Updated: 3/19/2012
Index to Sets      Cognate Sets      Finderlist      
Introduction      Languages      References      

Micronesian Comparative Dictionary

Cognate Sets

 a    c    e    f    i    k    l    m    mʷ    n    ñ    ŋ    o    p    pʷ    r    s    S    t    T    u    w    x    y   


ia    ii    ik    il    im    in        ir    is    iS    it    iT    iw    iy    

PMc   *i-   at (locative)

Chuukesei-(no longer productive, used with demonstratives) 
Mortlockesei-·at (locative)
Puluwateseyi-·at (locative)
Saipan Caroliniani-·at (locative)
Satawaleseyi-·at (locative)
Woleaiani-·at (locative)
Pulo-Annani-·at (locative)
Proto-Chuukic*i-·at (locative)
Pohnpeiani-with pointing demonstratives 
Marshalleseyiy, yi-·at (locative)
Gilbertesei-·at (locative)
Kosraeani-·at (locative)
Proto–Eastern Oceanic*i-·at (locative)
Sa’ai-·at (locative)
Bugotui-·at (locative)

PMc   *-i-   of

Marshallese(waytiwe)-yland tract of 
Proto–Eastern Oceanic*i·of

Possible doublet of Proto-Micronesian *-ni ‘of, pertaining to’: generic elements in Marshallese place names show alternation: bekʷe-n, bekʷe-y ‘sandspit of’, wede-n, wede-y ‘coral head of’, etc.

PCMc   *i   I (1st singular subject marker)

Chuukesewú-·I (1st singular subject marker)
Mortlockesei-·I (1st singular subject marker)
Puluwatesewú-, yi-·I (1st singular subject marker)
Saipan Caroliniani-·I (1st singular subject marker)
Satawalesei-·I (1st singular subject marker)
Woleaiani-·I (1st singular subject marker)
Pulo-Annani-·I (1st singular subject marker)
Proto-Chuukic*i-·I (1st singular subject marker)
Pohnpeiani·I (1st singular subject marker)
Marshalleseyi-·I (1st singular subject marker)
Gilbertesei-, n-(na)·I (1st singular subject marker)

Now a prefix;earlier a clitic.

PMc   *ia   he, she, it (independent pronoun)

Chuukeseiiy·he, she, it (independent pronoun)
Mortlockeseyiiy·he, she, it (independent pronoun)
Puluwateseyiiy·he, she, it (independent pronoun)
Saipan Carolinianii·he, she, it (independent pronoun)
Satawaleseiiy·he, she, it (independent pronoun)
Woleaianiiye·he, she, it (independent pronoun)
Pulo-Annaniia·he, she, it (independent pronoun)
Proto-Chuukic*ia·he, she, it (independent pronoun)
Pohnpeianii·he, she, it (independent pronoun)
Mokileseii·he, she, it (independent pronoun)
Marshalleseyéy·he, she, it (independent pronoun)
Gilbertese(ŋa)-ia·he, she, it (independent pronoun)
Proto-Oceanic*ia·he, she, it (independent pronoun) (Ross 1988)
Proto-Polynesian*ia·he, she, it (independent pronoun)
Proto-Kimbe*ia·he, she, it (independent pronoun)
Uraustronesisch*iya·he, she, it (independent pronoun)

— Cf. —

Kosraeanel·he, she, it (independent pronoun)

PCMc   *iaa   where?

Chuukeseiya, iyaa-(n)where?, its whereabouts 
Saipan Carolinianiya·where?

See Proto-Micronesian *-faa ‘where?’, Proto–Central Micronesian *maia ‘from where?’.

PWMc   *ii-   proceed

Chuukeseii-to head, tend, have a course (as the wind or a boat) (used with dir. suf., ii-[nó] head or tend away, ii-[tá] head or tend up or east, ii-[tiw] head or tend down or west, ii-[to] head or tend hither) 
 ii-[tá]head or tend up or east 
 ii-[tiw]head or tend down or west 
 ii-[to]head or tend hither 
Pohnpeianii-to come or go directly 
 ii-(la)directly go away 
 ii-(do)directly come hither 
Marshalleseyi-(lakʷ)go away (of humans) 
 yi-(tak-ḷakʷ), yi-(tah-ḷakʷ)go eastward 
 yi-(téw)go westward 
 yi-(téw)-yi-(tak)travel, go back and forth 
 yi-tekʷcome here (of humans) 

PCMc   *i-ka-   at place (as designated)

Chuukesei-ka-, i-ke-at place 
 i-kahere (by me) 
 i-ke-ey, i-ke-yhere (by me) 
 i-ka-na, i-ke-nathere (by you) 
 i-ka-anhere (near us) 
 i-ka-naan, i-ke-naanthere yonder 
 i-ke-mʷuunthere (not far from us) 
 i-ke-wethere (out of sight, in the past) 
Puluwateseyi-ka, yi-ke-ey, yi-ka-na, yi-ke-na, yi-ka-naan, yi-ke-naan, yi-ko-mʷuun·at place (as designated)
Saipan Caroliniani-gha, i-ghe-ey, i-ghi-la, i-gha-al, i-ghi-laal, i-ghi-mʷuul, i-ghi-we·at place (as designated)
Woleaiani-ga-a, i-ge-iye, i-ga-ale, i-ge-laale, i-ge-mʷuu, i-ge-mʷuule, -i-ga-wee·at place (as designated)
Pulo-Annani-ka-ana, i-ka-nana·at place (as designated)
Proto-Chuukic*i-ka-, i-ka-iy[ae], i-ka-ana, i-ka-naa, i-ka-naana, i-ka-mʷuu, i-ka-muun[ae], i-ka-wee·at place (as designated)
 i-ka-nnethere (not far) 

PMc   *ika, ika-na-   fish

Chuukeseiik, ike-(n), ike-ne-(n)fish, fish of 
Mortlockeseiik, ika-(n)·fish
Puluwateseiik, ika-(n)·fish
Saipan Carolinianiigh·fish
Saipan Carolinian·Tiig·fish
Woleaianiige, iga-(li), iga-le, ige-la-(li)·fish
Pulo-Annaniika, ika-(ni)·fish
Proto-Chuukic*ika, ika-na-·fish
Pohnpeianik-(in cpds. only) 
Mokileseike-, ikó-(in cpds. only) 
Pingilapeseik-(in cpds. only) 
Marshalleseyék, yike-(n)·fish
Gilberteseiika, (te)-ika, ika-(ni-)·fish
Kosraeanik, ike-(n)·fish
Proto-Oceanic*ikan, ikan-a·fish (Ross 1988)
Proto-Austronesian*ikan·fish (Ross 1988)

PCMc   *ika-ni-pʷoŋi   any fish that can be caught at night

Chuukeseike-ni-pʷin·any fish that can be caught at night
Woleaianige-li-boŋi·any fish that can be caught at night
Proto-Chuukic*ika-ni-pʷoŋi·any fish that can be caught at night
Gilberteseika-ni-bʷoŋa kind of fish 

See Proto-Micronesian *ika, ika-na- ‘fish’, Proto-Micronesian *pʷoŋi ‘night’.

PMc   *iku   tail

Chuukesewúúk, wúkú-(n)tail, its tail 
Puluwatesewúúk, wúkú-·tail
Woleaianúúgú, úgú-·tail
Pohnpeianikiits tail, end 
Mokileseik, iki-(n)·tail
Kosraeanikʷikrudder, tiller, helm 
Proto–Eastern Oceanic*ikuR·tail (Ross 1988)
Proto-Austronesian*ikuR·tail (Ross 1988)

— Cf. —

Proto-Oceanic*siku·tail (Blust 1993:286)

— Cf. —

Kwaio’i’i, ki’i·tail

Cf. also Proto–Pohnpeic-Chuukic *úkú ‘end’, Proto-Chuukic *úkúúkú, úkú-fi ‘cut off, chop off’.

PWMc   *ila   come to land

Chuukesein, ine-(nó)be docked, brought to land 
Puluwateseyil, ile-(ló)·come to land
Woleaianile·come to land
Proto-Chuukic*ila·come to land
Pohnpeianila-(pas)make a nest 
Mokileseilailmake a nest 
Pingilapeseilailnest made by pigs 

— Cf. —

Uraustronesisch*qilaŋvanish, disappear 

PMc   *ili   sprout, shoot (of plants)

Chuukeseini-, -inyoung shoot (counting classifier) 
 iniinoffspring, scion 
Saipan Carolinianilil (? *ili-(l))young taro sprouts 
 ili-(as)head hair (respect usage, lit. high sprout) 
Woleaianiili, ili-young shoots surrounding an old plant 
Pulo-Annaninnibanana shoot 
Proto-Chuukic*ili·sprout, shoot (of plants)
Pohnpeianiliits sucker (of banana, breadfruit, taro) 
Marshalleseyil, yili-taro sprout 
Proto-Oceanic*qili·sprout, shoot (of plants)
Lakalaihiliget sprouts for planting 

Cf. Proto-Micronesian *[tT]ulu- ‘young shoot, sprout’.

PMc   *imʷa   house

See Proto-Micronesian *umʷa, imʷa.

PMc   *inu, (i)nu-mi, (i)nu-ma   drink

Chuukesewúnto drink, smoke 
 wúnú-midrink it, smoke it 
 wúnú-ma-(n)his thing to drink or smoke 
Puluwatesewún, wúnú-mi-(y), wúnu-ma-(n)·drink
Saipan Carolinianúl, úlú-mi,úlú-ma-·drink
Saipan Carolinian·Tún, únú-mi·drink
Woleaianúlú, úlú-mi-(i), úlú-ma-(le)·drink
Pulo-Annanúnú, únú-mi·drink
Proto-Chuukic*únú, únú-mi, únú-ma·drink
Pohnpeianni-m, ni-mε·drink
Mokileseni-mto drink 
 ni-mdrink (something) 
Marshalleseni-me-, li-me-(ones) thing to drink 
Gilberteseni-ma, nini-mato drink (something) 
 (te)-nini-maa drink 
Kosraeannimnimto drink 
 ni-mdrink (something) 
 ni-mε-(l)his drink 
Proto–Eastern Oceanic*inu-m·drink
Sa’ainu, inuinu·drink
Lakalailiuwhich Geraghty [1990] misassigns to Proto–Eastern Oceanic *[qØ]iRu-f sip, sup 

— Cf. —


Cf. also Proto-Micronesian *nima- ‘drinkable object: possessive classifier’.

PMc   (?)   *inu or *uni   coconut cloth

Puluwatesewúni-(i-nú)·coconut cloth
Woleaianúúlú, úlú-coconut screen, coconut husk, leaf of a tree 
Ulithianúl·coconut cloth
Pulo-Annanúúnúcoconut cloth, leaf of a tree 
Proto-Chuukic*únú·coconut cloth
Pohnpeianini-(pal)·coconut cloth
Mokileseim-(pal)·coconut cloth
Marshalleseyin-(pél)·coconut cloth
Kosraeanin-(pʌl)(loan from Marshallese?) 
Proto–Eastern Oceanic*Runuk·coconut cloth (Geraghty 1990)

— Cf. —

Gilbertese(te)-iŋfibrous, porous envelope at the base of the coconut leaf or frond 

— Cf. also —

Fijianvulococonut cloth 

PMc   *iŋi   dorsal fin

Chuukeseini-(n)its fin (of a fish) 
 ini-(mʷáán)dorsal fin 
 iniinridge, edge 
 (pere)-yiniinbe square or rectangular in shape 
 (pere)-yiŋiiŋbe on one side, lean or tip sideways 
Mortlockeseyiiŋ·dorsal fin
Puluwateseyiiŋdorsal fin 
 yiŋiiŋside (as of a person) 
Saipan Carolinianiiŋ, iŋi-(l)dorsal fin 
 iŋiiŋtop of a gorge, precipice, sharp slope, ridge, rafters supporting the ridgepole in a house 
Saipan Carolinian·T(pare)-iŋiiŋtop of a gorge, precipice, sharp slope, rafters supporting ridgepole of a house 
Woleaianiiŋi, iŋi-fin of a fish 
 iŋiiŋibe sharp (of edges), have many corners 
Pulo-Annaniiŋi, iŋi-·dorsal fin
Sonsoroleseyiiŋi·dorsal fin
Proto-Chuukic*iŋi·dorsal fin
Pohnpeianiŋiits pectoral fin 
Mokileseiŋiiŋdorsal or anal fin 
Marshalleseyéŋ, yeŋi-(n)fin, dorsal fin 
 yiŋspines on a fish 
Gilbertese(te)-iŋi-(eta)dorsal fin 
Kosraean(?) εŋʷε-(n)fin of 

— Cf. —

Lakalai(?) iri-(le-kova)spine of the stingray 

PCMc   *iŋu, iŋuiŋu   loud sound

Chuukesewúŋ, wúŋúúŋsound (as a trumpet) 
Gilberteseiŋu, iŋiiŋuroar (as distant thunder) 

PMc   *ira   they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)

Chuukeseiir, -:r·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Mortlockeseiir·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Puluwateseyiir·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Saipan Carolinianiir·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Satawaleseyiir·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Woleaianiire, -:re·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Pulo-Annaniila·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Proto-Chuukic*ira·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Pohnpeianiir·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Mokileseiir·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Marshalleseyér·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Gilbertese(ŋa)-iia, -ia·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Proto–Eastern Oceanic*ira·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Fijianira, ra·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Sa’a[ik]-ire·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Ulawan[ik]-ira·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Arosiira·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)
Uraustronesisch*siDa·they (independent pronoun), them (suffixed object pronoun.), their (suffixed possessive pronoun)

PMc   *iraira   part, portion

Puluwateseireer, ireerá-(n)parts (as of the body), goods, articles 
Woleaianireireparts of ones body 
Proto-Chuukic*iraira·part, portion
Pohnpeianirayrportion, event, topic 
Mokileseirayrlimited, restricted, divided, partitioned 
Kosraeanilεlto part, separate 
 ilʌ-(ŋ)part (the hair), separate (things), spread (things) out, shift (things) around 

PMc   *iri, iriiri   rub, scrub

Woleaianiriirirub, scrub, daub 
Proto-Chuukic*iri, iriiri·rub, scrub
Pohnpeianiriir-(la)be erased 
 iri-srub, erase (something) 
 iri-sεkrub, erase 
Mokileseiri-jrub, erase (something) 
 iri-jekrub, erase 
Marshalleseyiryirrub, friction, scrape 
 yiriyrub it 
Gilberteseii-ato grate, grind 
Kosraeanil, ililgrind, grate, whet, rub 
 iirub, erase, wipe (something) 

— Cf. —

Uraustronesisch*qiriRstir, move, fan 
Lakalaiisigrate coconut, rub smooth 

Geraghty’s (1990) equation of Gilbertese ii-a (his ia) with Proto–Eastern Oceanic *ŋkuRu is not supported, but see Proto-Chuukic ? *fa-ia ‘file, rub, sharpen’. Cf. also Proto-Chuukic ? *faiira ‘to grate’.

PMc   *iri, iri-pi-   to fan

Mortlockeseuru-(pé)·to fan
Satawaleseuru-(pé)·to fan
Ulithianrú-(péú)·to fan
Pulo-Annanúlú-(paú)·to fan
Proto-Chuukic*úrú-(paú)·to fan
Pohnpeianiriirto fan 
 iri-pto fan (something) 
Mokileseiri-pto fan 
Proto–Pohnpeic-Chuukic*iri, iri-pi-·to fan
Proto–Eastern Oceanic*irip·to fan
Fijianiri, iri-vato fan 

Note that Gilbertese iri-bi ‘to fan’, iri-ba ‘to fan (something)’ is an apparent loan from a Polynesian source, e.g., Samoan ili ‘a fan’. Yapese ripóy ‘to fan’ is presumably a loan from Ulithian.

— Cf. —

Sa’atere-hito fan 
Bugotuveiverito fan 
Lautere-fito move as a fan, to fan 
Arositere, tere-hia fan, to fan 
Kwaiotelu-fi-(a)to fan (a flame) 

Cf. Proto-Micronesian *pau, paupau, Loans: Chuukese á-áni-pé.

PMc   *isa, isa-ŋi-   to press down

Chuukeseiteyitpress, weigh down 
 ite-nito press or weigh down on (something) 
 ite-(tiw)to press down 
Mortlockeseitε-(téw)press down 
 ita-ŋεpress on it 
 itεŋá-á-(téw)press down on it 
Puluwateseyite-(tiw)apply pressure with the hands 
 yite-ŋi-(y)press down lightly on (something) 
Satawaleseite-ŋipress down on it 
 ite-e-(y)press on it 
Proto-Chuukic*ida-ŋi-·to press down
Pohnpeianidaydto be under pressure, to be mashed 
 ida-ŋto apply pressure to, to mash (something) 
Mokileseand Png idaydto press 
 ida-ŋto press (something) 
Kosraeanetεtto press, smear 
 itʌ-ŋto press on, run over, overcome (something) 

Geraghty’s (1990) deriving this from his Proto–Eastern Oceanic *Ra[cs]i is questionable. Cf. also Proto–Central Micronesian (?) *iso ‘make fire by fire plow method’.

PCMc   (?)   *isi-fi, esi-fi   dip it up, dip it out, scoop it up

Chuukeseétú-fi, atú-fi, iti-fi, eti-fi·dip it up, dip it out, scoop it up
Puluwateseyáti-fi-(y)·dip it up, dip it out, scoop it up
Saipan Carolinianiti-fito fetch it (of water) 
Woleaianitiitispoon, scooper, to scoop, dip, draw, take up or out with a scoop 
 iti-fi-(i)scoop it out, dip it, draw it (water) 
Pulo-Annanititi [sic]spoon made of fishbone or turtle shell 
Proto-Chuukic(?) *idi, idi-fi·dip it up, dip it out, scoop it up
Pohnpeianidi-pdraw or fetch (water) 
Mokileseid, edded, idi-pdraw or fetch water 
Gilberteseeri-aa spoon or scoop, to scoop up (something), take up with a spoon or scoop 

— Cf. —

Saipan Carolinianifi-i-(y)to pull up or dip (water) 
Saipan Carolinian·Tifito pull up or dip (water) 

— also —

Pohnpeianiidto fetch or draw (liquids) 
Marshalleseité-k, itité-kdraw (water) 
Kosraeanyʌyʌto scoop 
 yʌu-kscoop (something) 
Samoanasuto ladle, scoop 
Uraustronesisch*[hØ]ansu·dip it up, dip it out, scoop it up

— Cf. also —

Proto-Austronesian*qidusladle, dipper  (Blust 1980:78)

Note that Gilbertese iti-a ([isi-a]) ‘to scoop up (water), to dip, to ladle’ is presumably a loan (we do not expect t here).

PCMc   (?)   *iso   make fire by fire plow method

Chuukesewútúútfire plow, make fire by the fire plow method 
 wútú-ú-(w)make (a fire) 
Puluwatesewútúútrub sticks to make a fire with a fire plow 
Proto-Chuukic*údú, údúúdú·make fire by fire plow method
Pohnpeianidto make fire by rubbing a stick in a trough of wood 
 idi-ŋto make (fire) 
Pingilapeseidi-(kal)make fire by rubbing sticks 
Marshalleseyitstrike a match 
Gilberteseiroto ignite 
 ire-(ai)make fire by rubbing sticks 
 ireireto rub, wash 
 ire-ato rub, wash (something) 

— See also —

Woleaianútúútúbe erased, wiped out, effaced 

Cf. Proto-Micronesian *isa, isa-ŋi- ‘to press down’.

PMc   *iSa, aSa   name

Chuukeseiit, ita-, ite-·name
Puluwateseyiit, yita-, yitá-·name
Saipan Carolinianiit, ita-·name
Woleaianiite, ita-·name
Pulo-Annaniita, ita-·name
Pohnpeianaad, εdε-·name
Mokilesead, ɔdɔ-·name
Proto–Eastern Oceanic*[qØ]iza, qaza·name
Proto-Oceanic*[qØ]ican, qacan·name (Ross 1988)

— Cf. —

Proto–Eastern Oceanicaza·name (Geraghty 1983)
Proto-Austronesian*ŋajan·name (Blust 1978)

PMc   *ita, itaita   deposit, pile up

Chuukeseiseyisbe deposited, stored, put away 
 ise-nideposit it, store it, put it away 
Mortlockeseisená-á-(téw)put it down 
Puluwateseyiháyihkeep save, deposit 
 yihá-ni-(y)to keep, save 
 yihel-lókeep, store away 
Saipan Carolinianisiisto save or keep something for future use 
 isá-li-(i-ló)put or store it away 
Satawaleseisen-(tiw)put down 
Woleaianiseiseput away, keep, store 
 ise-li-(i)put it away, keep it, store it 
Pulo-Annanite-(tio)put it down 
Proto-Chuukic*itaita, ita-ni·deposit, pile up
Pohnpeianisayspay tribute, repay a service or good deed, tribute, gift, reward 
 iseto pay (tribute), to repay or reward (a service or good deed) 
Marshalleseyejyejbuild up, pile up, erect, build 
Kosraeanetɒ tpile up stones 

Cf. Proto-Chuukic *itano ‘deposited, put away’.

PCMc   *-itaki   counter for tens

Pohnpeian-isεkcounter for tens 
Mokilese-ijek, (e)-ijek, (rie)-ijek, (jili)-ijek·counter for tens
Gilbertese(ua)-iakitwenty in counting fish and rolls of dried pandanus paste 

Cf. Proto-Micronesian *-ŋawulu ‘unit of ten (in counting)’, Proto–Pohnpeic-Chuukic *-ik[ae] ‘counter for tens’.

PMc   (?)   *itau   Callophyllum inophyllum

Pohnpeianisow·Callophyllum inophyllum
Mokileseijɔw·Callophyllum inophyllum
Marshallesejijéw·Callophyllum inophyllum
Gilbertese(te)-itai·Callophyllum inophyllum
Kosraeanitʌ·Callophyllum inophyllum

— Cf. —

RotumanhefauCallophyllum tree 
Fijianvetau, uvitaoCalysaccion tinctorum tree 
Proto–Malayo-Polynesian*bitaquRCallophyllum inophyllum  (Blust 1984–85)

PCMc   (?)   *i[tØ]i   hand of bananas (counting classifier)

Chuukese-i, iye-iya-(n)·hand of bananas (counting classifier)
Puluwatese-yii [sic]·hand of bananas (counting classifier)
Saipan Carolinianisi-i-(y)to cut off or break off (fruit that grows in bunches) 
Saipan Carolinian·Teyito cut off or break off (fruit that grows in bunches) 
Woleaian-isi·hand of bananas (counting classifier)
Proto-Chuukic*it[ei]·hand of bananas (counting classifier)
Pohnpeianiihand of bananas 
Gilbertese(te)-ii-(na)one (counting divisions of pandanus) 

— Cf. —

Marshallesehajjenhand of bananas, bunch of pandanus keys 

PCMc   *iTo   a float on a net, light wood

Saipan Carolinianúús, úsa-float on a net 
Satawalesewuus, wuso-(l), wusu-(l)a float, any kind of wood that floats well, its float, float of 
Proto-Chuukic*wuTo·a float on a net, light wood
Pohnpeianuusfloat as for a fishing net 
Mokileseuj-(pey)float for a net 
Marshallesewéj, wijbalsa driftwood, cork 
Gilbertese(te)-itovery light driftwood 

PMc   (?)   *iwu   tree (Barringtonia asiatica)

Chuukese(wuwáá-nú)-úwBarringtonia asiatica, whose fruit is used as fish poison and to cauterize wounds 
Uraustronesisch*ipuqtree used for arrow poison 

Cf. Proto-Micronesian *[tT]upa ‘fish poison’, *PMc *upa ‘derris vine’, Proto-Micronesian *futu ‘tree (Barringtonia asiatica)’.

PWMc   *iyaa   rainbow

Old Mapianyya·rainbow
Pohnpeianaaya, yaaya·rainbow
 yiyahyahyeyrainbow colored 

— Cf. —


See also Marck (1994:310) Proto–Western Micronesian *iaa.

 a    c    e    f    i    k    l    m    mʷ    n    ñ    ŋ    o    p    pʷ    r    s    S    t    T    u    w    x    y