Introduction      Index to Sets      Cognate Sets      Finderlist      
Subgroups      Languages      Words      Proto-form indexes      
References+      Roots      Loans      Near      Noise      Formosan      
Updated: 6/21/2020


Austronesian Comparative Dictionary


(click on a *proto-form for its set)

 a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    ŋ    o    p    q    r    s    t    u    v    w    x    y    z    ʔ   


k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

-kAhus(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kAmara(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kAnejom(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu

-kIaai(OC) 1sg possessive suffix: my, of me POC *-gu

-kKairiru(OC) 1sg inalienable possessive pronoun; my POC *-gu

-kKilenge(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kKosraean(OC) 1sg possessive pronoun: my POC *-gu

-kKwamera(OC) inalienable first person singular possessive suffix: my POC *-gu

-kLenakel(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu

-kLevei(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kLikum(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kLindrou(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kLonwolwol(OC) 1sg possessive suffix: my (directly attached to many relationship terms, and some names of bodily parts) POC *-gu

-kMota(OC) 1sg possessive pronoun, suffixed to some nouns: my (same as –ku) POC *-gu

-kPak(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kPalauan(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku

-kPelipowai(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kSeimat(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kTetun(CMP) 1sg possessive suffix (in the construction au-X-k): my PAN *-ku

-kTigak(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kKayan (Uma Juman)(WMP) 1sg possessive pronoun (following stems that originally ended in a vowel) PAN *-ku

-kV'ënen Taut(OC) 1sg possessive pronoun, suffixed to some nouns: my POC *-gu

k’aaw ~ k’owYapese(OC) heron POC *kao

k’-tulTanga(OC) three PEMP *tolu

k’-tul-‘n-samfulTanga(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq


TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    


kaAgutaynen(WMP) indeed PPH *qa

kaAgutaynen(WMP) indeed PPH *qa

kaAklanon(WMP) you singular (contraction of ikáw) PMP *ka₄

ka-Aklanon(WMP) very productive adjective prefix, indicating a high degree (when standing alone), or the superlative (when with the -an suffix) ka-gwápo ‘very good looking’ (cp. gwápo ‘handsome’) PPH *ka-₃

ka-Aklanon(WMP) noun prefix: ka-támɁis ‘sweetness’ (cp. ma-támɁis ‘sweet’) PAN *ka-₅

ka-Amis(Formosan) connective in negative word combinations where ma- would be used in a positive statement (Fey 1986:370): caay ka-fanaɁ kako ‘I don’t know’ (cp. ma-fanaɁ kako ‘I know’) PAN *ka-₂

ka-Amis(Formosan) active verbal particle: ka-tayal ‘work as an activity not necessarily in process’ (cp. ma-tayal ‘refers to the activity of working’) PAN *ka-₅

kaAyta Abellan(WMP) 2sg. subject pronoun, you PMP *ka₄

kaBalinese(WMP) to; go to; at PAN *ka₃

kaBasai(Formosan) and PAN *ka₁

ka-Banggai(WMP) formative of abstract nouns from adjectival bases: ka-lanak ‘greasiness’ (cp. ma-lanak ‘greasy’) PAN *ka-₅

kaBikol(WMP) possessive plural of personal names (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kaBikol(WMP) you; si-class second person singular pronoun PMP *ka₄

ka-Bikol(WMP) prefix that creates nouns of accompanied action: ka-úlay ‘the person one is talking to’ (cp. maki-úlay ‘to converse with’) PPH *ka-₄

kaBinukid(WMP) 2sg topic pronoun: you PMP *ka₄

kaBontok(WMP) 2nd person minimal pronoun; you (sg.) PMP *ka₄

ka-Bontok(WMP) a stative prefix occurring only on verbs preceded by the auxiliary daan (‘yet, still’): daan ka-loto ‘not yet cooked’ (cp. loto ‘to cook’) PAN *ka-₂

ka-Bontok(WMP) derivational prefix forming an abstract noun: ka-dalem ‘depth’ (cp. ‘deep’) PAN *ka-₅

kaBulungan(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ika) PMP *ka₄

kaBuma(OC) and PAN *ka₁

kaBuma(OC) and PAN *ka₁

kaBunun(Formosan) nominative case marker (no personal/common distinction) PAN *ka₃

kaBuruese(CMP) thou PMP *ka₄

kaCebuano(WMP) short for ikáw used in constructions requiring the nominative except the predicate PMP *ka₄

ka-Cebuano(WMP) prefix added to adjectives in exclamations: ka-gwápu sa ímu-ŋ baláy ‘What a beautiful house you have!’ (cp. gwápu ‘beautiful, good-looking’); ka-dákuɁ ‘How big it is!’ (cp. dákuɁ ‘big, great’) PPH *ka-₃

ka-Cebuano(WMP) affix forming nouns which mean ‘one’co-[noun]’: aku-ŋ ka-klási ‘my classmate’ (cf. klási ‘class, kind’), aku-ŋ ka-áway ‘my opponent’ (cp. áway ‘to quarrel, fight’) PPH *ka-₄

ka-Cebuano(WMP) affix added to adjectives to form nouns which mean ‘the state of being [so-and-so]’: ka-súbuɁ sadness’ (cp. súbuɁ ‘sad’) PAN *ka-₅

kaCentral Tagbanwa(WMP) 2sg nominative pronoun, used as focused participant in verbal clauses, you PMP *ka₄

kaFijian(OC) conjunction, "and", but used to connect sentences, adjectives, and verbs (between nouns and pronouns kei is used instead) PAN *ka₁

ka-Fijian(OC) marker of achieved states: ka-basu ‘torn open’ (cp. basu ‘break open a person’s eyes or mouth’) PMP *ka-₇

Fijian(OC) parrot POC *kaRa

ka-Fijian(OC) prefix for ordinal numerals POC *ka-

kaGayō(WMP) if PAN *ka₂

ka-Gilbertese(OC) prefix for ordinal numerals (always with the article te, hence tenua ‘three’, te ka-tenua ‘third’) POC *ka-

Hanunóo(WMP) you (singular); occurs mainly in certain set phrases; in all of them, however, may be replaced by the more frequently used káwu PMP *ka₄

Hawaiian(OC) to hit, strike, hack, thrust, toss, fling, hurl, dash, especially with a quick hard stroke PAN *taRaq₁

kaHiligaynon(WMP) you (short form of ikáw) PMP *ka₄

ka-Hiligaynon(WMP) adjective formative affix designating comparative and superlative degrees of comparison: ka-tahúm sa ímu ‘How beautiful you are!’ (cp. ma-tahúm ‘beautiful, pretty’) PPH *ka-₃

kaIbaloy(WMP) you, 2sg. topic set PMP *ka₄

kaIbatan(WMP) 2sg. nominative PMP *ka₄

ka-Ifugaw(WMP) creates abstract nouns: ka-tagu ‘manhood’ (cp. tagu ‘man, human being’) PAN *ka-₅

-kaIlokano(WMP) 2sg. (familiar) absolutive enclitic pronoun PMP *ka₄

ka-Ilokano(WMP) with the particle idí, the ka- prefix with an adjectival root translates that the quality of the adjective is at the highest level: idí ka-pintás-na ‘at the highest level of his/her/its beauty’ (cp. pintás ‘beauty’) PPH *ka-₃

ka-Ilokano(WMP) transitive verbal prefix indicating companionship of the action expressed by the root (ka-sala ‘to dance with someone’, ka-sao ‘to speak with someone’) PPH *ka-₄

ka-Ilongot(WMP) mate, partner: ka-duwa ‘companion’ (cp. duwa ‘two’) PPH *ka-₄

kaIsneg(WMP) objective and locative case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃

kaIsneg(WMP) you; nominative and accusative of the abbreviated form of the personal pronoun of the second person singular: ikáw PMP *ka₄

kaItbayaten(WMP) you (sg.) PMP *ka₄

ka-Itbayaten(WMP) corresponding one, mate: ka-yvan ‘companion, escort’ (cp. ivan-an ‘to accompany, escort’); ka-kovot ‘spouse’ (cp. mi-chovot ‘to become spouses to one another’) PPH *ka-₄

ka-Itbayaten(WMP) creates abstract nouns of quality: ka-vayah ‘redness’ (cp. vayah ‘red color’) PAN *ka-₅

kaItawis(WMP) you, 2sg nominative pronoun PMP *ka₄

ka-Ivatan(WMP) past, in temporal expressions PAN *ka-₁

kaKankanaey(WMP) thou, thee; you PMP *ka₄

ka-Kankanaey(WMP) stative marker in negative constructions: adi ka-atéy ‘not to die, etc.’ (cp. m-atéy ‘dead’) PAN *ka-₂

ka-Kapampangan(WMP) prefix with descriptive bases; produces emphatic descriptives PPH *ka-₃

kaKavalan(Formosan) and (conjunctive) PAN *ka₁

kaKédang(CMP) to eat, bite PAN *kaen

kaKisar(CMP) not (existential negation) PMP *taq₃

kaKulisusu(WMP) and PAN *ka₁

kaLi'o(CMP) to eat PAN *kaen

ka-Lou(OC) marker of edible possession POC *kana-

ka-Ma'anyan(WMP) marker of past participle or achieved states: ka-reŋey ‘heard’ (cp. reŋey ‘to hear’); ka-ituŋ ‘remembered’ (cp. ituŋ ‘to remember’) PMP *ka-₇

kaMadurese(WMP) to PAN *ka₃

kaMaguindanao(WMP) and PAN *ka₁

ka-Makassarese(WMP) prefix that forms adjectives carrying a sense of being caused or brought about: ka-mallaɁ-mallaɁ ‘struck with fear’ (cp. mallaɁ ‘afraid’) PMP *ka-₇

kaMakatea(OC) if PAN *ka₂

kaMalaweg(WMP) objective and locative case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃

ka-Malay(WMP) a locative prefix corresponding to “ward” (upward, downward, inward, outward, Northward, etc.) PAN *ka₃

ka-Mapun(WMP) nominalizer with adjectives or stative verbs indicating the manner of doing an action PWMP *ka-₆

kaMaranao(WMP) you -- primary PMP *ka₄

kaMasbatenyo(WMP) 2sg topic pronoun; this pronoun occurs only as a clitic to verbs and particles PMP *ka₄

kaMentawai(WMP) in, at, to, towards, from here, among, out of PAN *ka₃

kaMori(WMP) and PAN *ka₁

kaMota(OC) 2sg, subject pronoun PMP *ka₄

kaMotu(OC) to bang (of a moving thing) PMP *kaŋ

ka-Muna(WMP) deverbal noun denoting the abstraction of the verbal quality’: ka-tehi ‘fear’ (cp. tehi ‘afraid’); ka-ghosa ‘strength, hardness, health’ (cp. ghosa ‘strong, hard’) PAN *ka-₅

kaNengone(OC) and PAN *ka₁

kaNgadha(CMP) to eat PAN *kaen

ka-Nggela(OC) prefix forming past participles: ka-mbihu ‘broken off’ (cp. mbihu ‘to separate, break apart’) PMP *ka-₇

ka-Old Javanese(WMP) passive prefix: the ka- passive refers more to the state achieved, in contrast to the -in- passive, which refers more to the action: ka-bebed ‘bound, entwined’ (cp. bebed ‘band, tie, bandage’); ka-dawut ‘uprooted’ (cp. dawut ‘pull out, uproot’) PMP *ka-₇

kaPaamese(OC) and PAN *ka₁

kaPaamese(OC) and PAN *ka₁

kaPalawano(WMP) 2sg. subject pronoun, you PMP *ka₄

kaPangasinan(WMP) you, sg., familiar, topic pronoun PMP *ka₄

ka-Pangasinan(WMP) person or thing proximate to oneself: ka-aráp ‘one who is in front’ (cp. aráp ‘front’) PPH *ka-₄

kaPazeh(Formosan) topic marker PAN *ka₃

*kaPRuk(Formosan) nominative case marker for common nouns (Ross 2006:529) PAN *ka₃

ka-Rejang(WMP) to, towards PAN *ka₃

kaRomblomanon(WMP) you (sg.); occurs as sentence topic following the predicate; for the topic pronoun preceding the predicate see íkaw PMP *ka₄

kaRotinese(CMP) to bite, to chew with the teeth PMP *kaRat

kaRukai (Budai)(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *ka₃

kaSiraya(Formosan) and PAN *ka₁

kaSundanese(WMP) to, towards PAN *ka₃

kaTabar(OC) man POC *ka₅

kaTagalog(WMP) pronoun, the postpositive form of ikáw, you (singular) PMP *ka₄

ka-Tami(OC) marker of edible possession POC *kana-

ka-Tausug(WMP) nominalizer indicating the manner of doing an action: ka-kadtu ‘his getting there’ (cp. kadtu ‘go or take something to a place’) PWMP *ka-₆

ka-Thao(Formosan) prefix of uncertain function: k-acay ‘Drop dead!’ (a curse expressed in anger; cp. m-acay ‘die, be dead’) PAN *ka-₂

ka-Murut (Timugon)(WMP) marker of achieved states: ka-aguy ‘tired’ (cp. (ma-aguy ‘is tired’) PMP *ka-₇

ka-Tondano(WMP) derives animate nouns indicating a person who shares the thing expressed by the stem: ka-Ɂawu ‘spouse’ (cp. awu ‘kitchen, hearth’); ka-wanua ‘fellow villager’ (cp. wanua ‘village’) PPH *ka-₄

Tongan(OC) to hawk, clear the throat forcibly and noisily PAN *kak

kaWaray-Waray(WMP) you (used in postpositive form) PMP *ka₄

kaManobo (Western Bukidnon)(WMP) 2sg topic pronoun PMP *ka₄

kaWogeo(OC) tree POC *kayu

ka-Wolio(WMP) formative for deverbal nouns: ka-bari ‘number, quantity’ (cp. bari ‘be many, much); ka-pii ‘illness’ (cp ma-pii ‘ill’) PAN *ka-₅

kaYami(WMP) 2sg. nominative PMP *ka₄

ka-Yami(WMP) ‘very’ (in comparative constructions): ka-tava-tava ‘very fat’ (cp. ma-tava ‘fat’) PPH *ka-₃

ka-Yami(WMP) company, co-: ka-kteh ‘fellow brothers and sisters, siblings’ (cp. mi-keteh ‘sibling relationship’) PPH *ka-₄

(-)kaKapampangan(WMP) you (sg.); ing-case, non-emphasized PMP *ka₄

-kaKola(CMP) to eat PAN *kaen

ka:nKalagan(WMP) to eat PAN *kaen

ka:n³³Tsat(WMP) fish PMP *hikan

ka¹Saisiyat(Formosan) nominative and accusative case marker for common nouns PAN *ka₃

kaaBare'e(WMP) long protracted sound of calling, singing or weeping PMP *kaŋ

kaaKisar(CMP) not (nominal negation) PMP *taq₃

kaaSa'a(OC) clear the throat PAN *kak

kaaSa'a(OC) bang, bash, fall with a bang PMP *kaŋ

*kaʔacəPRuk(Formosan) to bite PAN *kaRaC

ka-adayóIlokano(WMP) interval, distance PPH *adayúq

ka-adlaw-anCebuano(WMP) birthday, day of patron saint PPh *ka-qalejaw-an

ka-adúIlokano(WMP) total number, quantity PMP *hadu

ka-adú-anIlokano(WMP) majority PMP *hadu

ka-agáw-anKankanaey(WMP) noon, noontide, noonday, midday, daytime PPh *ka-qalejaw-an

ka-ahaKadazan Dusun(WMP) be able to overcome, beat or conquer PWMP *ka-alaq

kaa-kadiKwaio(OC) stinging black ant POC *kadik

kaa-kadiToqabaqita(OC) species of black ant that stings POC *kadik

ka-ala-alaBuginese(WMP) take what is not rightfully one's own PAN *alaq₁

ka-alahBalinese(WMP) destroy, defeat PWMP *ka-alaq

ka-alaŋanBinukid(WMP) to figure out, to think up (a way to do or come up with something) PPH *alaŋ-án

ka-alimátukCebuano(WMP) covered with leeches PWMP *qali-matek

kaalipLevei(OC) rock cod, grouper POC *kalika

kaamKenyah (Long Anap)(WMP) capsize, of a canoe PWMP *kaRem

kaamTunjung(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

ka-ama-amaWolio(WMP) adopted father (an older person of one's own choice with whom one has a friendly relationship) PWMP *ama ama

ka-ʔama-ʔənBontok(WMP) uncle PWMP *ka-ama-en

ka-amah-ánAklanon(WMP) fatherhood PWMP *ka-ama-en

*ka(a)mamiPWMC(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

ka- -anAmis(Formosan) formative for nouns of location; ka-tayal-an ‘place of business’ (cp. tayal ‘work’) PAN *ka- -an₂

kaanBalantak(WMP) to eat PAN *kaen

ka- -anBikol(WMP) formative for nouns of location; ka-umah-an ‘an expanse of farmland’ (cp. uma ‘farm’) PAN *ka- -an₂

ka- -anBikol(WMP) formative for abstract nouns; ka-asgad-án ‘saltiness’ (cp. ma-asgád ‘salty, saline’) PAN *ka- -an₃

kaanGilbertese(OC) near, not far from, close to (in time or space) POC *karani

ka- -anIfugaw(WMP) formative for nouns of location; ka-kayu-an ‘place where there is firewood’ (cp. kayu ‘tree, wood’) PAN *ka- -an₂

ka- -anItbayaten(WMP) marker of the adversative passive; ka-timoy-an ‘to be caught by rain’ (cf. timoy ‘rain’); k-aɁxep-an ‘be caught by night, benighted’ (cf.aɁxep ‘night’) PAN *ka- -an₁

ka- -anJavanese(WMP) formative for nouns of location; ka-lurah-an ‘residence of the top village official’ (cp. lurah ‘top village official’) PAN *ka- -an₂

ka- -anJavanese(WMP) formative for abstract nouns; ka-urip-an ‘life, existence’ (cp. urip ‘living, alive’) PAN *ka- -an₃

kaanMansaka(WMP) to eat something PAN *kaen

ka- -anMapun(WMP) marker of the adversative passive; ka-lasuh-an ‘to be angry (at s.o. or about s.t.); (cf. lasu ‘anger’); ka-saŋom-am ‘be overtaken by the night (i.e. for night to come while one is doing something) (cf. saŋom ‘night, the period from about 6:00 p.m. to 6:00 a.m.); ka-uwan-an ‘to be rained on’ (cf. uwan ‘rain’) PAN *ka- -an₁

ka- -anMapun(WMP) formative for nouns of location; ka-batuh-an ‘a rocky area’ (cp. batu ‘stone, rock’) PAN *ka- -an₂

ka- -anOld Javanese(WMP) marker of the adversative passive; ka-turw-an ‘overcome by sleep, falling asleep, dropping off’ (cf. turū ‘to sleep’); k-āŋin-an ‘moved (driven) by the wind; in the wind’; ka-panas-an ‘suffering from the heat; angry’ PAN *ka- -an₁

ka- -anPaiwan(Formosan) marker of the adversative passive; ka-sulem-an ‘be caught by darkness’ (cp.sulem ‘darkness, twilight’) PAN *ka- -an₁

ka- -anPaiwan(Formosan) formative for nouns of location; ka-ki-tjalav-an ‘athletic field’ (cp. ki-tjala-tjalaw ‘fight over something; to contest’); ka-tsasav-an ‘courtyard in front of house’ (cp. tsasaw ‘outdoors, outside’) PAN *ka- -an₂

ka- -anPaiwan (Western)(Formosan) formative for abstract nouns; ka-vavaian-an ‘womanhood, femininity, value as a woman’ (cp. vavaian ‘woman, female person’ PAN *ka- -an₃

ka- -anPangasinan(WMP) formative for nouns of location; ka-aboŋ-an ‘houses, group of houses’ (cp. aboŋ ‘house’) PAN *ka- -an₂

ka- -anPazeh(Formosan) marker of the adversative passive; ka-udan-an ‘be soaked with rain, be caught in the rain’ (cf. udan ‘rain’); ka-akux-an ‘heatstroke; be overcome by heat’ (cf. paka-akux ‘to warm up, to heat’); ka-bari-an ‘be blown about by the wind’ (cf. bari ‘wind’) PAN *ka- -an₁

*kaaNPBun(WMP) eat PAN *kaen

ka- -anSaisiyat(Formosan) formative for nouns of location; ka-Ɂælop-an ‘hunting ground’ (cp. Ɂælop ‘to hunt’) PAN *ka- -an₂

ka- -anSundanese(WMP) marker of the adversative passive; ka-hujan-an ‘stand or walk in the rain; be rained on, be caught in the rain’ (cp. hujan ‘rain’) PAN *ka- -an₁

ka- -anTae'(WMP) marker of the adversative passive; ka-uran-an ‘caught in the rain’ (cf. uran ‘rain’) PAN *ka- -an₁

ka- -anTae'(WMP) formative for abstract nouns; ka-mate-an ‘time of death’ (cp. mate ‘die, dead’) PAN *ka- -an₃

ka- -anTagalog(WMP) formative for abstract nouns; ka-takút-an ‘fear’ (cp. ma-tákot ‘to be afraid’) PAN *ka- -an₃

ka- -anThao(Formosan) formative for nouns of location; ka-kalhus-an ‘sleeping place’ (cp. kalhus ‘to sleep’) PAN *ka- -an₂

kaanTotoli(WMP) to eat PAN *kaen

kaʔanManobo (Western Bukidnon)(WMP) to eat PAN *kaen

ka- -anYami(WMP) marker of the adversative passive; ka-cimoy-an ‘be rained on (as something left outside)’ (cf. cimoy ‘rain’) PAN *ka- -an₁

kaʔanBoano(WMP) to eat PAN *kaen

kāān, keyinMarshallese(OC) trunk of a tree; torso of a person; tree POC *kayu

ka-anaWolio(WMP) right, right-handed; right hand, right side PAN *ka-wanaN

ka-anáaw-anIlokano(WMP) palm grove PMP *qanahaw

ka-anakRotinese(CMP) have a child PMP *ka-anak

ka-ʔanak-anBontok(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an

ka-anak-ánIlokano(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an

ka-anak-anItbayaten(WMP) young man or woman, bachelor or maiden PWMP *ka-anak-an

ka-ának-anTagalog(WMP) last embryonic stage during which birth is expected; month of child delivery PWMP *ka-anak-an

ka-anakk-aŋMakassarese(WMP) birth; be born at a certain time PWMP *ka-anak-an

ka-anóIlokano(WMP) when? PMP *ka-nu₂

ka-anóánoBikol(WMP) what is the relationship to? PMP *ka-nu₂

kaano-lewLikum(OC) spider PMP *lawaq₂

ka-anu-koKaidipang(WMP) where? PMP *ka-nu₂

ka- -aŋSangir(WMP) ka-hebi—aŋ ‘overcome by darkness, benighted’ (cp. hebi ‘night’) PAN *ka- -an₁

ka-aŋ-aGilbertese(OC) wait for the wind; let the wind blow (fig. = fervor, ardor, zeal) POC *paka-aŋin

ka-áŋhitAklanon(WMP) body odor PAN *qaŋeSit

ka-aŋhítCebuano(WMP) foul smell PAN *qaŋeSit

ka-aŋin-anMinangkabau(WMP) to have suffered from the wind, be under the influence of the wind PWMP *ka-haŋin-an

ka-aŋin-anSundanese(WMP) carried away by the wind, caught by the wind PWMP *ka-haŋin-an

ka-áŋsoAklanon(WMP) the smell of urine PPh *qaŋ(e)su

ka-aŋsúCebuano(WMP) foulness PPh *qaŋ(e)su

kaapKalamian Tagbanwa(WMP) husk of rice PMP *qapah

ka-ʔapatKadazan Dusun(WMP) fourth PMP *ka-epat

ka-apát-anBikol(WMP) fourths PWMP *ka-epat-an

ka-ápat-anHiligaynon(WMP) forty PWMP *ka-epat-an

ka-apo-ánKankanaey(WMP) great grandfather; great grandsire; great grandmother PPh *ka-apu-an

ka-apó-apó-hanAklanon(WMP) future generation(s) (of grandchildren) PPh *ka-apu-an

kaa-ralémPangasinan(WMP) depth PMP *dalem

kaáriKanakanabu(Formosan) language PAN *kaRi₁

ka-asiBoano(WMP) pity PMP *ka-qasiq

ka-ásiIlokano(WMP) mercy, pity, clemency, compassion, commiseration, charity, leniency, indulgence, tolerance, forbearance PMP *ka-qasiq

ka-asi-ánIlokano(WMP) to pity, be compassionate, commiserate, have mercy on PMP *ka-qasiq-an

ka-asi-asiBare'e(WMP) poor, in need of help PMP *ka-qasiq

ka-asi-asiTae'(WMP) pitiful, miserable, in need, poor PMP *ka-qasiq

ka-asihBalinese(WMP) said of newly-married persons PMP *ka-qasiq

ka-asihSundanese(WMP) dear one, beloved, favored one, favorite PMP *ka-qasiq

ka-asih-anSundanese(WMP) charitable disposition; love; favor PMP *ka-qasiq-an

ka-asuTontemboan(WMP) canine companion PPh *ka-asu

ka-ate-anTontemboan(WMP) taken to heart PMP *qatay

ka-ate-anTotoli(WMP) death PAN *ka-aCay-an

ka-atiWolio(WMP) shallowness, low tide PWMP *ka-qati

kaatoSa'a(OC) coconut leaf basket POC *kaso₂

ka-atúbaŋBikol(WMP) the person that you are facing PPh *atúbaŋ

ka-atux-anSiraya (Gravius)(Formosan) hundred PAN *RaCus

kaʔauʔPenan (Long Labid)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kaavBunun(Formosan) forehead PAN *kalaw₂

kaʔawMelanau Dalat(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kaʔawBerawan (Long Jegan)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kaawMinokok(WMP) chicken lice PWMP *kaRaw₂

kaʔawMelanau (Mukah)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

ka-áwayAklanon(WMP) enemy PPH *áway

ka-áwayTagalog(WMP) enemy, foe PPH *áway

ka-awiʔMurut (Tagol)(WMP) all PWMP *qabiq

ka-awitNgaju Dayak(WMP) be bent or curved PAN *kawit

ka-awukAdonara(CMP) ashes PMP *qabuk

ka-axapItbayaten(WMP) upon getting (it) PWMP *ka-alap

ka-axap-anItbayaten(WMP) getting PWMP *ka-alap-an

ka-axas-anItbayaten(WMP) forest, woods PWMP *ka-halas-an

kaayYapese(OC) to eat POC *kani

kabaBare'e(WMP) invulnerable PWMP *kabal₂

kabáBikol(WMP) fright PPH *kabá

kabáBikol(WMP) fright PPH *kebá

kabáTagalog(WMP) palpitation of the heart or pulse; twitter; an excited condition; to feel nervous; to have a premonition of something PPH *kabá

ka-ba-bátw-anAklanon(WMP) stony area/place PWMP *ka-batu-an

kábagIlokano(WMP) gas pain; flatulence PPH *kábag

kábagAklanon(WMP) to have gas pains (in stomach), suffer from hyperacidity or indigestion PPH *kábag

kábagCasiguran Dumagat(WMP) flatulence, gas pain PPH *kábag

kábagCebuano(WMP) to have gas pains; gas pains PPH *kábag

kabágKapampangan(WMP) a kind of bat (mammal) PPH *kabég

kábagTagalog(WMP) gas pain; flatulence PPH *kábag

kabág-anIlokano(WMP) to have gas pains PPH *kábag

ka-bagáy-anBontok(WMP) a close companion, friend PWMP *bagay

ka-báhuʔCebuano(WMP) stench PMP *bahuq

ka-bahuʔ-anTagalog(WMP) foulness of odor, fetidness PWMP *ka-bahu-an

ka-bahu-anTausug(WMP) to smell a bad smell PMP *bahuq

ka- báʔít-anTagalog(WMP) kindness; goodness; humaneness; friendliness; leniency; prudence, good sense PWMP *bait₁

ka-bákalIlokano(WMP) enemy PPH *bákal

ka-bakkaw-anTausug(WMP) mangrove swamp PPH *ka-bakaw-an

kabalAgutaynen(WMP) the thin, cellophane-like membrane that sometimes covers a newborn infant when it is born PAN *kabal₁

kabálBikol(WMP) an amulet which has the power of making its possessor invulnerable to the bolo and the spear, rendering these weapons dull, or suspending them in air upon attack; generally a circular piece of copper with a hole in the center, or a bit of shell roughly carved into the shape of an aníto (ancestral spirit) noted for particularly admired exploits (Bikol mythology) PWMP *kabal₂

kabálHanunóo(WMP) defensive power believed to make the owner virtually invulnerable, i.e., indestructible by ordinary weapons PWMP *kabal₂

kabálIlokano(WMP) breastplate; armor; bulletproof vest PWMP *kabal₂

kabálTagalog(WMP) a potion, charm or talisman supposed to render one invulnerable against knives, daggers, bullets, etc. PWMP *kabal₂

kabal ~ gabalNgaju Dayak(WMP) thick-skinned so that one is not harmed by blows PWMP *kabal₂

kabalaKalamian Tagbanwa(WMP) upper arm PMP *qabaRa₁

ka-balíkKapampangan(WMP) opposite, opponent PMP *balik₂

kabál sa sakítTagalog(WMP) immunity; reistance to disease, poison, etc PWMP *kabal₂

kabanAgutaynen(WMP) a wooden box or trunk used like a bag or suitcase (these boxes were used in the past and are rarely used today) PWMP *kaban₂

kabanIfugaw (Batad)(WMP) a miniature house sepulchre for the dead, of traditional design (used only for a rich person) PWMP *kaban₂

kabánBikol(WMP) chest, trunk, coffer PWMP *kaban₂

kabanCasiguran Dumagat(WMP) wooden chest PWMP *kaban₂

kabánCebuano(WMP) trunk, chest; to store in a trunk PWMP *kaban₂

kabánHanunóo(WMP) togetherness, companionship PWMP *kaban₁

kabánHanunóo(WMP) trunk, chest for storage; seen by Hanunóo in Christian barrios PWMP *kaban₂

kabanIban(WMP) kinsman, relation; companion, follower, supporter; group, band, herd, member of group PWMP *kaban₁

kabānIsneg(WMP) chest, trunk, box PWMP *kaban₂

kabánItawis(WMP) large chest, trunk PWMP *kaban₂

kabanLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) small wooden box PWMP *kaban₂

kabanMaranao(WMP) chest, case, box PWMP *kaban₂

kabánPangasinan(WMP) a trunk for storing clothes, etc. PWMP *kaban₂

kabanTae'(WMP) invulnerable, possessing a magical charm that makes one invulnerable so that the point of a lance or a bullet cannot penetrate the body PWMP *kabal₂

kabanTausug(WMP) a closed coffin PWMP *kaban₂

kabánAklanon(WMP) footlocker, trunk (for clothes) PWMP *kaban₂

kabánTagalog(WMP) chest or trunk, esp. one for clothes PWMP *kaban₂

kab-an-anCebuano(WMP) container for fetching water PMP *kabuq

kabán-kabánCebuano(WMP) kind of bivalve, so called because it opens and closes like a trunk PWMP *kaban₂

kaban tampilIban(WMP) relative by marriage PWMP *tampil

ka-bantog-anAklanon(WMP) fame, popularity PPH *bantug

ka-bantóg-anBikol(WMP) fame, grandeur, greatness, majesty PPH *bantug

ka-bantugBinukid(WMP) to be famous, renowned, well-known PPH *bantug

ka-bantúgCebuano(WMP) fame, honor PPH *bantug

ka-bantúg-an ~ ka-bantug- ánTagalog(WMP) fame; renown; glory; eminence; note; greatness PPH *bantug

kabáŋBikol(WMP) two-toned; half and half (color, contents) PPH *kabáŋ

kabaŋMongondow(WMP) white spots on the skin; also scar PPH *kabáŋ

kabáŋCasiguran Dumagat(WMP) term for a spotted domestic pig PPH *kabáŋ

kabáŋCebuano(WMP) spotted, splotched; unevenly painted or cut PPH *kabáŋ

kabaŋIbaloy(WMP) animals with white spots, mixed with color, on its fur PPH *kabáŋ

kábaŋMansaka(WMP) to be spotted or striped (as an animal); to be nonuniform; to be variegated PPH *kabáŋ

kabaŋMaranao(WMP) spotted PPH *kabáŋ

kabaŋMoken(WMP) houseboat, group of Moken boats PAN *qabaŋ₁

kabáŋTagalog(WMP) multi-colored; varicolored; spotted; white patch of skin on face or arms (used in some areas) PPH *kabáŋ

kabaŋTausug(WMP) spotted, piebald (of animals, fish, material, etc.) PPH *kabáŋ

kabaŋTboli(WMP) to make something spotted, speckled black and white PPH *kabáŋ

ka-baŋis-ánBikol(WMP) cruelty, wickedness, brutality PWMP *ka-beŋis-an

ka-baŋŋi-aŋMakassarese(WMP) overcome by darkness, benighted PWMP *ka-beRŋi-an

ka-baretPazeh(Formosan) to borrow PAN *bales₁

ka-bàrikuKambera(CMP) torn, ripped PAN *beriq

ka-básaKapampangan(WMP) acquaintance PWMP *basa

ka-basa-anIlokano(WMP) marshy soil PWMP *ka-baseq-an

kabáseCasiguran Dumagat(WMP) small-mouthed threadfin fish: Polynemus microstoma PWMP *kabasi

ka-baseuh-anSundanese(WMP) dampen, dampened PWMP *ka-baseq-an

kabásiAklanon(WMP) kind of fish PWMP *kabasi

kabásiIlokano(WMP) kind of large marine fish, gizzard shad: Anodontostoma spp. PWMP *kabasi

kabasiMaranao(WMP) fish --- herring PWMP *kabasi

kabásiCebuano(WMP) gizzard shad: Nematalosa nasus, and Anodontostoma chacunda PWMP *kabasi

ka-bassu-anTae'(WMP) time of the fruiting of rice, etc,; thick part of the lower arm PWMP *ka-besuR-an

ka-basug-ánBikol(WMP) fullness PWMP *ka-besuR-an

kabatMinangkabau(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PWMP *kabat₁

kabatMinangkabau(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PWMP *kabej

kabát-enIlokano(WMP) to package, bundle, pack up PWMP *kabat₁

kabatéteTagalog(WMP) the Javan cucumber, a gourd-bearing liana belonging to the pumpkin family: Alsomitra macrocarpa Roem. Cucurbitaceae PPH *kabatíti

kabatítiCasiguran Dumagat(WMP) variety of uncultivated plant (leaves are boiled with fish as a vegetable) PPH *kabatíti

kabatítiIlokano(WMP) a vine with edible, long cylindrical fruits: Luffa cylindrica PPH *kabatíti

kabatítiIsneg(WMP) a scandent, cucurbitaceous, herbaceous vine with large leaves, yellow flowers and oblong, cylindric, green, ribbed or smooth fruits that are used for vegetables; taboo to trappers that have come home after having constructed a balét trap (bow or spear trap for deer or wild boars) PPH *kabatíti

kabatitiIvatan(WMP) a vine with edible, long cylindrical fruits: Luffa cylindrica (Rubino 2000) PPH *kabatíti

kabatítiKankanaey(WMP) a cucurbitaceous vine with yellow flowers, cultivated for its edible fruit: Luffa sp. PPH *kabatíti

kabatitiBagobo(WMP) a shrub: Callicarpa caudata Maxim., Verbenaceae PPH *kabatíti

kabatitiIbatan(WMP) a kind of luffa PPH *kabatíti

ka-bátugIlokano(WMP) area in front of which something stands; something on the opposite side of PPH *batuR₂

ka-batuh-anMapun(WMP) rocky area (not good for planting) PWMP *ka-batu-an

ka-batu-hánMasbatenyo(WMP) place of many stones PWMP *ka-batu-an

ka-batu-hánTagalog(WMP) stony or rocky place PWMP *ka-batu-an

ka-batuh-anTausug(WMP) rocky area PWMP *ka-batu-an

ka-baug-anTagalog(WMP) sterility, barrenness PPH *báqug

ka-baya-bayat-anIbatan(WMP) a meeting place PPH *baRat

ka-bayar-anMapun(WMP) to get paid PMP *bayaD

ka-bazaPazeh(Formosan) to know PAN *ka-bajaq

kabbítIsneg(WMP) to touch PPH *kab(e)lít

kabbítIsneg(WMP) to touch; if you are sprinkled with water while drinking because somebody touched you, you must say “kabbít” (a superstition) PMP *kebit

kabditIbaloy(WMP) trigger of a gun and other similar devices PPH *kab(e)lit

kabdit-enIbaloy(WMP) to pull such a trigger PPH *kab(e)lit

kabeFijian(OC) the skin covering the coconut leaf stalk, and used for tying POC *kabe₁

kabeʔTae'(WMP) draw toward oneself; reach for something; grasp at something; stretch the hand out toward PWMP *kabiR

ka-bebedOld Javanese(WMP) to tie, bandage, entwine PWMP *ka-bejbej

kabegBinukid(WMP) kind of large fruit bat PPH *kabég

kabegMaranao(WMP) bat PPH *kabég

ka-bekaw-anCasiguran Dumagat(WMP) mangrove swamp PPH *ka-bakaw-an

ka-belah-belahLampung(WMP) other side PAN *belaq

ka-benerOld Javanese(WMP) make straight, put right, set in the right direction PMP *bener

ka-bener-anOld Javanese(WMP) head straight for, hit right on something PWMP *ka-bener-an

ka-bener-anOld Javanese(WMP) properly done; fortunately, a lucky thing; just right PWMP *ka-bener-an

ka-besohNgaju Dayak(WMP) be satiated PMP *ka-besuR

ka-besur-anOld Javanese(WMP) becoming tired of PWMP *ka-besuR-an

ka-betw-anCasiguran Dumagat(WMP) riverbed PWMP *ka-batu-an

kabeunRejang(WMP) group, party, crowd PWMP *kaban₁

ka-bew-anNgaju Dayak(WMP) stench (as from an ulceration) PWMP *ka-bahu-an

ka-bhœtSaisiyat(Formosan) squirrel PAN *buhet

kabhuNgadha(CMP) to mix PMP *kambur

kabiFijian(OC) to adhere or stick to POC *kabit₂

kabiKilivila(OC) hold, take hold of POC *qabi

kabiWolio(WMP) barb on fishhook PAN *kabit₁

ka-bi-bíŋitKankanaey(WMP) frightful; dreadful; horrid; horrible PAN *biŋiC

ka-bidaŋNgaju Dayak(WMP) a piece (of leaf matting, plank), used in counting PWMP *bidaŋ

kábigCasiguran Dumagat(WMP) to draw or pull something towards oneself (as to hug a person, to scoop up the money in gambling, to scrape dirt into a pile with a shovel; to paddle a canoe drawing the paddle towards you so that the boat will turn) PWMP *kabiR

kábigCebuano(WMP) make something move toward one; to convert PWMP *kabiR

kábigIlokano(WMP) to turn (a steering wheel) PPH *kábig

kábigTagalog(WMP) act of drawing or pulling towards oneself; vassal, subject, follower PWMP *kabiR

kabigTiruray(WMP) the extent (geographical or social) of a leader's following, jurisdiction or authority PWMP *kabiR

ka-bigaw-ánTagalog(WMP) stupefaction due to loud noise PWMP *biRaw

kabíg-enIlokano(WMP) to turn (a steering wheel) PPH *kabíg-en

ka-bigláʔ-an-anTagalog(WMP) astonishment due to something sudden PPh *big(e)láq

kabíg-onBikol(WMP) to set a boat back on course by turning it with an oar PPH *kabíg-en

kabihBalinese(WMP) be supported PWMP *kabiR

ka-bilaŋSundanese(WMP) calculated, added up PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-biláŋ-anBikol(WMP) total amount PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-bilaŋ-anKapampangan(WMP) total PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-bilaŋ-ánPangasinan(WMP) caring about PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-bílinCebuano(WMP) inheritance PWMP *bilin

ka-bindaŋNgaju Dayak(WMP) numeral classifier for counting large pieces of wood or logs PWMP *bidaŋ

kabirMalay(WMP) drawing towards oneself. In two senses: 1. (MIN) scooping in, annexing, 2. (MAL) side-paddling PWMP *kabiR

kabítAklanon(WMP) to cling to, hang on to; franchise, collaborate; mistress, paramour PPH *kabít₂

kabítBikol(WMP) to attach, fasten, to clamp PAN *kabit₁

kabítCasiguran Dumagat(WMP) to lead someone by the hand; to walk hand in hand PPH *kabít₂

kabítCebuano(WMP) cling to, hang on to; join in on a transportation franchise on a minor basis; hook up to a telephone with another line; take a paramour or lover PPH *kabít₂

kabitIban(WMP) hang or hook on (as in hooking coins onto the hem of a skirt, or hanging a basket on a branch) PAN *kabit₁

kabitIlokano(WMP) a vine: Caesalpinia bonduc PPH *kabit₃

kábitKankanaey(WMP) to hook PAN *kabit₁

kabítKapampangan(WMP) put, fix, attach PAN *kabit₁

kabitMaranao(WMP) hang onto a vehicle PAN *kabit₁

kabítPangasinan(WMP) attach; joint; share a part PAN *kabit₁

kabitPazeh(Formosan) hook PAN *kabit₁

kabítTagalog(WMP) connected; attached; fastened; united PAN *kabit₁

kabi-taFijian(OC) to adhere, stick to (trans.); sticky, gluey POC *kabit₂

kabit-kabagTagalog(WMP) a vine: Caesalpinia bonduc PPH *kabit₃

kabkábBontok(WMP) to dig a hole; to hollow a piece of wood, as in making a wooden dish or bucket PPH *kabkáb

kabkábCebuano(WMP) dig a hole by scooping out dirt PPH *kabkáb

kab-kabal-anIlokano(WMP) surgeonfish: Acanthurus triostegus PWMP *kabal₂

kablíŋTagalog(WMP) a species of aromatic herb PPH *kab(e)liŋ

kablíŋIlokano(WMP) species of aromatic herb with pink-purple flowers: Pogostemon cablin PPH *kab(e)liŋ

káblitAklanon(WMP) to touch lightly with one’s finger PPH *kab(e)lít

kablitBinukid(WMP) to touch, move (something) by curling the fingers; to pluck (guitar strings) PPH *kab(e)lít

kablítCebuano(WMP) to touch, move something by curling the fingers; ask a favor readily from a close acquaintance or friend PPH *kab(e)lít

kablitMansaka(WMP) to touch lightly (so as to get attention) PPH *kab(e)lít

kablitMansaka(WMP) to touch lightly (so as to get attention) PPH *kab(e)lit

káblitAklanon(WMP) to touch lightly with one’s finger PPH *kab(e)lit

kablitBinukid(WMP) to touch, move (something) by curling the fingers; to pluck, as guitar strings PPH *kab(e)lit

káblitPangasinan(WMP) to touch lightly PPH *kab(e)lít

káblitPangasinan(WMP) to touch lightly PPH *kab(e)lit

kablitTausug(WMP) to touch (something) with a flicking motion of the finger, to strum (a guitar) PPH *kab(e)lít

kaboaFijian(OC) small black fish that goes about in shoals: catfish, Siluridae POC *kaboRa

kabógAklanon(WMP) fruit bat PPH *kabég

kaboiMoken(WMP) dust on road, dirt, ashes PMP *qabu

kaboiyaMisima(OC) striped catfish: Plotosus lineatus POC *kaboRa

ka-bukúBontok(WMP) the length between the nodes of bamboo or other cane grass PMP *bukuh

ka-bulán-anBontok(WMP) moonlight PPh *ka-bulan-an

kabor betuSika(CMP) sound of a falling coconut PMP *betu₂

(ka)-boresNumfor(SHWNG) paddle, oar; to paddle, row in native fashion (with scooping motion) PEMP *boRse

kabósAklanon(WMP) to be short, run short of, not have enough of PMP *kabus₁

kabosMansaka(WMP) to do completely (as a flood wiping out all the people, someone completely eating all the rice given to him, etc.) PMP *kabus₁

ka-bosólPangasinan(WMP) enemy, foe; be enemies PAN *busuR₁

ka-bosuBare'e(WMP) gratification, satisfaction, satiation PMP *ka-besuR

kaboʔMaranao(WMP) dipper, container to get water from wells; fetch water PMP *kabuq

k-abtekItbayaten(WMP) a bundle PPH *betek₄

kabuFijian(OC) sow or scatter small seeds PMP *kambuR

kabuFijian(OC) fog, mist, haze POC *kaput₂

kabuKalamian Tagbanwa(WMP) ash PMP *qabu

*kabuPAmb(CMP) guts, belly PCEMP *kampuŋ

*kabu-PAmb(CMP) guts, belly PCEMP *kampuŋ

kăbuTolai(OC) ashes, dust, cinders; grey, dusty (a with breve) POC *qapu

kabuWatubela(CMP) belly PCEMP *kampuŋ

kabuWatubela(CMP) belly PMP *kambu

*kabu-PAmb(CMP) guts, belly PMP *kambu

ka-buaʔTae'(WMP) to do, bring about, usually in the sense of performing an action that causes damage to something PWMP *ka-buhat

ka-buan-ánTagalog(WMP) maturity of pregnancy (said of women); by extension maturity month for certain acts or events, as of loans, ripeness, readiness for harvest, etc. PPh *ka-bulan-an

ka-buaŋTae'(WMP) a game played with stones PWMP *ka-buaŋ

ka-buas-ánPangasinan(WMP) morning PPh *buás

ka-bu-buah-anSundanese(WMP) kidneys PMP *buaq

ka-bu-bulaRotinese(CMP) to open the eyes wide PMP *bulat₁

ka-buʔbur-anTae'(WMP) molting, shedding of fur PWMP *ka-butbut-an

kabúdCebuano(WMP) tie ropes, strings, wires around something large PWMP *kabej

ka-buékPangasinan(WMP) drunkenness PMP *buhuk

kabuetRejang(WMP) fog, mist, low-lying cloud PMP *kabut

kabu fuanTetun(CMP) fetus PCEMP *kampuŋ

kabúgCebuano(WMP) kind of large fruit bat with a dark brown color, growing to a five or even seven foot wingspan; the flesh is highly esteemed PPH *kabég

kabugMansaka(WMP) large kind of bat, measuring 30 cm. in length PPH *kabég

ka-bugʔat-únCebuano(WMP) weight; importance, influence PWMP *ka-beReqat-en

ka-búgawCebuano(WMP) one who assists someone in driving away animals or birds PWMP *ka-buRaw

kabúgawCebuano(WMP) kind of astringently sour citrus used for hair rinse and seasoning: Citrus hystrix PPH *kabuRaw

ka-buhatBinukid(WMP) to change, turn, transform, make something into something else (e.g. tadpole into frog) PWMP *ka-buhat

ka-buhul-anSundanese(WMP) have food stuck in the throat, have something stuck in the throat PWMP *buqul

ka-bui-kRotinese(CMP) bring up the rear, be last PMP *buRit₁

kabu-kabuKaro Batak(WMP) kapok tree and fiber PMP *kabu-kabu

kabu-kabuMalay(WMP) tree-cotton, kapok PMP *kabu-kabu

ka-bukíd-anBikol(WMP) mountainous terrain, range of mountains PPh *ka-bukij-an

ka-bukír-anAklanon(WMP) mountain range PPh *ka-bukij-an

ka-bukír-anCebuano(WMP) the mountains PPh *ka-bukij-an

ka-bukír-anTagalog(WMP) country outside towns and cities PPh *ka-bukij-an

ka-bukug-anTausug(WMP) to have a bone stuck in one’s throat PWMP *bekeR₁

ka-búlakCebuano(WMP) bestrewn with flowers PWMP *bujak

ka-bulák-anCebuano(WMP) patch of flowering plants; young women, women collectively PWMP *bujak

ka-bulán-anBikol(WMP) month of expected delivery or birth of a child PPh *ka-bulan-an

(k)a-bul-bulónIsneg(WMP) companion; afterbirth PMP *bulun

ka-búligAklanon(WMP) helper, assistant PWMP *bulig

ka-búligCebuano(WMP) helper PWMP *bulig

ka-bulod-ánBikol(WMP) a hilly area PPh *ka-bulud-an

ka-bulon-ánIsneg(WMP) accompany PMP *bulun

ka-buluLamboya(CMP) ten PAN *puluq₁

ka-bulu-anCasiguran Dumagat(WMP) bamboo grove PAN *buluq₂

ka-buluŋBinukid(WMP) loneliness PWMP *buleŋ

ka-bulu-sRotinese(CMP) hairy, hirsute, covered with hair PCEMP *bulu₁

ka-bumbun-anTae'(WMP) filled up, covered over, as a fishpond that has filled with mud PMP *bunbun

kabu-nTetun(CMP) stomach, abdomen (of humans) PMP *kambu

kabun ~ kabuTetun(CMP) stomach, abdomen (of humans) PCEMP *kampuŋ

ka-bunduk-anKapampangan(WMP) mountainous country (Bergaño 1860) PMP *bunduk

ka-buni-ánKankanaey(WMP) name of the Igorot God, one in nature, much less cared for and feared than the anitos or spirits; his name is often added to that of the different periods of a day PWMP *buni₂

kabu-n morasTetun(CMP) stomach ache PMP *kambu

ka-buntaŋ-an raraTae'(WMP) menstruate at lengthy intervals PMP *buntaŋ

ka-buntis-ánTagalog(WMP) pregnancy PPh *buq(e)tis

ka-buny-ánIfugaw(WMP) 'skyworld', place where the buní abide PWMP *buni₂

ka-buñiLampung(WMP) sounded (as a gong) PMP *buñi

kabúrawIlokano(WMP) a variety of the kabugaw lemon PPH *kabuRaw

ka-buruOld Javanese(WMP) to hunt, chase PWMP *ka-buRaw

ka-buruSundanese(WMP) overtaken, reached, attacked unawares PWMP *ka-buRaw

kabusBalantak(WMP) finished PMP *kabus₁

kabusBanggai(WMP) all gone, finished, consumed, used up PMP *kabus₁

kabusBinukid(WMP) (for food, etc.) to be insufficient, run short PMP *kabus₁

kabúsCebuano(WMP) very poor, indigent; to run out of something PMP *kabus₁

kabusMapun(WMP) for someone to have run out of something (as money, or provisions when housebound during a typhoon) PMP *kabus₁

kabusPuyuma(Formosan) shrimp PAN *kabus₂

kabusRembong(CMP) gone, used up PMP *kabus₁

kabusTausug(WMP) lacking, incomplete, deficient, premature PMP *kabus₁

kabus-kabusTausug(WMP) (of a person) abnormal, mentally handicapped PMP *kabus₁

ka-búsorIlokano(WMP) enemy PAN *busuR₁

kabus-unTausug(WMP) to be lacking in, be short of, run out (of something) PMP *kabus₁

ka-busuŋ-aBare'e(WMP) to have gotten an inflated abdomen as a result of violating customary law PWMP *busuŋ

ka-busuŋ-anTae'(WMP) be in a taboo relationship, be 'holy', so that others must treat one with regard PWMP *busuŋ

kabutKalamian Tagbanwa(WMP) arrive PPH *qábut

kabutMalay(WMP) anything that blurs or render indistinct PMP *kabut

kabutIban(WMP) (of weather) continually bad, stormy PMP *kabut

ka-butaBinukid(WMP) blind PWMP *ka-buta

ka-buteNgaju Dayak(WMP) blindness PWMP *ka-buta

kabu-teekTetun(CMP) pot-bellied (an insult) PMP *kambu

ka-butíl-unCebuano(WMP) satiation PPh *bútil

kabut mataMalay(WMP) dim-sightedness PMP *kabut

ka-buto-butoTae'(WMP) hang, be suspended, like testicles PMP *butuq

kabuʔCebuano(WMP) dip water, scoop solids out of a container; fetch water; make, use as a water dipper; something used as a dipper or scoop PMP *kabuq

ka-bwaŋOld Javanese(WMP) throw away, fling away PWMP *ka-buaŋ

ka-bwat-anOld Javanese(WMP) to weigh upon, burden, oppress, overwhelm; weight, gravity, ripeness PWMP *ka-beReqat-en

kacam bruto-yTitan(OC) navel POC *buto

kacaŋ s<in>ondagMongondow(WMP) roasted peanuts PMP *s<in>aŋelaR

kacau-birauMalay(WMP) higgledy-piggledy; in disorder PWMP *biRaw

kacawBahasa Indonesia(WMP) mixed indiscriminately; tangled, disordered; disturbed, not at peace PWMP *kacaw

kacawIban(WMP) disturbed, in disorder, confused, troubled, in a stir, annoyed PWMP *kacaw

kacawMalay(WMP) jumbled up, mixed indiscriminately PWMP *kacaw

kacaw-kacawIban(WMP) stirring, moving, moved (as leaves stirred by a troupe of monkeys) PWMP *kacaw

k-acayThao(Formosan) a curse expressing anger toward someone: Drop dead! Go to Hell! PAN *ka-aCay

k-acay-anThao(Formosan) lose someone through death, be bereaved PAN *ka-aCay-an

kacəwKiput(WMP) wood; tree PMP *kahiw

ka-chita-anItbayaten(WMP) to discover PAN *kita₂

kacikaFijian(OC) a fish resembling but shorter than the doko-ni-vudi (Sethrinus miniatus) POC *kasika

kacikaWayan(OC) emperor fish: Lethrinella miniata POC *kasika

ka-cilApma(OC) three PEMP *tolu

kacuThao(Formosan) bring PAN *kaCu

ka-daa-dalán-anəRukai (Budai)(Formosan) road PAN *ka-zalan-an

ka-daan-anIlokano(WMP) old-fashioned, outdated, antique PMP *daqan₂

ka-daan-ánPangasinan(WMP) old, ancient PMP *daqan₂

kadadakMaranao(WMP) violent diarrhoea PWMP *kadadak

ka-dáeomAklanon(WMP) depth PMP *dalem

ka-daha-dahaNgaju Dayak(WMP) to bleed continuously PMP *daRa-daRaq

ka-dahil-án-anAklanon(WMP) reason, cause PWMP *dalih-an

ka-dahuBimanese(CMP) to frighten PMP *ka-takut

ka-dakl-ánBikol(WMP) a majority, a large part PPH *ka-dakel-án

ka-dala-anBontok(WMP) compatible, suitable for PAN *daRaq

ka-dalagá-hanCebuano(WMP) maidens PWMP *ka-daRa-an

ka-dalagá-hanTagalog(WMP) group of unmarried women PWMP *ka-daRa-an

ka-dalas-ánTagalog(WMP) fact or state of rapidity or frequency; frequent occurrence PPH *darás

ka-daldál-anTagalog(WMP) companion in gossiping PPH *daldál

ka-daldal-ánTagalog(WMP) habit of gossiping PPH *daldál

kaʔ daləmKenyah (Long Anap)(WMP) in, inside PMP *dalem

ka-dampahNgaju Dayak(WMP) flatness PMP *dapaR

kadaŋAyta Abellan(WMP) long; to make something long; tall PWMP *kazaŋ₁

kadaŋKelabit(WMP) long, as a stick PWMP *kazaŋ₁

kádaŋHanunóo(WMP) walking on stilts PWMP *kazaŋ₁

kádaŋIlokano(WMP) eight timber pieces that form the Saint Andrew’s Cross of the granary PWMP *kazaŋ₁

kadaŋ-kádaŋHanunóo(WMP) stilts of long bamboo poles, used by children as a form of amusement or game PPH *kadaŋ-kádaŋ

kadaŋ-kádaŋIlokano(WMP) stilt PPH *kadaŋ-kádaŋ

ka-dapitKadazan Dusun(WMP) can land, cross PWMP *dapit

ka-darat-anIlokano(WMP) sandy place PPh *ka-daRát-an

kadatInati(WMP) to bite PMP *kaRat

ka-datág-anCebuano(WMP) plains PAN *ka-dataR-an

ka-dataŋ-an bulanSundanese(WMP) menstruation PMP *bulan₃

ka-datar-anPuyuma(Formosan) spirits of the true village in Puyuma PAN *dataR

ka-ḍatəŋ-anOld Javanese(WMP) being reached PWMP *ka-dateŋ-an

kadavujBulu(OC) rain POC *kadapuR

kaʔ dayaKenyah (Long Anap)(WMP) upriver PAN *daya

kadaʔdaʔTiruray(WMP) a sickness involving vomiting and diarrhea, believed to be caused by sorcery PWMP *kadaqdaq

kad-dalMokilese(OC) rafters PMP *kasaw₁

kaddut-ánIsneg(WMP) to nip, to pinch PWMP *kedut-en

kád-dwaIsinay(WMP) other half, mate in a pair PMP *duha

ka-deu-deuMuna(WMP) burrs, stickers PAN *zaRum

kadiBulu(OC) stinging black ant POC *kadik

kadiFijian(OC) a large kind of black ant that stings POC *kadik

kadiIvatan (Isamorong)(WMP) to dig PMP *kali₂

kadi ~ ka-kadiLau(OC) bulldog ant POC *kadik

kadi damuFijian(OC) a similar kind of red ant that destroys wood POC *kadik

kadikDusun Malang(WMP) small PWMP *kedik

kadikNehan(OC) red ant that builds nest in trees: Hymenoptera, family Formicidae POC *kadik

kadikiSimbo(OC) black ant POC *kadik

kadik kurumNehan(OC) large black ant found on the ground (has a bad sting which can last for several hours) POC *kadik

kadiŋKayan (Busang)(WMP) goat PWMP *kandiŋ

ka-dioŋMendak(OC) stranger, foreigner POC *ka₅

kadi piraOld Javanese(WMP) how could it be? how is it possible that? PAN *pijax

ka-djalan-anPaiwan(Formosan) mountain trail PAN *ka-zalan-an

kadkadMansaka(WMP) to dig PPH *kadkad

kadkad-ánBikol(WMP) to dig a hole in PPH *kadkad

kadkad-ónBikol(WMP) to dig a hole with the hand or a stick PPH *kadkad

kad-ka-duáIlokano(WMP) afterbirth PMP *duha

kadlítCebuano(WMP) strike a match PWMP *kad(e)rit

ka-dŋey-anItbayaten(WMP) how heard, where heard PWMP *ka-deŋeR-an

kado-Patpatar(OC) neck POC *kadro

ka-doaYami(WMP) two in total PWMP *ka-duha

ka-doha-anItbayaten(WMP) second month, November in the traditional calendar PWMP *ka-duha-an

ka-doh-anOld Javanese(WMP) distance PMP *zauq

kadolaWatubela(CMP) marsupial PCEMP *kandoRa

kadruFijian(OC) to scratch POC *kadrut

kadru-taFijian(OC) to scratch something POC *kadrut

ka-duaSundanese(WMP) second PMP *ika-duha

ka-dua-kRotinese(CMP) both; twins PCEMP *ka-dua

ka-du-duwāIsneg(WMP) soul, the spirit who leaves the body at death; also the supposed spirit of rice PPH *ka-du-duhá

ka-dugóʔTagalog(WMP) blood relation, one who is related by blood PMP *zuRuq

ka-duguʔ-anTausug(WMP) to bleed PMP *zuRuq

ka-duháMasbatenyo(WMP) twice PWMP *ka-duha

ka-duma-anBinukid(WMP) kin, relatives outside of the immediate family; two people belonging to the same large group PAN *duma

ka-duŋg-án-anCebuano(WMP) honor PWMP *ka-deŋeR-an

ka-duŋg-án-anAklanon(WMP) honor, fame, repute PWMP *ka-deŋeR-an

ka-duwa-ánBikol(WMP) halves PWMP *ka-duha-an

ka-dwaBontok(WMP) divide into two; one half PWMP *ka-duha

ka-dwá-nIfugaw(WMP) second PWMP *ka-duha-an

kadzaNgadha(CMP) mat, awning of palm leaves PMP *kazaŋ₂

kadzuNgadha(CMP) wood, stick; tree; forest, bush; stiff like a piece of wood, as one’s back PCEMP *kayu

kaeHawaiian(OC) refuse; refuse from fibers; treated with contempt, scorn POC *taqe₂

kaeMoken(WMP) wood PMP *kahiw

ka-eaBare'e(WMP) shame, shyness PWMP *ka-heyaq

ka-eaʔUma(WMP) shame PWMP *ka-heyaq

kaeámayAklanon(WMP) brown sugar PWMP *kalamay

ka-eánot-anAklanon(WMP) abaca plantation PPH *lánut

ka-eaŋít-anAklanon(WMP) the heavens; Heaven PMP *laŋit

kaeátAklanon(WMP) rope (made of abaca fibers) PWMP *kalat

kaehSasak(WMP) scratch up the ground (as a chicken) PWMP *kahiR

kae-kaeTubetube(OC) leg, foot POC *qaqe

ka-empaʔMadurese(WMP) be four, number four PMP *ka-epat

ka-empatIban(WMP) fourth PMP *ka-epat

ka-empuTontemboan(WMP) title which shamans give to one another PMP *empu

kaenAmis(Formosan) pertaining to food PAN *kaen

kaenBinukid(WMP) to eat (something) PAN *kaen

kaénKankanaey(WMP) to eat, to eat up PAN *kaen

kaənəKanakanabu(Formosan) food PAN *kaen

kaen-enBinukid(WMP) cooked rice, corn grits; any staple food eaten with viand PAN *kaen-en

ka-ennuŋ-eSangir(WMP) sixth PWMP *ka-enem

kaəŋSangir(WMP) food PAN *kaen

ka-epa-eSangir(WMP) fourth PMP *ka-epat

kae pokonMoken(WMP) tree PMP *kahiw

káʔəwBontok(WMP) wood, tree, specifically pine tree, Pinus insularis Endl. PMP *kahiw

kaʔəwKenyah (Long Wat)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kafaTboli(WMP) chaff; empty husks PMP *qapah

ka-falu-kRotinese(CMP) eighth PMP *ika-walu

ka-fanaʔAmis(Formosan) be known PAN *ka-bajaq

ka-fazaqThao(Formosan) think, know, remember PAN *ka-bajaq

kafe mata-n idaTetun(CMP) a coffee plantation PMP *mata

kafetTiruray(WMP) to cling, to attach oneself to something PPH *kapét

káfiItawis(WMP) weakness PPH *kápuy

kafikaNiue(OC) a tree: Eugenia inophylloides; also a name given to the stocks (an introduced method of punishment abandoned many years ago), because made of kafika timber POC *kapika

ka-filoNiue(OC) tough, stringy, hard to snap POC *piro

kafitAmis(Formosan) attached to, stuck to; to hang PAN *kabit₁

kafitLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) sticking on (especially on a wall) PMP *kapit

kafit-kafitLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) someone holding onto another PMP *kapit

kafukTiruray(WMP) a silk cotton tree: Ceiba pentandra (Linn.) Gaerlin PWMP *kapuk

kafulWatubela(CMP) lime PAN *qapuR

kafusTboli(WMP) to lack, be deficient, needing; to run out of something before everyone has received some PPH *kapus

kagabiMansaka(WMP) yesterday PAN *ka-₁

ka-gabíTagalog(WMP) last night PMP *ka-Rabiqi

ka-gabíTagalog(WMP) yesterday (cp. gabí ‘night, evening’) PAN *ka-₁

ka-gabiKalagan(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-gabiMansaka(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-gabiʔiAborlan Tagbanwa(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

kagadkadMansaka(WMP) to make a grating sound (as a cart ) PPH *kaRadkad

ka-gagúh-anCebuano(WMP) stupidity PWMP *gagu

ka-gamit-ánTagalog(WMP) apparatus; appliance PPH *Rámit

ka-gamit-ánTagalog(WMP) apparatus; appliance PPH *gámit

ka-gámút-anTagalog(WMP) applicable cure, remedy or relief PMP *Ramut₁

ka-gamut-ánTagalog(WMP) specific cure or medicine PMP *Ramut₁

ka-ganap-anKadazan Dusun(WMP) act of completing; completion (to celebrate completion of son’s first year) PWMP *ka-genep-an

ka-gannakk-aŋMakassarese(WMP) completeness PWMP *ka-genep-an

kaga-nuManobo (Dibabawon)(WMP) when? PAN *-nu₁

kágaŋCebuano(WMP) kind of small crab of muddy areas near the shore, with highly prized flesh, but small

kágaŋCebuano(WMP) small crab of muddy areas near the shore, with highly prized flesh PMP *kaRaŋ

kágaŋHanunóo(WMP) freshwater crab PMP *kaRaŋ

kagaŋMansaka(WMP) freshwater crab PMP *kaRaŋ

kagaŋTausug(WMP) crab (generic) PMP *kaRaŋ

kagaŋTiruray(WMP) type of edible crab, found in swamps

ka-gaŋ-anPaiwan(Formosan) red crab sp. PAN *gaRaŋ

ka-garami-anIlokano(WMP) field (of hay), where rice has been harvested PWMP *gaRami

ka-garisOld Javanese(WMP) striped?, grazed? PMP *garis

ka-gasáŋ-anCebuano(WMP) place where corals abound PPH *gásaŋ

kagaskásCebuano(WMP) rustling sound; to rustle (as dry leaves in the wind) PPH *kaRaskas

kagaskasMansaka(WMP) to make a rustling sound PPH *kaRaskas

kagátAklanon(WMP) claw, pincher (of crab) PMP *kaRat

kagátBikol(WMP) a bite PMP *kaRat

kagatBinukid(WMP) to bite (something or someone) PMP *kaRat

kagátCebuano(WMP) bite to inflict injury; grab or hold something; catch, snag so as to hold firmly PMP *kaRat

kagatMansaka(WMP) to bite, to sting PMP *kaRat

kagatMaranao(WMP) itch; scratch PMP *kaRat

kagátMasbatenyo(WMP) to bite, sting, pinch (also refers to the pinch of a crab) PMP *kaRat

kagátTagalog(WMP) a bite; sting, a prick or wound by a bee PMP *kaRat

kagatTigak(OC) to bite PMP *kaRat

kagátWaray-Waray(WMP) the act of biting PMP *kaRat

kaγatManobo (Western Bukidnon)(WMP) of any toothed creature, to bite PMP *kaRat

kagat-ánTagalog(WMP) to bite a piece off something PMP *kaRat

kagat-ínTagalog(WMP) to bite; to seize, cut into or cut off with the teeth PPH *kaRat-en

kagat-ónBikol(WMP) to bite PPH *kaRat-en

*ka-γatus-anPSir(Formosan) hundred PAN *RaCus

kágawBikol(WMP) to scratch a part of the body (as to relieve an itch) PAN *kaRaw₁

kagawBinukid(WMP) germs PWMP *kaRaw₂

kágawCebuano(WMP) germs; be contaminated with germs PWMP *kaRaw₂

kágawHiligaynon(WMP) germ, microbe PWMP *kaRaw₂

kagawMansaka(WMP) germs PWMP *kaRaw₂

kagawMaranao(WMP) germs PWMP *kaRaw₂

kágawMasbatenyo(WMP) germ, microbe, bug, bacteria, virus PWMP *kaRaw₂

kágawTagalog(WMP) a mite or very small insect that causes itch PWMP *kaRaw₂

kagawTausug(WMP) small vermin found in sores, germs, microbes PWMP *kaRaw₂

kágawWaray-Waray(WMP) microbe, germ PWMP *kaRaw₂

kágawIlokano(WMP) germ; itch mite PWMP *kaRaw₂

ka-gaza-anKadazan Dusun(WMP) act of growing; greatness, hugeness; desire, wish PAN *Raya

kagemMaranao(WMP) immerse; capsize; waterlogged, as a boat that has capsized PWMP *kaRem

kagəwBontok(WMP) chicken louse PWMP *kaRaw₂

kágewKankanaey(WMP) itch mite PWMP *kaRaw₂

ka-ghule-ghuleMuna(WMP) worm, caterpillar PMP *qulej qulej

kagiBinukid(WMP) word; speech PAN *kaRi₁

kágiCasiguran Dumagat(WMP) talk, speech, language; to say, to speak; to decide; to think PAN *kaRi₁

kágiCasiguran Dumagat(WMP) talk, speech, language; to say, to speak, to decide, to think PAN *kaRi₁

kaǥiManobo (Western Bukidnon)(WMP) to say; to speak; to talk PAN *kaRi₁

ka-gídaŋItneg (Binongan)(WMP) yesterday (cp. gídaŋ ‘afternoon’) PAN *ka-₁

kagíʔitCebuano(WMP) make a creaking sound PMP *kaRiqit

ka-giliWolio(WMP) a mill; milled corn PMP *giliŋ

ka-giliMuna(WMP) grinder; something ground PMP *giliŋ

ka-gi-nhawa-anWaray-Waray(WMP) the act of living an easy or comfortable life PMP *nihawa

kagiŋCebuano(WMP) stiff (as jerked meat which has been left out too long) PWMP *kaRiŋ

kagiŋKalamian Tagbanwa(WMP) thoroughly dry PWMP *kaRiŋ

kagiŋMansaka(WMP) to be dried (as smoked fish or sun-dried meat) PWMP *kaRiŋ

kagiskisCebuano(WMP) a shrill, scraping, scratching sound; make a shrill scraping sound PPH *kaRiskis

kagitkítCebuano(WMP) grinding, grating sound; make a grinding, grating sound PPH *kaRitkit

kágkagCasiguran Dumagat(WMP) to dry in the sun (of rice, meat, clothes, etc.) PPH *kagkag

kágkagCasiguran Dumagat(WMP) to dry in the sun (of rice, meat, clothes, etc.) PWMP *kaRkaR

kagkagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dry something in the sun PPH *kagkag

kagkagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dry something in the sun PWMP *kaRkaR

kagodMansaka(WMP) to grate PMP *kaRud

kagódTagalog(WMP) grating sound, as that of a coconut against the coconut grater PMP *kaRud

kagomIda'an Begak(WMP) sink PWMP *kaRem

kag-pitóBikol(WMP) seventeen PAN *pitu₁

kagt-ánCebuano(WMP) adult freshwater shrimp with well-developed pincers PMP *kaRat

kagtéŋIlokano(WMP) striped marine fish somewhat over eight inches in length PMP *keRteŋ

kagtéŋIlokano(WMP) kind of striped marine fish larger than the birút (kind of freshwater fish, Eleotris melanosoma) PWMP *kaReteŋ

kagt-únHanunóo(WMP) be bitten PPH *kaRat-en

kagudBinukid(WMP) to scrape something out of something else (as meat out of a coconut) PMP *kaRud

kagúdBontok(WMP) to remove rice grain from the stalk by scraping or trampling, preparatory to planting PMP *kaRud

kagúdCebuano(WMP) grind something to shreds by rubbing or scraping it; abrade, wear off PMP *kaRud

ka-gueáŋ-anAklanon(WMP) forest PAN *Rudaŋ

ka-gueaŋ-ánAklanon(WMP) eldest, oldest PAN *Rudaŋ

ka-guláŋ-anTagalog(WMP) maturity PAN *Rudaŋ

ka-guláŋ-unCebuano(WMP) age PAN *Rudaŋ

k-águmKapampangan(WMP) an associate, a concomitant PPH *agúm

ka-guráŋ-anBikol(WMP) old age PAN *Rudaŋ

ka-guraŋ-nánBikol(WMP) the Lord, the Almighty PAN *Rudaŋ

kágusCebuano(WMP) scrape something that is hard and coarse PAN *kaRus

kaguskusCebuano(WMP) dull rustling sound PPH *kaRuskus

ka-gúyudCebuano(WMP) boats which are pulled along by another large boat PWMP *guyud₃

kahKayan(WMP) release something, let go from hool, set free; spread out, e.g. a mat PWMP *hekas

kahaHawaiian(OC) to swoop, as a kite; to be poised, soar, as a bird POC *tapa₃

kahaKisar(CMP) ripe PMP *tasak

kahaKove(OC) parrot POC *kaRa

kahaPopalia(WMP) to bite PMP *kaRat

kahaWatubela(CMP) rafter PMP *kasaw₁

ka-habiMamanwa(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-ha-dalómMasbatenyo(WMP) depth PMP *dalem

kahakaʔSangir(WMP) crab PMP *kaRakap

ka-halaŋ-anOld Javanese(WMP) obstructed PWMP *qalaŋ

ka-ha-lápitMasbatenyo(WMP) nearness, closeness, proximity PWMP *lapit

kahamKayan (Busang)(WMP) meet with an accident, go aground, sink; specifically: suffer a shipwreck PWMP *kaRem

ka-hamak-anKadazan Dusun(WMP) act of softening PAN *lemek₁

kahambiKambera (Mangili)(CMP) kind of ironwood tree: Schleichera oleosa PMP *kasambiʔ

ka-hantuOld Javanese(WMP) to swoon PMP *qanitu

*kahaŋPMin(WMP) scab PAN *keRaŋ₂

kahaŋSangir(WMP) dry sago leaf PAN *keRaŋ₃

ka-háŋin-anCebuano(WMP) atmosphere, air space PWMP *ka-haŋin-an

ka-haŋkap-anAyta Abellan(WMP) household goods (furniture, cooking utensils, comb, iron, tools, baskets, etc. PPH *saŋkap

kahapunTausug(WMP) yesterday PAN *ka-₁

ka-hasaʔKadazan Dusun(WMP) can be wrong, mistaken PWMP *ka-salaq

ka-hasa-anKadazan Dusun(WMP) (act of making a) mistake; (act of committing a) sin PWMP *ka-salaq-an

ka-hasuk-aŋSangir(WMP) appear in large quantities PMP *Ratus

kahatPonosakan(WMP) to bite PMP *kaRat

kahawRungus Dusun(WMP) chicken lice PWMP *kaRaw₂

ka-haxhaxItbayaten(WMP) panting PPH *halhál

ka-haʔmoItbayaten(WMP) state of being afraid; fear PPH *haq(e)muq

kæ-hboSaisiyat(Formosan) urine PAN *sebu

kaheHawaiian(OC) to flow, trickle, drop, melt, menstruate; in heat, of a bitch; a run or school of fish POC *tape₁

kaheSengseng(OC) crab POC *kape₂

ka-hea haleHawaiian(OC) which house? POC *pea

ka-hebiSangir(WMP) yesterday (cp. hebi ‘night’) PAN *ka-₁

ka-həbiAgta (Central Cagayan)(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-həbiSangir(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

kahe ka hāʔaeHawaiian(OC) to drool at the mouth POC *tape₁

kahemKayan(WMP) foundered, of a boat, capsized; collapsed, of house or structure PWMP *kaRem

kahemNgaju Dayak(WMP) sink, be demolished, be spoiled or destroyed PWMP *kaRem

kahəmKayan (Uma Juman)(WMP) collapse, as an old house or fieldhut; capsize, as a boat PWMP *kaRem

kahesCasiguran Dumagat(WMP) bark of the sugarcane stalk; to shave the bark off a stalk of sugarcane with a bolo PMP *karis₁

kahewLindrou(OC) kind of Malay apple with fruit shaped like a sheep bell POC *kapiku

kahewLou(OC) long white Malay apple POC *kapiku

kahiMotu(OC) fix sticks to keep thatch or walls down; tighten by a wedge PMP *kapit

kahiTongan(OC) kind of shellfish POC *kasi

kahiTongan(OC) shellfish POC *kakas-i

kahiMaori(OC) a freshwater bivalve mollusc: Hyridella menziesi; a saltwater bivalve mollusc: Amphidesma australe POC *kasi

kahiTawala(OC) pearl shell POC *kasi

káhigHiligaynon(WMP) to rake, to shovel PWMP *kahiR

káhigTagalog(WMP) scratching loose soil (as fowls do); inciting two roosters to fight but holding them back by the tail, thus causing them to scratch the soil PWMP *kahiR

kahilBinukid(WMP) claw part of chicken feet (used in scratching); for a chicken to scratch, scratch around in something PWMP *kahir

ka-hiLaSaisiyat (Taai)(Formosan) yesterday PAN *siRa₁

ka-hila-kuKambera(CMP) to blaze up brightly PMP *silak₁

ka-hili-anItbayaten(WMP) townmate, fellow man PPh *ka-hili-an

ka-hiluh-anTagalog(WMP) dizziness, giddiness, vertigo PWMP *hilu

ka-híposAklanon(WMP) silence, quietude PPH *hipes

kahirManobo (Western Bukidnon)(WMP) the cleared area on the ground in front of a chicken after he has scratched it clean looking for food PWMP *kahir

kahItPenchal(OC) sago grub PMP *qabatiR

kahitRomblomanon(WMP) a fish-trap hook PMP *kaqit

kæ-hmaSaisiyat(Formosan) tongue PAN *Sema

kahoBonerate(WMP) to scratch PAN *kaRaw₁

kahoKove(OC) to scratch POC *kaRo

kahoMaori(OC) batten, laid horizontally on the rafters to carry the several layers of thatch of a house; of these battens the uppermost was considered sacred PMP *kasaw₁

kahoNiue(OC) a light rafter in a thatched house PMP *kasaw₁

kahoPopalia(WMP) to scratch PAN *kaRaw₁

kahoTongan(OC) reeds; a single reed is called a va’a kaho POC *kaso₁

kahoUma(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kahoUma(WMP) rice straw, rice stalk PMP *kasaw₂

ka-hoðasBunun(Formosan) to sing (Ferrell 1969) PAN *quyaS

ka-hœhœʔ-anSaisiyat(Formosan) nipple of the breast PAN *susu₁

kahoiMoken(WMP) smoke PMP *qasu₃

ka-hoŋd-anItbayaten(WMP) forest with young trees of 5 to 15 years after abandoning the field in swidden agriculture PPH *ka-ŋuhed-an

kahœsSaisiyat(Formosan) scooping out PAN *kahuS

kahotAmis(Formosan) to take in one’s hand (as rice when eating); a handful PAN *kahut

ka-howoSoboyo(CMP) second PCEMP *ka-dua

káhoyAklanon(WMP) tree (general term); wood, lumber PMP *kahiw

káhoyBikol(WMP) tree; wood, timber; log; wooden PMP *kahiw

káhoyMasbatenyo(WMP) wood, timber, tree, log PMP *kahiw

kahóyTagalog(WMP) wood; lumber PMP *kahiw

kæhœySaisiyat(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw

kahoy saŋiraPazeh(Formosan) species of flat, thin, black mushroom (lit. 'wood ear') PAN *Caliŋa nu kaSiw

káhuIfugaw(WMP) dog PPh *ka-asu

kahúg ~ káhugCebuano(WMP) to mix moist and dry ingredients together; to stir something thick PWMP *kahug

kahu-kahuy-anPazeh(Formosan) forest PAN *kaSi-kaSiw

ka-hulidAklanon(WMP) bedmate, bed partner PWMP *ka-hulij

ka-hulih-anTausug(WMP) behind, as of a person that follows in a line; at the last, as of a series of things; rear PWMP *ka-udehi-an

ka-huluMalay(WMP) upstream PMP *qulu

ka-hulun-anOld Javanese(WMP) probably: the position (state, attitude) of a hulun (servant, follower) in relation to his lord or master; servitude, submission PWMP *ka-qulun-an

ka-humáy-anCebuano(WMP) rice field PPh *ka-hemay-an

kahu-nNauna(OC) stomach of a person, fish or animal POC *kabuŋ

kahu-nPenchal(OC) stomach of an animal POC *kabuŋ

kahuŋKadazan Dusun(WMP) deformed (foot, hand) PWMP *kaluŋ

ka-hurip-anOld Javanese(WMP) escape with one's life, stay alive, be given one's life PAN *ka-qudip-an

káhuyCebuano(WMP) tree; wood, firewood PMP *kahiw

káhuyHiligaynon(WMP) tree, wood, timber PMP *kahiw

kahuyPazeh(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw

kahuyTausug(WMP) wood, tree, lumber, timber PMP *kahiw

kahúy-anTagalog(WMP) woodland, woods PWMP *kahiw-an

kahuy-káhuyCebuano(WMP) kind of weed roughly resembling a full grown tree in structure, growing up to one and one half feet, the leaves of which are used as a poultice to stop bleeding PMP *kahi-kahiw

ka-huyuSoboyo(CMP) moveable, loose PMP *huyuŋ

kahúy-unCebuano(WMP) coarse, like wood PWMP *kahiw-en

kahuy-unTausug(WMP) to use something as firewood PWMP *kahiw-en

ka-hwabItbayaten(WMP) act of yawning PMP *huab₂

ka-hyaŋ-anJavanese(WMP) place where the deities reside PWMP *qiaŋ

ka-hyaŋ-anOld Javanese(WMP) abode of the gods or of a particular god, heaven PWMP *qiaŋ

kæ-hɁœŋSaisiyat(Formosan) horn PAN *sequŋ

kaiAnuta(OC) to eat; generic name for food crops POC *kani

kaiArop(OC) wood POC *kayu

kaiBekatan(WMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami

kaiʔBuginese(WMP) hook onto something PAN *kawit

kaiDhao/Ndao(CMP) to dig PMP *kali₂

kaiDuke of York(OC) to scrape, scratch, chop up food, esp. taro and coconut POC *kakas(-i)

kaiFijian(OC) generic name of bivalve shellfish: Lamellibranchiata POC *kaRi₂

kaiFijian(OC) a male inhabitant or native of a place; it is never used alone and does not refer to women POC *kai

kaiFutunan(OC) to eat (transitive or intransitive) POC *kani

kaiGilbertese(OC) wood; instrument POC *kayu

kaiHawaiian(OC) sea, sea water; area near the sea; current in the sea; insipid, brackish, tasteless PMP *tasik

kaiManam(OC) tree; to be strong, to be stubborn POC *kayu

kaiManam(OC) tree; to be strong, to be stubborn POC *kayu kayu

kaiʔMandar(WMP) hooked PAN *kawit

kaiMaori(OC) consume, eat; drink any liquid other than water, for which inu is used; bite; food POC *kani

kaiMekeo (East)(OC) who? PMP *sai

kaiMentawai(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kaiMinyaifuin(SHWNG) stick, wood PCEMP *kayu

kaiMuna(WMP) hooked, unable to stretch (of elbow, knee); pull with a hook (fruits, fish), hook up PAN *kawit

kaiNortheast Ambae(OC) tree POC *kayu

kaiNiue(OC) to eat POC *kani

kaiPaiwan(Formosan) language, speech, words PAN *kaRi₁

kaiRarotongan(OC) to eat POC *kani

kaiRennellese(OC) to eat, be eaten; to erode, as a sore; to smoke, as tobacco; food (rare) POC *kani

kaiSaliba(OC) we (excl.) PAN *k-ami

kaiSaliba(OC) to eat POC *kani

kaiSalako(WMP) fish hook PAN *kawil₁

kaiTakuu(OC) to eat POC *kani

kaiTarpia(OC) tree POC *kayu

kaiTongan(OC) to eat; (of fish) to bite (at the bait); (in games) to score, make a score POC *kani

kaiTuvaluan(OC) to eat; score in a game POC *kani

kaiUjir(CMP) stick, wood PCEMP *kayu

kaiWatubela(CMP) wood PCEMP *kayu

kaiWayan(OC) wood; generic for trees and shrubs, and occasionally low bushy plants; used in certain compounds as a generic for all plants; piece of wood, stick; (vulgar, colloq.) penis; in restricted phrases, be hard, strong, tough; wooden, made of wood POC *kayu

kaiWayan(OC) strong, tough, powerful; firm, rigid, stiff; hard wood POC *kayu kayu

k-aiYami(WMP) to bring; in the process PAN *aRi

kai-aManipa(CMP) feces PMP *taqi

kayaʔMaranao(WMP) shame; shyness PWMP *ka-heyaq

kai-aŋaNiue(OC) a meal, feast POC *kani

ka-ibáAklanon(WMP) to be different, differ PPH *iba

ka-ibah-anAklanon(WMP) companion PWMP *ka-ibah-an

ka-ʔibáh-anHanunóo(WMP) companion, fellow traveler PWMP *ka-ibah-an

kai bataŋSekar(CMP) tree trunk PMP *bataŋ

ka-íbig-íbigTagalog(WMP) desirable, lovable PWMP *ka-ibeR ibeR

ka-íbugCebuano(WMP) attraction to something PWMP *ka-ibeR

kai-dik-waunMedebur(OC) young man (waun = ‘new, young’) POC *kai

kai ðoloFijian(OC) inhabitant of the mountainous interior of Viti Levu POC *kai

kai folo-foloTuvaluan(OC) to eat in a hurry POC *polon

kai gasoRennellese(OC) scrotum eater (a curse) POC *lasoR

kaihiSangir(WMP) left (side) PAN *ka-wiRi

kai-hituWaima'a(CMP) seven PAN *pitu₁

ka-íhiʔ-unCebuano(WMP) feel like urinating PMP *ihiq

kaiiBare'e(WMP) left, left side PAN *ka-wiRi

kai-kaiManam(OC) firm; to be strong, to be stubborn POC *kayu kayu

kai-kaiWayan(OC) be hard, firm, rigid; strong, tough, powerful POC *kayu kayu

kai-kai iterManam(OC) firm, to be strong or stubborn POC *kayu

k-ai-k-ai-naHawaiian(OC) younger sibling or cousin of the same sex POC *taci

kaikama-hineHawaiian(OC) girl, daughter, niece POC *pine

kai-kopNauna(OC) hermit crab POC *koba

kailAs(SHWNG) to dig PMP *kali₂

kailBahasa Indonesia(WMP) fishhook PAN *kawil₁

kailIban(WMP) fishhook PAN *kawil₁

kailMalay(WMP) fishing with rod or handline PAN *kawil₁

kailYamdena(CMP) link, as in a chain PAN *kawil₁

ka-i-lálim-anTagalog(WMP) the very bottom; uttermost depth; the lowest point PMP *i dalem

ka-ilánTagalog(WMP) when? PAN *ijan

ka-ilap-anYami(WMP) thickness of the slabs of meat PPH *hilap₃

ka-ili-ánIlokano(WMP) fellow citizen; of the lower classes PPh *ka-hili-an

ka-ili-anYami(WMP) villagers PMP *hili

ka-ʔili-yánBontok(WMP) someone from the same village as oneself; fellow villager PPh *ka-hili-an

ka-ílog-anBikol(WMP) the main channel or deepest part of a river PAN *iluR₂

kail seluaŋMalay(WMP) ‘hooks for the seluaŋ fish’ – name given to a crocodile’s front teeth PAN *kawil₁

kaimHelong(CMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami

*kai-masiPNCV(OC) sorceror (cf. masi-ŋa ‘love magic’) POC *kai

kai-mbomboNumbami(OC) butterfly POC *boboŋ

ka-ìmonAklanon(WMP) possessiveness, jealousy PPh *qímun

kai muaFijian(OC) a sailor POC *kai

ka-ímunHiligaynon(WMP) jealousy, envy PPh *qímun

kainIbaloy(WMP) traditional wraparound skirt PWMP *kain

kainIban(WMP) cloth, skirt (esp. short skirt worn by women); kinds of cloth PWMP *kain

káinIlokano(WMP) long skirt PWMP *kain

kai-nLawangan(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kainMalay(WMP) woven fabric; cloth; untailored garment; (specifically) the Malay sarong; cloth of any material PWMP *kain

kai-nMedebur(OC) boy POC *kai

káʔinTagalog(WMP) consumption of food; consumption of any supply, e.g. fuel PAN *kaen

kainaGabadi(OC) ear POC *taliŋa

kai-naMekeo (East)(OC) to sew POC *saqit

ka-ina-inaWolio(WMP) adopted mother PWMP *ina ina

ka-inám-anIlokano(WMP) become fond of, start relishing, acquire a taste for PPh *hínam

káʔín-anTagalog(WMP) eating together (whether persons or animals) PAN *kaen-an

kain burokMalay(WMP) rags, worn-out garments PAN *buRuk

ka-iníBikol(WMP) this, these PWMP *ka-i-ni

kaʔín-inTagalog(WMP) to eat PAN *kaen-en

ka ino-aGilbertese(OC) bring on putrefaction PMP *qulej-an

kain saroŋMalay(WMP) the typical Malay long kilt or skirt; usually explained as saroŋ (sheath, wrapper), but the garment is used in Ceyon, where it is known as saran; Yule derives the word from Singhalese PWMP *saruŋ

kain suŋkitMalay(WMP) cloth embroidered with gold or silver by a “digging out” process, i.e. by using a sharp point to pull out short lengths of the silk of the fabric and then substituting pieces of gold or silver thread PMP *suŋkit

kaíŋCebuano(WMP) large, cylindrical, rattan basket loosely woven in a hexagonal design, 3’ tall by 2’ across; make into a kaiŋ PPH *kaqiŋ

káiŋIlokano(WMP) large openwork basket PPH *kaqiŋ

kaíŋTagalog(WMP) basket of woven bamboo with wide mouth and two opposite handles, generally used for fruit PPH *kaqiŋ

kai PeritaniaFijian(OC) a Britisher POC *kai

kairIban(WMP) scratch, scrape (with the foot) PWMP *kahiR

kairIban(WMP) to scratch, scrape with the foot (as a hen searching for food) PWMP *kahir

kairiMakassarese(WMP) left, left side, port side of ship PAN *ka-wiRi

kairiTae'(WMP) left, left side; awkward PAN *ka-wiRi

kair-kairKaro Batak(WMP) rake PWMP *kahiR

kair-kairKaro Batak(WMP) a rake PWMP *kahir

ka-iru-iSoboyo(CMP) ladle PAN *qidus

káisBontok(WMP) to scrape off the rough outer surface of bamboo PWMP *kaqis

káisKankanaey(WMP) to clean; to remove, to clear away dirt from (a ditch, etc.) PWMP *kaqis

kaisMalay(WMP) to draw the claws towards the body, esp. of the ways fowls scratch up their food; also of a crow scratching up sesame seed, and of fights with claws PWMP *kaqis

kaís-anKankanaey(WMP) to clean; to remove, to clear away dirt from (a ditch, etc.) PWMP *kais-an

kais-an ayamMalay(WMP) descriptive of the way fowls scratch up their food PWMP *kais-an

ka-isiNgaju Dayak(WMP) richness, wealth PMP *ka-isi

kais-iMuna(WMP) pull up, hook up (many items) PAN *kawit

ka-isi-kRotinese(CMP) have contents, flesh, muscles PMP *ka-isi

ka-ísipAklanon(WMP) egoism, selfishness, self-consideration PPh *ka-ísip

ka-ísipKapampangan(WMP) one who thinks the same PPh *ka-ísip

ka-ísip-anBikol(WMP) thoughts PPh *ka-ísip-an

ka-ísip-anCebuano(WMP) mind, seat of consciousness, intellect PPh *ka-ísip-an

ka-ísip-ánPangasinan(WMP) voice, opinion PPh *ka-ísip-an

ka-isótAklanon(WMP) littleness, tininess; triviality PWMP *ka-isut

ka-isut, k-isutNgaju Dayak(WMP) the least PWMP *ka-isut

kaitMongondow(WMP) to knit; to hook PMP *kaqit

kaitIban(WMP) hook PAN *kawit

kaitIban(WMP) hook PMP *kaqit

kaitMalay(WMP) to hook on to; crook-shaped; crook; of putting bait on a hook, a man caught on thorns in the jungle, a lamb in a tiger’s talons, etc. PAN *kawit

kaitMalay(WMP) to hook on to; crook-shaped; crook; of putting bait on a hook; a man caught on thorns in the jungle; a lamb in a tiger’s talons; the little finger bent hook-wise PMP *kaqit

kaitTetun(CMP) curved in the form of a hook; to gather fruit with a hook PAN *kawit

kaitTolai(OC) to catch, as one’s self or clothes on a thorn or hook; to prick; barb, thorn PMP *kaqit

kaitaGumawana(OC) to copulate POC *qait

kai taeAnuta(OC) eat shit! (curse) POC *kani

kai taeTakuu(OC) exclamation of frustration or contempt: Eat shit! POC *taqe₂

kait-an benaŋMalay(WMP) a hook-shaped tool for gathering up threads in a loom; a stitch PWMP *kawit-an

kait-eTolai(OC) to catch, as thorns in clothes, etc. PMP *kaqit

kaitiWedau(OC) to copulate POC *qait

kait-kaitMalay(WMP) various plants, as Uncaria ferruginea (a prickly creeper), and Uncaria pteropoda, so called because it is hung over door to catch the trailing entrails of the penanggalan evil spirit PWMP *kawit-kawit

káiwKankanaey(WMP) wood; timber; tree, shrub PMP *kahiw

káiw ~ káyuIfugaw(WMP) tree PMP *kahiw

ka-iwaPuyuma(Formosan) ninth PAN *Sika-Siwa

kaiwa ba-baba-naDobuan(OC) board POC *baban

ka-iwæhNgaju Dayak(WMP) the flowing of saliva PWMP *ka-ibeR

ka-iwæh-iwæhNgaju Dayak(WMP) flow continuously, of the saliva PWMP *ka-ibeR ibeR

kai waiFijian(OC) inhabitant of the shore POC *kai

kaizaThao(Formosan) when? or else PAN *kaija

kaiɁ ~ kamiɁUma(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kajaŋJavanese(WMP) roof of dried palm leaves PMP *kazaŋ₂

kajaŋMalay(WMP) mat protection against rain; mat awning PMP *kazaŋ₂

kajaŋNgaju Dayak(WMP) palm leaf mats used as house walling and awnings in boats PMP *kazaŋ₂

kajaŋOld Javanese(WMP) mat-awning, canopy, screen of palm leaves PMP *kazaŋ₂

kajapMokilese(OC) frigate bird POC *katapa

kajeowBelait(WMP) wood PMP *kahiw

kajoAdonara(CMP) tree PCEMP *kayu

ka-joaŋ-eMokilese(OC) to make someone cry PMP *paka-taŋis

kajuBare'e(WMP) tree, shrub, wood, plant PMP *kahiw

kajuBekatan(WMP) wood PMP *kahiw

kajuUma(WMP) wood; tree; woods PMP *kahiw

kajuhBerawan (Long Terawan)(WMP) wood; tree PMP *kahiw

-kaju-iUma(WMP) to encase a corpse (in wood); counting classifier for fish, etc. PMP *kahiw

ka-juŋjuŋOld Javanese(WMP) to life; to raise in rank PWMP *zuŋzuŋ

kakBipi(OC) thatch POC *qatop

kakIban(WMP) a crow PAN *kak

kakIban(WMP) a crow, Corvus sp. (onom.) PMP *hekak

kakIbatan(WMP) a crow PAN *kak

kakKankanaey(WMP) shriek, screech, scream, as chickens do when startled PAN *kak

kakLindrou(OC) thatch POC *qatop

kakMalay(WMP) sound of laughter PAN *kak

kakManggarai(CMP) to bark (dog) PMP *e(ŋ)kak

kakManggarai(CMP) to bark, yelp, of a dog PAN *kak

kakNgaju Dayak(WMP) raven PMP *hekak

kakEfate (North)(OC) coconut mat, mesh formed by the coconut palm, used for straining liquids POC *kaka₃

kakSika(CMP) lose one's voice PMP *e(ŋ)kak

kakaAdonara(CMP) elder sibling (same sex?; Lebar 1972:93) PMP *kaka₂

kakaAgutaynen(WMP) older sister PMP *kaka₂

kakaAmis(Formosan) older sibling (brother or sister); one more advanced than Ego; in a superior position PAN *kaka₂

kakaArosi(OC) torn, split PMP *kakaq

kakaArosi(OC) to split POC *kakas(-i)

kakáAtta (Pamplona)(WMP) older sibling or cousin PMP *kaka₂

kakaBare'e(WMP) with interstices, with lacunae PMP *kakaq

kakaBugotu(OC) elder brother or sister (vocative) PMP *kaka₂

kakaBuruese(CMP) sister-in-law (brother’s wife or husband’s sister) PMP *kaka₂

kakaʔCebuano(WMP) children's word for female genitalia PMP *kakaq

kakaFijian(OC) stammer, stutter POC *kakap₂

ka-kāFijian(OC) several species of parrot: Prospeia splendens POC *kaRa

kakaIban(WMP) elder sister PMP *kaka₂

kákaIlokano(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

kakáItawis(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kakaIvatan(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kakaJavanese(WMP) older brother PMP *kaka₂

kakaKaro Batak(WMP) older brother or sister, older clansman PMP *kaka₂

kakaKei(CMP) separate, divide, split PMP *kakaq

kakaKisar(CMP) elder brother, male first cousin (man speaking; Lebar 1972:111) PMP *kaka₂

kakaKokota(OC) elder sibling PMP *kaka₂

kakaManam(OC) elder brother PMP *kaka₂

kakaMandar(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kakaMaori(OC) fiber, single hair; stalk POC *kaka₃

kakaʔMaranao(WMP) tear, torn, separate; have a gaping wound PMP *kakaq

kakaMaranao(WMP) elder PMP *kaka₂

kakaMori Atas(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

kakaNgaju Dayak(WMP) elder sibling of the same sex PMP *kaka₂

kakaNias(WMP) bridle, harness (for horse) PWMP *kakaŋ

kaka-Numfor(SHWNG) mother's brother PAN *tata₁

kakaOld Javanese(WMP) elder brother or sister; also used in addressing somewhat older persons, and for the husband (between man and wife) PMP *kaka₂

kakaPaiwan(Formosan) sibling, first cousin; term of address for siblings or cousins of either sex (or for any young man of Ego’s generation, whether kin or not) PAN *kaka₂

kakaPatpatar(OC) new coconut frond that has not opened yet POC *kaka₃

*kakaPRuk(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂

*kakaPSS(WMP) older brother PMP *kaka₂

kakaRarotongan(OC) the textile-like stipule at the base of the coconut leaf or frond, which was formerly used as a coarse kind of clothing; it was also used for straining expressed oil, in the preparation of arrowroot, and as a wrapper for fish nets and other articles of value POC *kaka₃

kakaRoviana(OC) skin disease (Leucoderma) which causes white patches on hands and feet POC *kaka₁

kákaRukai (Budai)(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂

kákaRukai (Tona)(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂

kakaSa'a(OC) torn, split PMP *kakaq

kakaSa'a(OC) to be torn, to be split POC *kakas(-i)

ka-kaSeimat(OC) blood POC *draRaq

kakaEfate (South)(OC) coconut mesh POC *kaka₃

kakaTolai(OC) mange POC *kaka₁

ka-kāTongan(OC) parrot POC *kaRa

kakaTongan(OC) fibrous integument at the top of coconut palms POC *kaka₃

kakaTuvaluan(OC) fiber from coconut trunk POC *kaka₃

kakaUma(WMP) loosen, untie (a rope, hobbled animal, etc.) PMP *kaskas₁

ka-kāWayan(OC) (obsolescent) a bird, possibly the Collared Lory, Phygis solitarius, which informants say was present on Waya a generation ago but is no longer there POC *kaRa

kakaYami(WMP) older brother or sister PMP *kaka₂

kakaapKiput(WMP) to grope, feel blindly PAN *kapkap

ka-kabeRennellese(OC) to escort, accompany, take, as in a canoe; to be escorted, taken; to continue, go on POC *kawe

kak-ablasKapampangan(WMP) echo PAN *bales₁

ka-ka-buly-anCasiguran Dumagat(WMP) a lie; liar PWMP *buqeli

ka-kád-dwaIsinay(WMP) afterbirth PMP *duha

ka-ka-dwa-ʔKapampangan(WMP) second PMP *duha

kaká-enIlokano(WMP) to be the elder of the two PPH *kaka-en

kaka-enYami(WMP) to call someone an older brother or sister PPH *kaka-en

ka-kaen-enAmis(Formosan) food, things to eat PAN *ka-kaen-en

kaka-hBuruese(CMP) undo, open PMP *kaskas₁

kakahiaka poni-poniHawaiian(OC) purple morning (before dawn) POC *boŋi

ka-kahóy-anAklanon(WMP) forest, jungle PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahóy-anBikol(WMP) forest, woods; grove, thicket, clump of trees PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahúy-anCebuano(WMP) woods PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahúy-anMasbatenyo(WMP) woodlands, forest, grove, thicket PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahuy-anTausug(WMP) an area covered with trees, woody place PWMP *ka-kahiw-an

ka-kaiBola(OC) boss POC *kai

ka-kaiBugotu(OC) to be firm, steady, faithful, right POC *kayu kayu

ka-kaiFutunan(OC) people, inhabitants POC *kai

ka-kaiMuna(WMP) hook PAN *kawit

ka-kaiTongan(OC) people (collectively); to be peopled, inhabited, occupied; to be attended by people, to be more or less full of people POC *kai

ka-kaiTuamotuan(OC) body, group of blood relatives POC *kai

ka-kaiWest Guadalcanal(OC) strong POC *kayu kayu

ka-kaihBunun (Takituduh)(Formosan) digging stick (Tsuchida 1976) PAN *ka-kalih

ka-kaʔin-ínTagalog(WMP) sweets; tidbits; dainties PAN *ka-kaen-en

ka-kaitYamdena(CMP) a hook PAN *kawit

ka-kajuBare'e(WMP) wild, of animals PMP *kahiw

kákakBontok(WMP) to cackle, of a hen after laying an egg PMP *kakakₐ

kákakCebuano(WMP) cackle PMP *kakakₐ

kákakIlokano(WMP) the uniform cry of the hen, when restless, looking for a nest, etc. PMP *kakakₐ

kakakJavanese(WMP) laugh uproariously PMP *kakakₐ

kákakKankanaey(WMP) chatter, babble, as hens do PMP *kakakₐ

kakakMaranao(WMP) gobble, cackle PMP *kakakₐ

kakakManggarai(CMP) guffaw PMP *kakakₐ

kaʔkakMalay (Kedah)(WMP) cackling laughter PMP *kakakₐ

kakakPazeh(Formosan) a crow PAN *kakak

kakakPuyuma(Formosan) quack of the duck and honk of the goose PAN *kakak

kakakSasak(WMP) boisterous laughter PMP *kakakₐ

kakakSika(CMP) cackling of a hen at night PMP *kakakₐ

kakakTagalog(WMP) cackling, quacking (of hens, ducks, etc.) PMP *kakakₐ

kakakTausug(WMP) the quack of a duck; a loud, coarse, burst of laughter PMP *kakakₐ

kakakManobo (Western Bukidnon)(WMP) cackle PMP *kakakₐ

kaka-kMalay(WMP) elder sister; (sometimes) elder brother PMP *kaka₂

kakakMansaka(WMP) to cackle (as hen) PMP *kakakₐ

kā-kakaMaori(OC) stem of the fern Pteridium aquilinium var. esculentum POC *kaka₃

ka-kakaWayan(OC) kind of land crab PMP *kaRakap

kaka-kakaMaori(OC) stammer, stutter POC *kakap₂

ka-kalabəʔSangir(WMP) fan for fanning the fire PWMP *kayab

ka-kalaŋBunun(Formosan) many crabs PAN *gaRaŋ

ka-kaliYamdena(CMP) dug up PMP *kali₂

ka-kaliYami(WMP) spade, shovel, metal stick PMP *ka-kali

ka-kalu-aŋSangir(WMP) young forest PMP *kahi-kahiw

kaka-luŋkabMurut (Timugon)(WMP) just opened PWMP *ruŋkab

ka-kamayItbayaten(WMP) finger, limbs (of crustaceans) PAN *kamay

ka-kamayYami(WMP) finger, toe PAN *kamay

ka-kamoBuli(SHWNG) hand (and arm) PMP *kamet

ka-kampiTagalog(WMP) ally; one who cheers for a team, etc., rooter, fan PPH *kampi

ka-kampil-anOld Javanese(WMP) to put in a bag PWMP *kampil

ka-kampí saBikol(WMP) to be biased in favor of; to be partial to; to be onesided in someone’s favor PPH *kampi

ka-kamʷaMisima(OC) tree with small rounded, light green leathery leaves, white motley-colored bark, and small, fig-shaped fruit POC *kamwa-kamwa

kaka-nKayeli(CMP) elder sibling or cousin (possibly same sex) PMP *kaka₂

kā-kanaFijian(OC) food POC *kana

kaka-naMotu(OC) elder brother of a male; elder sister of a female PMP *kaka₂

ka-kan-anBikol(WMP) dining room PAN *ka-kaen-an

ka-kan-anKapampangan(WMP) food PAN *ka-kaen-en

ka-kan-anMapun(WMP) the amount that someone can eat PAN *ka-kaen-an

ka-kan-anPaiwan(Formosan) dining room PAN *ka-kaen-an

ka-kan-anPazeh(Formosan) dining table PAN *ka-kaen-an

ka-kan-ayPazeh(Formosan) will eat, shall eat PAN *kaen-ay

ka-kan-enItbayaten(WMP) edible, edible thing PAN *ka-kaen-en

ka-kan-enPangasinan(WMP) things to eat PAN *ka-kaen-en

ka-kan-enPazeh(Formosan) to eat PAN *ka-kaen-en

ka-kan-enYami(WMP) food PAN *ka-kaen-en

ka-kaniNortheast Ambae(OC) to eat POC *kani

ka-kan-inThao(Formosan) food; be fed by someone PAN *ka-kaen-en

kā-kanoMaori(OC) seed, kernel, pip POC *kanon₂

ka-kanoNiue(OC) kernel, flesh, meaning, contents POC *kanon₂

ka-kanoRennellese(OC) core of wood; to have a core POC *kanon₂

ka-kanoTongan(OC) flesh; lean (as opposed to ngako, fat); muscle; contents or substance POC *kanon₂

ka-kanoTongan(OC) flesh; lean (as opposed to fat); muscle POC *kanoŋ

ka-kán-onBikol(WMP) food, victuals PAN *ka-kaen-en

ka-kan-ónBikol(WMP) to corrode; to be eaten away PAN *ka-kaen-en

ka-kanuVaturanga(OC) to shake POC *kañul

ka-kan-unMapun(WMP) to eat something PAN *kaen-en

kaka-ŋJavanese(WMP) older brother; husband PMP *kaka₂

kakaŋKadazan Dusun(WMP) bridle, halter, reins (as for a horse) PWMP *kakaŋ

kakaŋKayan(WMP) stiffened (as the arms); rigid; in convulsions; cramps PMP *kaŋkaŋ₃

kakaŋMansaka(WMP) bridle for a horse PWMP *kakaŋ

ka-kaoBalaesang(WMP) scratch (an itch, the body) PAN *kaRaw₁

kakapKayan(WMP) groping about, feeling about with the hands PAN *kapkap

kakapOld Javanese(WMP) a large (predatory) fish, Lates calcarifer (“cockup”) PWMP *kakap₁

kakapTombonuwo(WMP) type of scaly fish PWMP *kakap₁

kákapIlokano(WMP) kind of edible marine fish PWMP *kakap₁

kakapMinangkabau(WMP) to grasp PMP *kepkep

ka-kapaMaori(OC) to palpitate; to flutter, quiver POC *kaba-kabak

ka-kapitPazeh(Formosan) a button PAN *kapit

kaka-pitoItbayaten(WMP) a seventh part, 1/7 PAN *pitu₁

ka-kapt-ánBikol(WMP) handle PPH *kapút

ka-kapt-anIlokano(WMP) a rail of stairs PPH *kapét

kakarLun Dayeh(WMP) spreading of grains such as paddy or corn on a mat to dry in the sun PWMP *kaRkaR

kakar-iNggela(OC) to eat away land, of waves POC *kakar-i

ka-karutPetats(OC) coconut containing liquid before flesh appears POC *karut₂

kakasMalay(WMP) to scratch up, of fowls scratching up food PMP *kaskas₂

kakasMaranao(WMP) untie PMP *kaskas₁

kakasNgaju Dayak(WMP) scratching, scraping; what is scratched or scraped off (in the earth) PMP *kaskas₂

kaka-sabitMurut (Timugon)(WMP) to have just been mentioned PWMP *sa(m)bit

ka-ka-salagMurut (Timugon)(WMP) just slow-roasted (as fish) PMP *saŋelaR

ka-kashkashThao(Formosan) rake or hoe used to remove weeds from the garden PAN *kaSkaS

kakasiManam(OC) to scrape, sharpen POC *kakas-i

kaka-siArosi(OC) to split something POC *kakas(-i)

kakas-iLau(OC) to split open POC *kakas(-i)

kaka-siSa'a(OC) to tear, to split POC *kakas(-i)

kakasi-aMotu(OC) to scratch, to scrape POC *kakas

ka-k-asihSundanese(WMP) beloved, chosen one PMP *ka-qasiq

ka-k-asih AllahSundanese(WMP) God's chosen one (one of the titles of Mohammed) PMP *ka-qasiq

kakasuPazeh(Formosan) spider PAN *kakaCu

kakatKadazan Dusun(WMP) to lift, carry PWMP *katkat₁

kakatMurut (Timugon)(WMP) the time or reason that something is lifted PWMP *katkat₁

ka-ka taraBulu(OC) person (tara = ‘mature’) POC *ka₅

kakatiMaori(OC) to sting, bite, eat, gnaw POC *kakat-i

ka-katiMaori(OC) sting, bite; eat, gnaw; be clenched, as the teeth; intense; keen, acrid, sour POC *kaRati

kakatiTikopia(OC) to bite POC *kakat-i

kaka-tiŋaaʔMurut (Timugon)(WMP) just looked upward PWMP *tiŋadaq

kakat-kakatMurut (Timugon)(WMP) to lift repeatedly, climb repeatedly PWMP *katkat₁

ka-ka-tloItbayaten(WMP) a third part, one-third PAN *telu

ka-katoluLusi(OC) egg POC *qatoluR

kakat-onKadazan Dusun(WMP) to be lifted PWMP *kakat-en

kakat-onMurut (Timugon)(WMP) something that is lifted up or stood up PWMP *kakat-en

kaka-topSeimat(OC) fishnet float POC *topV

kakatuBunun(Formosan) spider PAN *kakaCu

ka-katul-anTausug(WMP) to be or become itchy PMP *gatel

ka-kauMa'anyan(WMP) tree PMP *kahi-kahiw

ka-kauNiue(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-kauRennellese(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-kauTongan(OC) to swim, of men and ducks, etc., but not fish POC *kaRu₁

ka-kauTuvaluan(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-kaunTausug(WMP) food, meal PAN *kaen

ka-kaʔun-anBunun (Takituduh)(Formosan) any place for eating, as a table PAN *ka-kaen-an

ka-kaʔun-unBunun (Takituduh)(Formosan) food; anything that is eaten PAN *ka-kaen-en

ka-kaushThao(Formosan) ladle for dipping up water PAN *kahuS

ka-kaushThao(Formosan) water scoop, ladle for dipping up water PAN *kauS

ka-kaveTuvaluan(OC) carry POC *kawe

ka-kavosItbayaten(WMP) act of concluding or finishing PMP *kabus₁

kakawaBalinese(WMP) spider PWMP *kakawa₁

kakawaIbaloy(WMP) spider PWMP *kakawa₁

kakáwaIfugaw(WMP) spider PWMP *kakawa₁

kakawa hembuŋBalinese(WMP) giant spider PWMP *kakawa₁

ka-kaweSa'a(OC) tentacles of octopus; branching of the fingers of the human hand POC *kawe₂

ka-kaweSa'a(OC) tentacles of octopus; branching of the fingers of the human hand POC *kawe₁

ka-kawitAmis(Formosan) a small sickle PAN *kawit

ka-kawuBare'e(WMP) kapok tree: Eriodendrum anfractuosum PMP *kabu-kabu

ka-kaxawPazeh(Formosan) to scratch PAN *kaRaw₁

kakayKalamian Tagbanwa(WMP) foot PAN *qaqay

kakayMoken(WMP) leg, foot PAN *qaqay

kaka-yManobo (Sarangani)(WMP) older sibling PMP *kaka₂

ka-kayá-anBikol(WMP) ability PWMP *kaya

ka-kayatItbayaten(WMP) act of climbing PPH *kayat

ka-kay-káyw-anIlokano(WMP) woods; forested area; jungle of trees PWMP *ka-kahiw-an

ka-kayoh-anItbayaten(WMP) woods, forest PWMP *ka-kahiw-an

ka-kayu-nTontemboan(WMP) place where a garden used to be but that is now covered with trees again PWMP *ka-kahiw-an

ka-ka-yvanItbayaten(WMP) friend (because of frequent going together) PWMP *ka-ibah-an

ka-kayw-anOld Javanese(WMP) trees PWMP *ka-kahiw-an

kakazi ~ kekaziGedaged(OC) break the earth with a stick, delve, dig up PAN *karkar

káka-ɁHanunóo(WMP) older sibling (both nominative and vocative) PMP *kaka₂

káka-ɁKapampangan(WMP) older brother PMP *kaka₂

kaka-ɁMakassarese(WMP) older brother or sister; sometimes used by a woman as a term of address to her husband PMP *kaka₂

kaka-ɁMaloh(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

kaka-ɁMinangkabau(WMP) older sister (in some places also older brother); term of address used with the wife of an older brother or for women who the speaker regards as older than himself PMP *kaka₂

*kaka-ɁPMin(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

*kaka-ɁPSan(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kaka-ɁSangir(WMP) older brother or sister, used to call an older brother or sister, and as a term of respect for older people with whom one does not wish to use a personal name PMP *kaka₂

kakaʔTae'(WMP) to touch, feel, finger; also to have sexual relations with a woman PAN *kapkap

kaka-ɁTae'(WMP) older brother or sister (term of address) PMP *kaka₂

kaká-ɁTagalog(WMP) elder sibling or cousin PMP *kaka₂

kake-Lihir(OC) leg POC *qaqe

ka-keleAsilulu(CMP) to keep standing, to stand around PMP *kedeŋ

ka-kəna-nOld Javanese(WMP) to catch, seize, get hold of; to hit, touch PAN *keNa

ka-kəna-nOld Javanese(WMP) to apply to, use on, subject to, put something on someone; make wear PWMP *kena

ka-kesaLakalai(OC) green, ultramarine, turquoise POC *keja

k-akeutRejang(WMP) lift, adopt, take up (imperative) PWMP *ka-aŋkat

k-akewRejang(WMP) acknowledge (imperative) PAN *k-aku

kake-yManobo (Western Bukidnon)(WMP) older or oldest sibling; the first wife of a man who has more than one PMP *kaka₂

kakhaCebuano(WMP) scrape, scratch out something loose, as a chicken scratching around for food PMP *kahkah

ka-kiláeaAklanon(WMP) an acquaintance, friend PAN *kilala

ka-kila-h-anMapun(WMP) for a person to be discovered as having something that has been recognized as not belonging to him PWMP *ka-kilala-an

ka-kilā-h-anTausug(WMP) for people to be acquainted or familiar with each other PWMP *ka-kilala-an

ka-kilálaHanunóo(WMP) an acquaintance PAN *kilala

ka-kilálaMasbatenyo(WMP) an acquaintance PAN *kilala

ka-kilaláTagalog(WMP) an acquaintance PAN *kilala

ka-kilala-nOld Javanese(WMP) given to rule over temporarily PWMP *ka-kilala-an

ka-kilat-anOld Javanese(WMP) to illuminate with flashes of lightning, shine on PMP *kilat₁

ka-kilhkilhThao(Formosan) rasp, file for filing wood PAN *kiRkiR

ka-kimayBinukid(WMP) to have a broken, twisted, paralyzed, deformed wrist or forearm PPH *kimay

ka-kiŋ-anOld Javanese(WMP) dried up PWMP *keRiŋ

ka-kirikNgaju Dayak(WMP) itchy PMP *kirik

ka-kishkishThao(Formosan) razor, scraper PAN *kiSkiS

ka-kita-nanTae'(WMP) visible PAN *kita₂

kakka-ʔásiBontok(WMP) evoking pity; pitiful; pathetic; sorry PMP *qasiq

kakkaŋMapun(WMP) a bit (used in a horse’s mouth) PWMP *kakaŋ

kakkasaʔMakassarese(WMP) shake out, spread out (a towel, mat) PMP *kaskas₁

ka-klhitThao(Formosan) scythe, harvesting knife with a curved blade about half a meter long; the stalks are pulled toward oneself up against the blade PAN *keRet

ka-kLiwSaisiyat (Taai)(Formosan) hemp plant PAN *keRiw

kakoAmis(Formosan) 1sg.; I PAN *k-aku

kakoBisaya (Limbang)(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

ka-koanYami(WMP) so-and-so, that way PWMP *kua-n

ka-k<om>aen-anAmis(Formosan) table, dining area PAN *ka-kaen-an

ka-k-otaIsneg(WMP) vomiting PWMP *ka-utaq

kā-kouHawaiian(OC) we (plural, inclusive) PEMP *tolu

ka-kovotItbayaten(WMP) spouse, marriage partner PPH *kubut₂

ka-koyabIvatan(WMP) yesterday (cp. ma-koyab ‘afternoon’) PAN *ka-₁

kako-ɁRejang(WMP) older brother or sister (actual or classificatory) PMP *kaka₂

kakuKapampangan(WMP) 1sg. benefactive-dative personal pronoun; to (for) me (Mirikitani 1972:102) PAN *k-aku

kakuKaro Batak(WMP) someone who answers for another PAN *k-aku

kakuNumfor(SHWNG) genuine, true PMP *tatuqu

k-ākuOld Javanese(WMP) make something one's own, to appropriate; relate to oneself, take possession of, master; regard as one's own, acknowledge, confess to, admit; to claim (as one's own), be sure of, depend on, answer for, guarantee, declare that one is able to (often boastfully) PAN *k-aku

ka-kudaPuyuma(Formosan) what? PAN *kuja

ka-kudá-nPaiwan(Formosan) custom, law PAN *kuja

ka-kulBalinese(WMP) snail, slug (for Ca- reduplication in animal names cf. ka-kupu next to Malay kupu-kupu ‘butterfly’, la-lintah next to Malay lintah ‘leech’, la-lépan ‘millipede’ next to Malay lipan ‘centipede’, etc.) PWMP *kuhul

ka-kulhiThao(Formosan) a rake PAN *ka-kuRi

ka-kumpoh-anMapun(WMP) a place where people gather PWMP *kumpul

ka-kuriPuyuma(Formosan) a rake PAN *ka-kuRi

kakus-anNgaju Dayak(WMP) a triangular basket woven of rattan in which rice is cooked in a pot by steaming PWMP *kuskus-an₂

kakus-anNgaju Dayak(WMP) funnel-shaped basket woven of rattan in which rice in a large pot is steamed PWMP *kuskus₁

ka-kusg-únCebuano(WMP) speed; loudness or intensity; briskness of sales PAN *keseR

ka-kushkushThao(Formosan) tool of wood or metal used to scrape rice from the bottom of the pot PAN *kuSkuS₂

ka-kúyogIlokano(WMP) companion, escort PPH *kúyug

kakwariNgwatua(OC) root PEMP *wakaR-i

kalMota(OC) to stir round and round, mix by stirring POC *kalu

kalNauna(OC) kind of tree with dry wood used to make fireplows POC *qalo₂

kalaHawaiian(OC) screwdriver; surgeonfish; rough, as sharkskin POC *salaŋ

kalaHawaiian(OC) surgeonfish; rough, as sharkskin PEMP *sala

kalaWolio(WMP) groin, inner part of the thighs PCMP *kelen

kalaaMussau(OC) to crawl POC *kaRaka

kalábaCebuano(WMP) honeycomb; to form or build a honeycomb PPH *kalába

kalabaIbaloy(WMP) beehive, ant hill, wasp nest, similar insect colonies PPH *kalába

kalábaIlokano(WMP) honeycomb PPH *kalába

kálabaPangasinan(WMP) honeycomb; similar nest of insect PPH *kalába

kalabaTagalog(WMP) lower section of a beehive PPH *kalába

kala-bambaBare'e(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂

kala-bambaŋSupan(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂

ka-lábanKapampangan(WMP) opponent PMP *laban₂

ka-lábanPangasinan(WMP) enemy, foe PMP *laban₂

kalabeCasiguran Dumagat(WMP) honeycomb PPH *kalába

ka-labi-ánPangasinan(WMP) last night, the previous night PAN *ka-Rabi-an

ka-laʔbi-anTae'(WMP) superiority, exceed, be greater than PMP *lebiq

ka-labihNgaju Dayak(WMP) excess, surplus PAN *labiq

kalabuciFijian(OC) a plant: Acalypha insulana; also an ornamental plant: Acalypha grandis POC *kalaqabusi

kaladiAgutaynen(WMP) taro root crop; this is a plant, not a vine, and the tuber can grow quite large; they are found in low-lying areas where the water stocks up PWMP *kaladi

kaladiIban(WMP) generic for aroids of Alocasia and Colocasia spp., and yams of Dioscorea spp. PWMP *kaladi

kaladiBisaya (Limbang)(WMP) taro PWMP *kaladi

kaladiWolio(WMP) taro, Colocasia antiquorum PWMP *kaladi

kaladiTae'(WMP) taro, Colocasia antiquorum PWMP *kaladi

ka-lafi-anAmis(Formosan) dinner time PAN *ka-Rabi-an

kalagomaMolima(OC) a seaweed POC *karagwam

k-alahMalay(WMP) a condition or position of inferiority PWMP *ka-alaq

k-alahMalay(WMP) condition or position of inferiority

k-alahNgaju Dayak(WMP) lose, be overcome PWMP *ka-alaq

ka-lahókTagalog(WMP) participant in a contest; ingredient in a mixture PPH *ka-lahúk

kalakHote(OC) ringworm POC *karak₂

ka-lakádTagalog(WMP) a companion in taking a walk PMP *lakaj

kala-kalaHalia(OC) Eclectus Parrot POC *kaRa

kala-ka-laŋi-naMussau(OC) near POC *raŋi

kala-kalaŋi-naMussau(OC) near POC *karaŋi

kala-kalawPaiwan(Formosan) bird sp. PAN *kalaw₁

ka-lakas-ánTagalog(WMP) vitality; strength; virility PMP *lakas

kalakatMaranao(WMP) to scale up a wall PPH *kalatkat

ka-lákiCebuano(WMP) do one’s best PMP *laki₁

ka-laki-anIlokano(WMP) the male (of a pair of animals); masculine PWMP *ka-(la)laki-an

ka-laki-laki(n)Old Javanese(WMP) manliness, manly courage, virility PWMP *ka-(la)laki-an

ka-lalákiIlokano(WMP) the larger part of a pair of two things PWMP *la-laki

ka-lalakiWolio(WMP) nobility, greatness PWMP *la-laki

ka-lalakih-ánMasbatenyo(WMP) group of men PWMP *ka-(la)laki-an

ka-lalakih-anTagalog(WMP) group of men or males; manhood; men; mankind PWMP *ka-(la)laki-an

ka-lalakin-anCebuano(WMP) the menfolk as a group PWMP *ka-(la)laki-an

ka-laláki-yanBontok(WMP) brother or male cousin of a female Ego PWMP *ka-(la)laki-an

kalalaŋTagalog(WMP) narrow-necked water jug PWMP *kalalaŋ

kala-láwaʔAborlan Tagbanwa(WMP) spider PWMP *kala-lawaʔ

ka-lálim-anTagalog(WMP) profundity, depth PMP *dalem

ka-lalw-anOld Javanese(WMP) gone by, past; passed, left behind PMP *lalu₁

kalamNgaju Dayak(WMP) waning of the moon PAN *kelem

kalamansiItbayaten(WMP) calamondin orange; edible; juice of fruit is used for seasoning and curing throat-ache: Citrus microcarpa Bunge PPH *kalamansíq

kalamánsiYogad(WMP) a kind of lemon said to be better tasting than an ordinary lemon PPH *kalamansíq

kalamansí ~ kalamansíŋIlokano(WMP) the Philippine lemon, smaller than the daláyap lemon: Citrus mitis PPH *kalamansíq

kalamánsi ~ kalamánsiʔCebuano(WMP) a small citrus tree bearing small, round, acid fruit, orange-colored when ripe, with an easily separable peel: Citrus microcarpa PPH *kalamansíq

kalamansíʔTagalog(WMP) citrus tree bearing small acidic fruit: Aldonisis PPH *kalamansíq

kalamataBanggai(WMP) large basket PWMP *kalamata

kalamataMaranao(WMP) weave, woven material PWMP *kalamata

kalamataTae'(WMP) (listed independently and under mata) kind of plaitwork with hexagonal openings PWMP *kalamata

kala-mataTae'(WMP) plaitwork or weaving with hexagonal openings PMP *mata

kala-maty-ánCebuano(WMP) a fatal spot on the body PMP *m-atay

kala-mawSeimat(OC) left (side) PEMP *mauRi

kalámayCebuano(WMP) sugar; brown sugar (as opposed to asúkar); make sugar; become sugar PWMP *kalamay

kalámayHiligaynon(WMP) refined sugar PWMP *kalamay

kalámayIlokano(WMP) kind of sticky coconut sweet made of rice PWMP *kalamay

kalámayMasbatenyo(WMP) brown sugar; this is made from sugarcane juice PWMP *kalamay

kalámayTagalog(WMP) a sweet conserve made from cornmeal, rice flour or cassava flour, and cooked with coconut milk and sugar PWMP *kalamay

kalame-Nali(OC) tongue POC *karamea

kalameaVaghua(OC) tongue POC *karamea

ka-lamik-anPazeh(Formosan) catarrh, cold, flu PAN *ramig

ka-lamún-anBikol(WMP) an area containing a lot of this reed PMP *lamun₁

kalamutiŋIlokano(WMP) a plant: Pouteria macrantha (Merr.) Bachni, Sapotaceae PWMP *kalamuntiŋ

kalanTetun(CMP) night PMP *kalem

ka-lanót-anIlokano(WMP) a place abounding in vines PPH *lánut

kalantahAyta Abellan(WMP) kind of tree PPH *kalantas

kalantásIlokano(WMP) Philippine cedar tree: Cedrela sp. PPH *kalantas

kalantasPalawano(WMP) kind of tree PPH *kalantas

kalan-tohaNgaju Dayak(WMP) overripe PMP *tuqah

kalaŋAmis(Formosan) crab

kalaŋAmis(Formosan) crab PAN *gaRaŋ

kalaŋBunun(Formosan) crab PAN *gaRaŋ

kaLaŋSaisiyat (Taai)(Formosan) crab PAN *gaRaŋ

kalaŋan bulanSundanese(WMP) lunar halo PMP *bulan₃

ka-laŋaw-anMapun(WMP) to have a fly or flies stuck or dead in something PMP *laŋaw

ka-laŋít-anBikol(WMP) the heavens PMP *laŋit

ka-laŋkaMuna(WMP) kind of basket with big holes; low frequency; spacing, interval PWMP *la(ŋ)ka

ka-laŋkah-anJavanese(WMP) to get stepped over; to get by-passed (as a woman whose younger sister is married before her) PMP *laŋkaq₁

ka-laŋkah-anOld Javanese(WMP) to have something pass over one; be trodden underfoot PMP *laŋkaq₁

ka-laŋláŋIlokano(WMP) to eat together PPH *ka-laŋlaŋ

ka-laoPwele(OC) spiderweb PMP *lawaq₂

ka-laókIlokano(WMP) element in a mixture PPH *ka-lahúk

ka-lao-laoBuginese(WMP) to go here and there PMP *lakaw lakaw

k-ālapOld Javanese(WMP) taken, fetched, carried off PWMP *ka-alap

kalapPenchal(OC) rain cloud POC *kadapuR

kalapLenkau(OC) rain cloud POC *kadapuR

k-ālap-anOld Javanese(WMP) taken, fetched, carried off PWMP *ka-alap-an

kala-papaNgaju Dayak(WMP) tree with durable wood used for knife handles, rudders, etc.; the long-burning coals are used in the smelting of gold and copper, and the young leaves as a simple in the treatment of eye inflammations PMP *pa(m)pa

k<al>ápayBikol(WMP) to row without making a sound PMP *kapay

k<al>apáyTagalog(WMP) fin of a fish PMP *kapay

kala-piniBare'e(WMP) kind of swallow that nests on protected rock ledges PWMP *kala-pini

kala-píniIlokano(WMP) small bird with gray plumage; it lives near the water PWMP *kala-pini

ka-lapítTagalog(WMP) person or place nearby, neighbor; nearby, neighboring PMP *dapet

ka-lapítTagalog(WMP) a person or place nearby; neighbor PMP *rapet

ka-lapit-anTagalog(WMP) nearness, contiguity PMP *rapet

kalʸa-qudjalʸ-anPaiwan(Formosan) rainy season PAN *quzaN

kalasagBinukid(WMP) a shield PWMP *kalasag

kalásagBontok(WMP) a wooden shield, used as protection when fighting an enemy PWMP *kalasag

kalásagCebuano(WMP) shield PWMP *kalasag

kalásagBikol(WMP) shield PWMP *kalasag

kalasagCasiguran Dumagat(WMP) shield (used in warfare by the Ilonggot people, never by Dumagats); to shield oneself behind a shield PWMP *kalasag

kalásagIlokano(WMP) shield, buckler; defender; defensive covering PWMP *kalasag

kalásagTagalog(WMP) emblem, coat-of-arms; shield; a piece of armor carried on the arm to protect the body in battle PWMP *kalasag

kalasag-anMaranao(WMP) purlins PWMP *kalasaR

kalaság-anTagalog(WMP) to provide someone with an emblem, coat-of-arms, or shield PWMP *kalasag

kalaság-onBikol(WMP) to shield a blow, ward off; to shield someone PWMP *kalasag

kalasákasBontok(WMP) to produce a rushing, rustling or rattling noise, as the sound of water rushing down a cliff, stones rattling down a slide, the sound made when pushing against the leaves of plants or through tall grass PPH *kaRaskas

k-alas-anBinukid(WMP) forest, jungle, woods PWMP *ka-halas-an

k-alas-anMaranao(WMP) forest, woods PWMP *ka-halas-an

k-ālas-anOld Javanese(WMP) overgrown by the forest PWMP *ka-halas-an

kæ-LasəŋSaisiyat(Formosan) stinging nettle: Laportea spp. PAN *laCeŋ

kalasiMussau(OC) to peel, as yams POC *karasi

kalas-iSaliba(OC) to bite POC *kaRati

kalaskasBontok(WMP) to push one’s way through bushes, to find one’s way through brush PPH *kaRaskas

kalatAgutaynen(WMP) a basket made of rattan in a U-shape, used in trapping small fish PWMP *qalat

kalatKelabit(WMP) rope PWMP *kalat

kalatBintulu(WMP) thick rope used to control the direction of fall when felling a coconut tree PWMP *kalat

kalatBunun(Formosan) to bite (as an animal biting a person) PAN *k<um>aRaC

kálatHanunóo(WMP) a tie rope for animals PWMP *kalat

kalátIfugaw(WMP) to bite; mostly applied to dogs, seldom to human persons, e.g. when someone bites in a fruit PMP *kaRat

kalatKayan(WMP) a rope made of two or three twisted rattans --- very strong PWMP *kalat

kalatLun Dayeh(WMP) a piece of rope PWMP *kalat

kalatMaranao(WMP) rope that holds the sail in place PWMP *kalat

kalatMurut (Timugon)(WMP) rope PWMP *kalat

kalatYami(WMP) climb PPH *kayat

kalátagIsneg(WMP) shield; it is cut out of a block of wood in such a way as to be slightly convex at the outside, with a projecting longitudinal ridge in the middle; it is rectangular in shape, with a point projecting at both ends in the center; in the center of the aforementioned ridge is a knob that corresponds to the handle that is cut out at the concave side, and consists of a bar that runs in the same direction as the ridge PWMP *kalasag

kalat-anYami(WMP) climbing spot PPH *kayat

kalat-enAgutaynen(WMP) for something to rust, become rusty PWMP *karat₁

kalat-enYami(WMP) to climb (as a tree) PPH *kayat

kalatkátCebuano(WMP) climb up something using the hands and feet; climb to get, bring PPH *kalatkat

kalatkátTagalog(WMP) spreading out by climbing or creeping (as vines) PPH *kalatkat

kalat sabutLun Dayeh(WMP) rope made of jute fiber PWMP *kalat

kalauKayan(WMP) species of big bird PMP *kalaw₁

kalauSubanen/Subanun(WMP) hornbill (Churchill 1913) PMP *kalaw₁

ka-laudəʔSangir(WMP) at sea PWMP *ka-lahud

kalau rafu-nTugun(CMP) ashes PMP *dapuR₁

ka-lautNgaju Dayak(WMP) from beyond the shores, foreign PWMP *ka-lahud

ka-laut-anBahasa Indonesia(WMP) things connected with the sea PWMP *ka-lahud-an

kalavoFijian(OC) a rat POC *kalapo

kalawAmis(Formosan) eyebrows PAN *kalaw₂

kálawCebuano(WMP) the hornbill: Buceros hydrocorax PMP *kalaw₁

kálawIlokano(WMP) kind of hornbill PMP *kalaw₁

kalawKalamian Tagbanwa(WMP) snatch away PAN *qaRaw

kálawTagalog(WMP) hornbill PMP *kalaw₁

(ka)-lawalAmis(Formosan) flying squirrel PAN *lawaR

kala-wanañSoboyo(CMP) right side PMP *wanan

ka-lawaŋ-anMapun(WMP) to have a chance to do something PWMP *lawaŋ₂

ka-lawíg-anTagalog(WMP) a long duration of time PPH *lawig

kalawitTagalog(WMP) hook, drag hook, grapnel PWMP *kalawit

kalawítHanunóo(WMP) a barbed spear point PWMP *kalawit

ka-lawr-anCebuano(WMP) seas PWMP *ka-lahud-an

kalayoTagalog(WMP) a tree: Lepisantheses rubiginosa PWMP *kalayu

kalaʔapusiFutunan(OC) a shrub: Acalypha grandis POC *kalaqabusi

kalbítBontok(WMP) pull back with one’s finger PPH *kal(e)bit

kalbitIbaloy(WMP) trigger of a gun and other such devices PPH *kal(e)bit

kalbitKapampangan(WMP) pinch, pressure PPH *kal(e)bit

kalbítCasiguran Dumagat(WMP) trigger of a gun; to pull a trigger PPH *kal(e)bit

kalbítIlokano(WMP) a touch, a nudge PPH *kal(e)bit

kalbítTagalog(WMP) light touch with the finger to draw the attention of someone; plucking of the strings of a musical instrument PPH *kal(e)bit

kalbit-énBontok(WMP) to pull back with one’s finger, as the trigger of a gun PPH *kal(e)bit-en

kalbit-énIlokano(WMP) to nudge, pluck; make plucking motion of fingers to call someone’s attention; touch tip; pull the trigger of a gun PPH *kal(e)bit

kalbit-ínTagalog(WMP) to touch lightly with the finger; to pluck the strings of a musical instrument PPH *kal(e)bit-en

kaldit-énIlokano(WMP) to bleed (someone); to open an abscess or boil PPH *kal(e)dít

kaleCasiguran Dumagat(WMP) to dig up roots (using a bolo to dig with) PMP *kali₂

ka-ledepPaiwan(Formosan) west, west wind PAN *ledep

kaləkCham (Eastern)(WMP) to tickle PWMP *gilek

ka-leki-anIbaloy(WMP) bull, stallion, mature male carabao; (of deer) buck PWMP *ka-(la)laki-an

kalenSundanese(WMP) pit, groove, gutter, conduit, ditch PAN *kali₁

k-alʸ-eŋkeŋPaiwan(Formosan) have ringing in the ears PAN *keŋkeŋ₁

ka-lesu-nJavanese(WMP) starved; starving PWMP *lesu₃

ka-ləsw-anOld Javanese(WMP) becoming weak, exhausted PWMP *lesu₃

ka-letiManam(OC) foreigner, white man POC *ka₅

ka-lew-lewKele(OC) spider PMP *lawaq₂

kalhanThao(Formosan) small freshwater crab found in creeks PAN *gaRaŋ

ka-lhibSaisiyat(Formosan) cave under a rock PAN *Nihib

kaliAmis(Formosan) channels for water in the fields; ditch PAN *kali₁

kaliBalinese(WMP) river (in some place names) PAN *kali₁

kalíBikol(WMP) canal, ditch, trench; gutter (in bowling) PAN *kali₁

kaliBipi(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

kaliBipi(OC) rock cod, grouper POC *kalika

kalíBontok(WMP) speech; word; the local dialect, the language of one’s home town or village, particularly the Bontok language; the call of an animal or bird; the sound that something makes PAN *kaRi₁

kaliErai(CMP) to dig PMP *kali₂

kaliFijian(OC) native pillow, made of wood; lay one’s head down on something POC *kalik

kaliFordata(CMP) to dig PMP *kali₂

kaliFutunan(OC) wooden headrest with short legs POC *kalik

káliHanunóo(WMP) digging up, as of rootstocks, tubers, etc. PMP *kali₂

kaliHawaiian(OC) to wait, loiter, hesitate; loiterer; hesitant, slow POC *tari

kaliIban(WMP) dig up or out PMP *kali₂

káliIfugaw(WMP) ditch gutter in the earth PAN *kali₁

kalíIfugaw(WMP) speech, language, word; to speak, to say, tell something PAN *kaRi₁

káliIlokano(WMP) ditch; dike; drainage PAN *kali₁

káliIlokano(WMP) hole; pit PMP *kali₂

kaliItbayaten(WMP) hole in the ground, pit PMP *kali₂

kaliKisar(CMP) rope, cord PMP *talih

kaliMaranao(WMP) digging stick; dig PMP *kali₂

kalíMasbatenyo(WMP) gully, canal, ditch PAN *kali₁

kaliOld Javanese(WMP) deep watercourse, river-bed, channel PAN *kali₁

kaliPaiwan(Formosan) a hole that has been dug PAN *kalih

kaliPalu'e(CMP) to dig PMP *kali₂

kalíPangasinan(WMP) gold mine PMP *kali₂

kaliRotinese(CMP) to scratch, dig in the earth (of a dog, chicken); to dig a hole PMP *kali₂

kaliRotinese(CMP) to scratch, dig in the earth (of a dog, chicken); to dig (a hole) PMP *garis

kaliʔSasak(WMP) dig PMP *kali₂

kaliSundanese(WMP) digging up of something PMP *kali₂

kaliTae'(WMP) dig PMP *kali₂

kaliTitan(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

kaliTongan(OC) native wooden pillow or headrest (carved, with two short legs) POC *kalik

kaliTontemboan(WMP) gutter, drain; dig out, dig a gutter PMP *kali₂

kaliWayan(OC) pillow (formerly made of wood) POC *kalik

káliManobo (Western Bukidnon)(WMP) a digging stick used for digging sweet potatoes, cassava, etc. PMP *kali₂

ꞌka-liꞌ³fMayá(SHWNG) tooth PAN *nipen

kaliaFijian(OC) species of fish, called ulu rua from the peculiar formation of its forehead POC *kalia

kalibaŋbaŋBinukid(WMP) butterfly PAN *kali-

kali-baŋbaŋIlongot(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂

ka-libatBinukid(WMP) to be cross-eyed; to cross one’s eyes PPH *libat

kaliboboGimán(SHWNG) butterfly PAN *kali-

kali-boboGimán(SHWNG) butterfly (Wallace 1962:473) PMP *beŋbeŋ₄

kalibonAgutaynen(WMP) kind of shrub with large pointed leaves which can be used for medicinal purposes; the leaves can be boiled and then the water drunk to relieve a cough or intestinal problems PPH *qalibun

kaliduŋuduŋulʸPaiwan(Formosan) butterfly PAN *kali-

kali-dúwaCasiguran Dumagat(WMP) soul, spirit (of a living person); after death this becomes bəlet PMP *duha

kaliduwaCasiguran Dumagat(WMP) soul, spirit of a living person PAN *kali-

kali-dúwaAgta (Dupaningan)(WMP) soul PMP *duha

kali-enIlokano(WMP) to dig out, exhume PMP *kali₂

kali-enItbayaten(WMP) to dig out, to dig up something from the ground PMP *kali₂

kali-énKankanaey(WMP) to call PAN *kaRi₁

ka-ligtas-ánBikol(WMP) salvation PPH *lig(e)tas

ka-ligtas-ánTagalog(WMP) redemption; salvation PPH *lig(e)tas

kali-kBuruese(CMP) to dig, as a trench PMP *kali₂

kalikGedaged(OC) head (neck) rest (support); pillow POC *kalik

kalikLindrou(OC) small to medium-sized groupers POC *kalika

kalí-káliBikol(WMP) small ditch or canal; furrow, groove, rut, channel, drain; tread of a tire PAN *kali₁

kali-kalimpopoWolio(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kalikiBare'e(WMP) papaya PWMP *kalikiq

kalikiTae'(WMP) the papaya: Carica Papaya PWMP *kalikiq

ka-liklik-ánTagalog(WMP) digression PPH *liklík

ka-likuOld Javanese(WMP) twisted, crooked, perverted PWMP *liku₂

ka likúdIsneg(WMP) behind PAN *likud

kali-kukunBalinese(WMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun

ka-limApma(OC) five PMP *ika-lima

ka-limApma(OC) five PAN *lima

ka-limEfate (South)(OC) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kalimaAgutaynen(WMP) hand PAN *qa-lima

kalimaAgutaynen(WMP) hand PAN *qalima

ka-limaCebuano(WMP) five times PWMP *ka-lima

ka-limaJavanese(WMP) five times; times five PWMP *ka-lima

ka-limæNgaju Dayak(WMP) five days PWMP *ka-lima

ka-limaOld Javanese(WMP) the fifth month PMP *ika-lima

ka-limaSoboyo(CMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

ka-limaSundanese(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

ka-limaVarisi(OC) five PAN *lima

ka-lima-anBikol(WMP) fifths PWMP *ka-lima-an

ka-lima-anCebuano(WMP) fifty PWMP *ka-lima-an

ka-lima-anItbayaten(WMP) the fifth month (February) PWMP *ka-lima-an

ka-lima-kRotinese(CMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kalima-kawasPazeh(Formosan) talkative PAN *kawaS₂

ka-limá-nIfugaw(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kali-mantekKaro Batak(WMP) small jungle leech PWMP *kali-matek

kalimantekKaro Batak(WMP) jungle leech PAN *kali-

kalimaŋuKalamian Tagbanwa(WMP) mangrove crab PMP *qali-maŋu

kali-mataʔMakassarese(WMP) kind of leech that enters the nose and ears to drink PWMP *kali-matek

kalimaʔKalamian Tagbanwa(WMP) hand PAN *qa-lima

kali-moʔmoroʔMakassarese(WMP) rinse the mouth, gargle PWMP *kali-muRmuR

kalimpetpetKaro Batak(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kalim-pinisKaro Batak(WMP) kind of swallow PWMP *pinis

kalimúmmugYogad(WMP) gargle, wash one’s mouth out PWMP *kali-muRmuR

kali-mumuBare'e(WMP) rinse the mouth PWMP *kali-muRmuR

ka-lindoŋNgaju Dayak(WMP) protection, shelter; be sheltered PAN *liduŋ

ka-linís-anTagalog(WMP) clearness, cleanliness; neatness, being neat; purity, chastity, freedom from moral evil; innocence PPH *línis

ka-linoMuna(WMP) calm, quiet PMP *linaw

ka-lino-aMuna(WMP) loneliness; lonely PMP *linaw

(k)alin-tatawBikol(WMP) pupil of the eye PAN *CaCaw

ka-linug-anMapun(WMP) (for a place) to be hit by an earthquake PAN *linuR

kalíŋHanunóo(WMP) bunch PWMP *kaliŋ

kaliŋIban(WMP) cluster of fruit PWMP *kaliŋ

kaliŋ-anHanunóo(WMP) cluster of small palm fruits PWMP *kaliŋ

k<al>íŋkiŋAklanon(WMP) little finger, pinky PWMP *k<al>iŋkiŋ

k<al>iŋkiŋMinangkabau(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ

k-al-iŋkiŋPaiwan(Formosan) have a ringing sound PAN *kiŋkiŋ₁

k<al>iŋkíŋ-anKapampangan(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ

k<ál>iŋkiŋ-anTagalog(WMP) little finger, little toe PWMP *k<al>iŋkiŋ

káliŋkiŋ-anTagalog(WMP) little finger; little toe PWMP *kaliŋkiŋ

kaliŋowManobo (Ata)(WMP) forget PWMP *kaliŋaw

ka-liŋuBinukid(WMP) to be mistaken for someone else; to mistake the identity of someone or something PWMP *liŋu

kaliŋwanKapampangan(WMP) forget PWMP *kaliŋaw

kaliotoŋSasak(WMP) male flying ant PAN *kali-

ka-lipayAgutaynen(WMP) joy, happiness PPH *lípay

ka-lípayAklanon(WMP) joy, happiness PPH *lípay

ka-lípayCebuano(WMP) happiness PPH *lípay

ka-lipitBinukid(WMP) to be crowded, squeezed (in a small space) PWMP *lipit

kalipopoʔUma(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kalísIlokano(WMP) dissimulate, dissemble, disguise (one's thoughts, etc.), express (one's thoughts, etc.) with difficulty PWMP *kalis

kalisMalay(WMP) irreceptive; (fig.) transient, superficial -- of feelings PWMP *kalis

kalisSundanese(WMP) put someone or something out of one's thoughts, to think no more of someone or something PWMP *kalis

ka-lisódAklanon(WMP) difficulty, hardship PPH *lised

kalisuŋsuŋKaro Batak(WMP) whirlwind PAN *kali-

kaḷisusuSangir(WMP) whirlpool, whirlwind; crown of the head where the hair whorls PAN *kali-

kalítBikol(WMP) fraud, deceit PPH *kalít

kalítIlokano(WMP) cheat PPH *kalít

kalítWaray-Waray(WMP) treacherous attack PPH *kalít

kalitaLamboya(CMP) skin PMP *kulit

kalitaWatubela(CMP) octopus PMP *kuRita

kalit-anAgutaynen(WMP) to change place or activity PPH *qalis-an

kalitatakBanggai(WMP) butterfly PAN *kali-

kaliteptepAyta Abellan(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kali-tosa-enAmis(Formosan) be divided into two PAN *duSa

ka-liʔuWolio(WMP) forget PWMP *liqu

kali-vuruLakalai(OC) tornado, waterspout POC *-purus

kaliwaraMakassarese(WMP) ant PAN *kali-

kaliyNali(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

kaliyEre(OC) small grouper POC *kalika

kaLiɁSaisiyat(Formosan) language PAN *kaRi₁

kalkálTagalog(WMP) scratching or scraping off with the fingernails; scraped or scratched off PAN *karkar

kal-kaliFordata(CMP) pit, quarry; groove PAN *kali₁

kallPalauan(WMP) food PAN *kaen-en

k-alláh-anIfugaw(WMP) private forest PWMP *ka-halas-an

kallaŋMakassarese(WMP) obscure, dark PAN *kelem

kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *kelap₁

kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *gelap₂

kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *kelep

kalláwIsneg(WMP) hornbill PMP *kalaw₁

kallowaMansaka(WMP) soul (i.e. part of a person that leaves at death) PPH *ka-du-duhá

kal-lútaŋIlokano(WMP) float, etc. at random, drift, as a rudderless ship, a sailing vessel when there is no wind PWMP *lutaŋ

ka-lmaBontok(WMP) to divide into five PWMP *ka-lima

kal-matu-Nauna(OC) right side PMP *ma-taqu₂

kal-moŋPak(OC) mangrove crab PMP *qali-maŋu

kal-moru-Lou(OC) right side PMP *ma-taqu₂

kaloAgutaynen(WMP) a large wooden pestle used to pound rice, or to grind or mash something in a large wooden mortar PMP *qahelu

kalo-Cape Cumberland(OC) neck POC *kalo

kalo-Cape Cumberland(OC) neck POC *kalo

kaloHawaiian(OC) taro (Colocasia esculenta), a kind of aroid cultivated since ancient times for food… In Hawaii taro has been the staple from earliest times to the present, and its cultivation developed greatly, including more than 300 forms POC *talos

kaloHelong(CMP) to scratch PAN *kaRaw₁

kaloMaranao(WMP) to stir; stirring rod PMP *kalu

ka-lodBalinese(WMP) to the sea; north/south PWMP *ka-lahud

kalofBiga(SHWNG) rat PCEMP *kazupay

kalo-kalo-aMussau(OC) to scratch POC *kaRo

kaloŋkoŋAmis(Formosan) the echo of thunder PAN *kaluŋkuŋ

KaloŋKoŋIbaloy(WMP) general term for both trachea and esophagus – the anatomical part both in humans and animals PWMP *kaRuŋkuŋ

ka-lorOld Javanese(WMP) to the north of PWMP *ka-lahud

kæ-ʔLorSaisiyat (Taai)(Formosan) housepost PAN *qelud

ka-lo-ro-nJavanese(WMP) man and wife, married couple PMP *duha

kalsemKalamian Tagbanwa(WMP) sour PAN *qaRsem

kaluAsilulu(CMP) to stir PMP *kalu

kaluBare'e(WMP) stiff, of something that has been bent for some time (as a limb); bent (as fingers that have cramped) PWMP *kaluŋ

kaluHula(OC) half-ripened coconut POC *karut₂

kaluKalamian Tagbanwa(WMP) pestle PMP *qahelu

kaluNggela(OC) stir up PMP *galu

kaluNggela(OC) to stir up POC *kalu

kaluSangir(WMP) tree; wood; stalk PMP *kahiw

kalu-bambaŋTae'(WMP) large butterfly PMP *baŋbaŋ₂

kalubanCasiguran Dumagat(WMP) bolo sheath; to sheathe a bolo PPH *kaluban

kalúbanIlokano(WMP) sheath (covering knives or blades) PPH *kaluban

kalúbanTagalog(WMP) scabbard; a sheath or case for the blade of a sword, dagger, etc. PPH *kaluban

kalúban ng barilTagalog(WMP) holster PPH *kaluban

ka-lubusBinukid(WMP) to be willing to do something; to do something willingly, without hesitation PPH *lubús

kalufaGeser(CMP) rat PCEMP *kazupay

kálugHanunóo(WMP) shaking PPH *kalug

kalugKalamian Tagbanwa(WMP) ditch PMP *qaluR₂

kalúgYogad(WMP) to shake, as the contents of a container PPH *kalug

ka-lúhaCebuano(WMP) twin, twins PWMP *ka-duha

kalu-kaluNggela(OC) to stir up; soup POC *kalu

k<al>ukhúCebuano(WMP) scrape, scratch off something that sticks to a surface PWMP *k<ar>uhkuh

k<al>ukupNgaju Dayak(WMP) cover, coating; lid PMP *kubkub₂

ka-luluMuna(WMP) a mat PMP *lulun

ká-lu-luwáTagalog(WMP) soul, spirit; vital principle PPH *ka-du-duhá

ka-lumaʔ-anYakan(WMP) village, cluster of houses PAN *Rumaq

kalumbaŋuKambera(CMP) a stalwart tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kalumpaWolio(WMP) a tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kalumpaŋCebuano(WMP) spreading tree bearing foul-smelling flowers which are a deep red in color, and kidney-shaped fruit: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kalumpáŋTagalog(WMP) a wild almond tree (Sterculia foetida) the flowers of which have a rather offensive odor, while the fruit yields an oil that can be used for illumination purposes PMP *kalumpaŋ

kalum-piniʔ ~kalup-piniʔTae'(WMP) swallow; one type will nest anywhere, but the other will only nest on rock ledges (cliff swallow) PWMP *pinis

ka-lumut-anJavanese(WMP) powdered with moss PMP *lumut

kalu-n dapuh-aŋSangir(WMP) wood used in cooking (lit. ‘kitchen-wood’) PMP *kahiw

kaluŋDairi-Pakpak Batak(WMP) curved, of carabao horns PWMP *kaluŋ

kaluŋRejang(WMP) necklace PWMP *kaluŋ

k<al>uŋkúŋCebuano(WMP) for the body or limbs to be curled up, bent PMP *kuŋkuŋ₂

ka-luŋsurOld Javanese(WMP) to lay down, put down, take off, let slip down PWMP *lu(ŋ)suR

ka-luŋsur-anOld Javanese(WMP) to put down, take off; to dismiss, remove (from office) PWMP *lu(ŋ)suR

kalu-piniSa'dan Toraja(WMP) kind of swallow PWMP *pini

kalús-anKankanaey(WMP) to scrape PAN *karus

kalus-iTubetube(OC) current (in the sea) PMP *qaRus

k<al>uskúsCebuano(WMP) scrape or scratch to remove something from a surface; scratch the hair hard with the hands PWMP *kuskus₂

kaluskusPangasinan(WMP) rustling noise PPH *kaRuskus

k<alʸ>uskus-anPaiwan(Formosan) fingernail, toenail, claw PAN *k<aN>uSkuS

kalutIfugaw (Batad)(WMP) for someone to dig or scrape something from something else with the hands, paws, or suitable instrument, as to scrape food remains from a container; for a dog to dig a hole PAN *karut₁

kalútCebuano(WMP) scratch an itch PAN *karut₁

kalutuʔ bomboŋMakassarese(WMP) cigar or cigarette made of the young leaves of the nipah palm PWMP *buŋbuŋ₃

ka-luwás-anCebuano(WMP) safety, preservation from destruction PMP *luas₁

kalʸavasPaiwan(Formosan) a tree: Ehretia thyrsiflora PAN *kaNawaS

kalʸawas-lʸawas-enPaiwan(Formosan) much Ehretia thyrsiflora PAN *kaNawaS

kalyedjipPaiwan(Formosan) to blink PAN *kedip

kamBerawan (Long Terawan)(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamBuruese(CMP) 1pl. subject, we PAN *k-ami

kamCasiguran Dumagat(WMP) 2pl. topic pronoun, you all PMP *kamu₂

kamGayō(WMP) 2pl. independent pronoun, you all PMP *kamu₂

kamGilbertese(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamLawangan(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamLou(OC) kind of fiber from a jointed vine, used to make cordage for nets POC *kabe₁

kamMamanwa(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamSie(OC) we PAN *k-ami

kamTarpia(OC) you (plural) PMP *kamu₂

kamTring(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kam ~ kamuKaro Batak(WMP) polite 2nd person pronoun (sg. and pl.) PMP *kamu₂

kamaBare'e(WMP) scratch with the nails, as an itchy spot PWMP *kamas

kamaGilbertese(OC) a constellation: the Southern Cross POC *gama

kamaGilbertese(OC) a fish, the rainbow runner POC *kamaRi

kama-Ron(SHWNG) father PMP *t-amax

kamagóŋBikol(WMP) a tree, Philippine mahogany, producing a light red wood streaked with reddish-brown, used in the making of furniture; also producing an edible fruit: Diospyros discolor PPH *kamaguŋ

kamágoŋIlokano(WMP) a tree with edible brown, hairy fruits: Diospyros discolor PPH *kamaguŋ

kamagoŋMaranao(WMP) Philippine teak, camagon PPH *kamaguŋ

ka-ma-guláŋ-anCebuano(WMP) eldest among a given group; first-born PAN *Rudaŋ

kamagúŋCebuano(WMP) kind of large forest tree producing a prized, hard, black wood used as building material and for making canes; the fruit is brown and hairy with white flesh and edible: Diospyros discolor (varieties bearing few seeds are planted and sold commercially as mabúlu) PPH *kamaguŋ

kamagúŋHanunóo(WMP) a tree, (Diospyros discolor Willd.?); the term is used only to designate young trees the wood of which is still light in color; for older trees or wood having a darker, seasoned color the term used is baluntínaw PPH *kamaguŋ

ka-ma-guráŋ-anMasbatenyo(WMP) group of older siblings PAN *Rudaŋ

ka-maiGilbertese(OC) Give me! (for distant objects) POC *mai

ka-mairPohnpeian(OC) to put to sleep POC *maturuR

ka-maka-lawáTagalog(WMP) the day before yesterday PMP *da-duha

kā-maka-makaHawaiian(OC) fresh, alive, as of leaves or fresh fish; to lay green leaves on an oven POC *mataq

kamalAhus(OC) man/male; men’s house PMP *kamaliR

kamalKuruti(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR

kamalPapitalai(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamálTagalog(WMP) large handful; kneading (of dough, etc.) PMP *kemel

kamalTitan(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR

kamalVowa(OC) men’s house PMP *kamaliR

ka-malaŋPazeh(Formosan) sharp (blade) PAN *maNaŋ

kamaliBanggai(WMP) palace, residence of the prince PMP *kamaliR

kamaliʔBuginese(WMP) bedroom PMP *kamaliR

kamaliMakatea(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamaliMuna(WMP) palace (the former house of the Muna king in the old Kota Muna) PMP *kamaliR

kamaliNortheast Ambae(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamaliWolio(WMP) palace (esp. single-storey) PMP *kamaliR

kamáligAklanon(WMP) grain house or shed PMP *kamaliR

kamáligBikol(WMP) a temporary shelter, consisting of a roof and posts, but no walls, built in the fields or along the coast to protect harvested crops, boats, etc. PMP *kamaliR

kamaligBinukid(WMP) storehouse for farm products PMP *kamaliR

kamáligCasiguran Dumagat(WMP) granary (house for storing rice until it can be threshed, put in sacks, and transferred to a house or storehouse) PMP *kamaliR

kamáligCebuano(WMP) storehouse for farm products; stable for work animals PMP *kamaliR

kamáligHiligaynon(WMP) barn PMP *kamaliR

kamáligIlokano(WMP) kind of low granary or warehouse, lower than the agamang but with a larger capacity PMP *kamaliR

kamáligKankanaey(WMP) kind of box or case found under houses, used for a sleeping place, mostly in the daytime, for a playroom of little children, etc. PMP *kamaliR

kamaligMaranao(WMP) shed, type of shelter PMP *kamaliR

kamáligMasbatenyo(WMP) granary, barn, animal stable PMP *kamaliR

kamáligTagalog(WMP) warehouse, storehouse, shed; barn; granary; building where grain is stored PMP *kamaliR

kamaligTausug(WMP) a (private) storehouse for harvested grain PMP *kamaliR

kamaligWaray-Waray(WMP) barn, barnhouse, storage PMP *kamaliR

kamaligYami(WMP) boat house PMP *kamaliR

kamalirOld Javanese(WMP) a particular kind of (religious?) building PMP *kamaliR

ka-m-aloŋSoboyo(CMP) shadow PMP *aluŋ

kamamMota(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

kamamSeke(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

ka-mamaGilbertese(OC) to chew bait and give it to fish PMP *mamaq

ka-mamaMuna(WMP) something chewed (as chewed maize for an infant); to chew on (trans.) PMP *mamaq

kam-ama-anMentawai(WMP) FB, FZ PWMP *kam-ama-an

ka-mama-ghiMuna(WMP) tobacco quid, often mixed with betel PMP *mamaq

kam-ama-nBisaya (Limbang)(WMP) father’s brother, mother’s brother PWMP *kam- -an

kam-ama-nMentawai(WMP) mother’s brother PWMP *kam- -an

kam-ama-nRungus Dusun(WMP) FB, MB PWMP *kam-ama-an

kam-ama-nRungus Dusun(WMP) father’s brother, mother’s brother (< *ama ‘father’) PWMP *kam- -an

kam-ama-nMurut (Timugon)(WMP) father’s brother, mother’s brother PWMP *kam- -an

kamanKisar(CMP) to plant PMP *tanem

kamanLoniu(OC) man, male PMP *kamaliR

kam-anak-anBa'amang(WMP) sibling’s child, cousin’s child (< *anak ‘child’) PWMP *kam- -an

kam-anak-anBanjarese(WMP) nephew, niece PWMP *kam-anak-en

kam-anak-anBanjarese(WMP) sibling’s child, cousin’s child (< *anak ‘child’) PWMP *kam- -an

kamanakɨnCentral Tagbanwa(WMP) nephew PWMP *kam-anak-en

kam-anak-onKadazan Dusun(WMP) stepchild, nephew PWMP *kam-anak-en

kam-anak-onKalamian Tagbanwa(WMP) nephew, niece (Lebar (1975) PWMP *kam-anak-en

kamandagAgutaynen(WMP) small black fuzzy worms, like caterpillars, which live on leaves (they eat the leaves of rice plants, causing much damage) PPH *kamandag

kamandágBikol(WMP) venom PPH *kamandag

kamándagCasiguran Dumagat(WMP) poison (of a centipede, poisonous snakes, the atang-atang crab, the hahong fish, etc.) PPH *kamandag

kamandágCebuano(WMP) poison venom PPH *kamandag

kamandágPalawan Batak(WMP) poisoned tip of blowpipe dart; root used to make poison PPH *kamandag

kamandágTagalog(WMP) venom; the poison of snakes, spiders, etc. PPH *kamandag

kamani, kamaniHawaiian(OC) large tree (Calophyllum inophyllum, at home on shores of the Indian and western Pacific Oceans, with shiny, oblong leaves to eight inches long, white flowers much like orange blossoms, and globose green fruits about an inch in diameter. The wood is hard and was formerly made into calabashes. POC *tamanu

kamánsiCasiguran Dumagat(WMP) species of seeded breadfruit tree: Artocarpus camansi PPH *kamansiq

kamansiCebuano(WMP) breadfruit with seeds, the seeds and pulp of which are eaten as a vegetable when not ripe: Artocarpus camansi PPH *kamansi

kamánsiHanunóo(WMP) a tree and its edible fruit: Artocarpus camansi PPH *kamansi

kamansiMansaka(WMP) breadfruit PPH *kamansi

kamansiʔMaranao(WMP) breadfruit PPH *kamansiq

kamansíʔTagalog(WMP) a kind of tree of the breadfruit family PPH *kamansiq

kamantígiCebuano(WMP) an ornamental annual growing up to two feet high, bearing red, white, and pink flowers, and and fleshy capsules which burst when touched: Impatiens balsamina PPH *kamantigi

kamantígiIlokano(WMP) Impatiens balsamina, balsam, touch-me-not, used in native medicine against boils PPH *kamantigi

ka-manu-manuMoronene(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

kámaŋAklanon(WMP) crawl on all fours PWMP *kamaŋ

kámaŋCebuano(WMP) creep, crawl PWMP *kamaŋ

kamaŋKadazan Dusun(WMP) to crawl PWMP *kamaŋ

kámaŋKankanaey(WMP) crawl on all fours PWMP *kamaŋ

kamaŋKayan(WMP) crawl, crawling, advancing on all fours PWMP *kamaŋ

kamaŋLun Dayeh(WMP) creeping, crawling (as a very young child) PWMP *kamaŋ

kamáŋaBontok(WMP) kind of soft red stone; the soil which results from the deterioration of this stone PPH *kamaŋa

kamaŋaMaranao(WMP) grindstone, whetstone PPH *kamaŋa

kamáŋa(h)Aklanon(WMP) flint, fine stone used for sharpening razor PPH *kamaŋa

kamáŋiHanunóo(WMP) plant species, Ocimum sanctum L.. The leaves have some reportedly medicinal value; when dried the herb is placed among clothes to scent them PWMP *kamaŋi

kamaŋiWolio(WMP) kind of plant used for making fragrant face powder: Ocimum basilicum PWMP *kamaŋi

ka-maŋ-sa-saŋaItbayaten(WMP) molar tooth PMP *saŋa₁

kamaŋy-anCebuano(WMP) dried form of the resin obtained from almasiga (Agathis philippinensis) and other forest trees. It is burned over coals for its smoke, which is used in folk medicine and other rituals for magical purposes, and also as a mosquito smudge PWMP *kamaŋi

ka-maraMaranao(WMP) dry, anhydrous (as land) PMP *maja

ka-marakiGilbertese(OC) causing pain POC *masakit

kamaré-ruaPangasinan(WMP) soul PMP *duha

ka-mari-mariGilbertese(OC) highly productive POC *masuR

kamasMaranao(WMP) scratch PWMP *kamas

ka-mataIbaloy(WMP) conjunctivitis, sore eyes, “pink eye” PMP *ka-mata

ka-mataItbayaten(WMP) kind of eyes (such as round eyes, almond eyes, blue eyes, etc.) PMP *ka-mata

ka-mataMuna(WMP) watch closely, observe (a girl, to find out whether she is a suitable partner) PMP *ka-mata

ka-matæNgaju Dayak(WMP) type, kind of PMP *ka-mata

-ka-mataUma(WMP) look toward PMP *ka-mata

ka-mataWetan(CMP) to rise, get up PMP *ka-mata

ka-matáIlokano(WMP) sore eye; eye infection PMP *ka-mata

ka-matáTagalog(WMP) having the same type of eyes; fig., having the same viewpoint; seeing eye-to-eye PMP *ka-mata

ka-matah-anMapun(WMP) to be seen (as proof that something is true or false) PMP *mata

ka-mata-hanTausug(WMP) to see with the eyes PMP *mata

ka-ma-takur-anTae'(WMP) be afraid; fear PWMP *ka-takut-an

ka-mata-nOld Javanese(WMP) seen, visible PMP *mata

ka-mátayCebuano(WMP) for people to be killing each other; mass death, killing on a vast scale PWMP *ka-m-atay

ka-matäyNgaju Dayak(WMP) those that have died (plants, etc.) PWMP *ka-m-atay

ka-mátay-anTagalog(WMP) death PWMP *ka-m-atay-an

ka-mateBare'e(WMP) time, place, or manner of death PWMP *ka-m-atay

ka-mateRotinese(CMP) reach a firm agreement about something; keep still PMP *pa(ka)-m-atay

ka-mateSoboyo(CMP) kill PMP *pa(ka)-m-atay

ka-m-ateUma(WMP) death PWMP *ka-m-atay

ka-mate-aGilbertese(OC) kill, extinguish; learn, memorize POC *paka-mate-ia

ka-mate-anTae'(WMP) be affected by a death; dead, the dying of something; time of dying; sensitive part of the body, when one is struck there by a blow; paralyzed, of the hand PWMP *ka-m-atay-an

ka-mate-aŋMakassarese(WMP) death; end of the lunar cycle PWMP *ka-m-atay-an

ka-mate-iMakassarese(WMP) die somewhere; die with someone PMP *m-atay

ka-m-ate-(k)iUma(WMP) die from PWMP *ka-m-atay

ka-matoa-toaGilbertese(OC) to strengthen, fortify, make resistant POC *ma-toRas

kamatuTitan(OC) double-headed parrotfish: Bolbometopon POC *kamatu

kamatuLukep (Pono)(OC) large bottom-feeding reef fish that swims in groups and has a large protrusion on its head POC *kamatu

kama-údiIlokano(WMP) hind leg, hind foot PMP *kama-udehi

ka-mawAhus(OC) left side POC *mawiRi

kam-ʔáwCebuano(WMP) shallow earthen bowl used to hold food; to put in a small earthen bowl PPH *kam(e)qáw

kam-ʔáwIlokano(WMP) kind of broad-mouthed jar used for holding lard PPH *kam(e)qáw

ka-mawLeipon(OC) left (side) PEMP *mauRi

kam-ʔáw ~ kamáwTagalog(WMP) reddish earthen pan or bowl PPH *kam(e)qáw

kamáyCebuano(WMP) summon by a wave of the hand PAN *kamay

kamayNali(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR

kamáyTagalog(WMP) hand PAN *kamay

kamayKiput(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamayYami(WMP) finger; width of a finger (unit of measurement) PAN *kamay

kamay ~ kayamAmis(Formosan) hands, including the arm PAN *kamay

kamayaAmis(Formosan) a bush, the Taiwan Ebony Velvet Apple: Diospyros discolor PAN *kamaya

kamayáHanunóo(WMP) a species of tree (family Ebenaceae) PAN *kamaya

kamayaItbayaten(WMP) species of plant (Ebenaceae, Diospyros discolor) PAN *kamaya

kamayaPaiwan (Western)(Formosan) mango: Diospyros discolor PAN *kamaya

kamaʔaWuvulu(OC) person, human being PMP *tau-mata

kambaŋMakassarese(WMP) swelling, boil PWMP *kembaŋ

kambaŋMandar(WMP) swollen, as a body covered with bee stings PWMP *kembaŋ

kambíhu wihiKambera(CMP) calf of the leg PMP *bities

kambogMaranao(WMP) to stir PPH *kabuR

kambog-awMaranao(WMP) driving fish into net, trapping fish PPH *kabuR

kambórIlokano(WMP) mixing PMP *kambur

kamborMaranao(WMP) stir, mix PMP *kambur

kambuBare'e(WMP) sprinkle with pounded rice, as the coffin of one who has no surviving siblings PMP *kambuR

kambuKambera(CMP) belly; womb PCEMP *kampuŋ

kambuKambera(CMP) belly; womb PMP *kambu

kambuKodi(CMP) belly PCEMP *kampuŋ

kambuKodi(CMP) belly PMP *kambu

kambuMakassarese(WMP) the innermost part of something; pith of palms PMP *kambu

kameCasiguran Dumagat(WMP) 1pl. excl. topic pronoun, we PAN *k-ami

kameLamaholot(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kameMinyaifuin(SHWNG) hand PAN *kamay

kaméSolorese(CMP) 1pl. excl. possessor PAN *k-ami

kameZabana(OC) hand PAN *kamay

kameAdonara(CMP) we (excl.) PAN *k-ami

kame-ina-nMentawai(WMP) father’s sister PWMP *kam- -an

kamelApma(OC) men’s house PMP *kamaliR

kameliBonkovia(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamemMerig(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

kamenLindrou(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamə́nBontok(WMP) woven mat (Reid 1971) PPh *ikamen

kame-naKokota(OC) hand PAN *kamay

kamətCasiguran Dumagat(WMP) hand, arm (exclusive of the fingers) PMP *kamet

kametIbatan(WMP) to grasp something with the tips of the fingers, especially cooked rice PMP *kamet

kametItbayaten(WMP) pick up PMP *kamet

kametKayan(WMP) a light touch with fingers PMP *kamet

kameyTitan(OC) the rainbow runner: Elagatis bipinnulata POC *kamaRi

kaməyMelanau Dalat(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kaməyKenyah (Long Wat)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kameɁMurik(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kameɁKayan (Uma Juman)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiAborlan Tagbanwa(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiAmis(Formosan) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

-kamiBanggai(WMP) 1pl. excl. accusative pronoun, us PAN *k-ami

kamiMongondow(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiBulungan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiBuruese(CMP) 1pl. object, us PAN *k-ami

kamiDuri(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiDusun Witu(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiEnde(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiGayō(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamíHanunóo(WMP) we (exclusive) PAN *k-ami

kamiIbatan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiItbayaten(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiItawis(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiIvatan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiKalagan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiKaro Batak(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiKeo(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiMaewo(OC) 1pl. excl., focal, subject, and object pronoun PAN *k-ami

kamiMalay(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiMansaka(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiMarino(OC) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiPalawan Batak(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

*kamiPMic(OC) we (exclusive), us PAN *k-ami

*kamiPMin(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSangir(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSasak(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSoboyo(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSundanese(WMP) lst sg. (used with someone of lower rank) PAN *k-ami

kamiTae'(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiTausug(WMP) 1pl. excl. topic pronoun, we, to us, for us PAN *k-ami

kamiTontemboan(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiTotoli(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kam̋iLeviamp(OC) 2pl., you all PCEMP *kamiu

kamiBare'e(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiIban(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiOld Javanese(WMP) lst person pronoun (sg. and pl.) PAN *k-ami

kamiTifu(CMP) we (excl.) PAN *k-ami

kamí ~ da-kamíIsneg(WMP) 1pl. excl. nominative and accusative pronoun, we PAN *k-ami

kamiáIlokano(WMP) species of fragrant white flower PPH *kamiá

kamianKalamian Tagbanwa(WMP) northeast prevailing wind PMP *qamihan

kamicLihir(OC) spittle POC *kamisu

kamihKelabit(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamihTring(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiiTetun(CMP) a tree with oily fruit, the candlenut: Aleurites Moluccana PMP *kamiri

kami luɁSebop(WMP) we, three or more, excl. PAN *k-ami

kam-ina-nBisaya (Limbang)(WMP) aunt PWMP *kam- -an

kam-ina-nMurut (Timugon)(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en

kam-ina-nMurut (Timugon)(WMP) father’s sister, mother’s sister PWMP *kam- -an

kam-ina-nYami(WMP) aunt (< *ina PWMP *kam- -an

kamiriHanunóo(WMP) Aleurites moluccana Linn. (Madulid 2001) PMP *kamiri

kamiriSundanese(WMP) a tree with a nut similar in shape to a walnut which yields an oil, and can be used in a game like marbles PMP *kamiri

kamiri ~ kameriOld Javanese(WMP) the candle-nut tree: Aleurites triloba PMP *kamiri

kami sa-anaBare'e(WMP) we with our children PWMP *sa-anak

kamisuBanoni(OC) to spit POC *kamisu

kamitTolai(OC) scratch, catch, as a thorn in the clothes PMP *kamit

kamitKayan (Uma Juman)(WMP) scratched PMP *kamit

k<am>itaHoanya(Formosan) to see PAN *k<um>ita

kamɨyTaboyan(WMP) hand PAN *kamay

k-amiyan-anCasiguran Dumagat(WMP) northeast PPh *qamihan-an

kamiɁMelanau (Matu)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiɁTunjung(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamkámBikol(WMP) to grope, to feel one’s way PWMP *kemkem₁

kamkamCasiguran Dumagat(WMP) to appropriate the land of a neighbor (illegally) PWMP *kamkam

kamkámCebuano(WMP) touch with the fingers; take something that is not one’s own (as in embezzling funds) PWMP *kamkam

kamkámIlokano(WMP) greedy PWMP *kamkam

kamkámTagalog(WMP) appropriation of things for self; usurpation; claiming or taking something without right PWMP *kamkam

kamkam-énIlokano(WMP) to acquire unjustly or illegally PPH *kamkam-en

kamkám-enKankanaey(WMP) to take up, to gather up, to pick up with both hands; to take (etc.) everything, all the whole PPH *kamkam-en

kamkam-ínTagalog(WMP) to take for oneself, excluding others; to claim or take without right PPH *kamkam-en

kamkam-ónBikol(WMP) to appropriate someone else’s property PPH *kamkam-en

kammálIsneg(WMP) fish with the hands PMP *kemel

kammamami jukuʔ ilalaŋ buno-aŋMakassarese(WMP) he is like a fish caught in the back of a fish weir (said of someone who is trapped with no route of escape) PWMP *bunuq-an₂

k-ammay-ānIsneg(WMP) rice field PPh *ka-hemay-an

kammehBerawan (Long Terawan)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kam-na-nItbayaten(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en

kamnan-enItbayaten(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en

kamoAmis(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *k-amu

kamoIbatan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoItbayaten(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoIvatan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoMamanwa(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoYami (Imorod)(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamɔəAcehnese(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamoniWahai(CMP) a tree: Murraya sp. PMP *kamuniŋ

kamótBikol(WMP) hand PMP *kamet

kamotMansaka(WMP) finger; claw PMP *kamet

kamot-ónBikol(WMP) to handle PMP *kamet

*kampetPMin(WMP) grip, clutch for support (e.g. railing) PPH *kapét

kámpiBikol(WMP) side, faction, part; referring to a transaction in which the buyer receives one part more than he gives, such as exchanging four parts of rice for five parts of coconut wine PPH *kampi

kampíTagalog(WMP) taking the side of someone in a conflict; biased; favoring one side too much PPH *kampi

kámpiCasiguran Dumagat(WMP) to take the side of someone in a conflict; to be partial to someone; to take sides, favor PPH *kampi

kampíCebuano(WMP) take sides with PPH *kampi

kampiMansaka(WMP) to defend (as a person in a conflict) PPH *kampi

kampih-anTagalog(WMP) alliance PPH *kampi

kámpi-kámpiCasiguran Dumagat(WMP) to stay with one’s own kind (as for girls to stay with girls, and boys with boys); to be loyal to one’s own kind (e.g. relatives); to stick together PPH *kampi

kampí-kampíTagalog(WMP) being on the same side in a conflict, etc. PPH *kampi

kampilJavanese(WMP) a small purse woven from dried grass PWMP *kampil

kampilMalay(WMP) large envelope-shaped matwork bag PWMP *kampil

kampilNgaju Dayak(WMP) a pouch woven of leaves and used mostly to carry copper money PWMP *kampil

kampilOld Javanese(WMP) bag, pouch (for money or valuables) PWMP *kampil

kampilPalawano(WMP) small plaited container in two parts PWMP *kampil

kampilBalinese(WMP) purse, bag PWMP *kampil

kampilTausug(WMP) a woven container of coconut leaves used for keeping fruit or raw or cooked provisions PWMP *kampil

kampil-oʔMaranao(WMP) satchel, basket PWMP *kampil

kampiŋMakassarese(WMP) extra work, second job, to "moonlight" PWMP *kapin

kampisMaranao(WMP) deteriorate, atrophy PMP *kampis

kampisKadazan Dusun(WMP) flat and thin, flatten PMP *kampis

kamt-anItbayaten(WMP) where to hold in picking up (something) PMP *kamet

kamuAborlan Tagbanwa(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamu'Āre'āre(OC) chew betelnut POC *kamu₃

kamuMongondow(WMP) 2pl., you all (used only when a specific number of persons is named, thus: kamu-nda ‘you two’, kamu-(in)-tolu>/wd> ‘you three’, kamu opat ‘you four’) PMP *kamu₂

kamuBunun(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *k-amu

kamuDuke of York(OC) stem of a bunch of coconuts POC *kamu₁

kamuKalagan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamuLau(OC) chew (betel nut) POC *kamu₃

kamuLou(OC) sheath of coconut flower POC *kamu₁

kamuMalay(WMP) you; you all (not discourteous except when addressed to a single person, in which case it is somewhat arrogant) PMP *kamu₂

kamuMansaka(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamuMaori(OC) to eat; munch, move the mouth as if eating POC *kamu₃

kamuOld Javanese(WMP) 2nd person (sg. and pl.) PMP *kamu₂

kamuPalawan Batak(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamuSasak(WMP) 2nd person (sg. and pl.) PMP *kamu₂

kamuSiraya (Gravius)(Formosan) 2pl. nom. PAN *k-amu

kamuTae'(WMP) 2pl., you all; also 2sg. to persons to whom one owes respect PMP *kamu₂

kamuTausug(WMP) 2pl. topic pronoun, you all PMP *kamu₂

kämuTolo(OC) to eat the betel mixture (cited in Ivens 1929 as the equivalent of Sa’a dämu) POC *kamu₃

kamuTontemboan(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kámuHanunóo(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

*kamuPMin(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kam(u)Tanga(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamúTotoli(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kämu i niuSa'a(OC) fallen sheath of coconut POC *kamu₁

kamu-kamuGedaged(OC) move something to and fro in the mouth; move the lips when chewing; nibble around a kernel held in the mouth; gnaw at somethting POC *kamu₃

kamunMansaka(WMP) mat PPh *ikamen

kamuníŋBikol(WMP) a tree: Murraya paniculata PMP *kamuniŋ

kamuniŋCebuano(WMP) small tree of the secondary forest: Murraya paniculata PMP *kamuniŋ

kamuniŋOld Javanese(WMP) kind of tree with yellow wood: Murraya sp. PMP *kamuniŋ

ka-muraʔ-anTagalog(WMP) greenness, state of unripeness; immaturity

kam-uriKambera(CMP) rear part; stern of a boat, rudder; lag behind, come later PMP *kama-udehi

kamutTausug(WMP) a handful PMP *kamet

kamútCebuano(WMP) hand; do with the hand; be obtained, achieved PMP *kamet

kamʷa-kamʷaSanta Ana(OC) sandpaper cabbage: Ficus wassa POC *kamwa-kamwa

*kamʷuPMic(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

kámyaBikol(WMP) sweet-scented white lily: Hedychium coronarium PPH *kamiá

kamyáCebuano(WMP) kind of ornamental ginger producing good-sized, white, fragrant flowers; the rhizomes are used medicinally: Hedychium coronarium PPH *kamiá

kámyaAklanon(WMP) white flower, camia PPH *kamiá

kamyáTagalog(WMP) species of herb which bears fragrant flowers PPH *kamiá

kanAvava(OC) to eat POC *kani

kanAxamb(OC) to eat POC *kani

ka-nBikol (Camarines Sur)(WMP) agentive, genitive and oblique case marker for common nouns (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kanBobot(CMP) to eat PAN *kaen

kaːnBunun (Takituduh)(Formosan) fish PAN *Sikan

kanCasiguran Dumagat(WMP) it was said or heard; so he said, so they say; according to some source (may or may not express doubt, depending on its position in the clause) PWMP *ken

kanIbaloy(WMP) eat PAN *kaen

kanIfugaw(WMP) wordbase conveying the meaning of “eating”, especially cooked rice or sweet potatoes PAN *kaen

kanIlongot(WMP) to eat PAN *kaen

kānIsneg(WMP) to eat PAN *kaen

kanItbayaten(WMP) idea of eating PAN *kaen

ka-nItneg (Binongan)(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

ka-nItawis(WMP) objective, locative and oblique case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃

kanKayan(WMP) food eaten with rice PAN *kaen

kanLeipon(OC) food (keykay < Tok Pisin kaikai used by younger speakers) POC *kani

kanLeipon(OC) food POC *kanan

-kanLingarak(OC) to eat POC *kani

kanLoniu(OC) food POC *kani

kanLoniu(OC) food POC *kanan

-kanMalay(WMP) transitive suffix PWMP *aken₂

kanMaranao(WMP) eat, feed on PAN *kaen

-kanMbula(OC) eat, consume, use up, burn up POC *kani

-kanNamakir(OC) to eat POC *kani

kānNengone(OC) to eat (in general), to eat vegetable food POC *kani

kanPaiwan(Formosan) to eat PAN *kaen

kanPak(OC) food POC *kani

kanPak(OC) food POC *kanan

kanSeimat(OC) fresh water POC *ranum

kanSolorese(CMP) to eat PAN *kaen

ka-nTausug(WMP) possessive plural of personal names (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kanThao(Formosan) eat!, lets eat! PAN *kaen

kanTifu(CMP) to eat PAN *kaen

kanTonsawang(WMP) food; to eat PAN *kaen

ka-nWaray-Waray(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kan ~ akanYami(WMP) eat PAN *kaen

kanʔ-aAklanon(WMP) eat it! (imper.) PMP *kaen-a

kana'Āre'āre(OC) sing, in incantations to a spirit in order to know a cure against a sickness POC *kanam

kanaBare'e(WMP) right side PAN *ka-wanaN

kanaBugotu(OC) enemy POC *kana₂

kanaBuruese(CMP) strong, plenty PMP *ganas

kanaFijian(OC) to eat; a meal POC *kana

kanaGilbertese(OC) to eat, to devour, to consume, gnaw; deteriorate POC *kana

kan-aItbayaten(WMP) eat PMP *kaen-a

kanaLau(OC) to hum; to sing old songs POC *kanam

kanaLevei(OC) food POC *kana

kan-aLevei(OC) food POC *kanan

kanaLou(OC) seagull POC *kanawe

kanaMono-Alu(OC) (song word) war POC *kana₂

kanaNggela(OC) an enemy POC *kana₂

*kanaPAdm(OC) food POC *kana

*kanaPMic(OC) food POC *kana

kanaRoviana(OC) an enemy, a foe POC *kana₂

kan-aTiruray(WMP) a guest or visitor; to serve food to visitors PMP *kaen-a

kanaToqabaqita(OC) kind of traditional song; to sing (traditional kana or modern songs) POC *kanam

kanaWolio(WMP) to hit, fall upon, befall; come to, arrive at, reach; be hit; prove correct; work out well, be real, be right, be correct, be valid; succeed, win PAN *keNa

kan-aMaranao(WMP) eat it PMP *kaen-a

kana ~ kana-kanaSa'a(OC) to sing; a song POC *kanam

ka-nabuKambera(CMP) to fall PMP *nabuq

kana buiTubetube(OC) its real meaning POC *pui₂

kanaceFijian(OC) kind of fish POC *kanase

kana-fAtoni(CMP) clan PMP *ŋajan

kana fāfiLau(OC) to hum or sing a lullaby to a child POC *kanam

ka-nagan(-an)Ilokano(WMP) namesake; birthday PWMP *ka-ŋajan(-an)

kana-hagiNggela(OC) to be an enmity with POC *kana₂

kanaheTongan(OC) mullet POC *kanase

kanaiBaluan(OC) canarium almond PMP *kanari

kanaiMoken(WMP) male PMP *Ruqanay

ka na i-kaPaiwan(Formosan) if not ... then PAN *ka₂

k-anakSasak(WMP) child, young person PMP *ka-anak

kanakaHawaiian(OC) human being, man, human, mankind, person, individual PMP *tau-mata

k-ának-anItawis(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an

k-anak-ánYami(WMP) child PWMP *ka-anak-an

kana-kanaArosi(OC) to have a nice taste in the mouth POC *kana

k-anak k-anakBahasa Indonesia(WMP) small child (usually below seven years of age) PMP *ka-anak

kanalumBisayan (Panay)(WMP) a tree: Diospyros ahernii Merr. (Madulid 2001) PPH *kanadem

kanamGedaged(OC) a song, hymn POC *kanam

kananBintulu(WMP) jar PAN *kaen-an

kananIban(WMP) right, on the right side PAN *ka-wanaN

kan-ánIsneg(WMP) to eat; food contained in the stomach PAN *kaen-an

kan-anItbayaten(WMP) eating place PAN *kaen-an

kan-ánItawis(WMP) food PAN *kaen-en

kananKenyah (Long Wat)(WMP) eating utensils (taken collectively) PAN *kaen-an

kananMakassarese(WMP) right side PAN *ka-wanaN

kananMalay(WMP) right-side PAN *ka-wanaN

kan-anMaranao(WMP) utensil, dish, plate PAN *kaen-an

kana-nNauna(OC) taste POC *kana

kan-anPaiwan(Formosan) place where one eats PAN *kaen-an

kananTae'(WMP) right side PAN *ka-wanaN

kan-anAgta (Dupaningan)(WMP) food, especially rice PAN *kaen-en

kanʔ-an-anCebuano(WMP) eat somewhere regularly; place to eat (eating table, dining room, restaurant) PAN *kaen-an

(ka)-naniWetan(CMP) to swim PMP *naŋuy

kana ni henuaUlawa(OC) dance songs POC *kanam

kanaŋaMakassarese(WMP) tree with redolent flowers: Cananga odorata PMP *kanaŋa

kanaŋaNgaju Dayak(WMP) tree with fragrant blossoms from which an odorous yellowish oil is extracted PMP *kanaŋa

kanaŋaOld Javanese(WMP) tree with fragrant flowers: Cananga odorata PMP *kanaŋa

kanaŋaSundanese(WMP) name of a tree with yellow, fragrant flowers PMP *kanaŋa

kanaŋaBuruese(CMP) a tree having fragrant flowers, the “kumbang of Ambon”: Cananga odorata PMP *kanaŋa

kanaŋ-kanTitan(OC) to eat POC *kani

kanaŋ-kanTitan(OC) to eat POC *kanan

kanápBikol(WMP) to creep (on) PMP *kanap₁

kánapCebuano(WMP) spread over an area (as measles over the body) PMP *kanap₁

kánapIfugaw(WMP) complete darkness PPH *kanap₂

kanapKayan(WMP) crawling, creeping very slowly (of insects, plants) PMP *kanap₁

kanap-kánapCebuano(WMP) blurred, dim eyesight; for the eyesight to become blurred PPH *kanap₂

kanaremIvatan(WMP) a tree: Diospyros lanceifolia Roxb. (Madulid 2001) PPH *kanadem

kanaremYami(WMP) a tree: Diospyros kotoensis PPH *kanadem

kanariBimanese(CMP) canarium almond PMP *kanari

kanariTontemboan(WMP) the canarium tree and its nut: Canarium commune PMP *kanari

kanariWolio(WMP) kind of tree and its fruit, Java almond: Canarium commune PMP *kanari

kanárumHanunóo(WMP) tree sp. PMP *kanarum

kanárumHanunóo(WMP) a species of tree PPH *kanadem

kanasLoniu(OC) kind of fish POC *kanase

kanasLou(OC) kind of fish POC *kanase

kanasAhus(OC) mullet POC *kanase

*kanasaPAru(CMP) a fish: the mullet PMP *kanasay

kanashaiMentawai(WMP) kind of fish PMP *kanasay

kanataPiva(OC) to bite PMP *kaRat

ka-nátadBikol(WMP) a neighbor PMP *natad

ka-navalʸPaiwan(Formosan) right (hand, side, direction) PAN *ka-wanaN

kanawLoniu(OC) black bird similar to sea gull POC *kanawe

kanawTitan(OC) seagull POC *kanawe

kanawaGilbertese(OC) a tree: Cordia subcordata PMP *kanawa

kanawaMakassarese(WMP) kind of tree PMP *kanawa

kanawaTagalog(WMP) a small tree: Ehretia acuminata (Madulid 2001:348) PMP *kanawah

ka-nawanBalinese(WMP) right (hand) PAN *ka-wanaN

kanáwayCebuano(WMP) white sea bird, some 6 inches long and 4 inches high, found perched on driftwood or on sea corals PMP *kanaway

kanáwayIsneg(WMP) kind of heron with white plumage PMP *kanaway

kanawayMurut (Timugon)(WMP) white cattle egret PMP *kanaway

kana-yLikum(OC) food POC *kana

ka-n-daItawis(WMP) oblique case marker for the plural of personal names (Tharp and Natividad 1976) PAN *ka₃

kan-dalemNgaju Dayak(WMP) the depths, profundity PMP *dalem

kandaŋMalay(WMP) fenced enclosure for animals PWMP *kandaŋ

kandaŋTombonuwo(WMP) pen for animal PWMP *kandaŋ

kanḍaŋJavanese(WMP) animal pen PWMP *kandaŋ

kandaŋNgaju Dayak(WMP) a stall, stable, a place that is fenced in PWMP *kandaŋ

kanḍaŋOld Javanese(WMP) pen, cowshed PWMP *kandaŋ

kandaŋ ayamMalay(WMP) poultry-run PWMP *kandaŋ

kandaŋ babiMalay(WMP) pig-sty PWMP *kandaŋ

kanḍaŋ pitikJavanese(WMP) chicken coop PWMP *kandaŋ

kandíŋBikol(WMP) goat PWMP *kandiŋ

kandíŋPangasinan(WMP) goat PWMP *kandiŋ

kandísHanunóo(WMP) tree with reddish fruits: Garcinia rubra Merr. PWMP *kandis

kandisIban(WMP) generic for trees, Garcinia sp., yielding edible fruit PWMP *kandis

kandisKaro Batak(WMP) kind of tree PWMP *kandis

kandisMalay(WMP) tree yielding an acid fruit: Garcinia atrolineata PWMP *kandis

kandisPalawano(WMP) tree with tart or sour fruits PWMP *kandis

kandoŋIban(WMP) womb, foetus; (of padi, fruit) in bearing, fruiting, having fruit set and swelling; (of women) pregnant, conceive PWMP *kanduŋ

kandóŋIlokano(WMP) small tree with large coriaceous leaves and deep blue or purple flowers: Memecylon umbrellatum PWMP *kenduŋ

kandoŋMalay(WMP) carrying in an enclosed space, of pocketing, being with child PWMP *kanduŋ

kandóŋTagalog(WMP) held on the lap (as a mother holding her child) PWMP *kanduŋ

kandrahPapitalai(OC) cloud, sky POC *kadapuR

kanduŋBahasa Indonesia(WMP) pocket, pouch; womb PWMP *kanduŋ

kanduŋ-anTagalog(WMP) lap PWMP *kanduŋ

kaneAlune(CMP) to eat PAN *kaen

*kanəPRuk(Formosan) to eat PAN *kaen

kanehabaʔBantik(WMP) yesterday PAN *ka-₁

ka-nehab-aʔBantik(WMP) yesterday PMP *ñeRab

ka-ne-kRotinese(CMP) sixth PMP *ika-enem

ka-nemJavanese(WMP) sixth PMP *ika-enem

ka-nemJavanese(WMP) six times, times six PWMP *ka-enem

ka-n<ʔ>ə́mBontok(WMP) divide into six; a sixth PMP *ika-enem

ka-n<ʔ>ə́mBontok(WMP) do six times PWMP *ka-enem

kan-ənCasiguran Dumagat(WMP) to eat something; food, cooked rice PAN *kaen-en

kan-enItbayaten(WMP) something to eat, food PAN *kaen-en

kan-enKayan(WMP) cooked rice PAN *-en

kan-enPaiwan(Formosan) food PAN *-en

kan-enPaiwan(Formosan) food PAN *kaen-en

kán-enPangasinan(WMP) food PAN *kaen-en

kan-ənKayan (Uma Juman)(WMP) cooked rice PAN *kaen-en

kan-enYami(WMP) be eaten PAN *kaen-en

kan-ənBontok(WMP) to eat PAN *kaen-en

kan-énIlokano(WMP) food; to eat something PAN *kaen-en

kan-ənKenyah (Long Anap)(WMP) cooked rice PAN *kaen-en

kanəsNumfor(SHWNG) to weep, cry; howl PMP *taŋis

kanəsNumfor(SHWNG) weep PMP *taŋis

kani'Āre'āre(OC) a skin disease, white spots POC *kani-kani

kaniHawaiian(OC) sound of any kind; pitch in music; to sound, cry out, ring, peal, tinkle, roar, rumble, crow; to strike, of a clock; voiced PMP *taŋis

ka-n-iItawis(WMP) oblique case marker for the singular of personal names (Tharp and Natividad 1976) PAN *ka₃

kaniManipa(CMP) to cry, weep PMP *taŋis

kaniMengen(OC) to eat POC *kani

kan-iPaiwan(Formosan) let’s eat! PAN *kaen-i

kan-iPazeh(Formosan) eat (imper.) PAN *kaen-i

kaniSolorese(CMP) weep, cry PMP *taŋis

kaniWayan(OC) (of animals) to eat, consume food; (of the sea, insects) erode, eat away at something, bore holes; use up someone’s resources, cost someone a lot POC *kani

kaniFijian(OC) scales and roughness of the skin caused by excessive drinking of yaqona (kava); also the dregs of yaqona in the cup or bowl POC *kani-kani

kan-iKayan(WMP) eaten; to eat PAN *kaen-i

kan-iKayan (Uma Juman)(WMP) be eaten PAN *kaen-i

kani-aGilbertese(OC) to eat, to devour, to consume; to gnaw; to deteriorate POC *kani-a

kani-aFijian(OC) to eat (something specified) POC *kani-a

kaniá ~ kanyáIlokano(WMP) combines with -ko pronouns to form the obliques PPH *kaniá

kaniá-kIlokano(WMP) to me PPH *kaniá

kaniá-mIlokano(WMP) to you (sg., informal) PPH *kaniá

kaniá-naIlokano(WMP) to him, her, it PPH *kaniá

kan i anuhu-Seimat(OC) saliva PEMP *kanisu

kanibuŋKalamian Tagbanwa(WMP) kind of hard palm used for bows PMP *qanibuŋ

kaniƀuŋKalamian Tagbanwa(WMP) type of hard palm formerly used for bows PMP *qanibuŋ

ka-nifesChamorro(WMP) thin, flimsy, not thick, sheer PMP *nipis

kanih-iKisar(CMP) to lament PMP *taŋis-i

kani-hiaHawaiian(OC) to be sounded, cried out POC *taŋis-ia

kani-kaniGapapaiwa(OC) be eating POC *kani kani

kani-kaniHawaiian(OC) to shout loudly; jackknife, from the sound of opening and shutting POC *taŋi-taŋis

kani-kaniMotu(OC) full of dirt, weeds or mud (metaphor of infectious diseases, wars, raids or killing) POC *kani-kani

kani-kaniNggela(OC) a skin disease which leaves white scars or patches on the skin, different from taeniaho (‘showing first patches of leprosy, whiter than kani’) POC *kani-kani

kani-kaniWayan(OC) (of land, body) be wasting away, be wasted, eaten away, eroded; keep eating, eat (frequently) POC *kani kani

kani-kaniWayan(OC) (of land, body) be wasting away, be wasted, eaten away, eroded; (of skin) be flaky, scaly, as patches of skin in a habitual kava drinker POC *kani-kani

kani-kaniyá, kanyá-kanyáTagalog(WMP) each his own PPH *kaniá

kani-kániya a bileCasiguran Dumagat(WMP) one’s own house PPH *kaniá

ka-nima-Gilbertese(OC) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kan-ɨnKalagan(WMP) (cooked) rice PAN *kaen-en

kán-inTagalog(WMP) rice (boiled or steamed) PAN *-en

kan-inThao(Formosan) be eaten by someone; food PAN *kaen-en

kaninawKalamian Tagbanwa(WMP) see something indistinctly, but partially recognizable PPh *qaninaw

kanin kɨwPenchal(OC) fishhook PAN *kawil₁

ka-ninuKambera(CMP) be reflected in PMP *qaninu

ka-nípáʔ-anAklanon(WMP) nipa swamp PMP *nipaq

ka-nipiBare'e(WMP) thinness, flatness, fineness PMP *nipis

ka-nipiBanggai(WMP) thinness PMP *nipis

ka-nipisNgaju Dayak(WMP) thinness PMP *nipis

ka-nipisRomblomanon(WMP) thin (as the shell of a mollusk) PMP *nipis

ka-nipis-nīpisRomblomanon(WMP) very thin (as the shell of a mollusk) PMP *nipis

kanisGayō(WMP) a tree: Garcinia atronileata PWMP *kandis

kanisuWandamen(SHWNG) saliva PEMP *kanus-i

kanisuWandamen(SHWNG) saliva PEMP *kanisu

kanitKalamian Tagbanwa(WMP) remove hide PMP *qanit

kanituKalamian Tagbanwa(WMP) supernatural power belonging to familiar spirits, evil spirits, and shamans by virtue of their relationship to spirits PMP *qanitu

ka-niug-anIlokano(WMP) coconut grove PMP *niuR

ka-níwaŋAklanon(WMP) thinness, skinniness PMP *niwaŋ

kániyaCasiguran Dumagat(WMP) own PPH *kaniá

kaniyá ~ kanyáTagalog(WMP) his; her; hers PPH *kaniá

kaniyah-ínTagalog(WMP) to appropriate something for himself or herself PPH *kaniá

ka-niyóg-enCasiguran Dumagat(WMP) coconut grove PMP *niuR

kan-kanGedaged(OC) to think, consider, reflect, muse, cogitate, deliberate, speculate, meditate, imagine, ponder POC *kana-kana

kan-kan-enIlokano(WMP) sweets (rice cakes) PAN *kaen-en

kan-kan-énKankanaey(WMP) bread; cake; bonbon; sweetmeat; pastry (probably < Ilokano) PAN *kaen-en

kannaTae'(WMP) be struck, affected by PAN *keNa

kannáwayIlokano(WMP) heron with white plumage, living in the vicinity of rivers and brooks PMP *kanaway

kanniŋSa'dan Toraja(WMP) eyebrow PWMP *keniŋ

kanoFutunan(OC) central part (of a road, an army) POC *kanon₂

kanoMaori(OC) seed POC *kanon₂

kanoNiue(OC) grain, seed POC *kanon₂

kanoRennellese(OC) kernel, as of a nut; flesh, as of a coconut, fish, or bivalve; genitalia, labia POC *kanon₂

kanoRennellese(OC) [gloss] POC *kanoŋ

ka-noSaisiyat(Formosan) what? PAN *ka-nu₁

ka-noManobo (Sarangani)(WMP) when? PMP *ka-nu₂

kanoTongan(OC) flesh or substance: generally used instead of ka-kano when –‘i (of) is attached, as in kano ‘i puaka, pig’s flesh, pork, and in compound expressions such as kano lelei, having good flesh or (of a sermon, etc.) meaty POC *kanon₂

kanoTongan(OC) flesh or substance (generally used instead of kakano in genitive constructions and compounds) POC *kanoŋ

kano-Lukep (Pono)(OC) fruit (of, e.g.., breadfruit), inner substance POC *kanoŋ

kano ’i mataFutunan(OC) pupil of the eye POC *kanon₂

kanokoMaranao(WMP) fingernail, toenail, hoof, claw PMP *k<an>uhkuh

kán-onAklanon(WMP) rice; staple food PAN *kaen-en

kanonaŋAgutaynen(WMP) kind of large tree that produces green fruit; inside its green fruit there is a sticky substance which can be made into glue PAN *qaNuNaŋ

kanon-iTongan(OC) to increase or add to (object something already heavy or painful or otherwise unpleasant); to aggravate POC *kanon₂

kanon-iaNiue(OC) full, filled POC *kanon₂

kanoosAmis(Formosan) fingernail, toenail, claw PAN *k<aN>uSkuS

kanóʔosBikol(WMP) squid PWMP *kanuqus

kanoʔosMaranao(WMP) squid PWMP *kanuqus

kano pu-puluNiue(OC) glutinous (as taro) POC *bulut

kanósCasiguran Dumagat(WMP) squid, cuttlefish, Sepia sp. PWMP *kanuqus

kano soniRennellese(OC) vagina POC *kanon₂

kanotAgutaynen(WMP) soot from a flame, or from the exhaust of a vehicle or engine PWMP *qanuqus

kano ugeRennellese(OC) penis POC *kanon₂

kano ʔi mataTongan(OC) eyeball POC *kanoŋ qi mata

kansi-buyuŋSamihim(WMP) bumblebee PWMP *buyuŋ

kan-tanNauna(OC) earth, soil POC *tanoq

kantirSasak(WMP) outrigger on a canoe PMP *katiR

kantokNgaju Dayak(WMP) sleep; exhaustion PWMP *kantuk

kantukBahasa Indonesia(WMP) sleepiness PWMP *kantuk

ka-nuAgta (Central Cagayan)(WMP) when? PMP *ka-nu₂

kanuGapapaiwa(OC) to spit PEMP *kanus

kanuHawaiian(OC) to plant, bury; planting, burial POC *tanum₂

ka-nuKalagan(WMP) when? PMP *ka-nu₂

ka-nuSamal(WMP) when? PMP *ka-nu₂

kanudiMotu(OC) to spit; spittle PEMP *kanus-i

kanudiMotu(OC) to spit; spittle PEMP *kanisu

kanudi-aMotu(OC) to spit on PEMP *kanus-i

kanudi-aMotu(OC) to spit on PEMP *kanisu

kanuhPak(OC) saliva PEMP *kanus-i

kanuhPak(OC) saliva; to spit PEMP *kanisu

ka-nukaPazeh(Formosan) to make hemp yarn PAN *nuka

kanu-kanuNggela(OC) to shake, as a bottle POC *kañu-kañu

kanu-kanuNggela(OC) to shake, as a bottle POC *kañul-kañul

kanu-kanuRoviana(OC) to shake, as water in a vessel or bottle POC *kañu-kañu

kanu-kanuRoviana(OC) to shake, as water in a vessel or bottle POC *kañul-kañul

kanukuMakassarese(WMP) nail, claw, hoof PMP *k<an>uhkuh

kanukuSangir(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh

kanukuTae'(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh

kanul-akiManam(OC) to shake POC *kañul

kanu-liNggela(OC) to shake and make rattle POC *kañu-kañu

kanul-iNggela(OC) to shake and make rattle POC *kañul-kañul

kanúmayHanunóo(WMP) a tree, possibly Diospyros maritima Blm.; the fruits are pounded and pulverized for use as a stupefier or poison for eels and shrimp PPH *kanúmay

kanúmayIlokano(WMP) a tree: Diospyros multiflora PPH *kanúmay

kanúmayIsneg(WMP) a kind of ebony; its timber is used in the manufacture of pestles, shafts of spears and helves of axes and hatchets; its crushed fruits are used for poisonng fish PPH *kanúmay

kanumeSangir(WMP) a tree belonging to the Anacardiaceae with black outer bark and yellow inner bast; the base is poisonous and so is not used in burning lime: Semecarpus heterophylla PPH *kanúmay

kanʔ-unCebuano(WMP) cooked rice or corn PAN *kaen-en

kánʔ-unHanunóo(WMP) be eaten by someone PAN *kaen-en

kan-unMansaka(WMP) food; cooked rice PAN *kaen-en

kanʔ-unRomblomanon(WMP) cooked rice PAN *kaen-en

k<an>uŋkóŋIlokano(WMP) hollow sound; echo; reverberation PAN *kuŋkuŋ₁

k-anupDusun Malang(WMP) to hunt PAN *qanup

kanupKalamian Tagbanwa(WMP) hunt with dogs PAN *qanup

ka-nupi-nupiNgaju Dayak(WMP) constantly confused PWMP *nupi

ka-nusa-anMapun(WMP) a group of small islands PMP *nusa₁

kanusuMussau(OC) to spit PEMP *kanus

kanusuMussau(OC) to spit PEMP *kanisu

kanutLihir(OC) corpse; ghost PMP *qanitu

ka-nutuŋSangir(WMP) a burning brand PMP *tutuŋ

kanuʔusAmis (Kiwit)(Formosan) fingernail, claw PAN *k<aN>uSkuS

kanuusMapun(WMP) squid PWMP *kanuqus

kanuusTausug(WMP) a large squid PWMP *kanuqus

kanyáBikol(WMP) to each his own; every man for himself PPH *kaniá

kányaPalawan Batak(WMP) he PPH *kaniá

kanyá-kanyáŋ bayadBikol(WMP) Dutch treat PPH *kaniá

ka-nyog-ánAklanon(WMP) coconut plantation, coconut grove PMP *niuR

kañSoboyo(CMP) to eat PAN *kaen

ka-ñina-ñinaItbayaten(WMP) costliness PPH *ŋina

kañuBugotu(OC) to shake, of earthquake; to shake off POC *kañul

kañuBugotu(OC) to shake, of earthquake; to shake off POC *kañu-kañu

kaŋBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) croaking sound of a bullfrog PWMP *ekaŋ

ka-ŋCebuano(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kaŋIban(WMP) frog sp. PWMP *ekaŋ

kaŋIban(WMP) kind of frog PMP *kaŋ

kaŋIban(WMP) kind of frog PMP *keŋ₁

kaŋKankanaey(WMP) clang, clank, clink PMP *kaŋ

ka-ŋKapampangan(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

ka-ŋKinaray-a(WMP) agentive, genitive and oblique case marker for common nouns (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kaŋManam(OC) to eat, to consume POC *kani

kaŋMaranao(WMP) owl (but see note to kekuŋ 'owl') PMP *kaŋ

kaŋManggarai(CMP) make a sound PMP *kaŋ

kaŋRembong(CMP) sound of a dog in pain PMP *kaŋ

kaŋSika(CMP) a crow PMP *kaŋ

kaŋTae'(WMP) bark of a dog PMP *kaŋ

kaŋaBeta(WMP) open PMP *kaŋeqa

kaŋʔaCebuano(WMP) slightly open, having come off, having a long crack PMP *kaŋeqa

kaŋaManggarai(CMP) be open (mouth) PMP *kaŋa

kaŋaManggarai(CMP) open, of the mouth PMP *kaŋeqa

kaŋaNgaju Dayak(WMP) be open (mouth, shellfish) PMP *kaŋa

kaŋaNggela(OC) drink by pouring down the throat (usual Melanesian method) PMP *kaŋa

kaŋaTboli(WMP) toothless; gaps, as when several teeth are missing PMP *kaŋa

ka-ŋaanKadazan Dusun(WMP) can name; can be reputed PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋád-ŋádn-anBontok(WMP) to have the same name as another PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋálanTagalog(WMP) namesake PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋaŋaGilbertese(OC) to poison POC *ŋaŋa₁

ka-ŋaranItbayaten(WMP) namesake PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋaran-anOld Javanese(WMP) give a name to, call, give or mention the name of someone; to regard, consider, believe to be PWMP *ka-ŋajan(-an)

kaŋariManam(OC) canarium almond POC *kaŋaRi

ka ŋátoIsneg(WMP) above PPH *ŋatu

ka-ŋayaw-anPuyuma(Formosan) headhunting festival (Cauquelin 2011) PAN *ŋayaw

kaŋazGedaged(OC) the various species of the genus Canarium; also the mature seed, which is edible POC *kaŋaRi

kaŋ-en ~ kaŋ-inLun Dayeh(WMP) will be stepped over PMP *sakaŋ

kaŋ-en ~ kaŋ-inLun Dayeh(WMP) will be stepped over PWMP *akaŋ

kaŋgaŋManggarai(CMP) stiff (of a corpse); dead; dessicated (of the body, wood); stiff, of clothes that have been ironed PMP *kaŋkaŋ₃

ka-ŋidaPaiwan(Formosan) when (past)? PAN *ka-₁

ka-ŋilóMasbatenyo(WMP) painful PWMP *ka-ŋilu

ka-ŋiluBare'e(WMP) the pain of rheumatism, yaws, or teeth being on edge PWMP *ka-ŋilu

ka-ŋilu-anTontemboan(WMP) to be put on edge, of the teeth (as when eating something very sour) PAN *ŋilu

ka-ŋína-enIbatan(WMP) to increase the price of PPH *ŋina

k-aŋin-anJavanese(WMP) exposed to or affected by wind PWMP *ka-haŋin-an

k-āŋin-anOld Javanese(WMP) moved (driven) by the wind; in the wind PWMP *ka-haŋin-an

kaŋitKalamian Tagbanwa(WMP) good/bad body odor PAN *qaŋeSit

kaŋkaMuna(WMP) stiff (as one’s arms) PMP *kaŋkaŋ₃

kaŋkáŋCebuano(WMP) for two or more things which are joined at the base to spread apart (as leaves of a book, legs wide open) PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋIbatan(WMP) eagle PWMP *kaŋkaŋ₄

kaŋkaŋKalamian Tagbanwa(WMP) howling cry of a dog when he has flushed a wild pig PAN *qaŋqaŋ

kaŋkáŋKankanaey(WMP) to ring; to cause to sound; to clank; to clang; striking a sonorous body PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋPuyuma(Formosan) noisy PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋSasak(WMP) kind of sparrow-hawk PWMP *kaŋkaŋ₄

káŋkaŋAklanon(WMP) to stretch or spread out one’s feet PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkáŋIfugaw (Batad)(WMP) the whine of a dog in fear; to whine in fear (of a dog) PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋGedaged(OC) the sound made by a ripe coconut (timber) when it is snapped with the finger PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋGitua(OC) kind of sound PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkáŋIsneg(WMP) kind of cramp that affects the whole body, but more especially the fingers and toes, and ends in death; a spirit who causes the kaŋkáŋ cramp PMP *kaŋkaŋ₃

kaŋkaŋItbayaten(WMP) bird (general term) PWMP *kaŋkaŋ₄

kaŋkaŋJavanese(WMP) to sit with the legs spread apart; a certain large crab (from the way it holds its pincers wide apart?) PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋKaro Batak(WMP) to walk or sit with legs wide apart PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋMalay(WMP) straddling wide PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋNgaju Dayak(WMP) repeated barking of a young dog PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkáŋTagalog(WMP) prolonged yelping of dogs, crying of babies or loud gossiping of people PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋ-iBare'e(WMP) stiff, rigid; stiffened PMP *kaŋkaŋ₃

k-aŋkatJavanese(WMP) movable, portable PWMP *ka-aŋkat

kāŋ (length unexplained)Isneg(WMP) onom. for the chirping of aŋká insects (green insect that resembles, but is larger than the locust) PMP *kaŋ

ka-ŋudh-ánBikol (Naga)(WMP) youngest child PPH *ka-ŋuhed-an

kaŋ-uwak-ánCebuano(WMP) place where crows abound PMP *uak₁

kaoBimanese(CMP) to scratch (as when itchy) PAN *kaRaw₁

kaoHawaiian(OC) dart, fish-spear, javelin; spike, as on the tail of a stingray POC *jaot

kaoTakuu(OC) small thin wading bird resembling a heron POC *kao

kawaŋMaranao(WMP) atmosphere, air PWMP *kawaŋ

káonAklanon(WMP) to eat; to take (in chess), jump (in checkers) PAN *kaen

kaonWaray-Waray(WMP) the act of eating PAN *kaen

kaon-aWaray-Waray(WMP) to eat up PMP *kaen-a

ka-onoGilbertese(OC) sixth POC *ika-onom

ka-oŋo-aGilbertese(OC) inform POC *roŋoR

kaopYami(WMP) grab a handful PWMP *kaup

ka-opatSundanese(WMP) fourth PMP *ka-epat

ka-ʔorip-anAmis(Formosan) source of livelihood PAN *ka-qudip-an

káʔusBontok(WMP) to scrape smooth, of wooden objects, not bamboo PWMP *kaus

kaut-ə́nBontok(WMP) to move a dry substance with the hands, as soil PMP *kaut

kaot-enIbaloy(WMP) to insert one’s hand(s) into a hold to get something (as honey from a cleft, midwife delivering a breech) PMP *kaut

kaoyMansaka(WMP) tree; wood PMP *kahiw

kapLoniu(OC) string made of vine fiber POC *kabe₁

kapNali(OC) fishing line POC *kabe₁

kap ~ kapiTolai(OC) to catch, take, as a bird in a trap POC *kabi

kapaHawaiian(OC) edge, border, boundary; side, as of a road POC *taba₂

kapaKadazan Dusun(WMP) thick (of flat things) PWMP *kapal

ka-paʔLampung(WMP) all four PMP *ka-epat

kapaMekeo (East)(OC) what? PMP *sapa

kapaNgadha(CMP) thick, massive PAN *kaS(e)pal

kapaRarotongan(OC) to flap, to flutter, as the wings of a bird; to palpitate, to move, as wings POC *kabak

kapa-a ate-ba-nRotinese(CMP) heart and lungs of a carabao together PMP *qatay

ka-pa-ciritOld Javanese(WMP) to defecate inadvertently PWMP *cirit

ka-pa-cirit-anSundanese(WMP) defecate slightly when farting PWMP *cirit

ka-pádaIlokano(WMP) a peer, equal, match PWMP *pada

ka-pagay-anIlokano(WMP) rice field PAN *ka-pajay-an

ka-paʔit-ánBikol(WMP) bitterness PMP *paqit₂

kapakAsilulu(CMP) sound of two slaps (or more) PMP *kapak

kapakNgaju Dayak(WMP) beating, flapping of wings PMP *kapak

kapakSasak(WMP) beat the wings PMP *kapak

kapa-kapaAnuta(OC) to flap wings POC *kaba-kabak

kapa-kapáCasiguran Dumagat(WMP) to grope about (unable to see); to feel about (in the dark) PPH *kapaq-kapaq

kapa-kapaMaori(OC) wing POC *kaba-kabak

kapa-kapaMotu(OC) small canoes joined together without space between POC *kabat₂

kapa-kapaNiue(OC) to flutter, to flap the wings (as a bird) POC *kaba-kabak

kapa-kapaRarotongan(OC) to flap repeatedly, to flutter repeatedly, as the wings of birds POC *kaba-kabak

kapa-kapaRennellese(OC) flippers, as of turtle, stingray, whale; base of fish fins POC *kaba-kabak

kapa-kapaTongan(OC) side fin; to flap the wings POC *kaba-kabak

kapa-kapal-ənOld Javanese(WMP) callused, to develop calluses? PWMP *kapal

kapalKelabit(WMP) thick PAN *kaS(e)pal

kapalKelabit(WMP) thick PWMP *kapal

kapalJavanese(WMP) callus; callused skin PWMP *kapal

kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *ma-kapal

kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *kapal

kapalKédang(CMP) thick PAN *kaS(e)pal

kapálPangasinan(WMP) thickness; become thick PWMP *kapal

kapálTagalog(WMP) thickness PAN *kaS(e)pal

kapalKayan (Uma Juman)(WMP) thick, of planks, etc.; having thick flesh around the seeds, of fruit PWMP *kapal

kapalBisaya (Limbang)(WMP) thick PWMP *kapal

kapálTagalog(WMP) thickness; thick, the thickest part; legion, a great many; wealth, riches PWMP *kapal

ka-palad-unHanunóo(WMP) luck, fortune, fate, destiny PMP *palaj₁

kapalaŋ-alaŋOld Javanese(WMP) impeded, defective, disturbed, troubled PWMP *qalaŋ

ka-palar-anKapampangan(WMP) destiny, fate PMP *palaj₁

kapal-kapalKaro Batak(WMP) an oily plant with thick, leathery leaves PWMP *kapal

ka-pa-miliItbayaten(WMP) act of selecting PAN *piliq

kapamin-duáIlokano(WMP) second time around PMP *duha

ka-pampaŋ-anKapampangan(WMP) Kapampangan ('people of the river banks') PPh *ka-paŋpaŋ-an

kapanBerawan (Long Terawan)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanBukat(WMP) thick, as a plank PWMP *kapal

kapanMelanau Dalat (Kampung Kekan)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanKiput(WMP) thick PWMP *kapal

kapanKenyah (Long Anap)(WMP) thick PAN *kaS(e)pal

kapanKenyah (Long Anap)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanPenan (Long Labid)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanMurik(WMP) thick PWMP *kapal

kapanSebop(WMP) thick PWMP *kapal

kapanSiang(WMP) thick PWMP *kapal

ka-pa-nadsadItbayaten(WMP) act of kicking PPH *sadsad

ka-pa-nagsagItbayaten(WMP) act of hashing PWMP *sagsag₂

ka-pa-náligTagalog(WMP) friend, ally PMP *sandiR

ka-panay-anAmis(Formosan) the time of harvest PAN *ka-pajay-an

kapa-noxoItbayaten(WMP) act of fishing or hunting (e.g. sea crabs) with help of torch PMP *suluq

ka-pa-ŋan-anOld Javanese(WMP) devoured by; addicted to? PWMP *pa-ŋaen

kapaŋ-gayaŋItbayaten(WMP) a fishing method (using spears) PAN *gayaŋ

ka-paŋpaŋ-anCebuano(WMP) cliffs; the province Pampanga; its people and its language PPh *ka-paŋpaŋ-an

ka-papas-anKadazan Dusun(WMP) act of making a ditch, drain, channel PWMP *paspas₃

ka-pa-pateSangir(WMP) hour of death PMP *pa-p-atay

ka-papaʔ-anMapun(WMP) for one’s teeth to be able to chew PMP *paqpaq₁

ka-pa-pituBare'e(WMP) seventh (also an endearing name for girls) PMP *ka-pitu

ka-páraPangasinan(WMP) one who is alike, the same PWMP *pada

ka-paraŋ-anTausug(WMP) ground covered with grass, pastureland PWMP *padaŋ

ka-pa-riosItbayaten(WMP) bath; act of bathing; act of conversion in baptism PAN *diRus

ka-pasaŋKadazan Dusun(WMP) suitable as a pair PMP *pasaŋ₁

kapas kapasIlokano(WMP) kind of fish with bony meat PWMP *kapas kapas

kapas kapasMalay(WMP) a fish, silver bream: Gerres sp. PWMP *kapas kapas

ka-pasoMuna(WMP) wooden pen, nail or peg PAN *pacek

ka-pasoʔ-anTontemboan(WMP) affected by heat PPH *ka-pasuq-an

ka-pʔátBontok(WMP) divide into four, to quarter PMP *ka-epat

kapatGedaged(OC) a raft; several logs thrown over a ditch or stream POC *kabat₂

ka-patJavanese(WMP) fourth in a series PMP *ka-epat

ka-patMinyaifuin(SHWNG) stone PMP *batu

ka-patOld Javanese(WMP) four altogether; as fourth; the fourth month PMP *ka-epat

k-ápatPangasinan(WMP) that which makes four, fourth PMP *ka-epat

ka-patág-anCebuano(WMP) plains PWMP *pataR₂

k-ápat-anItbayaten(WMP) fourth month, January (old calendar) PWMP *ka-epat-an

ka-pataŋMinangkabau(WMP) yesterday (cp. pataŋ ‘evening’) PAN *ka-₁

ka-patáy-unHiligaynon(WMP) death PWMP *ka-p-atay-en

ka-pateBare'e(WMP) time, place, or manner of death PWMP *ka-p-atay

ka-patiOld Javanese(WMP) death (concrete case of dying) PWMP *ka-p-atay

ka-pa-toliItbayaten(WMP) circumcision PPH *turiq

ka-patuBanggai(WMP) send PAN *pa-kaCu

kapa-tuliOld Javanese(WMP) be deafened (temporarily) by a loud noise PMP *tuli₁

ka-patw-ánItawis(WMP) hot (of persons) PPH *ka-pasuq-an

kápawCebuano(WMP) come to the surface (as a shark fin breaking the surface of the water); rise up into something; for an emotion to show PPH *kápaw

kápayAklanon(WMP) propeller (on ship); to propel, paddle (boat) PMP *kapay

kapayBinukid(WMP) to beckon, summon by a wave of the hand PMP *kapay

kapáyCebuano(WMP) pectoral fins on a fish; anything analogous that propels: wing, flipper; to swim, fly with flapping motions PMP *kapay

kapayMansaka(WMP) to signal to by waving hand; to move hands back and forth PMP *kapay

kapayMaranao(WMP) beckon with hand or fingers PMP *kapay

kapáyPangasinan(WMP) make a stroke in swimming PMP *kapay

kapayMalay(WMP) fumbling with the hands, whether fondling, the movements of a drowning man, or the arm movements of a baby lying on its back; flutter, fluttering (of bird, butterfly; Echols and Shadily 1963) PMP *kapay

kapayTausug(WMP) a propeller (of a boat or ship) PMP *kapay

kapay-anTausug(WMP) to provide a propeller (for a boat or ship) PMP *kapay

kapay-kapayBinukid(WMP) to wave something back and forth PMP *kapay

kapay-kápayCebuano(WMP) flap something repeatedly PMP *kapay

kapáʔTagalog(WMP) groping PPH *kapaq-kapaq

kapáʔ-kapáʔ-onBikol(WMP) to fumble, to muff PPH *kapaq-kapaq

kapeMengen (Poeng)(OC) crab POC *kape₂

kapeArosi(OC) to flutter the wings POC *kape₁

ka-pehawNgaju Dayak(WMP) hoarseness (as from a cold, or from speaking loudly for too long) PWMP *peRaw

ka-penuh-anOld Javanese(WMP) to fill, make complete PWMP *ka-penuq-an

ka-pəpərOld Javanese(WMP) hard-pressed PWMP *perper₂

kapétIlokano(WMP) to hold, cling to, stick, adhere PPH *kapét

kapetMaranao(WMP) hold; handle; keep; leech PPH *kapét

kapet-aʔMaranao(WMP) hand rail PPH *kapét

kapet-enMaranao(WMP) leech-infested PPH *kapét-en

ka-pətəŋ-anOld Javanese(WMP) plunged in darkness, in the dark, blinded, with everything becoming dark PWMP *peteŋ

kápewKankanaey(WMP) drawing out of the water? PPH *kápaw

kápəwBontok(WMP) to find something in water, as to fish out lumps of meat from broth PPH *kápaw

kapéw-enKankanaey(WMP) to draw out of the water PPH *kápaw

kapeyAyta Abellan(WMP) weak; slow PPH *kápuy

kapeyManobo (Western Bukidnon)(WMP) to beckon for someone to come PMP *kapay

kapi'Āre'āre(OC) a trap POC *kabi

kapiNggela(OC) narrow, enclosed; to hold something tight, between arm and side; to clench; to catch in a trap PMP *kapit

ka-piaItbayaten(WMP) deliciousness, goodness; consent PMP *pia₂

ka-piaSangir(WMP) goodness, agreeable circumstances, indirect expression for pregnancy PMP *pia₂

ka-pia-anItbayaten(WMP) doing good (to others); welfare, well-being, goodness PMP *pia₂

ka-pia-nItbayaten(WMP) advantage, good point(s), good result(s) PMP *pia₂

ka-pia-pia-nYami(WMP) in good condition PMP *pia₂

ka-pi-avasYami(WMP) passed by PPH *labas

kapicha-chimi-chimitItbayaten(WMP) twinkling of stars, frequent twinkling PPH *kimit

kapidAgutaynen(WMP) twin PMP *qapij

kapíd-dwaIsinay(WMP) second cousin PMP *duha

ka-pidit-anIbaloy(WMP) compulsory, obligatory PPH *pílit

ka-píduKambera(CMP) gall that lies on the lobe of the liver (favorable sign in searching for omens) PAN *qapejux

kapi-duáIlokano(WMP) second cousin PMP *duha

kapi-duwāIsneg(WMP) second cousin PMP *duha

kapigTami(OC) rose apple, Syzygium malaccense POC *kapika

kap-igánPangasinan(WMP) when? PAN *ijan

kapi-hBuruese(CMP) pinch, squeeze, clamp; bind in a clamping manner (as thatch) PMP *kapit

ka-pihákMasbatenyo(WMP) portion, part of a whole, one half, other half PWMP *pihak

ka-pihák san púsoʔMasbatenyo(WMP) spouse, life partner (lit. ‘other half of the heart’) PWMP *pihak

ka-píhuKambera(CMP) to break wind, to fart PCMP *pesu₂

kapi-kapiTongan(OC) to drive a wedge into; loincloth with flowers, etc. stuck into it for ornamentation; wedge PMP *kapit

ka-piláCebuano(WMP) how many times? PWMP *ka-pija

ka-pilaBinukid(WMP) how many times? PWMP *ka-pija

kap-ilánKapampangan(WMP) when? PAN *ijan

ka-pilayItbayaten(WMP) lameness PAN *piNay

ka-pilay-anTagalog(WMP) lameness PAN *piNay

ka-piliMuna(WMP) election, choice PWMP *ka-piliq

ka-píliʔTagalog(WMP) a companion in making a choice PWMP *ka-piliq

ka-piliWolio(WMP) the elect; council of the lower class (in the old days) PWMP *ka-piliq

ka-piliʔ-anAmis(Formosan) one who is chosen PAN *ka-piliq-an

ka-pilihOld Javanese(WMP) to choose (?) PWMP *ka-piliq

ka-pilihSundanese(WMP) chosen, elected PWMP *ka-piliq

ka-pilít-anIlokano(WMP) to do without the will; be forced to do; a necessary obligation PPH *pílit

kapínAklanon(WMP) more so, all the more, especially PWMP *kapin

kapínCebuano(WMP) be in excess or extra; profit PWMP *kapin

kapínHiligaynon(WMP) more than, moreover, in addition PWMP *kapin

kapínTausug(WMP) remainder, balance, leavings, remnant, ruins, leftovers (as food or clothes) PWMP *kapin

ka-pindaMuna(WMP) salted fish PWMP *pindaŋ

ka-pinsanGad'ang(WMP) cousin, or first cousin PWMP *pisan

ka-pin-showaIbaloy(WMP) second time, second one PMP *duha

ka-pin-tedoIbaloy(WMP) the third time PWMP *pin-telu

ka-p<in>uʔn-ánBikol(WMP) beginning, commencement, initiation PWMP *ka-puqun

ka-piŋ-limaJavanese(WMP) five times; times five PWMP *ka-lima

ka-pio-pioBare'e(WMP) cheeping together PMP *piek

ka-pipitOld Javanese(WMP) squeezed, pinched, jammed PAN *pitpit₂

kapi-poxawItbayaten(WMP) insomnia, staying up late at night PPH *pulaw

ka-piræNgaju Dayak(WMP) how many days? PWMP *ka-pija

ka-pira-neSangir(WMP) the which (in number)? PWMP *ka-pija

kápisBikol(WMP) translucent shell from a species of oyster used in the making of shutter-like windows PWMP *kapis

kapísHanunóo(WMP) species of clam averaging the size of one's hand PWMP *kapis

kápisIlokano(WMP) empty, flat, flat-chested PMP *kampis

kapisMalay(WMP) scallop-shell, Pecten sp. PWMP *kapis

kapísTagalog(WMP) shells obtained from certain mollusks (Placuna placenta) used for small window panes PWMP *kapis

ka-pisanJavanese(WMP) first, first time PWMP *pisan

ka-pisa-nOld Javanese(WMP) at the same time, together, at once; straightaway, completely PWMP *pisan

ka-pisan-anJavanese(WMP) in the same instant, at once PWMP *pisan

ka-pisán-anTagalog(WMP) club; association; society; a group of persons united by a common purpose or interest; fraternity PWMP *pisan

kapitAgutaynen(WMP) clothespins PMP *qapit

kápitAklanon(WMP) cling to, adhere to PMP *kampit

kápitKapampangan(WMP) together; type of banana that grows with the fruit bunched together PMP *kapit

kapitMalay (Trengganu)(WMP) fasten with slats, as woven grass matting to a frame PMP *kapit

kápitTagalog(WMP) hold, grasp; hand-hold PPH *kapét

kapitKavalan(Formosan) sew together accidentally, as the two legs of one’s pants PAN *kapit

kápitTagalog(WMP) hold; grasp; hand-hold PMP *kapit

kápit ~ kapítTagalog(WMP) adhering; sticking; stuck; glued PMP *kampit

kapít-anKapampangan(WMP) be close to someone, especially to one in power PMP *kapit

kapit-ánTagalog(WMP) holder; handle; railing PPH *kapét

kapit-ánTagalog(WMP) holder; handle; handlebar; railing PMP *kapit

kapít-anTagalog(WMP) to stick or glue onto something (stress on the place) PMP *kampit

kapit-enAgutaynen(WMP) put a clothespin on something PMP *qapit

kapit-enIlokano(WMP) to fold; to stack up PMP *kapit

kapit-iNiue(OC) to pick up something with tongs PMP *kapit

kapit-iaRennellese(OC) to be caught, stuck, enmeshed, as a snake in a tight place; to be pressed close, as in a crowd PMP *kapit

ka-pitju-anPaiwan(Formosan) a July typhoon (very destructive) PAN *ka-pitu-an

ka-pituBontok(WMP) to do seven times; a seventh PMP *ka-pitu

ka-pitoIbaloy(WMP) the seventh day of the aremag/siling funeral ritual PMP *ka-pitu

kapi-toru-neNuaulu(CMP) thick PCEMP *təlu

ka-pituJavanese(WMP) seven times; times seven; (for) the seventh time; seventh in a series PMP *ka-pitu

ka-pituOld Javanese(WMP) the seventh month PMP *ka-pitu

ka-pituRomblomanon(WMP) seven times PMP *ka-pitu

ka-pitu-ánBikol(WMP) sevenths PAN *ka-pitu-an

ka-pitu-anBinukid(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an

ka-pitú-anHiligaynon(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an

ka-pitu-anPuyuma(Formosan) the seventh PAN *ka-pitu-an

ka-pitu-anCebuano(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an

ka-pitw-anItbayaten(WMP) seventh month, April (in the olden calendar) PAN *ka-pitu-an

kapi-vaʔnanItbayaten(WMP) act of sneezing PWMP *baqeñan

kapkapAmis(Formosan) reach out and feel with the hands for something you cannot see, grope PAN *kapkap

kapkápBikol(WMP) grope for in the dark, feel for in the dark, fumble PAN *kapkap

kapkápCebuano(WMP) grope for something; search a body for something; struggle to obtain something; sneak into a house with the intention of having intercourse with a girl PAN *kapkap

kapkapIbaloy(WMP) to grope, feel for something with the hands without light and without seeing (as in a dark room, in one’s pockets for money, in walking along in the dark; this word has decided sexual connotations without proper context, since the word is used of intimate caressing; method of fishing and gathering shrimp and crabs , i.e. use of the bare hands PAN *kapkap

kapkápTagalog(WMP) feeling or frisking (the pockets) PAN *kapkap

kapkápCasiguran Dumagat(WMP) to grope with the hands (as in the dark, or for snails in a muddy river) PAN *kapkap

kapkápPangasinan(WMP) to feel, touch with the palm of the hand PAN *kapkap

kapkap-ánIlokano(WMP) to frisk PAN *kapkap

kapn-æʔmiSan-anSaisiyat(Formosan) north PAN *qamiS-an

ka-podpodYami(WMP) broken-legged crab PPH *pudpud

kapohAyta Abellan(WMP) end (as of time, or supplies) PPH *kapus

kapokIban(WMP) silk cotton or kapok tree, Bombax sp., Ceiba pentandra PWMP *kapuk

kapokItbayaten(WMP) a tree PWMP *kapuk

kapokMalay(WMP) tree-cotton PWMP *kapuk

kapokMansaka(WMP) cotton tree (said to be from Tagalog) PWMP *kapuk

kapokMaranao(WMP) kapok tree: Ceiba pentandra L. PWMP *kapuk

kapokNgaju Dayak(WMP) tree cotton, the coarser sort used to stuff pillows, etc., the finer sort which is used in spinning: kapas PWMP *kapuk

kápokTagalog(WMP) kapok; the silky fibers from the seeds of the cotton tree used to fill pillows, mattresses, etc. (said to be from English) PWMP *kapuk

kaposIbaloy(WMP) that remaining to be completed of a piece of work (as harvesting rice, building a wall) PPH *kapus

kapótCasiguran Dumagat(WMP) to touch, to feel, to handle with both hands (as in putting one’s hand on a person’s forehead to feel his fever) PPH *kapút

kapótPangasinan(WMP) to close PMP *kaput₁

kapótWaray-Waray(WMP) the act of holding; to hold; handle; grasp; grip PPH *kapét

ka-pote-anMapun(WMP) having lots of white in something PWMP *ka-putiq-an

ka-potiʔMaranao(WMP) whiteness, paleness PWMP *ka-putiq

ka-potoŋItbayaten(WMP) shortened/abridged thing PWMP *putuŋ₂

ka-poxawItbayaten(WMP) act of being long awake at night PPH *pulaw

kapoyMansaka(WMP) to fail to do (as in failing to meet a commitment) PPH *kápuy

kápoyPangasinan(WMP) weakness, debility PPH *kápuy

kápoyMasbatenyo(WMP) tired PPH *kápuy

kapoy-onAgutaynen(WMP) to be overcome, as by sleep or tiredness; become out of breath when doing something PPH *kápuy

kappálYogad(WMP) thick (measure of mass) PPH *kepal

kap-piáIlokano(WMP) peace PMP *pia₂

kap-pusíŋIlokano(WMP) baby who just stopped breast-feeding PPH *pusiŋ

kapt-anIlokano(WMP) to attach something to PPH *kapét

kapt-enIlokano(WMP) to cling to; to transfer; infect (disease) PPH *kapét-en

kapuBukat(WMP) lime (calcium carbonate) PMP *kapuR

kapuHawaiian(OC) taboo, prohibition POC *tabu

kapuʔMakassarese(WMP) fastened shut, of a chest; buttoned, of a jacket; closed, of the mouth, eyes PMP *kaput₁

kapuTongan(OC) form into a cup-like shape, esp. a banana leaf POC *kapuq

kapuaPazeh(Formosan) blanket, coverlet, quilt; sleeping mattress; cotton PAN *kapua

kapukBalinese(WMP) the fibers of the seeds of the kutuh, called by us ‘kapok’ PWMP *kapuk

kapukJavanese(WMP) kapok PWMP *kapuk

kapukMapun(WMP) a cotton tree; cotton from the cotton tree PWMP *kapuk

kapukSasak(WMP) kapok PWMP *kapuk

kapukTausug(WMP) Ceiba pentandra Tree cotton, kapok PWMP *kapuk

kapukOld Javanese(WMP) kapok PWMP *kapuk

kapu-kapuHawaiian(OC) dignity, regal appearance; entitled to respect and reverence, difficult of access because of rank, dignity and station POC *tapu-tapu

ka-pukětOld Javanese(WMP) to fish with a dragnet or seine; to catch (in a net) PWMP *ka-puket

kapuk-inBalinese(WMP) be stuffed with kapok PWMP *kapuk

ka-pukotKadazan Dusun(WMP) (can) catch fish with a dragnet PWMP *ka-puket

ka-pulaw-ánTagalog(WMP) loneliness PPH *pulaw

ka-pulidBinukid(WMP) for the sun to move beyond the zenith and the shadows to lengthen in the afternoon PPH *pulij

ka-puliŋ-anTausug(WMP) to catch dust or any tiny particle in one’s eye PWMP *puliŋ₂

ka-pul-pulíIlokano(WMP) person of the same race; of the same breed PPH *pulí

ka-puluʔTontemboan(WMP) tenth PMP *ika-puluq

ka-pulúŋ-anTagalog(WMP) assembly, a lawmaking group PAN *puluŋ

ka-pulutCebuano(WMP) bird trap made of a sticky sap extracted from a tree and placed on a stick tied to a branch; catch something with this trap PMP *pulut

kapunErai(CMP) belly PCEMP *kampuŋ

kapu-nBaluan(OC) stomach of an animal POC *kabuŋ

ka-punu-nánTagalog(WMP) what is still lacking and must be added to make something full or complete PWMP *ka-penuq-an

ka-puónIlokano(WMP) number of trees in a given area; ka-puón-an lineage, pedigree, genealogy; line of descent, stock PWMP *ka-puqun

ka-pupuSundanese(WMP) plucked, collected PMP *pupu₁

ka-pupusOld Javanese(WMP) to beat, thrash, crush? PWMP *puspus₂

ka-pupús-anCebuano(WMP) coming to an end PWMP *puspus₁

kapurIban(WMP) lime (burned shell or soft limestone), whitewash PMP *kapuR

kapurMalay(WMP) camphor; chalk; lime; lime eaten with sireh-leaf PMP *kapuR

kapúsHanunóo(WMP) end, last (in time) PPH *kapus

kapusKalamian Tagbanwa(WMP) last child PPH *kapus

kapúsCebuano(WMP) for something which cannot be replaced to be practically running out PPH *kapus

kapusPalawano(WMP) in need, short of money, insufficient PPH *kapus

kapús-anHanunóo(WMP) youngest child PPH *kapus

ka-púsoʔMasbatenyo(WMP) heart (physical organ) PMP *pusuq₁

ka-pus-púsoIlokano(WMP) of similar feelings, desires PMP *pusuq₁

kaputBalinese(WMP) fastened shut, of a chest; buttoned, of a jacket; closed, of the mouth, eyes PMP *kaput₁

káputIfugaw(WMP) string, rope, liana, thong to tie, fasten, bind one thing to another in order to keep either of the two or both in their right place. Thus the two posts of a ladder are said to be nikáput, if liana thongs running from one post to another under each of the rungs, prevent dislocation PMP *kaput₁

kaputKayan(WMP) a tie; to tie up, to bind on PMP *kaput₁

kaputRembong (Wue)(CMP) to tie PMP *kaput₁

kaputSundanese(WMP) sewing PMP *kaput₁

káput ~ k<ul>áputCebuano(WMP) twine around something (as a squash plant that is entwining a papaya tree; cling to something (as a monkey clinging to a branch) PPH *kapét

kaput-anBalinese(WMP) something wrapped up; parcel, package PWMP *kaput-an

kaput-ánMasbatenyo(WMP) hold onto something firmly PWMP *kaput-an

kaput-anNgaju Dayak(WMP) clasp or button with which one fastens a necklace, belt, etc. PWMP *kaput-an

kaput-anSundanese(WMP) seam, suture PWMP *kaput-an

ka-putíʔAklanon(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq

ka-pútiʔCebuano(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq

ka-putiNgaju Dayak(WMP) white, whiteness, white color PWMP *ka-putiq

ka-putíʔRomblomanon(WMP) white PWMP *ka-putiq

ka-puti-ánTagalog(WMP) white (the color); whiteness; lightness in color PWMP *ka-putiq-an

ka-putih-anOld Javanese(WMP) to cause to become pale (with fright, shame, etc.) PWMP *ka-putiq-an

ka-putólBikol(WMP) that which has been cut off PMP *putul

ka-pútolTagalog(WMP) a fragment, a piece broken off PMP *putul

ka-puto-putoBare'e(WMP) to keep turning around (as in looking for something lost) PWMP *puteR

ka-puunBinukid(WMP) origin, where something came from PWMP *ka-puqun

kapúyCasiguran Dumagat(WMP) to be weak, to be exhausted (due to extreme hunger); to be famished PPH *kápuy

kápuyCebuano(WMP) tired, weary, exhausted through exertion; something that is too much trouble, one who is too lazy to do PPH *kápuy

kápuyIfugaw(WMP) weakness, debility (applied to persons) PPH *kápuy

kápuyIlokano(WMP) weakness PPH *kápuy

kápuyHiligaynon(WMP) tiredness, exhaustion PPH *kápuy

kapúy-onMasbatenyo(WMP) become tired, become worn out, become wearied, become exhausted, become fatigued PPH *kápuy

kapúy-unHiligaynon(WMP) to be tired, to be exhausted PPH *kápuy

kap-vayatItbayaten(WMP) encounter PPH *baRat

kap-viliItbayaten(WMP) act of returning or coming back PAN *wili

kapwoLewo(OC) catfish POC *kaboRa

karNamakir(OC) nettle tree POC *karat₂

karNumfor(SHWNG) to hack, shape by adzing (a canoe) PAN *taRaq₁

karTolai(OC) to scratch POC *kakar-i

karTolai(OC) to scratch POC *kaRo

karTolai(OC) to scratch POC *karis₂

karTolai(OC) to scratch POC *kari

karaAmbai(SHWNG) cockatoo PEMP *kaRa

karaAnsus(SHWNG) cockatoo PEMP *kaRa

karaArosi(OC) parrot POC *kaRa

káraBikol(WMP) tortoise shell PPH *kara

káraCasiguran Dumagat(WMP) a species of sea turtle (the eggs are gathered for food, but the meat is not edible) PPH *kara

karaFijian(OC) a kind of ringworm, tinea circinata POC *karak₂

karaLusi(OC) parrot POC *kaRa

karaNias(WMP) stone, coral PMP *karaŋ

karaRoviana(OC) the general name for parrots POC *kaRa

karaTolai(OC) stinging nettle species: Dendrocnide sessiflora, Laportea interrupta POC *karat₂

karaWayan(OC) disease, possibly a type of ringworm, in which pale spots appear on the skin (attributed by some to bathing in dirty water) POC *karak₂

karaW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to bite PMP *kaRat

*kaRaPBun(WMP) to bite PMP *kaRat

ka-raʔamiTontemboan(WMP) time that the children blow on rice straws (i.e. ‘harvest time’) PMP *zaRami

ka-ráanCebuano(WMP) olden times; very old, leftover from an olden time PMP *daqan₂

karabusiWayan(OC) shrub common in rocky hillside garden areas, with thin oval toothed leaves, and pinkish-green spikes of small flowers: a shrub: Acalypha repandra POC *kalaqabusi

karadákadIlokano(WMP) sound of walking over gravel PPH *kaRadkad

ka-raetItbayaten(WMP) ugliness, badness PWMP *zaqet

karag-aragTakia(OC) a light southeast wind which appears as part of the initial development of the southeast trade in April POC *karak₁

ka-ragát-anAklanon(WMP) open sea; ocean PPh *ka-daRát-an

ka-ragát-anBikol(WMP) high seas, open sea PPh *ka-daRát-an

karaguoPatpatar(OC) seaweed POC *karagwam

karahNali(OC) sea eagle POC *katapa

ka-rahem-anYami(WMP) deep place PMP *dalem

kara-iwaPuyuma(Formosan) nine objects each PAN *Siwa

karajaTontemboan(WMP) basket with wide opening woven of rattan and used to wash coffee and transport leafy vegetables and corn PWMP *karanzaŋ

karakTakia(OC) to creep, crawl POC *kaRaka

k-arakTunjung(WMP) sniff, smell PMP *hajek

karakaBola(OC) to crawl POC *kaRaka

karakaEfate (North)(OC) walk bent over, hands supporting body (indicates child will soon walk properly) POC *kaRaka

karak-aLukep (Pono)(OC) southeast trade POC *karak₁

k<ar>a-kaliPaiwan(Formosan) to dig everywhere, dig indiscriminately PAN *kalih

kará-kamáligBikol(WMP) a hut or shed PMP *kamaliR

karakarawaFijian(OC) blue, green, of color POC *kara-karawa

kara-karawinaDobuan(OC) blue POC *karawina

ka-rako-anYami(WMP) the rest; majority PPH *ka-dakel-án

ka-rako-rakoxItbayaten(WMP) size, magnitude PPH *dakél

ka-rakox-anItbayaten(WMP) body (person, car, etc.) PPH *ka-dakel-án

karamAcehnese(WMP) suffer an accident, sink, shipwreck PWMP *kaRem

karamGayō(WMP) capsize, sink; ruin, spoil; chaotic PWMP *kaRem

karamIban(WMP) awash, capsized, wrecked, foundered (strictly, karam applies to boats or anything that floats, and means full of, or covered with water so as to be unmanageable) PWMP *kaRem

karamLou(OC) door, doorway PMP *kataman

karamMalay(WMP) to founder, be engulfed, of ships being wrecked; (fig.) of disaster generally PWMP *kaRem

karamNali(OC) door, doorway PMP *kataman

karamNauna(OC) door, doorway PMP *kataman

ka-ramdam-anTagalog(WMP) disorder, illness, ailment PWMP *damdam

karameaTolai(OC) tongue POC *karamea

ka-ramút-anTagalog(WMP) stinginess; meanness PWMP *dámut

karandaBare'e(WMP) round carrying basket made of rattan PWMP *karanzaŋ

karandaŋTae'(WMP) carrying basket made of bamboo, wide at the top and narrow at the bottom, used to transport bundles of rice PWMP *karanzaŋ

*karaniPMic(OC) near, close POC *karani

karanjaŋNgaju Dayak(WMP) a quarangular basket woven of rattan and used to transport fruit PWMP *karanzaŋ

káraŋAklanon(WMP) bamboo sled PWMP *kazaŋ₁

karaŋAyta Maganchi(WMP) long PWMP *kazaŋ₁

káraŋCebuano(WMP) stilts or similar contrivance to walk on, used for walking through water or for amusement; to walk on stilts, make into stilts; tall and lanky PWMP *kazaŋ₁

karaŋJavanese(WMP) coral; coral reef PMP *karaŋ

karaŋMakassarese(WMP) coral PMP *karaŋ

karaŋMalay(WMP) coral reef, in contrast to ridge of rocks; edible shellfish picked up on reefs when the tide is out; also used descriptively of fish that haunt coral reefs PMP *karaŋ

karaŋOld Javanese(WMP) coral, coral rock, coral reef; probably also more general: any rock (in the sea or on the sea shore) PMP *karaŋ

káraŋPangasinan(WMP) shelter made of nipa and placed on boat or carabao cart PMP *kazaŋ₂

káraŋTagalog(WMP) awning; small shed; nipa or bamboo roofing for native boats or barges PMP *kazaŋ₂

*karaŋPSS(WMP) coral PMP *karaŋ

karaŋSika(CMP) coral, from which the people make black armbands PMP *karaŋ

karapLou(OC) frigate bird POC *katapa

kara-pitu-kar-pitu-pitu-anPuyuma(Formosan) seven objects per person PAN *pitu₁

karāpusiTikopia(OC) shrubs, Acalypha hispida and Macaranga spp. POC *kalaqabusi

ka-rara-eaGilbertese(OC) to make bleed; rust; to make rusty POC *draRaq

ka-rara-nOld Javanese(WMP) maidenhood PWMP *ka-daRa-an

ka-ra-ratu-aŋSangir(WMP) time or place of ascent to kingship PMP *datu

ka-ra-ruáIlokano(WMP) soul; spirit PMP *duha

karasagMansaka(WMP) to shield (as shielding a bolo in a scabbard) PWMP *kalasag

karasákasIlokano(WMP) rustling sound; shuffling sound of feet on floor; crumpling sound PPH *kaRaskas

kara-showaIbaloy(WMP) spirit of a living person; turns into kedariŋ/kaleshiŋ at death PMP *duha

karasiArosi(OC) to scrape, bruise, take off skin POC *karasi

karasiUruava(OC) to bite POC *kaRati

karatBalinese(WMP) rust (refined speech) PWMP *karat₁

karatMalay(WMP) rust; (fig.) corruption; deterioration PWMP *karat₁

karatPalawan Batak(WMP) rusty PWMP *karat₁

karaTPuyuma(Formosan) to nibble, bite (insect) PAN *kaRaC

karatTolai(OC) to bite PMP *kaRat

ka-ratay-anItbayaten(WMP) plain region of area, plain expanse PAN *ka-dataR-an

ka-ratay-anYami(WMP) flatlands, prairie PAN *ka-dataR-an

ka-rateŋItbayaten(WMP) arrival, act of arriving PMP *dateŋ

ka-rateŋYami(WMP) just got home PMP *dateŋ

karat gigiMalay(WMP) tartar (on teeth) PWMP *karat₁

karat-iaTorau(OC) to bite POC *kaRati

ka-ratiŋ-aŋSangir(WMP) arrived at through, arrived at via PWMP *ka-dateŋ-an

karat-karat-enKaro Batak(WMP) to rust; rusty PWMP *karat₁

ká-ratn-ánTagalog(WMP) possible result PWMP *ka-dateŋ-an

ka-ratoMuna(WMP) suddenly arrive PMP *dateŋ

ka-rato-nMadurese(WMP) palace PMP *datu

ka-ratu-aŋMakassarese(WMP) (old and poetic) princely quality PMP *datu

(ka)-ratu-iTae'(WMP) arrive at PMP *dateŋ

ka-ratu-nOld Javanese(WMP) kingship, royal dignity PMP *datu

karauGilbertese(OC) rain, rainwater; to rain POC *kadapuR

karavaMotu(OC) kind of fish POC *kwarara

karavoBimanese(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw

karavoDonggo(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw

karawCham (Eastern)(WMP) scratch an itch PAN *kaRaw₁

karawThao(Formosan) eyebrow PAN *kalaw₂

karawMansaka(WMP) hornbill PMP *kalaw₁

karawaFijian (Rakiraki)(OC) mako shark: Isurus POC *kwarara

ka-raxanItbayaten(WMP) act of passing PMP *zalan

karáyIlokano(WMP) plastron, turtle shell PPH *karáy

karáyBikol(WMP) breastplate made of bone PPH *karáy

ka-rayaItbayaten(WMP) consanguine, blood kin PAN *daRaq

ka-ráyaʔKapampangan(WMP) one with same blood type PAN *daRaq

karaykayAgutaynen(WMP) a rake with a metal claw-like end (not the same as the homemade bamboo rakes used in slash-and-burn farming) PPH *k<ar>aykáy

karaykáyIlokano(WMP) foot of a bird; rake PPH *k<ar>aykáy

ka-ráyumKapampangan(WMP) needle PAN *zaRum

k-arbaItbayaten(WMP) fall, tumble, upset PWMP *rebaq

kare-Penchal(OC) heart PMP *qatay

karemKelabit(WMP) capsize, of a boat PWMP *kaRem

karemLun Dayeh(WMP) capsizing PWMP *kaRem

karemMadurese(WMP) founder, be engulfed, of ships PWMP *kaRem

karemSasak(WMP) to sink PWMP *kaRem

karəmSimalur(WMP) annihilate, destroy PWMP *kaRem

ka-remdem-anItbayaten(WMP) region of clouds, atmosphere, sky PAN *demdem₂

ka-reŋeyPaku(WMP) to hear PMP *deŋeR

kaR-Havu-HavuPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) ashy (of color) PAN *qabu

kariBugotu(OC) to scrape, of flesh of coconut, rasp POC *karis₂

kar-iFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *kakar-i

kariFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *karis₂

kariFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *kari

karíIlokano(WMP) promise, vow PAN *kaRi₁

karI-Lou(OC) liver PMP *qatay

kariMansaka(WMP) to dig up (as sweet potatoes) PMP *kali₂

kariMaori(OC) to dig, dig for, dig up POC *kali ~ keli

kar-iNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut; to scrape out white of coconut; to scale a fish POC *kakar-i

kariNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut; to scrape out white of coconut; to scale a fish POC *karis₂

kariPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) canal, an artificial small waterway for irrigation PAN *kali₁

k-ariRomblomanon(WMP) someone comes to a particular place towards the speaker PWMP *ari

kariSaaroa(Formosan) language PAN *kaRi₁

kariSeediq (Truku)(Formosan) word, speech, language, voice PAN *kaRi₁

kariSiraya(Formosan) dig PAN *kalih

k-ariTausug(WMP) to come (to the speaker or somewhere near the speaker, as in kari kaw ‘come here!’) PWMP *ari

kariThao(Formosan) dig up or out, as tubers PAN *kalih

kariWayan(OC) be scraped, scratched by a scraper POC *karis₂

kariWayan(OC) be scraped, scratched with a scraper POC *kari

kariNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut POC *kari

kari-aWayan(OC) to scrape, scratch something POC *karis₂

k-ari-anTausug(WMP) to give or hand something over to someone PWMP *ari

kari-anThao(Formosan) being dug up, of a place PAN *kalih

ka-ria-uPohnpeian(OC) second POC *ka-rua

karihKayan(WMP) earth or other substances disturbed by scratching (as by chickens) PMP *karis₁

kari-kariNggela(OC) to scratch on the path, as a brush turkey POC *kari

ka-rindiMuna(WMP) coldness, cold PMP *diŋdiŋ₂

káriŋIlokano(WMP) dried fish PWMP *kaRiŋ

kariŋMa'anyan(WMP) dry PWMP *kaRiŋ

kariŋa-Haununu(OC) ear POC *taliŋa

ka-riŋaBimanese(CMP) to inform, give news of PMP *deŋeR

karisManggarai(CMP) scratch mark PMP *karis₁

*karisPMin(WMP) stripe, streak, scratch PMP *karis₁

kari-siKove(OC) to scrape, scratch POC *kari

kari-siNggela(OC) to peel off skin or stem of a plant, or stick; to circumcize POC *kari

k<ar>iskisPaiwan(Formosan) to make noise by scraping fingernail on blackboard PAN *kiSkiS

kariskis-enIlokano(WMP) to scrape tree bark; to scrape the outside of a pot PPH *kaRiskis

karitNgaju Dayak(WMP) crunching, gnashing of the teeth PWMP *kad(e)rit

karitíkitIlokano(WMP) sound of a running mouse or a shuffling hen; sound of rain; sound of jingling PPH *kaRitkit

kàrituKambera(CMP) scratch, carve PMP *kerit

*kariʔPAty(Formosan) to dig PAN *kalih

karkarAmis(Formosan) dig in the soil PAN *karkar

karkarMaranao(WMP) dig into earth PAN *karkar

*karkarPMin(WMP) scratch, dig out (as a fowl scratching up the ground) PAN *karkar

kar-karSursurunga(OC) ringworm POC *karak₂

karkarManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dig or remove earth with a scratching motion of the hands PAN *karkar

kar-karoVartavo(OC) to scratch POC *kaRo

karme-Lou(OC) tongue POC *karamea

kar-mi-ɖua-ɖua-yanPuyuma(Formosan) two by two PAN *duSa duSa

ka-rŋedInati(WMP) to hear PMP *deŋeR

karoKelabit(WMP) the act of scratching (an itch) PAN *kaRaw₁

karoKédang(CMP) to scratch PAN *kaRaw₁

ka-roOld Javanese(WMP) two, both; with PWMP *ka-duha

karoSelau(OC) to scratch POC *kaRo

karo-aNgwatua(OC) to scratch POC *kaRo

ka-rondo-aMuna(WMP) overtaken by nightfall PAN *demdem₂

karósBikol(WMP) scrape, grate PWMP *kerus₁

karosMaranao(WMP) to scratch (as a cat) PMP *garus

karosMaranao(WMP) to scratch PAN *karus

karotAmis(Formosan) rake the muddy fields with a buffalo; rake rubbish PAN *karut₁

karotMansaka(WMP) to scratch (as one’s head) PMP *garut

karowinTitan(OC) blue-green POC *karawina

k-arraŋMakassarese(WMP) cry out, shout PMP *heReŋ

karrasaʔMakassarese(WMP) fearsome, imposing; evil, ill-omened PMP *keRas

karraʔTae'(WMP) hard, as soil PMP *keRas

karrítYogad(WMP) scratch; a long visible mark PMP *kerit

ka-ruApma(OC) two POC *rua

karuArosi(OC) to scratch PMP *kaRud

karuArosi(OC) to scratch PAN *kaRus

karuFortsenal(OC) to swim POC *kaRu₁

karuMotu(OC) a young coconut; unformed, unripe POC *karut₂

karuNortheast Ambae(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-ruOrmu(OC) person POC *ka₅

ka-ruTonga(OC) two POC *ka-rua

karuWolio(WMP) scratching or scraping sound PAN *karus

ka-ruaEddystone/Mandegusu(OC) two POC *ka-rua

ka-ruaRoviana(OC) two POC *ka-rua

ka-ruaTontemboan(WMP) second PMP *ika-duha

ka-ruaVarisi(OC) two POC *ka-rua

ka-ruaBare'e(WMP) second PMP *ika-duha

ka-rua-neSangir(WMP) second PMP *ika-duha

karuane m-ahiSangir(WMP) day after tomorrow PAN *um-aRi

karuchSinghi Land Dayak(WMP) to stir about PMP *kalu

karufeiGah(CMP) rat PCEMP *kazupay

karukMarshallese(OC) white sand crab PMP *kaRuki

ka-rukut-enTontemboan(WMP) be overgrown with grass and weeds PMP *dukut₂

karumSinghi Land Dayak(WMP) dark PMP *kalem

ka-runúŋ-anTagalog(WMP) knowledge, wisdom; erudition; learning; knowledge gained by study; education PPH *dunuŋ

kárusIlokano(WMP) scraper; anything that can be used to scrape out the meat of coconuts, or to scrape pawpaws or papayas into shreds for salad; for instance, a potsherd, piece of coconut shell, etc. PAN *kaRus

kárusIlokano(WMP) scraper PAN *karus

karusNgaju Dayak(WMP) rustling sound, as in dry leaves PAN *kaRus

karusManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch someone with the fingernails or claws PMP *garus

karusManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch someone with the fingernails or claws PAN *karus

karús-anIlokano(WMP) to card (maguey fibers) PAN *karus

karús-enIlokano(WMP) to scrape, level with a strickle PAN *karus

karu-siWolio(WMP) to scratch, scrape, scratch out, rake out, scrape clean PAN *karus

k<ar>uskusPaiwan(Formosan) to have sound of scraping PAN *k<ar>uSkuS

kárutIsneg(WMP) sharpen the edge of a tool by means of another blade PAN *karut₁

karutMalay(WMP) rasp PMP *kaRud

karutMalay(WMP) rasp PAN *karut₁

karutPaiwan(Formosan) rake PAN *kaRus

karutPaiwan(Formosan) rake PAN *karus

*karutPMin(WMP) scrape out, scratch out PAN *karut₁

karut-iSesake(OC) to scratch POC *kadrut

karut-onMurut (Timugon)(WMP) something that is pinched PWMP *kedut-en

kasGedaged(OC) the tobacco plant; a leaf of tobacco, a cigar POC *kasu

kasLabel(OC) basket POC *kaso₂

kasOld Javanese(WMP) hardness, inflexibility PMP *keRas

kasTakia(OC) smoke POC *kasu

kasWogeo(OC) smoke POC *kasu

ka-sa-anMapun(WMP) a fault in doing something PWMP *ka-salaq-an

ka-sā-anTausug(WMP) a fine for touching an unmarried girl PWMP *ka-salaq-an

kasaawKiput(WMP) rafter PMP *kasaw₁

ka-saba-ánIlokano(WMP) banana grove PWMP *sabeqa

ka-sábatIlokano(WMP) the person one meets PWMP *sabat

ka-sabáyBikol(WMP) cohort, colleague, companion PPh *ka-sabáy

ka-sabayIbatan(WMP) a companion in doing something side by side or together PPh *ka-sabáy

ka-sabáyTagalog(WMP) simultaneous; occurring at the same time; in conjunction with PPh *ka-sabáy

ka-sabayTarakan(WMP) to arrive (Beech 1908:61) PWMP *sabay₂

ka-sabay-ínTagalog(WMP) to have a person accompany oneself PPh *ka-sabáy

ka-sabik-ánTagalog(WMP) eagerness; longing; to eagerly desire; to long for PPH *sab(e)lék

ka-sabur-anNgaju Dayak(WMP) scattered, dispersed PWMP *ka-sabuR-an

ka-saeáʔAklanon(WMP) to sin (morally), do evil PWMP *ka-salaq

ka-saeʔ-án-anAklanon(WMP) sinfulness; sins PWMP *ka-salaq-an

ka-ságút-anTagalog(WMP) solution; answer; key; a sheet or book of answers to questions, puzzles, etc.; a person with whom another is engaged in an argument PPH *sagút

ka-sahógTagalog(WMP) a person such as a visitor who is included in the preparation of food in a home PPH *sahuR

ka-sakaz-anKadazan Dusun(WMP) act of going on, riding (a horse, bicycle, etc.) PMP *sakay₁

ka-sakim-ánTagalog(WMP) avariciousness; rapacity; greed; selfishness PPH *sakém

ka-sákítAklanon(WMP) suffering, pain PWMP *ka-sakit

ka-sakitBinukid(WMP) pain (physical or emotional); ache; to be painful, to ache; to hurt (someone) PWMP *ka-sakit

ka-sakítCebuano(WMP) pain, physical or emotional PWMP *ka-sakit

ka-sákitCebuano(WMP) crucifix PWMP *ka-sakit

ka-sakitKadazan Dusun(WMP) (can make) sick, ill PWMP *ka-sakit

ka-sakítMasbatenyo(WMP) pain PWMP *ka-sakit

ka-sakitSundanese(WMP) sickness, indisposition, illness PWMP *ka-sakit

ka-sakít-anBikol(WMP) difficulty, complexity; adversity, hardship, pain, persecution, suffering, tribulation PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-anOld Javanese(WMP) suffering pain, aching, ill PWMP *ka-sakit-an

ka-sakīt-anRomblomanon(WMP) someone is afflicted with pain in a part of the body which aches PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-anSundanese(WMP) be sick PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-ánTagalog(WMP) painfulness; soreness PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-anTontemboan(WMP) be attacked by a spirit of sickness, afflicted by illness PWMP *ka-sakit-an

ka-salaNgaju Dayak(WMP) fault, error, mistake; sin PWMP *ka-salaq

ka-salahOld Javanese(WMP) fault, mistake PWMP *ka-salaq

ka-salah-anJavanese(WMP) mistake; guilt; blame PWMP *ka-salaq-an

ka-salah-anOld Javanese(WMP) to do wrong to; to deviate, go away from, avoid, refuse PWMP *ka-salaq-an

ka-salah-anSundanese(WMP) fall into error, be mistaken in; error, mistake PWMP *ka-salaq-an

ka-saʔl-ánBikol(WMP) sin; fault; guilt, offense PWMP *ka-salaq-an

ka-sál-anMasbatenyo(WMP) sins, transgressions, sinfulness PWMP *ka-salaq-an

ka-salʔā-nanRomblomanon(WMP) a grievance against someone PWMP *ka-salaq-an

ka-salat-ánTagalog(WMP) privation; lack of the comforts or necessities of life; lack; scarcity; insufficiency PWMP *sadat

ka-salítTagalog(WMP) referring to a person or thing placed alternately with another PPH *salét

ka-sámaTagalog(WMP) companion; partner; associate; companion, as on a trip; person living with another in a house; anything included, attached, or enclosed with something; something mixed with another or others in a mixture; portion or part of something PWMP *sama

ka-samah-ánTagalog(WMP) companion in a group or company; colleague; an associate; fellow member of an official body PWMP *sama

ka-samah-inTagalog(WMP) to take someone along as a companion; to live with someone as a common law spouse; to get along well with others PWMP *sama

ka-samek-anIlokano(WMP) thick underbrush; lush area of vegetation PWMP *samek

ka-saŋáTagalog(WMP) referring to that which has branched out from something else PMP *saŋa₁

ka-saŋáyAklanon(WMP) to have the same first name PWMP *saŋay

ka-saŋkápTagalog(WMP) said of any material used in combination with another or others PPH *saŋkap

ka-saŋkótTagalog(WMP) involved, implicated PWMP *saŋkut

kasapMalay(WMP) a shrub: Clerodendron villosum PWMP *kasep

kasapPohnpeian(OC) frigate bird POC *katapa

ka-sápiɁTagalog(WMP) member; one who belongs to a group PWMP *sapiq

ka-sarab-anItbayaten(WMP) to catch fire (with partial burn) PWMP *sadab

ka-saruTontemboan(WMP) spouse; opponent PPH *saru

ka-sasap-anKadazan Dusun(WMP) act of sucking PAN *sepsep

kasatBobot(CMP) to bite PMP *kaRat

ka-sau-sauMuna(WMP) small tree PMP *kahiw

ka-savitKadazan Dusun(WMP) can hang, hook onto, entangle PMP *saqebit

ka-savoŋItbayaten(WMP) act of flowering PPH *sabuŋ₂

kasawCasiguran Dumagat(WMP) the cross bamboo sticks on a roof that the nipa shingles are laced to PMP *kasaw₁

kásawCebuano(WMP) make noise by splashing in the water (so as, for example, to disturb someone who is fishing) PWMP *kacaw

kasawIban(WMP) rafter, roof timbers PMP *kasaw₁

kásawIlokano(WMP) layer of nipa leaves used in thatching PMP *kasaw₁

kasawKadazan Dusun(WMP) a lath, stripping stick laid across purlins for thatching roof of a traditional house PMP *kasaw₁

kásawKankanaey(WMP) barrier, bar PMP *kasaw₁

kasawMalay(WMP) rafter; crossbeam for supporting a roof PMP *kasaw₁

kasawMansaka(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasawMapun(WMP) purlin (crosspiece nailed to rafters used as backing for nailing roofing material to) PMP *kasaw₁

kasawMaranao(WMP) rafter, rib of bamboo in a thatch roof PMP *kasaw₁

kasawMelanau (Mukah)(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasawTausug(WMP) a purlin for a roof, horizontal cross-piece of a roof PMP *kasaw₁

kasawaKalamian Tagbanwa(WMP) spouse PAN *qasawa

ka-sawáʔ-anTagalog(WMP) satiety; surfeit; loss of interest in something; to feel satiated or tired of, referring to food, drink, etc.; to lose interest in PWMP *saweqaq

kasaw betinaMalay(WMP) lesser or lower rafters (‘female rafters’) PMP *kasaw₁

kasaw-enIlokano(WMP) to arrange into rows PMP *kasaw₁

kasaw jantanMalay(WMP) front or main rafters (‘male rafters’) PMP *kasaw₁

kasaw lakiMapun(WMP) a rafter PMP *kasaw₁

ka-sawniPaiwan(Formosan) earlier today; a little while ago (today) PAN *Sauni

ka-sawurJavanese(WMP) to strew, spread, scatter PMP *sabuR

ka-sawur-anJavanese(WMP) to bestrew, strew on PMP *sabuR

ka-sawur-anOld Javanese(WMP) to bestrew, strew on PWMP *sabuD

ka-sawur-anOld Javanese(WMP) to bestrew, strew on PWMP *ka-sabuR-an

kásayIlokano(WMP) debility due to lack of nourishment PPH *kasay

ka-sayaŋNgaju Dayak(WMP) dejection; compassion PWMP *ka-sayaŋ

kasay-kasayMansaka(WMP) to tremble; to shake (as a dying person) PPH *kasay

ka-saysay-ánBikol(WMP) account, chronicle, narrative; history PPH *sáysay

ka-saysay-ánCebuano(WMP) history, chain of events; legend, story handed down by tradition PPH *sáysay

ka-saysay-ánTagalog(WMP) history; a record of past events, esp. of the life of a nation; history, meaning a statement of what has happened; value; worth; use PPH *sáysay

ka-sbəzSaisiyat(Formosan) spring (of water) PAN *Cebej

ka-sbolSaisiyat(Formosan) smoke PAN *CebuN

ka-sdepYami(WMP) just enter PMP *sedep₁

ka-sdoItbayaten(WMP) a hiccup PAN *sedu

k-aséhMalay(WMP) affection, love PMP *ka-qasiq

k-aséh-anMalay(WMP) pity; pitiable PMP *ka-qasiq-an

kase-kaseTubetube(OC) chin POC *qase

ka-seleg-anBinukid(WMP) rapids (of a river) PWMP *seleg

ka-səllah-eŋeSangir(WMP) the greatest; God PPH *selaR

ka-seŋseŋ-anYami(WMP) stuffed up, as the nose PAN *seŋseŋ

kasepMaranao(WMP) snake grass: Drymaria cordata L. PWMP *kasep

kasep a tawMaranao(WMP) creeping vine: Oxalis repens Thunb. PWMP *kasep

ka-sepsepItbayaten(WMP) act of sipping PAN *sepsep

ka-səpy-an ~ ka-səpe-nOld Javanese(WMP) to feel abandoned, forlorn PWMP *sepi

kaseuwRejang(WMP) ceiling support, beam PMP *kasaw₁

kasiLau(OC) to adze, chop; to knock a nut with a stone on another stone POC *kakas(-i)

kasiMotu(OC) to snap with the teeth POC *kati₂

kasiLakalai(OC) to scratch POC *kasi

k-asiNgaju Dayak(WMP) misery; unfortunate situation PMP *ka-qasiq

ka-si-Paiwan(Formosan) to originate from, come from PAN *Si-₂

k-asiSimalur(WMP) pity PMP *ka-qasiq

kasiTikopia(OC) bivalve mollusc, Asaphis violascens, and possibly other related bivalves; shell used as cutting or scraping implement POC *kasi

kasiTitan(OC) the trumpet emperor: Lethrinus miniatus POC *kasika

k-asiYami(WMP) pity very much; very compassionate PMP *ka-qasiq

ka-siam-anYami(WMP) first month, about February-March, during flying fish season, month for making torches PPH *ka-siam-an

k-asi-anBuruese(CMP) poor PMP *ka-qasiq-an

k-asi-anErai(CMP) poor, pitiable PMP *ka-qasiq-an

k-asi-anTae'(WMP) give a gift out of love or affection PMP *ka-qasiq-an

k-asi-anYami(WMP) give a gift to; what a pity PMP *ka-qasiq-an

kasi-anemKavalan(Formosan) to think PAN *ajem

ka-siaŋŋ-aŋMakassarese(WMP) be overcome by daylight (as when oversleeping) PWMP *siaŋ

k-asi-asiBuginese(WMP) poor PMP *ka-qasiq

k-asi-asiMandar(WMP) poor, miserable PMP *ka-qasiq

kasigMongondow(WMP) long bamboo or outrigger boom of a boat used to prevent capsizing PMP *katiR

k-asihBalinese(WMP) love, friendship, peace PMP *ka-qasiq

k-asihJavanese(WMP) compassion, sympathy PMP *ka-qasiq

k-asih-anLampung(WMP) it is too bad PMP *ka-qasiq-an

k-asih arepOld Javanese(WMP) pitiful, in a pitiable condition PMP *ka-qasiq

k-asih-asihBalinese(WMP) be favored by someone, be treated with kindness PMP *ka-qasiq

ka-siit-ānIsneg(WMP) a place full of thorns PWMP *siqit

kasi-kasiv-enPaiwan(Formosan) forest PAN *kaSiw-en

kasi-kasiwPaiwan(Formosan) woodlands (as opposed to grasslands; emphasis on land use) PAN *kaSi-kaSiw

ka-sikat-ánTagalog(WMP) heyday; period of greatest renown; notoriety; being widely known PPH *sikát

ka-sikuOld Javanese(WMP) to prod or jab with the elbow PWMP *ka-siku

ka-sikukTetun(CMP) bent, of a tree or beam PCEMP *si(ŋ)kuk₂

ka-sikukTetun(CMP) bent, of a tree or beam PMP *si(ŋ)kuk₁

kasilAgutaynen(WMP) the long outrigger of a boat PMP *katiR

ka-silag-anIlokano(WMP) grove of buri palms PPH *silaR

ka-sílawCebuano(WMP) brilliance PMP *silaw

kasiliBinukid(WMP) generic for eel PWMP *kasuli

kasíliCebuano(WMP) kind of darter: Anhinga melanogaster PPH *kasíli

kasíliIlokano(WMP) kind of cormorant PPH *kasíli

kasiliMansaka(WMP) eel PWMP *kasuli

kasíliPalawan Batak(WMP) eel PWMP *kasuli

*kasiliPMin(WMP) eel PWMP *kasuli

kasíliSangil(WMP) freshwater eel PWMP *kasuli

*kasiliPSan(WMP) eel PWMP *kasuli

ka-simsímIlokano(WMP) just weaned (animals) PPH *simsím

kasinKalamian Tagbanwa(WMP) salt PAN *qasiN

k-asin-enJavanese(WMP) excessively salty PAN *qasiN

k-asin-enJavanese(WMP) excessively salty PWMP *qasin-en

kasiŋBinukid(WMP) toy top PWMP *gasiŋ

kasíŋCebuano(WMP) top; make into a top; game of playing with a top PWMP *gasiŋ

kasiŋMansaka(WMP) top (i.e., toy) PWMP *gasiŋ

kasiŋMaranao(WMP) to spin, as a top PWMP *gasiŋ

kasiŋPalawano(WMP) top, spinning top PWMP *gasiŋ

kasiŋSangir(WMP) spinning top; kind of top shell PWMP *gasiŋ

kasiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) a spinning top PWMP *gasiŋ

kasiŋMapun(WMP) a toy top PWMP *gasiŋ

kasiŋ-anRomblomanon(WMP) an all-wood playing top, used by children in play (identified as having a wooden spindle at the top around which a string is wrapped for spinning) PWMP *gasiŋ-an

ka-siŋít-anBikol(WMP) the fork in a river or road PPH *síŋit

kásiŋ-kásiŋAklanon(WMP) heart; core PWMP *gasiŋ

kasiŋ-kásiŋCebuano(WMP) heart PWMP *gasiŋ

kasiŋ-kasiŋMapun(WMP) a plumb bob PWMP *gasiŋ

kasiŋ-kasiŋWaray-Waray(WMP) heart PWMP *gasiŋ

ka-sio-neSangir(WMP) ninth PMP *siwa

ka-sipág-anTagalog(WMP) industriousness; diligence; hard work; industry; steady effort PPH *sipag

ka-sipiMuna(WMP) hairpin PAN *sipit

ka-sípiŋKapampangan(WMP) one next to you PPH *sípiŋ

ka-siroŋ-anItbayaten(WMP) sheltered place PWMP *siduŋ

ka-sisitNgaju Dayak(WMP) the sound produced by someone who exhales strongly through the closed teeth (when in pain, vexation, etc.) PMP *sitsit

ka-sisitNgaju Dayak(WMP) the sound made by someone passing air through the closed teeth (as when in pain, or when feeling vexation) PWMP *citcit

ka-si-turu-sanTae'(WMP) unanimity PWMP *tuRut

kasiwPaiwan(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw

ka-siyamIbaloy(WMP) the ninth day of the aresag/siling funeral ritual PPH *siám

ka-siyám-anCebuano(WMP) ninety PPH *ka-siam-an

kaskásIlokano(WMP) to do swiftly; do fast PPH *kaskás

kaskasMaranao(WMP) run fast, work fast and hard PPH *kaskás

kaskásBikol(WMP) fast, rapid, speedy, swift PPH *kaskás

kaskásCebuano(WMP) uproot vines to clear an area PMP *kaskas₁

kaskásTagalog(WMP) scraped off, rasped off PMP *kaskas₂

kaskas-ánBikol(WMP) to rush or hurry someone up PPH *kaskás-án

kaskas-ánIlokano(WMP) to do swiftly, do fast PPH *kaskás-án

kaskas-inTagalog(WMP) to scrape something off (a surface) PMP *kaskas₂

kaskas-ónBikol(WMP) to quicken, to increase the speed of; to speed up the pace of PPH *kaskás

kaskas-unBunun(Formosan) to hoe, as in weeding PAN *kaSkaS

kasoBare'e(WMP) rafter, usually of bamboo, to which the thatch panels of the roof are bound with rattan PMP *kasaw₁

kasoBanggai(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoBoano(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoBuginese(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoFutunan(OC) rafter in a house PMP *kasaw₁

kasoKaro Batak(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoMakassarese(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoRennellese(OC) vertical rafters of a house to which thatch panels are bound PMP *kasaw₁

kasoRennellese(OC) kind of reed or small tree, Amaranthus sp. POC *kaso₁

kasoSangir(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoSoboyo(CMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoSundanese(WMP) a tall reed-like plant similar to sugarcane PMP *kasaw₂

kasoTae'(WMP) rafter, of wood or bamboo PMP *kasaw₁

kasoTonsawang(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoTontemboan(WMP) rafter, which runs from top to bottom and to which the roof thatch is attached PMP *kasaw₁

kasoTotoli(WMP) rafter PMP *kasaw₁

ka-soayAgutaynen(WMP) enemy PPH *suay

ka-sogow-anMansaka(WMP) body of commandments PAN *suRuq₂

kaso-kasoSundanese(WMP) rafters PMP *kasaw₁

ka-solJavanese(WMP) to get uprooted PMP *sual

ka-soŋ-anOld Javanese(WMP) to shade, overshadow, hang (project) over PWMP *saeŋ

ka-soŋkoMuna(WMP) lid, cover; catch birds with a trap that falls down PMP *sekep

ka-sopuWolio(WMP) blowpipe PWMP *seput

ka-sosoMuna(WMP) a regret PWMP *selsel₂

ka-sosoYami(WMP) because of drinking milk PWMP *ka-susu

ka-su-suŋətBontok(WMP) anything which causes anger PPH *suŋet

kasoyAmis(Formosan) firewood PAN *kaSiw

kassápIsneg(WMP) common low herb used in black magic: it causes the ruin of a whole field of rice PWMP *kasep

kassātIsneg(WMP) to cut open PWMP *ketas

kasuNauna(OC) gall, gall bladder POC *qasu₂

kasuPenchal(OC) gall, gall bladder POC *qasu₂

kasuSaliba(OC) smoke PMP *qasu₃

kasuTolaki(WMP) wood PMP *kahiw

kasuVitu(OC) smoke POC *kasu

ka-sukátTagalog(WMP) proportional; in the proper proportion PWMP *sukat

ka-suka-unCebuano(WMP) to feel like vomiting PPH *suka₂

ka-sulit-anOld Javanese(WMP) stand in each other’s way, too tightly packed PWMP *sulit₁

ka-sulit-enOld Javanese(WMP) to be in difficulties with, having something hampering (being in the way) PWMP *sulit₁

ka-suluh-anOld Javanese(WMP) shine upon, illuminate PMP *suluq

kasu maiMussau(OC) Come here! (= ‘walk hither’) POC *mai

kasu mʷanTitan(OC) smoke POC *kasu

kasu-nPenchal(OC) smoke POC *kasu

kasu-n monNauna(OC) smoke (= smoke of a fire) POC *kasu

ka-sunódBikol(WMP) the person following; the successor, sequel PPH *sunúd

ka-sunódTagalog(WMP) the one following; after; later; following; next; nearest; subsequent; later PPH *sunúd

ka-sunsuŋMapun(WMP) able to go against the wind or current PWMP *suŋsuŋ₁

kasu ŋasBipi(OC) smoke POC *kasu

ka-suŋít-anTagalog(WMP) harshness; sternness PPH *suŋit₃

ka-suruŋSundanese(WMP) propelled forward PWMP *suruŋ

kasusBipi(OC) coconut crab PMP *kasusu

kasusNauna(OC) coconut crab PMP *kasusu

kasusSori(OC) coconut crab PMP *kasusu

kasusTitan(OC) coconut crab PMP *kasusu

ka-susuWolio(WMP) pin, hairpin PWMP *ka-suksuk

ka-susukOld Javanese(WMP) that which (a person who is) a thorn in the side; a cause of pain PWMP *ka-suksuk

ka-susuk-anOld Javanese(WMP) entered, possessed PAN *suksuk

ka-susun-anOld Javanese(WMP) to attack in row after row, to shower (arrows) on PMP *susun

kasuyAmis (Kiwit)(Formosan) tree; firewood PAN *kaSiw

kaswalKalamian Tagbanwa(WMP) pry up with a heavy stick PWMP *qasual

katLou(OC) sago leaf POC *qatop

katMasiwang(CMP) to bite PMP *kaRat

katMendak(OC) liver PMP *qatay

katNauna(OC) thatch POC *qatop

katTolai(OC) liver PMP *qatay

katTolai(OC) to gnaw to bits, bite into pieces, pull off the husk of a nut with the teeth POC *kati₂

katMutu(OC) outrigger platform POC *katiR

kataBare'e(WMP) itch, itching place or wound; scabies PMP *gatel

kátaCebuano(WMP) for sounds to be rapid, in quick succession (as in someone speaking a foreign language very fast); make a series of sharp short sounds in quick succession (as a machine gun rattling) PPH *kata

katāFijian(OC) the larger section of a double outrigger canoe POC *katae

katáIlokano(WMP) sound of a restive crowd PPH *kata

ka-táʔasAklanon(WMP) height, tallness PMP *atas

ka-tábaŋBikol(WMP) aide, assistant, helper; maid, servant PMP *tabaŋ

ka-tabaʔ-ánTagalog(WMP) corpulence; fatness; obesity;stoutness; richness; abundant condition, as of soil PWMP *ka-tabeq-an

ka-taeón-anAklanon(WMP) rural areas PPH *ka-talun-an

katafWatubela(CMP) roof PMP *qatep

katafaFutunan(OC) a plant, Asplenium sp. PMP *katapaŋ

ka-tágbuʔHanunóo(WMP) a person met PPH *tag(e)búq

ka-tagow-anMansaka(WMP) hiding place PMP *taRuq

ka-táguʔ-unCebuano(WMP) feel very much like hiding oneself PMP *taRuq

katahBipi(OC) frigate bird POC *katapa

katahLoniu(OC) frigate bird POC *katapa

katahaRennellese(OC) frigate bird or least man-o’-war bird: Fregata ariel ariel Gray, appreciated as food, formerly believed the embodiment of Tehainga’atua (one of the most prominent sky gods), and his offspring POC *katapa

ka-tahan-anKadazan Dusun(WMP) the act of swallowing PMP *telen

ka-tahaw-anItbayaten(WMP) cause something to be wet with salt water PAN *ka-CaSaw-an

ka-tahu-an-anSalako(WMP) discovered, found out PWMP *ka-taqu-an

ka-tahw-anOld Javanese(WMP) skilled, used (to), familiar (with) PWMP *ka-taqu-an

kataiMuyuw(OC) right side POC *qatai

ka-tajaBare'e(WMP) sharpness PMP *tazem

ka-tajimNgaju Dayak(WMP) pointed, sharp; point of something PMP *tazim

ka-takaw-anKapampangan(WMP) greed PMP *takaw₁

katak betoŋMalay(WMP) (onom.) a toad, Bufo sp., so called from its deep booming croak PMP *betuŋ₂

ka-takkaMapun(WMP) arrival PMP *teka₁

ka-takka-hanMapun(WMP) to have something or someone come or arrive to you PMP *teka₁

(ka)-takka-hanMapun(WMP) destination; to have a feeling or emotion come upon you (like hunger, anger, sickness, tiredness, love, etc.) PMP *teka₁

ka-takuʔTae'(WMP) be afraid of something PMP *ka-takut

ka-takutOld Javanese(WMP) fear; object of fear PMP *ka-takut

ka-takut-anKapampangan(WMP) fear PWMP *ka-takut-an

ka-takut-anTagalog(WMP) to fear or be afraid of something or someone; a state of being afraid; fear, dread PWMP *ka-takut-an

ka-tákut-tákotTagalog(WMP) terrible, terrifying PMP *ka-takut

katálAgta (Eastern)(WMP) to scratch PMP *gatel

katálItawis(WMP) itch PMP *gatel

katalaʔMakassarese(WMP) itch, itchy; lascivious PMP *gatel

ka-talluYakan(WMP) all three that one has (of anything) PMP *ka-telu

ka-táloTagalog(WMP) antagonist; adversary or competitor in argument, debate, etc. PMP *talu₂

ka-talon-anAgutaynen(WMP) forest, woods, jungle PPH *ka-talun-an

ka-talón-anIlokano(WMP) tenant farmer PPH *ka-talun-an

kataluTanga(OC) egg; testicle POC *qatoluR

ka-taluMurut (Timugon)(WMP) third, the third PMP *ika-telu

ka-talúmHiligaynon(WMP) sharpness PWMP *ka-tazem

ka-talu-onMurut (Timugon)(WMP) something that is tallied or totaled as amounting to three PWMP *ka-telu-en

katamaNgwatua(OC) door PMP *kataman

ka-tama-nOld Javanese(WMP) struck, hit by PAN *tama₁

ka-tama-nOld Javanese(WMP) penetrated by, affected by, moved by, full of PWMP *ka-tama-an

ka-tama-nTae'(WMP) where something has gone in; place where something has entered PWMP *ka-tama-an

ka-támár-anTagalog(WMP) laziness PPH *tamád

ka-tamar-ánTagalog(WMP) to feel lazy about a given task, and to pay no attention to it, or do nothing about it PPH *tamád

ka-tamaʔKadazan Dusun(WMP) dare, bold, brave PMP *tamaq₂

ka-tambaMuna(WMP) a bandage, a patch PMP *tambal₁

katambakCebuano(WMP) kind of fish PWMP *katambak

katambakMansaka(WMP) kind of saltwater fish PWMP *katambak

ka-tambak-anOld Javanese(WMP) to provide with a dam, be provided with a dam PWMP *ka-tambak-an

ka-tambak-anYakan(WMP) be affected by something that piles up on top (as a house struck by a falling tree) PWMP *ka-tambak-an

ka-tambuk-anTagalog(WMP) chubbiness; bulkiness PWMP *tambuk

ka-tamn-anAklanon(WMP) orchard, plantation PMP *tanem

ka-támn-anAklanon(WMP) orchard; plantation PAN *ka-tanem-an

ka-tampoMuna(WMP) bandage, dressing, covering PMP *tapel

katanaBontok(WMP) the castor bean plant: Ricinus communis L. PPH *katana

katanaIvatan(WMP) the castor bean plant: Ricinus communis L. PPH *katana

ka-tanaKambera(CMP) ask about, inquire PMP *utaña

kata-naRoviana(OC) bunch or cluster of fruit POC *kada

ka-tanam-anKadazan Dusun(WMP) act of planting PAN *ka-tanem-an

ka-tanem-anOld Javanese(WMP) to plant with, to make something enter into and stick PAN *ka-tanem-an

ka-tanom-anMapun(WMP) to be able to be used for planting (as land that is available) PAN *ka-tanem-an

ka-tanós-anBikol(WMP) straightness PPH *tánus

ka-tanum-anTausug(WMP) to be planted on (a plot of land) PAN *ka-tanem-an

ka-tañisItbayaten(WMP) act of crying PMP *taŋis

katáŋBikol(WMP) large black saltwater crab PPH *kataŋ

katáŋCebuano(WMP) edible freshwater crab growing to 4” by 3”, dark browning-green in color PPH *kataŋ

kataŋItbayaten(WMP) edible fresh water mud crab PPH *kataŋ

katáŋTagalog(WMP) small freshwater crab PPH *kataŋ

kataŋYami(WMP) type of crab --- can be cooked to eat PPH *kataŋ

kataŋan-taŋanMaranao(WMP) small medicinal tree used for fence: Jatropha curcas L. PWMP *kataŋan

ka-taŋguŋKadazan Dusun(WMP) can carry something on the shoulder with a long stick PWMP *ka-taŋguŋ

ka-taŋguŋSundanese(WMP) bearable, able to be carried PWMP *ka-taŋguŋ

ka-taŋi-taŋGilbertese(OC) to make music, to play an instrument; to make (someone) cry PMP *paka-taŋis

ka-taŋkaBuginese(WMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂

ka-taŋkaMakassarese(WMP) a tree with wood from which very straight planks are made: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂

ka-taŋkas-anMapun(WMP) to be personally affected by the speed of something or someone; to think that something or someone is fast PMP *ta(ŋ)kas

kataŋ-kataŋIbatan(WMP) to drift at sea in a boat PPH *kataŋ-kataŋ

ka-taŋkəp-anOld Javanese(WMP) to close in on, assail PMP *taŋkep

ká-taʔónTagalog(WMP) incidental, occurring by chance PMP *taqun

ká-taʔónTagalog(WMP) incidental, occurring by chance PMP *taqun

ka-tápaŋBikol(WMP) one who speaks uncivilly or impolitely PPH *tapaŋ₂

katapaŋOld Javanese(WMP) the Indian almond tree, Terminalia catappa PMP *katapaŋ

katápaŋTagalog(WMP) a tree: Lithocarpus jordanae (Laguna) Rehd. Fagaceae PMP *katapaŋ

ka-tapáŋ-anTagalog(WMP) bravery; courage; valor PPH *tapaŋ₂

ka-tapat-anKadazan Dusun(WMP) act of being truthful, correct, right PWMP *tepet₁

ka-tarawThao(Formosan) be cool toward someone, not feel friendly impulses toward a person PAN *talaw

ka-taráyIlokano(WMP) to run away with; elope PPH *taray

ka-taremItbayaten(WMP) state of being sharp PWMP *ka-tazem

kataruKambera(CMP) caterpillar; snake PMP *katadu

kataru muruKodi(CMP) kind of green snake PMP *katadu<