ka ʻuhane | spiritual things | ʻuhane | |
| Komo ka ʻuhane a loko o ke kino ā ka umauma, ā ka puʻu, ʻoʻō moa aʻela ʻo Kawelu | the soul entered within the body, up to the chest, to the throat, and then Ka-welu crowed like a chicken. [a sign that she had been resuscitated] | ʻuhane | |
| Kuʻu i ka ʻuhane. | To give up the ghost [die]. | ʻuhane | |
| MORE ʻuhane | |||
| uhao | ʻO ka moʻoni ʻula ka uhao ma ke kumu, i hana ʻia i ka hulu lena ʻōʻō. | The cone-shaped base forms a red spiral at the staff, made with yellow ʻōʻō feathers. | uhao |
| uhau | ʻEhia āu manawa i uhau ai iāia? | How many times did you hit him? | uhau |
| Uhau akula ia i ka puaʻa me ke alo o ʻIwa. | He laid a pig down before ʻIwa. | uhau | |
| uhau i ke kau | to present a chant; to strike, as in sorcery or as a blow | uhau | |
| ʻuhaʻuha | ka pāʻani, ka ʻuhaʻuha, a me ka hoʻohiki ʻino | gaming, waste, and blasphemy | ʻuhaʻuha |
| ka ʻuhaʻuha a me ka lapuwale | madness and folly | ʻuhaʻuha | |
| ʻuhaʻuha wale | wanton | ʻuhaʻuha | |
| ʻuhē | Ua uhi mai ka hau o nā kuahiwi; he manawa kēwai ia o ka mauna a me ka ʻuhē. | The dew of the hills settles down; it is a wet time in the mountains and uncomfortably cold. | ʻuhē |
| ʻuhene | Kāua i ka huahuaʻi, e ʻuhene lā i pili koʻolua. | We two in passionate outpour, giggling, clinging two and two. | ʻuhene |
| Ua ʻuhene maila lākou i ka mele. | They played a merry tune. | ʻuhene | |
| ʻUhene ahahana kaʻu lei naʻu ia. | Oh joy, oh boy, she's my darling. | ʻuhene | |
| ʻUhene ahahana kaʻu lei, naʻu ia. | Oh joy, oh boy; sheʻs my darling. | ʻuhene | |
| uhi | Ā ʻo ka puehu ka mea i puehu aku a nā pale a ua uhi lā, ā ka hapalua a ka pale puehu, e kau nō ia ma ke kua o ka halelewa. | And the remnant that remained of the curtains of the tent, the half of the remaining curtain, it shall hang at the back of the tabernacle. | uhi |
| Aia ā pau ka uhi ʻana o ka noe … ia manawa e ʻike aku ai i nā mea apau. | When the mist covering is gone, then everything may be seen. | uhi | |
| He mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi iā Iēhowa, ka maka ʻupena e uhi ana ka naʻau, a me ka nikiniki apau ma ka naʻau | an offering made by fire to Jehovah, the fat that covers the intestines, and all the membrane with the intestines. | uhi | |
| I uhi pākaukau hou, i hele loa aku kēia lumi i ka maikaʻi. | [bring] a fresh tablecloth, so that this room will be greatly improved. | uhi | |
| ka uhi ʻana mai o nā ʻēheu o ka pō | the covering of the wings of night [nightfall] | uhi | |
| kākau uhi | to tattoo solidly | uhi | |
| Kākua nā pūʻali, hume nā malo, uhi nā ʻahuʻula, kōkī nā mahiole. | Tighten the belt, don the malo, drape the feather cloak, put on the feather helmet. | uhi | |
| MORE uhi | |||
| uhikino | pale kaua a me ka uhikino | shield and buckler | uhikino |
| ʻūhini | pua ʻūhini | young ʻūhini, a grasshopper | ʻūhini |
| ʻūhini pua | young ʻūhini, especially before wing development | ʻūhini | |
| ʻūhīʻūhā | ʻŪhīʻūhā mai ana eā, ke nome aʻela iā Puna eā. | Shish shish here [the fires of Pele], eating munching along through Puna. | ʻūhīʻūhā |
| uhiuhi | Uhiuhi lau māmane, kahi wai o Kapāpala. | Covered with māmane leaves is the water of Ka-pāpala [any concealing, as of truth | uhiuhi |
| uhiwai | Nae iki ʻIao i ka uhiwai. | [Mount] ʻIao is barely breathing in the heavy mist [one in dire distress]. | uhiwai₁ |
| ʻO ka uhiwai nō ka i ʻike i ka ʻino o ka wai. | The mists are those that know of storm on the water [those close by know what is going to happen]. | ʻino₄ | |
| uholo | ʻO ka uholo ihola nō ia ā nalowale loa. | They hurried off and disappeared. | uholo |
| uhu | ʻAʻohe e loaʻa, he uhu pakelo,. | Not to be caught, a slippery parrot fish [a wily person]. | uhu |
| Ke kukui ka pili ia o ka uhu. | The kukui is the thing pertaining to the parrot fish; the kukui is related to the parrot fish (see | uhu | |
| Momomi wale kuʻu ʻono i ka uhu māʻalo i kuʻu maka. | My craving makes my mouth water for the parrotfish passing before my eyes. | uhu | |
| uhu ka manaʻo e hele | straining, frantic to go | uhu | |
| ʻuhū | Kani ʻuhū aʻe ana i ke aloha ʻole o kuʻu kaikamahine. | Sighing over the heartlessness of my daughter. | ʻuhū |
| Uhumākaʻikaʻi | Uhumākaʻikaʻi | name of a fish killed in the Kawelo legend, said to be a designation for all uhu; lit., traveling uhu, perhaps so called because they follow one another in line | uhu₁ |
| ui | He ui, a he nīnau kēia. | A query, a question this. | ui |
| Ka Iʻa ui o ka lani. | The turning Milky Way of the heavens. | ui | |
| uʻi | ʻAʻohe uʻi hele wale o Kohala. | No youth of Kohala goes empty-handed [a saying complimenting Kohala on the industry of its youth, who are well supplied with goods as result]. | uʻi |
| ʻAʻole a kana mai ka uʻi! | How perfectly beautiful! | uʻi | |
| Hākā kōʻeleʻele uʻi ʻo Loʻeau | the stalwart youth Loʻeau fights in a stormy valiant way | uʻi | |
| He kanaka uʻi, akā he pupuka nā hana. | A handsome person, but wicked in deeds. | uʻi | |
| He uʻi hoʻi kau. | Very beautiful indeed. | uʻi | |
| He uʻi hoʻi tau! | How beautiful! | uʻi | |
| He uʻi lolena kū i kiʻona. | A stupid beauty fit for the dung hill. | uʻi | |
| MORE uʻi | |||
| uila | ʻAnaʻanapuʻu ka uila. | The jagged lightening flashes. | uila |
| au uila | electic current | uila | |
| Hana ʻia ka lapaʻau hoʻomiki uila no ka lapaʻau ʻana i kekahi mau ʻano maʻi o ka lolo. | Shock treatment is used for some kinds of mental disorders. | uila | |
| he nuku uila | a lightning snout [an incessant talker] | uila | |
| ka ʻō ʻana o ka uila | the flash of lightning | uila | |
| kaʻa uila | electric bus | uila | |
| Kani ʻolēʻolē ka waha o ka uila. | The mouth of the lightning makes an incessant noise [of a garrulous person]. | uila | |
| MORE uila | |||
| uilani | Uilani nohoʻi ka naʻau. | The mind is restless. | uilani |
| ʻuʻina | He ʻuʻina, he nākolo ka wai o Nāmolokama. | The water of Nā-molo-kama makes a splashing and rustling sound. | ʻuʻina₁ |
| ʻuʻina ka puʻu | sound of swallowing | ʻuʻina₁ | |
| ʻUʻina pōhaku a Kāne. | Crackling rocks of Kāne [thunder]. | ʻuʻina₁ | |
| kani ā ʻuʻina | flash of lighting followed immediately by a peal of thunder | kani₁ | |
| ʻuʻinakolo | I ka ua nui hōʻeha ʻili, i ka wai ʻuʻinakolo. | In the rain whose cold penetrates the skin with the rumble of roaring water. | ʻuʻinakolo |
| uka | ʻAʻala kupukupu ka uka o Kānehoa. | Fragrant with ferns is inland of Kāne-hoa. | uka |
| Ahona mākou i ka ʻike ʻia e ka uka. | We were fortunate to be seen by those on shore. | uka | |
| ʻAlaneo ka uka, ʻaʻole ao. | Clear were the uplands, without clouds. | uka | |
| Ē Kānepuaʻa, ʻekua i uka, ʻekua i kai. | O Pig-Kāne, root inland, root seaward. | uka | |
| E nihi ka hele i ka uka o Puna, mai ʻako i ka pua, o lilo i ke ala o ka hewahewa. | Circumspect (or prescribed) the voyage inland of Puna, do not pick flowers or be led to the paths of wrongness. | uka | |
| E Uli ē, ē Uli nānā pono, ē Uli nānā hewa, ē Uli i uka, ē Uli i kai. | O Uli, O Uli observe good, O Uli observe evil, O Uli inland, O Uli seaward. | uka | |
| Hao mai ka makani, kuakea ka moana; hao mai ke kai, kū ke koʻa i uka,. | The wind blows, the sea is white with foam; the sea rises and coral is washed ashore [anger]. | uka | |
| MORE uka | |||
| ʻukā | Mai, mai, ʻukā, ʻukā. | Come, come, gobble, gobble [calling pigs]. | ʻukā |
| Mai, mai, ʻukā, ʻukā. | Come, come, gobble, gobble [calling pigs]. | ʻukā | |
| ukali | aliʻi ukali | attendant chief | ukali |
| lede ukali | lady in waiting | ukali | |
| nā aliʻi koa ukali | reserve officers | ukali | |
| nā ukali paʻa male | attendants of a bridal couple | ukali | |
| ukali o ke kiaʻāina | governor's aide | ukali | |
| ukana | hoʻolei ukana | to unload freight | ukana |
| kaʻa ukana | baggage car, baggage or freight vehicle | ukana | |
| Ke mālama nei au i ka ukana a ke aloha. | I preserve the love carried [by me]. | ukana | |
| Kūpaʻi ka ukana ma ka uwapo. | The freight is piled up on the wharf. | ukana | |
| Mai kiʻi ʻoe e lolelole i kuʻu ukana. | Don't you go and go through my things. | ukana | |
| Palamimo ka hoʻonoho ʻana i ka ukana. | The gear is packed neatly. | ukana | |
| Pau ka ukana i ke kuekaʻa ʻia. | The luggage was all ransacked. | ukana | |
| MORE ukana | |||
| ʻukē | wā ʻukē | period of a pendulum | ʻukē |
| ʻūkele | lepo ʻūkele | mud | ʻūkele |
| paʻa i ka ʻūkele | stuck in the mud | ʻūkele | |
| waha ʻūkele | drooling mouth | ʻūkele | |
| ʻukēʻukē | ʻUkēʻukē aʻela ka hoʻokele i kāna hoe ma ka ʻaoʻao o ka waʻa. | The steerer rapped his paddle on the side of the canoe. | ʻukēʻukē |
| ʻŪkiukiu | Māewa ana ka ʻŪkiukiu o Honokoa. | The gentle breeze of Honokoa flutters. | ʻŪkiukiu |
| ʻuko | hana ʻuko ʻole | useless, improper, unseemly activity | ʻuko |
| Naʻu e mālama i kēia? I ka ʻuko! | May I keep this? Of what use is it! | ʻuko | |
| ʻUkoʻa | Pupuhi ka iʻa o ʻUkoʻa. | The fish of ʻUkoʻa have vanished [of one who flees; ʻUkoʻa is at Wai-a-lua, Oʻahu]. | pupuhi |
| uku | ʻAʻohe pilo uku. | Any pay at all is all right; any pay whatsoever. | uku |
| E halelū aku ʻoukou iā Iēhova, ē kō nā ʻāina apau, e hiʻilani uku iāia. | Oh sing psalms of praise to Jehovah, those of all nations, praise him. | uku | |
| He māʻiluʻilu kona wahi uku. | His wage is a mere pittance. | uku | |
| He ʻumi kālā ka uku kuala. | The interest was ten dollars. | uku | |
| Inā kāua i kilu a i eo ʻoe iaʻu, a laila, ʻo kou kino ka uku, a i eo wau iā ʻoe, ʻo koʻu kino ka uku. | And if we play quoits, and I defeat you (lit., you are defeated by me), your body is the pay, and if you defeat me (lit., I am defeated by you), my body is the pay. | uku | |
| Inā kāua i kilu a i eo ʻoe iaʻu, a laila, ʻo kou kino ka uku, a i eo wau iā ʻoe, ʻo koʻu kino ka uku. | And if we play quoits, and I defeat you (lit., you are defeated by me), your body is the pay, and if you defeat me (lit., I am defeated by you), my body is the pay. | uku | |
| Ka hilahila i kāna uku ʻole e uku ai iā ʻAikanaka. | Shame for his lack of reward for recompensing ʻAi-kanaka. | uku | |
| MORE uku | |||
| ʻuku | Nolo ka waʻa i ka iʻa; nolo ka ʻīlio i ka ʻuku. | The canoe is full of fish; the dog is full of fleas. | nolo₁ |
| ʻAʻohe ʻuku lele nāna i ʻaki. | Not a flea to bite [perfect comfort]. | ʻuku lele | |
| Eia mai au o ʻuku liʻi, kākia kui nao a ke akamai. | Here am I, so petite, skilled in hammering big nails. | kākia₁ | |
| ukuhi | He ukuhi ʻōhemo nā keiki, ʻōmino ʻalalehe, ka ʻalalehe, ka uwē wale. | Weaning children are sickly, crying and fretful, weak, just crying. | ukuhi |
| He ukuhi ʻōhemo nā keiki. | Children completely weaned. | ukuhi | |
| ʻO ka mea ukuhi ka i ʻike i ka lepo o ka wai, ʻo ka mea inu ʻaʻole ʻoia i ʻike. | He who dips is the one who knows how dirty the water is, but he who drinks does not. | ukuhi | |
| ʻukulele | E nānā kāua i nā paena Pūnaewele no ka ʻukulele. | Let’s look at web pages about the ʻukulele. | ʻukulele |
| ula | Ka ula noho i ka naele. | The lobster living in the crevices. | ula |
| Kamakini ke kapu o ka ula. | A taboo was placed on lobsters. | ula | |
| ula ʻāpapapa | slipper lobster. (also | ula | |
| ʻula | A ʻula! ʻUla ka maka! | Red! Red-eyed! [a rude remark, often said while drawing down an eyelid, a way of wishing ill luck]. | ʻula |
| alanui maʻawe ʻula a kanaloa | road of the scarlet footprint of Kanaloa [the western sky] | ʻula | |
| Ē Kāne uakea, eia ka ʻālana, he moa ualehu, he moa uakea, he moa ʻula hiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | ʻula | |
| Eia nō ka ʻula lā, he ʻūlāleo, he kānaenae aloha iāʻoe, ē Laka. | Here is a sacred thing, a calling appeal, a chant of affection for you, O Laka. | ʻula | |
| he ʻula okooko | fiery red | ʻula | |
| he ʻula waiwai | blood of great value, as royal blood | ʻula | |
| Hōʻike ʻo Pele i kona nani, ka ʻula wena i ka maka o ke ao. | Pele reveals her beauty, the rosy glow in the countenance of the cloud. | ʻula | |
| MORE ʻula | |||
| ʻulaʻa | He hina nō ka ʻaʻaliʻi kū makani, he ʻulaʻa pū me ka lepo. | The wind-resisting ʻaʻaliʻi falls, [but] is uprooted together with the dirt [said of a strong warrior]. | ʻulaʻa |
| ʻUlalena | Kapu ka luna o Kaʻala i ka ua ʻUlalena. | The uplands of Kaʻala mountain are sacred with the red-yellow rain. | ʻUla-lena |
| ʻūlāleo | Eia nō ka ʻula lā, he ʻūlāleo, he kānaenae aloha iāʻoe, ē Laka. | Here is a sacred thing, a calling appeal, a chant of affection for you, O Laka. | ʻūlāleo |
| ulana | mea ulana ʻia | plaited or woven material, textile | ulana |
| mea ulana lole | weaver | ulana | |
| ʻO ka hana hoʻi a nā aliʻi wāhine ʻo ka ulana i kaʻa lau niu hale no ke aliʻi. | The work the chiefesses did was to plait coconut thatching for the house of the chief. | ulana | |
| Palamimo ka lima i ka ulana. | The hand is deft in plaiting. | ulana | |
| ʻulaʻula | He poni uliuli ā he poni ʻulaʻula kō lākou lole. | Dark-purple and reddish-purple were their clothes. | ʻulaʻula |
| ʻili ʻulaʻula a naʻau ʻulaʻula | venom-tongued and heart filled with hate | ʻulaʻula | |
| ʻili ʻulaʻula a naʻau ʻulaʻula | venom-tongued and heart filled with hate | ʻulaʻula | |
| kīkohu ʻia me ka ʻulaʻula | spotted with red | ʻulaʻula | |
| Ua kīnohi ʻia ka pāpale me ka lipine ʻulaʻula. | The hat is trimmed with a red ribbon. | ʻulaʻula | |
| Ua ʻulaʻula mai ke ao, ua hākumakuma. | The sky is red and lowering. | ʻulaʻula | |
| ʻulaʻula ʻāhiahia | faded red | ʻulaʻula | |
| MORE ʻulaʻula | |||
| ule | ka nuku o ka ule hala | tip of aerial pandanus root | ule |
| Kū ka ule, heʻe ka laho. | The penis is upright, the scrotum runs away [refers to breadfruit: when the blossom (pōule) appears erect, there will soon be fruit.] | ule | |
| ulei | Ulei ʻia akula ua paukū laholio nei. | This rubber was stretched. | ulei |
| ʻūlei | ʻūlei hoʻowali ʻuala | digging stick of ʻūlei wood that softens [the earth for] sweet potatoes [sexual reference] | wali |
| Ūlei | Ua puhi ka ʻuao i ka ʻūlili iā Ūlei no kāna poholuna ʻana i ke kinipōpō. | The official blew the whistle on Ūlei for palming the ball. | poholuna |
| ulele | He ulele Kū mai ka lani. | Kū moving swiftly from the heavens. | ulele₁ |
| nā keiki ulele kēpau | the typesetter boys | ulele₂ | |
| ʻĀhaʻi akula ka hoʻokūkū iā Lāhainā Luna no kō lākou maʻalea aku i kō lākou hoa paio i ka ulele kikī. | Lāhainā Luna really took the game due to their outwitting their opponent in the fast break. | ulele kikī | |
| Kaʻa koke ke paʻi ulele iā lākou. | They are good at siding out. | kaʻa paʻi ulele | |
| Kīloi ulele akula ʻo Shawn Kemp iā Gary Payton ma lalo o ka hīnaʻi, a komo ihola ka ʻai lua. | Shawn Kemp made an inbound pass to Gary Payton under the basket, and he made it in for two. | kīloi ulele | |
| He kīloi ulele kikī ke kīloi ʻana i ke kinipōpō i mua o ka hoa kime e holo ala i ka hīnaʻi. | A lead pass is when the ball is passed ahead of a teammate as he makes a run for the basket. | kīloi ulele kikī | |
| ʻaʻena paʻi ulele | service violation | ʻaʻena | |
| ʻuleu | E wiki mai ʻoe e ʻuleu. | Hurry and be spry. | ʻuleu |
| He ʻuleu nā poʻe o ke kai, alapine nā lima i ke kaula. | The boys of the sea are spry, quick hands on the lines. | ʻuleu | |
| ʻuleʻuleu | Ke ʻuleʻuleu nei nā manu inu wai lehua o Panaʻewa. | The birds that sip lehua honey at Pana-ʻewa are lively now. | ʻuleʻuleu |
| uli | Ē ke ao uli, hoʻopukalia mai kīnohinohi. | O blue heavens, bring forth beauty. | uli |
| E nānā ʻia ka pulapula i ka laʻa kea i ka laʻa uli. | May the descendants be cared for in times of light and times of misfortune. | uli | |
| Hakukoʻi uli ka lani, ʻōnoninoni ke ao, wehiwa hāpokopoko ka ʻōpua. | Agitated dark the heavens, disturbed the clouds, short dark cloud patches. | uli | |
| he hoe uli | just a steering paddle [a wagging tongue] | uli | |
| kai uli | the deep blue sea | uli | |
| Nā ao ʻeleʻele, maluna aʻe o nā ao polohiwa i mau ao uli, a me nā pūnohu huna one, i mau ao ua. | Black clouds above the solid black clouds to dark clouds, and small sandlike rising clouds to rain clouds. cf. also | uli | |
| nā pali uli | the green cliffs | uli | |
| MORE uli | |||
| ulia | E pāhaʻoweli au i ka ulia kaʻa ma ka wikiō. | I'll perform the car-accident stunt in the video. | ulia |
| he ulia pōʻino | sudden trouble, unfortunate accident | ulia | |
| he ulia pōmaikaʻi | sudden good fortune | ulia | |
| Kokoke lākou e loaʻa i ka ulia. | They were almost in an accident. | ulia | |
| Ma hope o koʻu ulia kaʻa, ua pono wau e hele pinepine i ka pākōlea ʻia ma ke kikowaena pākōlea. | After my car accident, I had to go often for physical therapy at the physical therapy center. | ulia | |
| Ma kahi o ka ulia kaʻa, ua kiʻi ʻo Kekoa i kekahi pāpalaʻā, a hoʻā akula. | At the scene of the car accident, Kekoa got a flare and then lit it. | ulia | |
| Make aku nei ʻelua keiki ma ka ulia kaʻa pāmake ma ke alaloa o Pāhoa i ka pō nei. | Two boys were killed in a fatal car crash on the Pāhoa highway last night. | ulia | |
| MORE ulia | |||
| ūlialia | He ūlialia pōmaikaʻi ka loaʻa ʻana iaʻu he pūnāwai ma koʻu pā hale i koʻu ʻōʻō ʻana ma ka māla. | It was serendipity that I discovered a spring in my yard while I was digging in the garden. | ūlialia |
| Ma ka ūlialia, ua hui akula wau me kaʻu kanaka e huli ana. | By coincidence, I ran into the guy I was looking for. | ūlialia | |
| ʻūlika | kalo ʻūlika | ʻūlika | |
| ʻūlikalika | lepo ʻūlikalika | clay. cf. | ʻūlikalika |
| ʻulīkeke | lina ʻulīkeke | tambourine | ʻulīkeke |
| ʻūlili | He ʻūlili holoholo kahakai, pā i ke kai nui, hina. | A tattler running on the beach, struck by a big sea, falls. (of weaklings). | ʻūlili |
| ka hoʻokanikani mai o kēia leo ʻūlili liʻiliʻi (ka uē keiki) | the sobbing of the voice of the small tattler bird (a child's cry) | ʻūlili | |
| kaula ʻūlili, | strengthening cords holding the canoe cover (ʻahu uhi waʻa) in place. see | ʻūlili | |
| Kuʻu ʻia maila kekahi ānuenue i ʻūlili ʻia. | Let down a rainbow that sparkled. | ʻūlili | |
| Ua puhi ka ʻuao i ka ʻūlili iā Ūlei no kāna poholuna ʻana i ke kinipōpō. | The official blew the whistle on Ūlei for palming the ball. | ʻūlili | |
| uliuli | E ulu ana me ka mōhāhā o kona mau lālā i nā lau uliuli. | Growing with branches spreading wide with green leaves. | uliuli |
| Hānau ke poʻo ʻāuli, he uliuli kona. | The dark heads are born, they are dark. | uliuli | |
| He lei kolohala uliuli i ʻōʻā ʻia me ke keʻokeʻo. | A dark pheasant feather lei mixed with white. | uliuli | |
| he lole uliuli | blue clothing | uliuli | |
| He poni uliuli ā he poni ʻulaʻula kō lākou lole. | Dark-purple and reddish-purple were their clothes. | uliuli | |
| ʻili uliuli | brown skin | uliuli | |
| Ka uliuli lipolipo o nā lau nāhelehele. | The deep green of the forest leaves. | uliuli | |
| MORE uliuli | |||
| ʻūlōlohi | Ua ʻūlōlohi loa kāna hele ʻana. | His going was very slow. | ʻūlōlohi |
| ʻulono | ka ʻulono ʻana o ka poʻe haʻahaʻa | the cry of the humble | ʻulono |
| ulu | ʻAʻohe ōna wahi ulu, koe wale nō ma nā ʻāina kopikala. | It only grows in tropic lands. | ulu |
| Ē ka ʻohu kolo ē, hoʻoua ʻia mai i ulu ka ʻawa. | O creeping mist, make it rain so that the kava will grow. | ulu | |
| E ulu ana me ka mōhāhā o kona mau lālā i nā lau uliuli. | Growing with branches spreading wide with green leaves. | ulu | |
| E ulu mai ka puka o ke dālā maʻō nā pakeneka ʻaʻole e ʻoi aku maʻō o ʻelima pakeneka o ka makahiki. | The interest on the money grows because of the percentage of not more than five percent yearly. | ulu | |
| E ulu, e ulu kini o ke akua, ulu ō Kāne me Kanaloa. | Enter and inspire, may myriads of spirits enter and inspire, including Kāne and Kanaloa. | ulu | |
| E ulu, e ulu kini o ke akua, ulu ō Kāne me Kanaloa. | Enter and inspire, may myriads of spirits enter and inspire, including Kāne and Kanaloa. | ulu | |
| E ulu, e ulu kini o ke akua, ulu ō Kāne me Kanaloa. | Enter and inspire, may myriads of spirits enter and inspire, including Kāne and Kanaloa. | ulu | |
| MORE ulu | |||
| ʻulu | E ʻai aku i ka ʻulu a kuenenuʻu ka māʻona. | Eat breadfruit until stuffed full, satiated. | ʻulu |
| Ka hana ia a ka loea, ʻo ke akamai paheʻe ʻulu. | That is the way an expert does, smart in bowling. | ʻulu | |
| Ka hana ia a ke akamai, ka ʻike i ke kōkē ʻulu. | That is what a clever one does, he knows how to hit the billiard ball. | ʻulu | |
| Ka iki ʻulu kēia o Kanēkina e kōkē ai nā pine. | A small [fellow] is this bowling ball of Kanēkina that knocks down the pins [boast of a small fellow who can do much]. | ʻulu | |
| Mai lou i ka ʻulu i luna loa, o lou hewa i ka ʻaʻaiole, eia nō ka ʻulu i ke alo,. | Don't pluck the breadfruit on top or you will pluck one not securely fastened, there is the breadfruit in front. | ʻulu | |
| Mai lou i ka ʻulu i luna loa, o lou hewa i ka ʻaʻaiole, eia nō ka ʻulu i ke alo,. | Don't pluck the breadfruit on top or you will pluck one not securely fastened, there is the breadfruit in front. | ʻulu | |
| Nānā nō a ka ʻulu i pakī kēpau. | Look for the breadfruit spattered with gum [mature; fig., a man of substance]. | ʻulu | |
| MORE ʻulu | |||
| ulua | ʻAʻole nō wau i mahuʻi mua, e lilo ana ʻoe i ulua naʻu | I never thought before that youʻd be my sweetheart. | ulua |
| hiana ulua | hole frequented by | ulua | |
| Huki i ka ulua | pull in the ulua; fig., get your man. | ulua | |
| I Kanēkina i ka holo lio lāʻau me ka ulua. | Riding the merry-go-round at Kānekina with the ulua fish [man]. | ulua | |
| ka ulua makele | the fat, large deep-sea ulua, a fish | ulua | |
| kāpapa ulua | to drive ulua thus; fig., to obtain a human victim or sacrifice him (FS 143); priest who makes the sacrifice | ulua | |
| Onaona i ka ihu ke honi iho, ka wewehi i ka maka o ka ulua. | Fragrant is the nose that is kissed, lovely in the eyes of the jackfish [the lover]. | ulua | |
| uluāoʻa | ʻAʻole na ke Akua mai ka uluāoʻa. | Confusion is not from God. | uluāoʻa₁ |
| Uluāoʻa ka lau o ke kāhili i kapa ʻia ai ka inoa o Hawaiʻiloa. | Bristling is the top of the feather standard of royalty that is called by the name of Hawaiʻi-loa. | uluāoʻa₂ | |
| uluhia | poʻe i uluhia e nā daimonio | people possessed by devils | uluhia |
| Ulukou | E noho ana ma Ulukou i Waikīkī. | Living at Ulu-kou place in Wai-kīkī. | ma |
| ulukū | E hiaala, e hele iāia e ulukū ai, e moe ʻole ai kona pō. | Keep awake, go to him and disturb, so his night is sleepless. | ulukū |
| ulukū o ka noʻonoʻo | frustrated | ulukū | |
| ululāʻau | ʻāina hoʻomalu ululāʻau | forest reserve | ululāʻau |
| manu keluka ululāʻau | wood thrush | ululāʻau | |
| ulumāhiehie | ka lā hoʻomanaʻo ulumāhiehie o ka naʻi aupuni | the festive commemorative day of the conqueror | ulumāhiehie |
| Ulumano | ʻEha i ke kuʻikuʻi a ka Ulumano. | Pained by buffets of the Ulu-mano wind. | Ulu-mano |
| uluna | E paepae mai i ka uluna ā kiʻekiʻe. | Pile the pillows high. | uluna |
| Hana ka uluna i ka paka o ka ua. | Work the pillow during the dropping of rain. [i.e., might as well rest when it's raining]. | uluna | |
| Kau ke keha i ka uluna. | The head rests on the pillow [work is done]. | uluna | |
| Kau ke poʻo i ka uluna, ʻo Welehu ka malama. | Rest the head on the pillow, Welehu is the month [a stormy month and little could be done except stay at home and sleep; said of one who may rest since his work is done]. | uluna | |
| Ua kau ke keha i ka uluna, ua hiʻolani i ka moena. | The head rests on the pillow, stretching out on the mat [relax after work is done]. | uluna | |
| ulupau | Kauwō ulupau ka holokahiki. | The sailor drags anchor everywhere. | ulupau |
| Ua ulupau lākou i ka hana. | They all worked. | ulupau | |
| ulupō | Kona, mauna uliuli, mauna ulupō. | Kona, green mountain with dense flora. | ulupō₁ |
| ulupuni | Ulupuni ihola kō Mose huhū. | Mosesʻ anger waxed hot. | ulupuni |
| uluulu | ʻInoʻino ka moana uluulu kūʻulukū. | Stormy the high seas, mounting billows. | uluulu |
| Ka ʻupena uluulu noho i ka hāpapa. | The uluulu net in the shallows. | uluulu | |
| Mai ka uluulu ā ka welewele. | From the tangle to the clearing. | uluulu | |
| Pōnalo ihola ka uluulu. | The growing plants swarmed with flies. | uluulu | |
| uluwehiwehi | Uluwehiwehi mai ka manaʻo. | The thoughts were delighted, filled with enthusiasm. | uluwehiwehi |
| uma | pahi paʻa uma | draw knife | uma |
| Ua komo ke kī ʻana a ʻĀlapa mai ka uma mai o ka pukakī. | ʻĀlapa made the shot from the top of the key. | uma | |
| ʻūmalu | maka ʻūmalu | eyes with heavy upper lids | ʻūmalu |
| umauma | ʻAu umauma ʻo Hilo i ka wai | Hilo swims breasting the water [travel regardless of obstacles; Hilo district had gulches and streams hard to cross] | umauma |
| E hiʻipoi ʻoe iā lākou ma kou umauma. | Carry them in your bosom. | umauma | |
| E wehe i ka umauma i ākea | open the chest wide [be generous, kind] | umauma | |
| He aha ka hua i ka umauma? | what is the thought in the heart? | umauma | |
| Hoʻokahi ka umauma! | United, all as one! | umauma | |
| Iā ia e hāiliili ana me ka moe maʻule ʻana ma ka umauma o kāna aloha. | As she was fading away into unconsciousness at the bosom of her lover. | umauma | |
| Inā makemake ʻoe e kīloi ʻāwīwī i ke kinipōpō, e kīloi umauma ʻoe. | If you want to make a quick pass, you make it a chest pass. | umauma | |
| MORE umauma | |||
| ʻume | He hoʻāʻo ka poʻe haʻilono e haʻi aku i ka nū hou me ka pāʻewaʻewa ʻole i ʻole e manaʻo ʻia ua ʻume ʻia ka mea haʻilono e kekahi ʻaoʻao. | Journalists attempt to report the news without bias so as not to appear that they are influenced by one side or another. | ʻume |
| He kai ʻume lua nō; e piʻi loa aʻe ana ke kai! | It's a spring tide; it's going to get very high! | ʻume | |
| Mea ʻume, anohale. | Master of ceremonies in the game of ʻume. | ʻume | |
| pahu ʻume | drawer, bureau | ʻume | |
| Ua ʻume ʻia aʻe nei kāua e ka mea ʻume o ka ʻaha leʻaleʻa. | We hav been paired off by the master of ceremonies of this merry throng. | ʻume | |
| Ua ʻume ʻia aʻe nei kāua e ka mea ʻume o ka ʻaha leʻaleʻa. | We hav been paired off by the master of ceremonies of this merry throng. | ʻume | |
| ʻume i ka ihu | to pull on the nose, as with a handkerchief or with the fingers, causing the nose to discharge, said of one who weeps in sorrow | ʻume | |
| MORE ʻume | |||
| ʻumeke | Kaekae ka ʻumeke. | The wooden bowl is smoothly polished. | ʻumeke |
| ʻO nā ʻumeke piʻialiʻi, nohu, … ua hanowa i loko o ke kūmau. | The bowls with piʻialiʻi and nohu | ʻumeke | |
| Ua kau lewa ka ʻumeke i luna. | The bowl is hanging above. | ʻumeke | |
| Ua kiʻoʻohu aʻela lākou i ka wai i loko o kekahi ʻumeke. | They dipped up water into a calabash. | ʻumeke | |
| ʻumeke ka ʻeo | a full calabash [a well-filled mind] | ʻumeke | |
| ʻumeke kāʻeo | a well-filled calabash [a well-filled mind] | ʻumeke | |
| ʻumeke pala ʻole | calabash without a dab [empty bowl, empty mind] | ʻumeke | |
| MORE ʻumeke | |||
| ʻumi | ʻaʻena ʻumi kapuaʻi | ten-foot line violation | ʻumi |
| ʻaʻena ʻumi kekona | ten-second violation | ʻumi | |
| E hoʻopaʻa ana ka luna hoʻokolokolo i ka pēla he ʻumi kaukani kālā no ka hopohopo e mahuka ka mea i hoʻāhewa ʻia i kahi ʻāina ʻē. | Bail has been set by the judge at ten thousand dollars for fear the accused may flee the country. | ʻumi | |
| E hoʻopaʻa i nā kāwāholo ma kēlā me kēia ʻumi kaʻahua. | Set the tabs every ten spaces. | ʻumi | |
| E mana nō ma ka lā ʻumi. | Effective on the tenth day [as a law]. | ʻumi | |
| E ʻumi i ka waimaka. | Hold back the tears. | ʻumi | |
| He ʻumi kālā ka uku kuala. | The interest was ten dollars. | ʻumi | |
| MORE ʻumi | |||
| ʻumia | ʻUmia ka hanu! | Hold the breath! Be patient, persist! | ʻumia |
| ʻUmiaLīloa | ʻO ka hī aku ka lawaiʻa nui a ʻUmiaLīloa. | Casting for bonito was ʻUmi-a-Līloa's principal means of fishing. | lawaiʻa₁ |
| ʻūmiʻi | hōʻike papa ʻūmiʻi | to show clipboard | ʻūmiʻi |
| Ka ʻūmiʻi ʻana i ka wāwae. | Binding of feet (as formerly of Chinese women). | ʻūmiʻi | |
| kulapepeiao ʻūmiʻi | earrings for unpierced ears; lit., clamped earrings | ʻūmiʻi | |
| makaaniani ʻūmiʻi | spectacles held on the nose with clips, and without supporting handles on the ears; pince-nez | ʻūmiʻi | |
| mea hoʻopaʻa ʻūmiʻi | stapler | ʻūmiʻi | |
| ʻO ka noho ʻūmiʻi kekahi ʻano o ka hoʻopaʻi kū i ka make. | The electric chair is one form of capital punishment. | ʻūmiʻi | |
| pihi ʻūmiʻi | snap fastener | ʻūmiʻi | |
| ʻumikūmālua | He ʻumikūmālua ka nui maʻamau o kēlā kinona hua. | Twelve point is the standard size for that font. | kiko |
| ʻumiʻumi | E koli ʻoia i kona lauoho apau … a me kona ʻumiʻumi, a me kona hulu kuʻemaka. | He shall shave off all his hair … and his beard, and his eyebrows. | ʻumiʻumi |
| Ē! ʻumiʻumi kao! | Say! Goat's beard! [a taunt of one child to another child who has been scolded, sometimes accompanied by goat-like bleating and tugging on an imaginary beard]. | ʻumiʻumi | |
| ʻumiʻumi pēheuheu | sideburns | ʻumiʻumi | |
| ʻumiʻumi pūhuluhulu | bushy beard | ʻumiʻumi | |
| umu | E mani ka umu. | Let the oven cool. | umu |
| ka umu ahi e pūnohu ana | a smoking furnace | umu | |
| Nalo ka umu. | The oven is covered. | umu | |
| Pupuhi ka umu, moʻa pala ka ʻai. | The oven smokes, food is underdone. | umu | |
| una | E kukupaʻu una nō i kāna hana. | He's putting all he has into his work. | una |
| unahe | Hoʻolele lupe i ka unahe. | Fly kites in a light breeze. | unahe |
| Unahe ka pā o ka makani. | The wind blows gently. | unahe | |
| unahi | Ka honu peʻekue wakawaka, pipiʻi ka unahi ma ke kua, hiolo ka unahi ma ke alo. | Turtle with rough, coarse shell, scales climb up the back, scales slide down the front. | unahi |
| Ka honu peʻekue wakawaka, pipiʻi ka unahi ma ke kua, hiolo ka unahi ma ke alo. | Turtle with rough, coarse shell, scales climb up the back, scales slide down the front. | unahi | |
| unaue | E unaue kōkoʻolua ana i ke ala hele polikua a Kāne. | Sadly move as two on the road to Kane's invisible beyond. | unaue |
| unele | Unele! unele! unele! wahi a ka nēnē. | Honk! honk! says the goose [of failure or lack; pun on nele, loss, deprived]. | unele |
| Unele! unele! unele! wahi a ka nēnē. | Honk! honk! says the goose [of failure or lack; pun on nele, loss, deprived]. | unele | |
| ʻuniona | kūkaʻi ʻaelike ʻuniona | collective bargaining | ʻuniona |
| ʻOiai ʻaʻole i hiki i ka ʻuniona a me ka hui ke hoʻopaʻa i ka ʻaelike, ua kauoha ʻia ia mau ʻaoʻao e komo pū i ke kūkaʻi ʻaelike ʻuniona e ka luna hoʻokolokolo i mea e hōʻalo ai i ka ʻolohani. | Since the union and the company could not settle the contract, both sides were ordered by the judge to enter into collective bargaining to avert a strike. | ʻuniona | |
| ʻOiai ʻaʻole i hiki i ka ʻuniona a me ka hui ke hoʻopaʻa i ka ʻaelike, ua kauoha ʻia ia mau ʻaoʻao e komo pū i ke kūkaʻi ʻaelike ʻuniona e ka luna hoʻokolokolo i mea e hōʻalo ai i ka ʻolohani. | Since the union and the company could not settle the contract, both sides were ordered by the judge to enter into collective bargaining to avert a strike. | ʻuniona | |
| ʻūniu | Paʻakikī ke kaupale ʻana i ke kaʻaneʻe ʻākeʻa ʻūniu. | Defending the pick and roll play is tough. | ʻūniu |
| unonoke | Unonoke ihona i ke ʻāʻumeʻume. | Persist in the struggle. | unonoke |
| unounoʻo | Unounoʻo Puna i ke kua wahine. | The goddess scorched Puna. | unounoʻo |
| unu | E ka unu me ka ua Kīpuʻupuʻu. | By the stirring [of the wind] and the Kīpuʻupuʻu rain. | unu |
| Kohala i ka unu paʻa. | Kohala with the solid stone [firmness]. | unu | |
| unu kupukupu | an agricultural heiau | unu | |
| unu lawelawe | processor, as in computer hardware | unu | |
| ʻunu | Auē! Ua ʻunu ke kuʻekuʻe wāwae o Lopaka; ʻo wai ana lā kōna pani? | Shucks! Lopaka's ankle is sprained; who's going to substitute for him? | ʻunu |
| unuhi | E unuhi kūana i ka helu 395. | Expand the number 395 [395 = 300 + 90 + 5]. | unuhi |
| mea unuhi | translator, interpreter | unuhi | |
| unuhi kūlike loa | literal translation | unuhi | |
| unuhi laulā loa | free translation | unuhi | |
| Unulau | Nā ʻōwaewae pali o Unulau. | The cliffed gullies of Unu-lau. | ʻōwaewae |
| Hoʻopuka i kai ka lā i Unulau. | Let the sun rise at the sea at Unulau. | puka₂ | |
| Puʻupā Niʻihau na ka Unulau | Niʻihau is struck by the Unulau wind. | puʻupā₁ | |
| Ka wiliʻōkaʻi a ka Unulau. | The whirling turning of the Unulau wind. | wiliʻōkaʻi₂ | |
| uʻo | ʻOhe uʻo kemakema iā eʻo (ʻAʻohe oʻu makemake iā ʻoe). | I don't like you. | nehiwa |
| ʻuo | Ke ʻuo lā i ka mānai | threading [flowers] on the needle | ʻuo₁ |
| ʻUo ʻia i ka mānai hoʻokahi | strung on the same lei needle [married] | ʻuo₁ | |
| uō | pule uō | loudly chanted prayer | uō |
| uoi | I ka hele ua o Manuʻakepa uoi aku i ka loa o Koʻiālana. | The rain journey of Manuʻa-kepa, moving at random along the length of Koʻi-ālana. | uoi |
| uolo | I kaʻu uolo ʻana aku e lohe mai iaʻu. | When I call out, listen to me. | uolo |
| uoʻo | He pū hala uoʻo | a tough old pandanus [a tight-fisted person, named for Pū-hala-hua, a Hawaiian noted for thrift] | uoʻo |
| ʻuoʻuo | ka poi ʻuoʻuo o kāohi puʻu | sticky poi that settles nicely down the throat | ʻuoʻuo₁ |
| uōuō | uōuō leo | shouting voices, especially said of noisy pickers of mountain apples ( | uōuō |
| uouoa | Ua hopu hewa i ka uouoa | accidentally caught an uouoa [in trouble, play on uō, to howl] | uouoa |
| ʻupaʻi | Mehe ʻupaʻi na ke koaʻe lā. | Like the flapping of a tropic bird's [wings]. | ʻupaʻi |
| ʻūpalu | ʻakika ʻūpalu kūlohelohe | naturally occurring weak acid | ʻūpalu |
| E hoʻomākaukau i kekahi māʻōʻāna kopa ʻūpalu. | Prepare a mild solution of soap. | ʻūpalu | |
| Ua ʻūpalu wale ke oho o ke kupukupu. | The kupukupu fern fronds are soft. | ʻūpalu | |
| ʻupe | Paʻa loa i loko o ka ʻupe o ka ihe. | Firmly stuck within the spear point. | ʻupe₂ |
| ūpē | hale maka ūpē | humble-appearing house | ūpē |
| ʻūpē | Ē kēnā wahi keiki ʻūpē kole. | O you little mucus-laden red [nosed] boy. | ʻūpē |
| He ʻūpē, he waimaka, he waimaka aloha. | The nose runs from weeping, tears, tears of love. | ʻūpē | |
| Kahe ka ʻūpē. | Mucus flows. | ʻūpē | |
| Mai hoʻomakamaka wahine, he ʻūpē ka loaʻa. | Don't make a pal of a woman, nose running in grief is the outcome. | ʻūpē | |
| ʻupena | A maluna mai o ka huli he wahi ʻupena, koʻo aʻe ia o ka maka. | And above the bag net is a small net with slightly larger meshes. | ʻupena |
| ʻaʻena ʻupena | net violation | ʻupena | |
| ʻaʻena ʻupena | net violation | ʻupena | |
| ʻAwa ka ʻupena. | The net is sour [of a net into which fish will not enter]. | ʻupena | |
| E hono ana i kā lākou mau ʻupena. | Mending their nets. | ʻupena | |
| He aha ke koana o ka maka o ka ʻupena? | What's the width of the mesh of the net? | ʻupena | |
| he lāʻau ʻākuʻi … no ka wā ʻupena kuʻu | sticks used with gill nets | ʻupena | |
| MORE ʻupena | |||
| ʻūpiki | i pahele a i ʻūpiki no ka poʻe | a trap and a snare to the people | ʻūpiki |
| ʻūpili | maka ʻūpili | tightly closed eyes | ʻūpili |
| ʻūpoʻi | ʻAʻole ʻo ia i ʻūpoʻi i ke kinipōpō; hoʻokuʻia ahuwale ʻē ʻia ʻo ia e ke kūpale. | He didn't get a chance to dunk the ball; he was intentionally fouled by the defender. | ʻūpoʻi |
| Lewa liʻiliʻi akula ʻo David Robinson ma ke kuku ma hope o kāna ʻūpoʻi ʻana. | David Johnson hung onto the rim a little while after dunking the ball. | ʻūpoʻi | |
| ʻūpoʻipoʻi | ʻŌʻili maila ʻo ʻAiohikupua a ma ke alo o Ihuanu kū ihola, a ua ʻūpoʻipoʻi nā lima | ʻAi-ohi-kupua appeared before Ihu-anu and stood there and slapped his cupped hands against his body [to resound defiantly]. | ʻūpoʻipoʻi |
| ʻūpolu | Ka maka ʻūpolu o ka lehua i ka ua. | The soft petals of the lehua wet by the rain. | ʻūpolu |
| ʻupu | ʻAʻole nō i ʻupu iho, komo mai ana ka mōʻī wahine. | In a moment, the queen entered [lit., not indeed a thought given]. cf. | ʻupu |
| E ʻupu aʻe ka manaʻo e ʻike i ka nani. | Thinking and longing to see the beauty. | ʻupu | |
| ʻUpu mai ana ke aloha i ka uka nahele o Puna. | Loving memory returns of the forest uplands of Puna. | ʻupu | |
| ʻupuʻupu | ʻAʻole i ʻupuʻupu. | In hardly any time. | ʻupuʻupu |
| ʻuʻu | He poʻe ʻuʻu maunu palu ʻalaʻala no kekahi poʻe lawaiʻa. | A people who draw out the octopus ink sac bait preparation for other fishermen [those who do the dirty work from which others reap the benefit]. | ʻuʻu |
| ʻO ka ʻuʻu maila nō ia i ka pākīkē. | It was a snapping forth rudely. | ʻuʻu | |
| ʻUʻu ke kuāua. | Down came the shower. | ʻuʻu | |
| ʻūʻū | Ka ʻūʻū ʻana o nā mamo o ʻIseraʻela. | The groaning of the children of Israel. | ʻūʻū₁ |
| Ua loaʻa akula ka iʻa ʻo ka ʻūʻū. | The soldier-fishes have (just) been caught [one has cause to sigh or grieve, a play on ʻū, to sigh]. | ʻūʻū₃ | |
| ʻuʻuku | ʻaoʻao hapa ʻuʻuku | minority party, in politics | ʻuʻuku |
| Kāholo ka ʻike o kēlā wahi keiki ʻuʻuku. | That little boy is quick in learning. | ʻuʻuku | |
| kākoʻo hapa ʻuʻuku | affirmative action | ʻuʻuku | |
| Kanaka makua kēia keiki ʻuʻuku. | This little boy behaves as an adult. | ʻuʻuku | |
| lālā ʻuʻuku | small branch, twig | ʻuʻuku | |
| mānea ʻuʻuku o ka wāwae | toe of the foot | ʻuʻuku | |
| ʻO ka mea hoʻohiwahiwa i kāna kauā mai kona wā ʻuʻuku mai. | He who delicately brings up his servant from his childhood. | ʻuʻuku | |
| MORE ʻuʻuku | |||
| ʻuʻumi | Ua auka au i ka ʻuʻumi. | I am weary with holding in. | ʻuʻumi |
| ʻūʻuʻu | ka poʻe ʻūʻuʻu | the stammerers | ʻūʻuʻu |
| Ua ʻūʻuʻu nohoʻi kona leo. | An impediment also in his speech. | ʻūʻuʻu | |
| uwā | uwā ka pihe a haʻalele wale | to shout oneself hoarse | haʻalele wale₂ |
| ʻuwā | ʻuwā hoʻohilahila | to hoot at, shout at in derision | ʻuwā |
| ʻUwā ʻo uka. | Those inland shouted. | ʻuwā | |
| uwalo | Ke akua uwalo i ka laʻi. | The god calling out in the calm. | uwalo |
| ʻuwalu | ʻEha ka pōhaku i ka ʻuwalu a ke ahi. | The stone suffers as it is clawed by the fire. | ʻuwalu |
| uwapo | Kūpaʻi ka ukana ma ka uwapo. | The freight is piled up on the wharf. | uwapo |
| uwaʻuwali | Lilo kō lāua uāniʻi i mea uwaʻuwali wale nō. | Their stiffness will become just limpness. | uwaʻuwali |
| uwe | E hoʻopau ʻoe i kāu uwe ʻana. | Stop your crying. | uwe |
| uwē | He ukuhi ʻōhemo nā keiki, ʻōmino ʻalalehe, ka ʻalalehe, ka uwē wale. | Weaning children are sickly, crying and fretful, weak, just crying. | uwē |
| Kīkē ka ʻalā, uwē ka māmane. | Rocks crash, the māmane tree weeps [someone weeps when there is a clash]. | uwē | |
| Lele maila ia uwē. | Tears poured forth. | uwē | |
| Lohe aku au i ka uwē kapalili. | I heard a terrified, quivering shriek. | uwē | |
| Nona kēia makena e uwē ʻia mai nei. | This wailing that is being sobbed forth here is for him. | uwē | |
| Uwē au, puni ʻā i ke ʻawa. | I weep, surrounded by lava in the downpour. | uwē | |
| uwē haʻaloʻuloʻu | to bow the head and sob with grief | uwē | |
| MORE uwē | |||
| uwea | uwea kukū | barbed wire | uwea |
| uwea maka ʻaha | chicken-wire fence | uwea | |
| Wela ka hao, ʻalu ka uwea. | The iron is hot, bend the wire [now is the time for fun, a saying originating at the Honolulu Iron Works]. | uwea | |
| ʻuwī | mea ʻuwī | wringer | ʻuwī₁ |
| hui ʻuwī waiū | dairy | ʻuwī waiū | |
| ʻuwiki | kinai i ka ʻuwiki e hoʻopipī ana | quench a smoldering wick | ʻuwiki |
| ʻuwīʻuwī | ʻUwīʻuwī ka niho o ke kanaka no ka ʻiole, ka niho o ka ʻiole no ke kanaka, e ʻoi ka niho o [name of the child]. | Grind the tooth of the person for the rat, the tooth of the rat for the person, so the tooth of [name] will be sharp. | ʻuwīʻuwī₃ |
| ʻUwīʻuwī aku au iāʻoe a pūʻalalā. | I'll take a switch to you until [you] bawl. | ʻuwīʻuwī₅ | |
| uwoki | Uwoki ʻoe e hāmama ana ka waha i ka makani. | Be careful lest your mouth be open to the wind [and you will have cause for weeping]. | uwoki |