updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

bipi

1. beef, cattle, ox.

(487)

Mat 22:4Hoʻouna hou akula ia i nā kauā ʻē aʻe, ʻī akula, E ʻī aku ʻoukou i ka poʻe i ʻōlelo ʻia, Eia hoʻi, ua hoʻomākaukau nō wau i kaʻu ʻahaʻaina, ua kālua ʻia kaʻu mau bipi a me nā mea i kūpalu ʻia, ua mākaukau hoʻi nā mea a pau; e hele mai ʻoukou i ka ʻahaʻaina."Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
Luka 13:15ʻŌlelo maila ka Haku iā ia, ʻī maila, E ka hoʻokamani, ʻaʻole anei kēlā mea kēia mea o ʻoukou i wehe aʻe i kāna bipi kauō, a i kāna hoki paha mai loko aʻe o kahi e hānai ʻia ai a e alakaʻi aku e hoʻohāinu i ka wai?The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
Luka 14:5Nīnau hou maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, ʻO wai ko ʻoukou mea i hāʻule kāna hoki, a ʻo kāna bipi kauō paha i ka lua, ʻaʻole hoʻi e huki koke mai iā ia i luna, i ka lā Sābati?Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"
Luka 14:19A ʻī maila kekahi, Ua kūʻai iho nei au i ʻelima bipi kaulua noʻu, e hele ana au e hoʻāʻo iā lākou; ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻokuʻu mai iaʻu."Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'
Luka 15:23A e lawe mai hoʻi i ke keiki bipi i kūpalu ʻia, e kālua; a e ʻai kākou me ka ʻoliʻoli;Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
Luka 15:27Haʻi akula hoʻi ʻo ia iā ia, Ua hiki mai kou kaikaina; a ua kālua iho nei kou makua kāne i ke keiki bipi i kūpalu ʻia, no ka mea, ua loaʻa mai nei ʻo ia iā ia e ola ana.'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
Luka 15:30Akā hoʻi, i ka hoʻi ʻana mai o kēia keiki āu ka mea i hōkai aku i kou waiwai me nā wāhine hoʻokamakama, ua kālua koke nō ʻoe nāna i ke keiki bipi i kūpalu ʻia.But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
Ioane 2:14A loaʻa akula iā ia ka poʻe e kūʻai ana i nā bipi, a me nā hipa, a me nā manu nūnū, a me ka poʻe kūʻai kālā, e noho ana i loko o ka luakini.In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
Ioane 2:15Hana ihola ia i mea hahau no nā kaula liʻiliʻi, a hoʻokuke akula ʻo ia iā lākou a pau i waho o ka luakini, a me nā hipa, a me nā bipi; lū akula i nā kālā o ka poʻe kūʻai kālā, a hoʻokahuli i nā papa;So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
ʻOih 7:41A ia mau lā, hana ihola lākou i bipi keiki, a hāʻawi akula i mōhai na ua kiʻi akua lā, a ʻoliʻoli ihola lākou i ka mea a ko lākou mau lima iho i hana ai.That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honor of what their hands had made.
ʻOih 14:13Na ke kahuna ʻo Dia, ʻo ka mea ma ke alo o ua kūlanakauhale lā, nāna nō i lawe mai i nā bipi kāne, a me nā lei, ma nā puka pā, manaʻo ihola e kaumaha aku me ka ʻaha kanaka.The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
1-Kor 9:9No ka mea, ua palapala ʻia mai ma ke kānāwai o Mose, Mai hoʻopani i ka waha o ka bipi nāna e hehi i ka palaoa. Ke mālama nei anei ke Akua i nā bipi?For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned?
1-Tim 5:18No ka mea, ua ʻōlelo mai ka palapala hemolele, Mai hoʻopaʻa ʻoe i ka waha o ka bipi kauō e hahi ana i ka palaoa. E pono ka paʻahana e uku ʻia mai.For the Scripture says, "Do not muzzle the ox while it is treading out the grain," and "The worker deserves his wages."
Heb 9:12Hoʻokahi wale nō kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī nō, e loaʻa ana ka mea e ola mau ai.He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
Heb 9:13A inā i hoʻohuikala ke koko o nā bipi kāne, a me nā kao, a me ka lehu o ka bipi wahine, e pīpī ana i ka mea haumia, i maʻemaʻe ai ke kino;The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.
Heb 9:19No ka mea, a pau nā kauoha ma ke kānāwai i ka heluhelu ʻia e Mose, i ka poʻe kānaka a pau, lawe ihola ia i ke koko o nā bipi kāne, a me nā kao, a me ka wai, a me ka huluhulu ʻula, a me ka husopa, a kōpīpī ihola i ka buke a me ka poʻe kānaka a pau,When Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
Heb 10:4A he ʻoiaʻiʻo, he mea hiki ʻole i ke koko o nā bipi kāne a me nā kao ke kala aku i ka hewa.because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Hōʻik 4:7A ʻo ka mua o ka mea ola, ua like ia me ka liona; a ʻo ka lua o ka mea ola ua like ia me ke keiki bipi, a ʻo ke kolu o ka mea ola, ua like kona maka me ko ke kanaka, a ʻo ka hā o ka mea ola, ua like ia me ka ʻaeto lele.The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
Kin 12:16Lokomaikaʻi maila ʻo ia iā ʻAberama no Sarai: a iā ia nā hipa, nā bipi, nā hoki, nā kauā kāne, nā kauā wahine, nā hoki wahine, a me nā kāmelo.He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
Kin 13:5A ʻo Lota hoʻi, ka mea i hele pū me ʻAberama, he hipa nō kāna me nā bipi a me nā halelewa.Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
Kin 13:7Hakakā aʻela ka poʻe kahu bipi a ʻAberama me ka poʻe kahu bipi a Lota: e noho ana nō ka Kanaʻana a me ka Perezi ma ia ʻāina ia manawa.And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
Kin 13:8ʻĪ akula ʻo ʻAberama iā Lota, ʻEā, ʻaʻole make hakakā kāua, kekahi i kekahi, ʻaʻole hoʻi kaʻu poʻe kahu bipi me kāu poʻe kahu bipi; no ka mea, he mau hoahānau kāua.So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
Kin 15:9ʻĪ maila kēlā iā ia, E lālau ʻoe naʻu i bipi wahine ʻakolu makahiki ona, i kao wahine ʻakolu makahiki ona, i hipa kāne ʻakolu ona makahiki, i manu kuhukukū, a me ka nūnū ʻōpiopio.So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
Kin 18:7Holo akula ʻo ʻAberahama i ka ʻohana bipi, lālau akula i ka bipi keiki ʻōpiopio momona, hāʻawi akula i kekahi keiki, a wikiwiki ihola ia e kālua.Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
Kin 18:8Lālau aku ia i wahi bata a me ka waiū, a me ka bipi keiki āna i kālua ai, a kau akula i mua o lākou: a kū akula ia ma o lākou lā ma lalo o ka lāʻau; a ʻai ihola lākou.He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
Kin 20:14Lawe aʻela ʻo ʻAbimeleka i nā hipa, me nā bipi kāne, i nā kauā kāne a me nā kauā wahine, a hāʻawi maila iā ʻAberahama, a hoʻihoʻi maila ʻo ia iā Sara kāna wahine nāna.Then Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
Kin 21:27Lālau akula ʻo ʻAberahama i nā hipa a me nā bipi kāne, a hāʻawi akula ia mau mea no ʻAbimeleka; a hoʻopaʻa ihola lāua a ʻelua i berita.So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
Kin 24:35Ua hoʻopōmaikaʻi nui mai ʻo Iēhova i kuʻu haku; a ua lilo ia i mea nui: ua hāʻawi mai ia nāna i hipa, a me nā bipi, i ke kālā a me ke gula, i nā kauā kāne a me nā kauā wahine, i nā kāmelo a me nā hoki.The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
Kin 26:14No ka mea, nāna nā hipa, a me nā bipi, a me nā kānaka he nui loa: a huāhuā maila ko Pilisetia iā ia.He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him.
Kin 26:20Hakakā maila nā kahu bipi no Gerara me nā kahu bipi o ʻIsaʻaka, i ka ʻī ʻana mai, No mākou ia wai: a kapa ihola ia i ka inoa o ua luawai lā, ʻo ʻEseka, no ko lākou hakakā ʻana mai me ia.But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, “The water is ours!” So he named the well Esek, because they disputed with him.
Kin 29:7ʻĪ akula ia, Aia hoʻi, he lā ʻokoʻa kēia; ʻaʻole i hiki ka manawa e hōʻuluʻulu ai i nā bipi: e hoʻohāinu ʻoukou i nā hipa, a hele e hānai.“Look,” he said, “the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture.”
Kin 32:5Iaʻu nō nā bipi, nā hoki, nā holoholona, me nā kauā kāne a me nā kauā wahine; a ua hoʻouna aku nō wau e haʻi aku i kuʻu haku, i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka.I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’”
Kin 32:7A laila, makaʻu nui ihola ʻo Iakoba, a ua pilikia loa: māhele aʻela ʻo ia i nā kānaka me ia, i nā holoholona, i nā bipi a me nā kāmelo, ʻelua poʻe;In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well.
Kin 32:15He kanakolu kāmelo waiū, me kā lākou mau keiki; he kanahā bipi wahine, me nā bipi kāne he ʻumi; he iwakālua hoki wahine a me nā hoki keiki he ʻumi.thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
Kin 33:13ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Ua ʻike nō kuʻu haku, he palupalu nā kamaliʻi, a me aʻu nō nā hipa hāpai a me nā bipi hāpai: inā e hoʻolalelale ʻia lākou i ka lā hoʻokahi, e pau ka ʻohana holoholona i ka make.But Jacob said to him, “My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young. If they are driven hard just one day, all the animals will die.
Kin 34:28Lawe pio akula hoʻi lākou i nā hipa a lākou, a me nā bipi a lākou, a me nā hoki a lākou, me ko loko o ke kūlanakauhale, a me ko ke kula,They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of theirs in the city and out in the fields.
Kin 41:2Aia hoʻi, hōʻea maila, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi maikaʻi, kaha ke kino, ʻai ihola lākou ma kahi weuweu.when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
Kin 41:3Hōʻea hou maila, ma hope mai o lākou, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi ʻinoʻino, a ʻōlala ke kino, a kū pū maila lākou me kēlā mau bipi, ma kapa o ka muliwai.After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.
Kin 41:4ʻAi ihola nā bipi ʻehiku ʻinoʻino a ʻōlala ke kino, i nā bipi maikaʻi a kaha ke kino; a hikilele mai ʻo Paraʻo.And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
Kin 41:18Aia hoʻi, hōʻea maila, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi kaha a maikaʻi ke nānā aku, a ʻai ihola ma kahi weuweu.when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
Kin 41:19Aia hoʻi, hōʻea hou maila, ma hope mai o lākou nā bipi ʻehiku he wīwī, a ʻinoʻino loa ke nānā aku, ʻōlala ke kino, ʻaʻole i ʻike ʻia ka mea e like me lākou ma ka ʻāina a pau ʻo ʻAigupita, no ka ʻino.After them, seven other cows came up — scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
Kin 41:20ʻAi ihola nā bipi wīwī a ʻōlala, i nā bipi kaha ʻehiku i hōʻea mua mai ai.The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
Kin 41:26ʻO ua mau bipi maikaʻi lā ʻehiku, ʻehiku ia makahiki; a ʻo ua mau ʻōpuʻu palaoa maikaʻi lā ʻehiku, ʻehiku ia makahiki; hoʻokahi nō ia moe.The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
Kin 41:27A ʻo ua mau bipi wīwī ʻinoʻino lā ʻehiku, i ea mai ai ma hope o lākou, ʻehiku ia makahiki; a ʻo nā ʻōpuʻu palaoa wīwī a mae i ka makani no ka hikina mai, ʻehiku makahiki ia o ke kau wī.The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.
Kin 47:17Lawe maila lākou i kā lākou holoholona iā Iosepa, a hāʻawi akula ʻo Iosepa i ʻai na lākou, no nā lio, a no nā hipa, a no nā bipi, a no nā hoki, a mālama akula ʻo ia iā lākou i ka ʻai ia makahiki, no kā lākou holoholona.So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.
Kin 49:6Ma ko lāua wahi ʻōhumu ʻaʻole e hele aku kuʻu ʻuhane, ma ko lāua hālāwai ʻaʻole e hui pū ʻia aku koʻu nani: no ka mea, no ko lāua inaina pepehi ihola lāua i ke kanaka, a no ko lāua makemake ʻoki ihola lāua i ke olonā wāwae o ka bipi.Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
Kin 50:8ʻO ko Iosepa poʻe a pau me kona poʻe hoahānau, a me ka poʻe a pau o kona makua kāne. ʻO nā kamaliʻi, a me nā hipa, a me nā bipi, ʻo ia wale nō kā lākou i waiho ai ma hope, ma ka ʻāina i Gosena.besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
Puk 9:3Aia hoʻi, e kau ana nō ʻo Iēhova i kona lima ma luna o kāu poʻe holoholona ma ke kula, ma luna o nā lio, a ma luna o nā hoki, a ma luna o nā kāmelo, a ma luna o nā bipi, a ma luna o nā hipa: he ahulau nui loa.the hand of the Lord will bring a terrible plague on your livestock in the field — on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats.
Puk 10:9ʻĪ akula ʻo Mose, E hele pū nō mākou me ko mākou poʻe ʻōpiopio a me ko mākou poʻe ʻelemākule, me nā keiki kāne a me nā kaikamāhine a mākou, me kā mākou hipa, a me kā mākou bipi mākou e hele aku ai: no ka mea, he ʻahaʻaina kā mākou no Iēhova.Moses answered, “We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the Lord.”
Puk 10:24Hea maila ʻo Paraʻo iā Mose, ʻī maila, Ō uhaele ʻoukou, e hoʻokauā aku na Iēhova; akā, ʻo kā ʻoukou hipa, a me kā ʻoukou bipi, e waiho iā lākou: e hele pū nō hoʻi kā ʻoukou poʻe keiki.Then Pharaoh summoned Moses and said, “Go, worship the Lord. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind.”
Puk 12:32E lawe pū aku nō i kā ʻoukou poʻe hipa, a me kā ʻoukou poʻe bipi, e like me kā ʻolua i ʻōlelo ai, a e hele: a e hoʻomaikaʻi hoʻi ʻolua iaʻu.Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me.”
Puk 12:38Hele pū maila ka poʻe ʻē he nui loa, i hui pū ʻia mai, a me nā hipa, a me nā bipi, he nui loa nā holoholona.Many other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds.
Puk 20:17Mai kuko ʻoe i ka hale o kou hoalauna, mai kuko i ka wahine a kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi i kāna kauā kāne, ʻaʻole hoʻi i kāna kauā wahine, ʻaʻole hoʻi i kona bipi, ʻaʻole hoʻi i kona hoki, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea a kou hoalauna.“You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
Puk 20:24E hana ʻoe i kuahu lepo noʻu, a e mōhai mai ma luna iho i kou mōhai kuni, a me kou mōhai hoʻomalu, i kāu mau hipa, a me kāu mau bipi; i nā wahi a pau aʻu e hoʻopaʻa ai i koʻu inoa, ma laila au e hele aku ai i ou lā, a e hoʻomaikaʻi ai iā ʻoe.“‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
Puk 21:28Inā e ʻō iho ka bipi i ke kanaka, a i ka wahine, a make lāua; a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e hailuku ʻia ua bipi lā, ʻaʻole hoʻi e ʻai ʻia kona ʻiʻo, a e hala ʻole ke kahu o ka bipi.“If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Puk 21:29Akā, inā i ʻō ʻo ia ma mua, a ua haʻi ʻia i kona kahu, ʻaʻole naʻe ia i hoʻopaʻa iā ia, a ua pepehi ʻo ia i ke kanaka, a i ka wahine paha, a laila, e hailuku ʻia ua bipi lā, a e make nō hoʻi kona kahu.If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
Puk 21:32Inā e ʻō iho ka bipi i ke kauā kāne, a i ke kauā wahine paha, a laila, e uku aku ʻo ia i kanakolu sekela kālā na ko lāua haku, a e hailuku ʻia ua bipi lā.If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
Puk 21:33A inā wehe ke kanaka i lua, a inā ʻeli ke kanaka i lua, ʻaʻole hoʻi e uhi, a i hāʻule ka bipi ma loko, a he hoki paha;“If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
Puk 21:35A inā hoʻoʻeha ka bipi a kekahi kanaka i kā kekahi, a make ia, a laila, e kūʻai lilo aku lāua i ka bipi ola, a e puʻunaue i ke kālā, a e puʻunaue nō hoʻi lāua i ka bipi i make.“If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Puk 21:36Akā, inā i ʻike ʻia ua ʻō nō ia bipi ma mua, ʻaʻole naʻe i hoʻopaʻa kona kahu iā ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku aku nō ia i bipi no ka bipi, a e lilo nō ka bipi make nāna.However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
Puk 22:1Inā e ʻaihue ke kanaka i ka bipi a i hipa paha, a kālua, a kūʻai lilo aku paha, a laila, e hāʻawi aku ʻo ia i ʻelima bipi no ka bipi, a i ʻehā hipa no ka hipa.“Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Puk 22:4Inā i loaʻa maopopo ma kona lima ka mea i ʻaihue ʻia e ola ana, inā he bipi, a inā he hoki a inā he hipa paha, e hāʻawi aku nō ʻo ia i pāpālua.If the stolen animal is found alive in their possession — whether ox or donkey or sheep — they must pay back double.
Puk 22:9ʻO nā hewa no kēlā mea kēia mea, no ka bipi, no ka hoki, no ka hipa, no ka ʻaʻahu, no nā mea nalowale a pau a kekahi e ʻōlelo ai, nāna ia, e lawe ʻia ko lāua pono i mua o nā luna kānāwai, a ʻo ka mea a nā luna kānāwai e hoʻohewa ai, e uku pāpālua aku ʻo ia i kona hoalauna.In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
Puk 22:10Inā hāʻawi ke kanaka i hoki na kona hoalauna e mālama, a i bipi paha, a i hipa, a i kekahi holoholona ʻē aʻe paha, a i make ia, a ʻeha, a hoʻoholo ʻia ma kahi ʻē paha, ʻaʻole mea i ʻike aku;“If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
Puk 22:30Pēlā nō ʻoe e hana ai me kāu mau bipi a me kāu poʻe hipa; ʻehiku lā e noho ai me kona makuahine, a i ka walu o ka lā, e hāʻawi mai ʻoe ia mea iaʻu.Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
Puk 23:4Inā hālāwai ʻoe me ka bipi a kou hoalauna e hele hewa ana, me kona hoki paha, e ʻoiaʻiʻo nō e hoʻihoʻi mai ʻoe ia mea i ona lā.“If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
Puk 23:12I nā lā ʻeono e hana ai ʻoe i kāu hana, a e hoʻomaha hoʻi i ka lā hiku; i hoʻomaha ai kāu bipi a me kou hoki, i hoʻohoʻihoʻi ʻia hoʻi ke keiki kāne a kāu kauā wahine, a me ka malihini.“Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.
Puk 24:5A hoʻouna aʻela ia i mau kānaka uʻi o nā mamo a ʻIseraʻela, na lākou i mōhai aku i nā mōhai kuni, no Iēhova, a kaumaha aku nō hoʻi lākou i mau bipi kāne i mōhai hoʻomalu.Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the Lord.
Puk 29:1Eia ka mea āu e hana ai iā lākou, e hoʻolaʻa iā lākou, e lawelawe naʻu ma ka ʻoihana kahuna. E lawe ʻoe i hoʻokahi bipi ʻōpiopio, a i ʻelua hipa kāne kīnā ʻole,“This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
Puk 29:3A e uhao ʻoe ia mau mea i loko o ka hīnaʻi hoʻokahi, a e lawe mai ʻoe ia mau mea ma ka hīnaʻi, me ka bipi a me nā hipa kāne ʻelua.Put them in a basket and present them along with the bull and the two rams.
Puk 29:10E kaʻi mai hoʻi ʻoe i bipi i mua o ka halelewa o ke anaina kanaka; a e kau ʻo ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne i ko lākou mau lima ma ke poʻo o ka bipi.“Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
Puk 29:11A e pepehi ʻoe i ka bipi i mua o Iēhova, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina kanaka.Slaughter it in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
Puk 29:12A e lawe ʻoe i kekahi koko o ka bipi, a e kau ma nā pepeiao o ke kuahu me kou manamana lima, a e ninini iho i ke koko a pau ma ke kumu o ke kuahu.Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
Puk 29:14Akā, ʻo ka ʻiʻo o ka bipi, a me kona ʻili, a me kona lepo, e puhi ʻoe ia i ke ahi, ma waho o ke kahua hoʻomoana. He mōhai hala ia.But burn the bull’s flesh and its hide and its intestines outside the camp. It is a sin offering.
Puk 29:36A e kaumaha ʻoe i kēlā lā i kēia lā, i bipi, he mōhai hala, i mea e kalahala ai: a e hoʻomaʻemaʻe ʻoe i ke kuahu, i ka wā āu e hoʻokalahala ai nona, a e poni ʻoe ia mea, a e hoʻolaʻa hoʻi.Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
Puk 32:4Lawe ihola ia, mai ko lākou lima aku, a koli ihola ia mea i ke kila, a hana aʻela i bipi keiki i hoʻoheheʻe ʻia; a ʻōlelo ihola lākou, Eia kou akua, e ka ʻIseraʻela, nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, “These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.”
Puk 32:8Ua huli koke aʻe lākou, mai ke ala aku aʻu i kauoha aku ai iā lākou; ua hana lākou i bipi keiki i hoʻoheheʻe ʻia no lākou, ua hoʻomana lākou ia mea, a ua mōhai hoʻi lākou iā ia, me ka ʻī ʻana aku, E ka ʻIseraʻela ē, eia kou akua, nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’
Puk 32:19A kokoke ia i hiki i kahi o lākou i hoʻomoana ai, ʻike akula ia i ka bipi keiki, a me ka haʻa ʻana: ulu puni ihola ko Mose huhū, kiola akula ia i nā papa, mai kona lima aku, a nahā ihola lāua ma lalo iho o ka mauna.When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.
Puk 32:20Lawe ihola ia i ka bipi keiki a lākou i hana ai, a puhi akula i ke ahi, a hoʻowali ihola a okaoka, a lūlū akula ia ma luna o ka wai, a hoʻohāinu akula i nā mamo a ʻIseraʻela i ka wai.And he took the calf the people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
Puk 32:24ʻĪ akula au iā lākou, ʻO ka mea iā ia kekahi gula, e uhaʻi ʻo ia ia mea. Hāʻawi mai nō hoʻi lākou iaʻu: a laila hahao akula au ia mea i loko o ke ahi, a puka maila ma waho ua bipi keiki nei.So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”
Puk 32:35Hahau maila Iēhova i nā kānaka no kā lākou hana ʻana i ka bipi keiki a ʻAʻarona i hana ai.And the Lord struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.
Puk 34:19ʻO nā mea a pau i hemo mua, mai ka ʻōpū mai, ʻo kaʻu ia, a ʻo nā hānau mua a pau o nā holoholona, inā he bipi, a inā he hipa.“The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.
ʻOihk 1:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku hoʻi iā lākou, Inā e lawe kekahi kanaka o ʻoukou i ka mōhai iā Iēhova, no nā holoholona e lawe ai ʻoukou i kā ʻoukou mōhai, no ka ʻohana bipi, a no ka ʻohana hipa.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When anyone among you brings an offering to the Lord, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
ʻOihk 1:3Inā ʻo kāna mōhai he mōhai kuni no loko o ka ʻohana bipi, e mōhai ʻo ia i ke kāne kīnā ʻole: e mōhai aku hoʻi ʻo ia ia no kona makemake iho ma ka puka o ka halelewa o ke anaina, ma ke alo o Iēhova.“‘If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the Lord.
ʻOihk 1:5A e pepehi ʻo ia i ka bipi kāne ma ke alo o Iēhova; a e lawe mai nā kāhuna, kā ʻAʻarona mau keiki, i ke koko, a e pīpī i ke koko a puni ma luna iho o ke kuahu, ka mea ma ka puka o ka halelewa o ke anaina.You are to slaughter the young bull before the Lord, and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
ʻOihk 4:3Inā e hana hewa ke kahuna i poni ʻia i hewa ai nā kānaka; a laila e lawe mai ʻo ia no ka hewa āna i hana ai, i ka bipi kāne ʻōpiopio kīnā ʻole iā Iēhova i mōhai lawehala.“‘If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to the Lord a young bull without defect as a sin offering for the sin he has committed.
ʻOihk 4:4A e lawe mai ia i ka bipi kāne i ka puka o ka halelewa o ke anaina i mua o Iēhova; a e kau i kona lima ma ke poʻo o ka bipi kāne, a e pepehi iho i ka bipi kāne ma ke alo o Iēhova.He is to present the bull at the entrance to the tent of meeting before the Lord. He is to lay his hand on its head and slaughter it there before the Lord.
ʻOihk 4:5A e lālau iho ke kahuna i poni ʻia i ke koko o ka bipi kāne, a e lawe mai ia i ka puka o ka halelewa.Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and carry it into the tent of meeting.
ʻOihk 4:7A e kau ke kahuna i kauwahi o ke koko ma nā pepeiaohao o ke kuahu mea ʻala ʻono, ma ke alo o Iēhova, ka mea ma loko o ka halelewa o ke anaina; a e ninini iho i ke koko a pau o ka bipi kāne, ma lalo o ke kuahu mōhai kuni, ka mea ma ka puka o ka halelewa o ke anaina.The priest shall then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the bull’s blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
ʻOihk 4:8A e lawe no laila mai i ke kaikea a pau o ka bipi kāne, i mōhai lawehala; ʻo ka makaʻupena e uhi ana i ka naʻau a me ka nikiniki a pau ma ka naʻau,He shall remove all the fat from the bull of the sin offering — all the fat that is connected to the internal organs,
ʻOihk 4:11A ʻo ka ʻili o ka bipi kāne, a me kona ʻiʻo a pau, me kona poʻo, a me kona mau wāwae, a me kona naʻau, a me kona lepo;But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the internal organs and the intestines —
ʻOihk 4:12ʻO ka bipi kāne hoʻi a pau, ʻo ia kāna e lawe aku ai i waho o kahi e hoʻomoana ai, i kahi maʻemaʻe, kahi i ninini ʻia ai ka lehu, a e hoʻopau iho iā ia ma luna o ka wahie me ke ahi; ma kahi i ninini ʻia ai ka lehu e kuni ʻia ai ia.that is, all the rest of the bull — he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it there in a wood fire on the ash heap.
ʻOihk 4:14A i ka wā e ʻike ʻia ai ka hewa a lākou i hana aku ai iā ia, a laila e mōhai iho ke anaina i ka bipi kāne ʻōpiopio, no ia hewa, a e lawe mai iā ia i ke alo o ke anaina.and the sin they committed becomes known, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the tent of meeting.
ʻOihk 4:15A e kau nā lunakahiko o ke anaina i ko lākou mau lima ma luna o ke poʻo o ka bipi kāne, i mua i ke alo o Iēhova; a e pepehi i ua bipi kāne lā i mua i ke alo o Iēhova.The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord.
ʻOihk 4:16A e lawe mai ke kahuna i poni ʻia i ke koko o ka bipi kāne i ka halelewa o ke anaina.Then the anointed priest is to take some of the bull’s blood into the tent of meeting.
ʻOihk 4:20A e hana hoʻi ʻo ia i ka bipi kāne, me ia i hana aku ai i ka bipi kāne i mōhai lawehala, pēlā nō ia e hana ai i kēia; a e hana ke kahuna i kalahala no lākou, a e kala ʻia mai ko lākou hewa.and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for the community, and they will be forgiven.
ʻOihk 4:21A e lawe aku ʻo ia i ka bipi kāne ma waho o kahi e hoʻomoana ai, a e puhi iā ia, me ia i puhi aku ai i ka bipi kāne mua; he mōhai lawehala ia no ke anaina.Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.
ʻOihk 7:23E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, Mai ʻai ʻoukou i ke kaikea o ka bipi kauō, a ʻo ka hipa, a ʻo ke kao.“Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
ʻOihk 8:2E lawe ʻoe iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki pū, a me nā kapa komo, a me ka ʻaila poni, a me ka bipi kāne i mōhai lawehala, a me nā hipa kāne ʻelua, a me ka hīnaʻi berena hū ʻole.“Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,
ʻOihk 8:14Lawe maila hoʻi ʻo ia i ka bipi kāne i mōhai lawehala; a kau akula ʻo ʻAʻarona a me kāna mau keiki i ko lākou mau lima ma luna o ke poʻo o ka bipi kāne i mōhai hala.He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
ʻOihk 8:17Akā, ʻo ka bipi kāne, a me kona ʻili, a me kona ʻiʻo, a me kona lepo, ʻo ia kāna i hoʻopau ai i ke ahi ma waho o kahi e hoʻomoana ai, e like me ke kauoha a Iēhova iā Mose.But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses.
ʻOihk 9:2ʻŌlelo aʻela ʻo ia iā ʻAʻarona, E lawe ʻoe i ke keiki bipi ʻōpiopio i mōhai lawehala, a me ka hipa kāne i mōhai kuni, he kīnā ʻole, a e mōhai aku ma ke alo o Iēhova.He said to Aaron, “Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the Lord.
ʻOihk 9:3A e ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, E lawe ʻoukou i ke keiki kao i mōhai lawehala; a me ke keiki bipi a me ke keiki hipa, nā mea o ka makahiki hoʻokahi, me ke kīnā ʻole, i mōhai kuni;Then say to the Israelites: ‘Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb — both a year old and without defect — for a burnt offering,
ʻOihk 9:4A me ka bipi kāne a me ka hipa kāne i mau mōhai hoʻomalu, e mōhai aku ma ke alo o Iēhova, a me ka mōhai ʻai i hui ʻia me ka ʻaila; no ka mea, i kēia lā e ʻike ʻia ai ʻo Iēhova e ʻoukou.and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the Lord, together with a grain offering mixed with olive oil. For today the Lord will appear to you.’”
ʻOihk 9:8No laila, hele aʻela ʻo ʻAʻarona i ke kuahu, a pepehi ihola i ke keiki bipi mōhai lawehala, ka mea nona iho.So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
ʻOihk 9:18Pepehi aʻela hoʻi ʻo ia i ka bipi kāne, a me ka hipa kāne, i ʻālana no nā mōhai hoʻomalu, ka mea no nā kānaka; a hāʻawi aʻela kā ʻAʻarona mau keiki i ke koko iā ia, a pīpī aʻela ʻo ia ia mea ma ke kuahu a puni,He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
ʻOihk 9:19A i ke kaikea o ka bipi kāne a me ka hipa kāne, a me ka huelo, a me ka makaʻupena, a me nā puʻupaʻa, a me ka ʻaʻa o ke au ma ke akepaʻa:But the fat portions of the ox and the ram — the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the long lobe of the liver —
ʻOihk 16:3Penei e komo ai ʻo ʻAʻarona i loko o kahi hoʻāno, me ka bipi kāne ʻōpiopio i mōhai lawehala, a me ka hipa kāne i mōhai kuni.“This is how Aaron is to enter the Most Holy Place: He must first bring a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
ʻOihk 16:6A e kaumaha ʻo ʻAʻarona i kāna bipi kāne he mōhai lawehala, ka mea nona iho, a e hana i kalahala nona iho, a i kalahala no kona ʻohana.“Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
ʻOihk 16:11A e lawe mai ʻo ʻAʻarona i ka bipi kāne he mōhai lawehala, ka mea nona iho, a e hana ʻo ia i kalahala nona iho, a no kona ʻohana, a e pepehi hoʻi ʻo ia i ka bipi kāne o ka mōhai lawehala, ka mea nona iho.“Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
ʻOihk 16:14E lawe hoʻi ʻo ia i kauwahi o ke koko o ka bipi kāne, a e pīpī aʻe ia ma luna o ka noho aloha, me kona manamana lima, ma ka hikina; a ma ke alo o ka noho aloha ʻo ia e pīpī aʻe i ke koko, me kona manamana lima, ʻehiku ka pīpī ʻana.He is to take some of the bull’s blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
ʻOihk 16:15A laila e pepehi ʻo ia i ke kao, i ka mōhai lawehala no nā kānaka, a e lawe mai i kona koko ma loko o ka pākū, a e hana me ia koko e like me kāna i hana ai me ke koko o ka bipi kāne, a e pīpī aʻe ia ma luna o ka noho aloha, a ma ke alo o ka noho aloha.“He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
ʻOihk 16:18A e hele aʻe ia i waho i ke kuahu, ka mea ma ke alo o Iēhova, a e hana i kalahala nona; a e lawe ʻo ia i kauwahi o ke koko o ka bipi kāne, a me kauwahi o ke koko o ke kao, a e kau ma nā pepeiaohao o ke kuahu a puni.“Then he shall come out to the altar that is before the Lord and make atonement for it. He shall take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar.
ʻOihk 16:27A ʻo ka bipi kāne, ka mōhai lawehala, a me ke kao, ka mōhai lawehala, ua lawe ʻia ko lāua koko i loko e hana i kalahala ma kahi hoʻāno, ʻo ia ke lawe ʻia aʻe ma waho o kahi hoʻomoana; a e hoʻopau lākou i ke ahi i ko lāua mau ʻili, a me ko lāua ʻiʻo, a me ko lāua lepo.The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and intestines are to be burned up.
ʻOihk 17:3ʻO kēlā kanaka, kēia kanaka o ka ʻohana o ʻIseraʻela, nāna i pepehi i ka bipi kauō, a i ke keiki hipa paha, a i ke kao paha, ma loko o kahi hoʻomoana, a i pepehi aʻe paha ia ma waho o kahi hoʻomoana,Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it
ʻOihk 22:19Na ko ʻoukou makemake iho, i ke kāne kīnā ʻole o nā bipi, ʻo nā hipa, a ʻo nā kao.you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.
ʻOihk 22:21A ʻo ke kanaka nāna e kaumaha i ka ʻālana o nā mōhai hoʻomalu iā Iēhova, e hoʻokō ai i kāna i hoʻohiki ai, a inā he mōhai na kona makemake, ʻo nā bipi, a ʻo nā hipa paha, e hemolele ia e maliu ʻia ai: ʻaʻole aku kīnā i loko ona.When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the Lord to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.
ʻOihk 22:23ʻO ka bipi kāne, a ʻo ka hipa keiki, he ʻoi aku ko ka lālā ona, he hemahema paha, e hiki nō ke kaumaha ʻoe ia i mōhai na kou makemake nō; akā, no ka hoʻohiki ʻana ʻaʻole e maliu ʻia aku ia.You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.
ʻOihk 22:27Aia hānau ka bipi kāne, a he hipa paha, a he kao paha, a laila e noho ia ma lalo iho o ka makua, i nā lā ʻehiku; a mai ka walu o ka lā, a ma hope aku e maliu ʻia ai ia i mōhai puhi no Iēhova.“When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a food offering presented to the Lord.
ʻOihk 22:28Inā he bipi wahine, a he hipa wahine paha, ʻaʻole ʻoukou e pepehi pū ia mea me kāna keiki i ka lā hoʻokahi.Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.
ʻOihk 23:18A e kaumaha ʻoukou me ka berena, i ʻehiku keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua, a i hoʻokahi bipi kāne ʻōpiopio, a i ʻelua hipa kāne; e lilo ia i mōhai kuni no Iēhova, me ko lākou mōhai ʻai, me ko lākou mōhai inu, he ʻālana e kaumaha ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻono no Iēhova.Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the Lord, together with their grain offerings and drink offerings — a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
ʻOihk 27:26ʻO ka hiapo wale nō a nā holoholona, ka hiapo no Iēhova, ʻaʻohe kanaka nāna ia e hoʻolaʻa, inā he bipi kauō paha, a inā he hipa paha, no Iēhova ia.“‘No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox or a sheep, it is the Lord’s.
ʻOihk 27:32A no ka hapaʻumi o ka ʻohana bipi, a ʻo ka ʻohana hipa, a ʻo nā mea e hele aʻe ma lalo aʻe o ke koʻokoʻo, e laʻa nō ka hapaʻumi iā Iēhova.Every tithe of the herd and flock — every tenth animal that passes under the shepherd’s rod — will be holy to the Lord.
Nāh 7:3Lawe maila lākou i kā lākou mau mōhai i mua o Iēhova, i ʻeono mau kaʻa i uhi ʻia, a me nā bipi kauō he ʻumikumamālua: hoʻokahi kaʻa a nā luna ʻelua, a me ka bipi i pākahi ʻia mai e kēlā mea kēia mea: a lawe maila lākou ia mau mea i mua o ka halelewa.They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen — an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
Nāh 7:6A lawe aʻela ʻo Mose i nā kaʻa a me nā bipi, a hāʻawi akula no nā Levi.So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
Nāh 7:7Hāʻawi akula ia i nā kaʻa ʻelua a me nā bipi ʻehā no nā mamo a Geresona, e like me kā lākou mea e hana ai.He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
Nāh 7:8ʻEhā nā kaʻa me nā bipi ʻewalu kāna i hāʻawi aku ai no nā mamo a Merari, e like me kā lākou mea e hana ai, ma lalo o ka lima o ʻItamara ke keiki a ʻAʻarona ke kahuna.and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
Nāh 7:15Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:17A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima hoʻi keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Nahesona ke keiki a ʻAminadaba.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
Nāh 7:21Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:23A no ka mōhai hoʻomalu, i ʻelua mau bipi, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Netaneʻela ke keiki a Zuara.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
Nāh 7:27Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:29A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻEliaba ke keiki a Helona.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
Nāh 7:33Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni;one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:35A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻElizura ke keiki a Sedeura.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
Nāh 7:39Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:41A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Selumiʻela ke keiki a Zerusadai.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
Nāh 7:45Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni.one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:47A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻEliasapa ke keiki a Deuʻela.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
Nāh 7:51Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:53A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻElisama ke keiki a ʻAmihuda.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
Nāh 7:57Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:59A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Gamaliʻela ke keiki a Pedazura.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Nāh 7:63Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi hipa keiki o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:65A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAbidana ke keiki a Gideoni.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
Nāh 7:69Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:71A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAhiezera ke keiki a ʻAmisadai.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
Nāh 7:75Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:77A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Pagiʻela ke keiki a ʻOkerana.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
Nāh 7:81Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:83A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAhira ke keiki a ʻEnana.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
Nāh 7:87ʻO nā bipi kāne a pau no ka mōhai kuni, he ʻumikumamālua nā bipi kāne, ʻo nā hipa kāne he ʻumikumamālua, ʻo nā keiki hipa o ka makahiki mua, he ʻumikumamālua, me kā lākou mōhai ʻai: a ʻo nā keiki kao no ka mōhai hala, he ʻumikumamālua.The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
Nāh 7:88A ʻo nā bipi kāne a pau no ka mōhai hoʻomalu, he iwakāluakumamāhā nā bipi kāne, he kanaono nā hipa kāne, he kanaono nā kao kāne, he kanaono nā keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka hoʻolaʻa ʻana o ke kuahu ma hope o kona poni ʻia ʻana.The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
Nāh 8:8A laila, e lawe lākou i ka bipi keiki kāne, me kāna mōhai ʻai, he palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila; a me kekahi bipi keiki kāne hou ʻē aʻe i mōhai hala.Have them take a young bull with its grain offering of the finest flour mixed with olive oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
Nāh 8:12A e kau aku nā Levi i ko lākou mau lima ma luna o nā poʻo o nā bipi kāne: a e kaumaha ʻoe i kekahi i mōhai hala, a i kekahi i mōhai kuni na Iēhova, i mea hoʻokalahala no nā Levi.“Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the Lord and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
Nāh 11:22E kālua ʻia anei nā pūʻā hipa a me nā pūʻā bipi na lākou, i mea e māʻona ai lākou? E hōʻiliʻili ʻia paha anei nā iʻa a pau o ke kai na lākou, i mea e māʻona ai lākou?Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?”
Nāh 15:3A e kaumaha aku ʻoukou ma ke ahi i mōhai na Iēhova, i mōhai kuni paha, i mōhai hoʻokō i ka hoʻohiki paha, a i mōhai aloha paha, a ma kā ʻoukou mau ʻahaʻaina laʻa paha, i mea e hana ai i ke ʻala ʻoluʻolu no Iēhova, no nā bipi paha, no nā hipa paha;and you present to the Lord food offerings from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord — whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings —
Nāh 15:8I ka manawa āu e hoʻomākaukau ai i ka bipi kāne i mōhai kuni, a i mōhai hoʻokō i ka hoʻohiki paha, a i mōhai hoʻomalu paha na Iēhova;“‘When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
Nāh 15:9A laila e lawe pū mai ʻo ia me ka bipi kāne i mōhai ʻai he ʻakolu hapaʻumi o ka ʻepa palaoa, i kāwili ʻia me ka hapalua o ka hina ʻaila.bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
Nāh 15:11Pēlā e hana ʻia aku ai no ka bipi kāne hoʻokahi, a no ka hipa kāne hoʻokahi, a no ke keiki hipa, a no ke keiki kao.Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
Nāh 15:24A laila, inā paha e hana hewa naʻaupō ʻia, a ua ʻike ʻole ʻia e ke anaina kanaka, e kaumaha aku nō ke anaina kanaka a pau i hoʻokahi bipi kāne hou i mōhai kuni, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova, me kāna mōhai ʻai, a me kāna mōhai inu, ma muli o ke kānāwai; a i hoʻokahi keiki kao i mōhai hala;and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the Lord, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
Nāh 18:17Akā, ʻo ka hiapo a ka bipi, a ʻo ka hiapo a ka hipa, a ʻo ka hiapo a ke kao paha, mai pānaʻi ʻoe, ua laʻa ia mau mea; e pīpī ʻoe i ko lākou koko ma luna o ke kuahu, a e puhi i ko lākou momona i mōhai ma ke ahi, i mea ʻala ʻono no Iēhova.“But you must not redeem the firstborn of a cow, a sheep or a goat; they are holy. Splash their blood against the altar and burn their fat as a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 19:2Eia ke kau ʻana i ke kānāwai a Iēhova i kauoha mai ai, penei, E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, e lawe mai lākou i ou lā i bipi wahine hou ʻulaʻula maikaʻi kīnā ʻole, ʻaʻole hoʻi i kau ka ʻauamo ma luna ona.“This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.
Nāh 19:5A e puhi ʻia i ke ahi ua bipi wahine hou lā i mua o kona mau maka, ʻo kona ʻili, ʻo kona ʻiʻo, me kona koko a me kona lepo kāna e puhi ai.While he watches, the heifer is to be burned — its hide, flesh, blood and intestines.
Nāh 19:6A e lawe ke kahuna i ka lāʻau kedera, a me ka husopa, a me ka mea ʻulaʻula, a e hoʻolei aku i loko o ke ahi lapalapa o ka bipi wahine.The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.
Nāh 19:9A e hōʻiliʻili kekahi kanaka maʻemaʻe i ka lehu o ua bipi wahine lā, a e waiho aku ia mea ma kahi maʻemaʻe ma waho o kahi hoʻomoana: a e mālama ʻia ia mea no ke anaina kanaka o nā mamo a ʻIseraʻela, i wai huikala: he mea huikala ia no ka hewa.“A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
Nāh 19:10A ʻo ka mea nāna e hōʻiliʻili i ka lehu o ka bipi wahine, e holoi ia i kona mau kapa, a e haumia ʻo ia a hiki i ke ahiahi: a e lilo ia no nā mamo a ʻIseraʻela, a no ke kanaka ʻē e noho pū ana me lākou, i kānāwai mau loa.The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the foreigners residing among them.
Nāh 19:17A no ka haumia, e lawe lākou i kekahi lehu o ka bipi wahine i puhi ʻia i ke ahi no ka huikala ʻana i ka hewa, a e hui pū ʻia ka wai puna me ia ma loko o kekahi ipu.“For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.
Nāh 22:4ʻŌlelo akula ʻo Moaba i nā lunakahiko o Midiana, E pau auaneʻi nā mea a pau o kākou i ka palu ʻia e kēia poʻe kānaka, e like me ka palu ʻana o ka bipi i ka weuweu o ke kula. A ʻo Balaka ke keiki a Zipora ke aliʻi o ka Moaba ia manawa.The Moabites said to the elders of Midian, “This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field.” So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,
Nāh 22:40Mōhai akula ʻo Balaka i nā bipi a me nā hipa, a hoʻouna akula i o Balaʻama lā, a i nā luna me ia.Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the officials who were with him.
Nāh 23:1ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, E hana ʻoe noʻu ma ʻaneʻi i mau kuahu ʻehiku; e hoʻomākaukau hoʻi ʻoe noʻu i nā bipi kāne ʻehiku a me nā hipa kāne ʻehiku.Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
Nāh 23:2Hana ihola ʻo Balaka e like me kā Balaʻama i ʻōlelo aku ai; a mōhai akula ʻo Balaka lāua ʻo Balaʻama ma kēlā kuahu ma kēia kuahu i ka bipi kāne hoʻokahi a me ka hipa kāne hoʻokahi.Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
Nāh 23:4A hālāwai maila ke Akua me Balaʻama; ʻī akula hoʻi ʻo ia iā ia, Ua hoʻomākaukau nō wau i nā kuahu ʻehiku, ua mōhai aku hoʻi au i ka bipi kāne a me ka hipa kāne ma luna o kēlā kuahu o kēia kuahu.God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
Nāh 23:14Kaʻi akula kēlā iā ia i kahi pāpū ʻo Zopima, ma luna pono o Pisega: hana ihola ia i nā kuahu ʻehiku, a mōhai akula i ka bipi kāne a me ka hipa kāne ma kēlā kuahu a ma kēia kuahu.So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
Nāh 23:29ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, E hana ʻoe noʻu i ʻehiku mau kuahu ma ʻaneʻi, a e hoʻomākaukau noʻu ma ʻaneʻi i ʻehiku mau bipi kāne a me nā hipa kāne i ʻehiku.Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
Nāh 23:30Hana ihola ʻo Balaka e like me kā Balaʻama i ʻōlelo ai, a mōhai akula i ka bipi kāne a me ka hipa kāne ma luna o kēlā kuahu ʻo kēia kuahu.Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
Nāh 28:11A i nā lā mua o ko ʻoukou mau malama, e kaumaha iho ʻoukou i mōhai kuni iā Iēhova; i ʻelua bipi kāne hou, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku hipa keiki kīnā ʻole o ka makahiki mua;“‘On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 28:12I ʻekolu hapaʻumi o ke ana palaoa i mōhai ʻai, i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, no ka bipi kāne hoʻokahi; a ʻelua hapaʻumi o ka ʻepa palaoa, i mōhai ʻai, i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, no ka hipa kāne hoʻokahi.With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil;
Nāh 28:14A ʻo kā lākou mōhai inu, hoʻokahi hapalua o ka hina waina ma ka bipi kāne hoʻokahi, a he hapakolu o ka hina ma ka hipa kāne, a he hapahā o ka hina ma ke keiki hipa: ʻo ia ka mōhai kuni o kēlā malama kēia malama ma nā malama a pau o ka makahiki.With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
Nāh 28:19Akā, e kaumaha aku ʻoukou i mōhai i hana ʻia ma ke ahi, i mōhai kuni no Iēhova; i ʻelua bipi kāne ʻōpio, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku hoʻi keiki hipa o ka makahiki mua; he mau mea kīnā ʻole iā ʻoukou.Present to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 28:20A ʻo kā lākou mōhai ʻai, he palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila: ʻekolu hapaʻumi kā ʻoukou e mōhai ai no ka bipi kāne, a ʻelua hapaʻumi no ka hipa kāne.With each bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
Nāh 28:27Akā, e kaumaha ʻoukou i ka mōhai kuni i mea ʻala ʻoluʻolu iā Iēhova; i ʻelua bipi kāne hou, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku keiki hipa o ka makahiki mua;Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 28:28A me kā lākou mōhai ʻai, ʻo ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i ʻekolu hapaʻumi me ka bipi kāne hoʻokahi, i ʻelua hapaʻumi hoʻi me ka hipa kāne hoʻokahi;With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
Nāh 29:2A e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; i hoʻokahi bipi kāne hou, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua;As an aroma pleasing to the Lord, offer a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:3A me kā lākou mōhai ʻai, he palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i ʻekolu hapaʻumi no ka bipi kāne, a i ʻelua hapaʻumi no ka hipa kāne.With the bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil; with the ram, two-tenths;
Nāh 29:8Akā, e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni na Iēhova, i mea ʻala ʻoluʻolu; i hoʻokahi bipi kāne ʻōpio, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku mau keiki hipa o ka makahiki mua; iā ʻoukou ia mau mea he kīnā ʻole.Present as an aroma pleasing to the Lord a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:9A ʻo kā lākou mōhai ʻai, he palaoa ia i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, ʻekolu hapaʻumi o ka ʻepa i ka bipi kāne hoʻokahi, a ʻelua hoʻi hapaʻumi i ka hipa kāne hoʻokahi;With the bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
Nāh 29:13A e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni, i mōhai i hana ʻia i ke ahi, he mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; he ʻumikumamākolu nā bipi kāne ʻōpio, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua;Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:14A me ka mōhai ʻai o ia mau mea, he palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, ʻekolu hapaʻumi i ka bipi kāne hoʻokahi ma nā bipi kāne he ʻumikumamākolu, i ʻelua hoʻi hapaʻumi i ka hipa kāne hoʻokahi, ma nā hipa kāne a ʻelua;With each of the thirteen bulls offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths;
Nāh 29:17A i ka lua o ka lā, i mau bipi kāne ʻōpio he ʻumikumamālua, i ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā hipa keiki kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the second day offer twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:18A me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, a no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai;With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:20A i ke kolu o ka lā, he ʻumikumamākahi nā bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the third day offer eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:21Me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:23A i ka hā o ka lā, he ʻumi bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the fourth day offer ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:24Me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:26I ka lima o ka lā, ʻeiwa mau bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the fifth day offer nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:27Me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me ka mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:29A i ke ono o ka lā, he ʻewalu mau bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the sixth day offer eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:30Me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai;With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:32A i ka hiku o ka lā, i ʻehiku nā bipi kāne, ʻelua mau hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the seventh day offer seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:33Me nā mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:36Akā, e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni, i mōhai i hana ʻia i ke ahi, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; i hoʻokahi bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, ʻehiku keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:37Ma ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no ka bipi kāne, no ka hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana, ma ke kānāwai;With the bull, the ram and the lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 31:9Lawe pio akula nā mamo a ʻIseraʻela i nā wāhine a me kā lākou poʻe keiki liʻiliʻi, a hao aʻela lākou i nā bipi o lākou a pau, me nā holoholona a pau o lākou, a me ko lākou waiwai a pau.The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
Nāh 31:28A e ʻauhau ʻoe no Iēhova i nā kānaka kaua, i ka poʻe i hele aku i ke kaua: i hoʻokahi kino no loko mai o nā haneri ʻelima, o nā kānaka, ʻo nā bipi, ʻo nā hoki, a ʻo nā hipa.From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
Nāh 31:30A no loko mai o ka hapalua no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu e lawe aku ai i hoʻokahi hapa kanalima o nā kānaka, ʻo nā bipi, ʻo nā hoki, ʻo nā hipa, a ʻo nā holoholona a pau, a e hāʻawi aku ia mau mea na nā Levi, na ka poʻe e mālama ana i ka ukana o ka halelewa no Iēhova.From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
Nāh 31:33A he kanahikukumamālua nā tausani bipi.72,000 cattle,
Nāh 31:38A he kanakolukumamāono nā tausani bipi; a ʻo ka ʻauhau na Iēhova no loko mai o ia poʻe, he kanahikukumamālua.36,000 cattle, of which the tribute for the Lord was 72;
Nāh 31:44A he kanakolukumamāono nā tausani bipi,36,000 cattle,
Kānl 5:14Akā, ʻo ka hiku o ka lā, he Sābati ia no Iēhova no kou Akua, ʻaʻole loa ʻoe e hana, ʻaʻole ʻoe, ʻaʻole hoʻi kāu kaikamahine, ʻaʻole hoʻi kāu kauā kāne, ʻaʻole hoʻi kāu kauā wahine, ʻaʻole kou bipi kāne, ʻaʻole hoʻi kou hoki kāne, ʻaʻole hoʻi kekahi holoholona ou, ʻaʻole hoʻi kou kānaka ʻē ma loko o kou mau ʻīpuka; i hoʻomaha ai kāu kauā kāne, a me kāu kauā wahine e like me ʻoe.but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do.
Kānl 5:21Mai kuko wale i ka wahine a kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi ʻoe e kuko i ka hale o kou hoalauna, i kāna mahina ʻai, ʻaʻole i kāna kauā kāne, ʻaʻole hoʻi i kāna bipi kāne, ʻaʻole hoʻi i kona hoki kāne, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea a kou hoalauna.“You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
Kānl 7:13A e aloha mai ia iā ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai iā ʻoe, a e hoʻomāhuahua mai iā ʻoe: e hoʻopōmaikaʻi mai hoʻi ia i ka hua o kou ʻōpū, a me ka hua o kou ʻāina, i kāu palaoa a me kou waina, a me kou ʻaila, a me ka hānau ʻana o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, ma ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoe.He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land — your grain, new wine and olive oil — the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
Kānl 8:13A hoʻomāhuahua ʻia aʻe kou poʻe bipi a me kāu poʻe hipa, a māhuahua hoʻi kāu kālā a me kāu gula, a ua nui hoʻi kāu mau mea a pau;and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
Kānl 9:16A nānā ihola au, aia hoʻi, ua hana hewa ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, ua hana ʻoukou i bipi keiki i hoʻoheʻeheʻe ʻia no ʻoukou; ua kāpae koke ʻoukou mai ke ala aku a Iēhova i kauoha mai ai iā ʻoukou.When I looked, I saw that you had sinned against the Lord your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you.
Kānl 9:21Lawe akula au i ko ʻoukou hala, i ka bipi keiki a ʻoukou i hana ai, a puhi akula i ke ahi, a kuʻi ihola, a pēpē liʻiliʻi a ʻaeʻae e like me ka lepo; a hoʻolei aku i kona lepo i loko o ke kahawai, e kahe ana mai ka mauna mai.Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
Kānl 12:6A ma laila ʻoukou e lawe aku ai i kā ʻoukou mau mōhai kuni, a me kā ʻoukou ʻālana, a me nā hapaʻumi o ko ʻoukou waiwai, a me nā mōhai hoʻāli a ko ʻoukou lima, a me ko ʻoukou hoʻohiki ʻana, a me kā ʻoukou mōhai aloha, a me nā hānau mua o kā ʻoukou bipi a me kā ʻoukou hipa.there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
Kānl 12:17Mai ʻai ʻoe ma kou mau ʻīpuka i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kāu waina, a me kāu ʻaila, a me ka hānau mua a kāu poʻe bipi a me kāu poʻe hipa, ʻaʻole hoʻi i kekahi o nā mea a pau āu i hoʻohiki ai, a me kāu mōhai aloha, a me ka mōhai hoʻāli a kou lima.You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and olive oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
Kānl 12:21Inā paha lōʻihi iā ʻoe ka wahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila; a laila e kālua ʻoe i ka mea o kāu poʻe bipi a me kāu poʻe hipa a Iēhova i hāʻawi mai ai iā ʻoe, e like me kaʻu i kauoha ai iā ʻoe, a e ʻai ʻoe ma kou mau ʻīpuka i ka mea a pau a kou naʻau i makemake ai.If the place where the Lord your God chooses to put his Name is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the Lord has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want.
Kānl 14:4Eia nā holoholona a ʻoukou e ʻai ai: ʻo ka bipi, ʻo ka hipa a me ke kao,These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Kānl 14:5ʻO ke dea hihiu, ʻo ke dea, ʻo ke dea ʻulaʻula, ʻo ke kao hihiu, ʻo ke disona, ʻo ka bipi hihiu, a me ke kao o ka wao nahele.the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
Kānl 14:23A e ʻai ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila, i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kou waina, a me kou ʻaila, a me nā hānau mua o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, i aʻo iho ai ʻoe e makaʻu iā Iēhova kou Akua i nā lā a pau.Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the Lord your God always.
Kānl 14:26A e hoʻolilo aku ʻoe i ua kālā lā no nā mea a pau a kou naʻau i makemake ai, no ka bipi paha, a no ka hipa, a no ka waina paha, a no ka mea inu ʻawaʻawa paha, a no ka mea a pau a kou naʻau e ʻimi ai; a e ʻai iho ʻoe ma laila i mua o Iēhova kou Akua, a e ʻoliʻoli ʻoe a me kou ʻōhua.Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the Lord your God and rejoice.
Kānl 15:19ʻO nā hānau mua a pau o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa e hoʻolaʻa ʻoe no Iēhova kou Akua; mai hoʻohana ʻoe i ka hānau mua o kāu bipi, ʻaʻole hoʻi e ʻako i ka hulu o kāu hipa hānau mua.Set apart for the Lord your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep.
Kānl 16:2E kālua ʻoe i ka mōliaola na Iēhova kou Akua, no ka poʻe hipa a me ka bipi ma kahi a Iēhova e wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila.Sacrifice as the Passover to the Lord your God an animal from your flock or herd at the place the Lord will choose as a dwelling for his Name.
Kānl 17:1Mai kaumaha aku ʻoe iā Iēhova kou Akua i ka bipi kāne a i ka hipa paha, inā he wahi mea kīnā iki kona, a he wahi mea ʻino paha: no ka mea, he mea hoʻowahāwahā ʻia e Iēhova kou Akua.Do not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.
Kānl 18:3Eia kā ke kahuna wahi na nā kānaka mai, na ka poʻe e kaumaha aku i ka mōhai, i ka bipi kāne paha, i ka hipa paha: a e hāʻawi aku lākou i ka ʻūhā mua a me nā pāpālina ʻelua, a me ka ʻōpū na ke kahuna.This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head.
Kānl 21:3A ʻo ke kūlanakauhale kokoke i ka mea i pepehi ʻia, ʻo nā lunakahiko o ia kūlanakauhale e lawe lākou i ka bipi wahine hou i hoʻohana ʻole ʻia, ʻaʻole hoʻi i kauō i loko o ka ʻauamo;Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke
Kānl 21:4A ʻo nā lunakahiko o ia kūlanakauhale e alakaʻi aku i ka bipi wahine hou ma ke kahawai e kahe mau ana, ma kahi mahi ʻole ʻia, ʻaʻole hoʻi i lūlū ʻia, a ma laila lākou e ʻoki ai i ke poʻo o ua bipi wahine lā ma ke kahawai:and lead it down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer’s neck.
Kānl 21:6A ʻo nā lunakahiko a pau o ke kūlanakauhale e kokoke ana i ka mea i pepehi ʻia e holoi i ko lākou lima ma luna o ka bipi wahine i ʻoki ʻia ʻo kona poʻo ma ke kahawai:Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,
Kānl 22:1A ʻike aku ʻoe i ka bipi a kou hoahānau, a i kāna hipa paha e ʻauana ana, mai haʻalele ʻoe iā lākou; nāu nō lākou e hoʻihoʻi mai i kou hoahānau.If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
Kānl 22:4Inā e ʻike ʻoe i ka hoki, a i ka bipi paha a kou hoahānau i hāʻule iho ma ke ala, mai haʻalele aku ʻoe iā lākou, nāu nō ia e kōkua aku e hoʻāla hou aʻe.If you see your fellow Israelite’s donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
Kānl 22:10Mai kaulua ʻoe i ka bipi a me ka hoki ma ka ʻōʻō palau.Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
Kānl 25:4Mai hoʻopaʻa aku ʻoe i ka waha o ka bipi e hehi ana i ka palaoa.Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
Kānl 28:4E pōmaikaʻi ka hua o kou kino, a me ka hua o kou ʻāina, a me ka hua o kou holoholona, nā keiki a kāu mau bipi, a me kāu poʻe hipa.The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock — the calves of your herds and the lambs of your flocks.
Kānl 28:18E pōʻino ka hua o kou kino, a me ka hua o kou ʻāina, nā keiki a kāu mau bipi a me kāu poʻe hipa.The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.
Kānl 28:31A e kālua ʻia kāu bipi kāne i mua o kou maka, ʻaʻole ʻoe e ʻai ia mea: a e lawe wale ʻia aku kou hoki mai kou alo aku, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia mai iā ʻoe: a e hāʻawi ʻia aku kāu poʻe hipa i kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole ou mea nāna e hoʻopakele.Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
Kānl 28:51A e ʻai iho nō ia i ka hua o kou holoholona, a me ka hua o kou ʻāina, a hoʻopau ʻia mai ʻoe: ʻaʻole ia e waiho nāu i ka palaoa, ʻaʻole i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka ʻaila, ʻaʻole i nā keiki o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, a e hoʻopau mai ʻo ia iā ʻoe.They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or olive oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.
Kānl 32:14Me ka bata o ka bipi, a me ka waiū hipa, A me nā keiki hipa momona, A me nā hipa kāne no Basana, a me nā kao kāne, A me ka palaoa maikaʻi loa; Inu ihola ʻoe i ke koko hua waina, i ka waina maikaʻi.with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
Kānl 33:17Me ka hānau mua o kona poʻe bipi, pēlā kona nani, ʻO nā kiwi o ka bipi hihiu, ʻo ia kona mau kiwi; Me ia mea e ʻō aku ia i nā kānaka ma kahi hoʻokahi, a i nā mokuna o ka honua: ʻO ia nā ʻumi tausani o ʻEperaima, a ʻo ia nā tausani o Manase.In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh.”
Ios 6:21Me ka maka o ka pahi kaua lākou i luku loa ai i nā mea a pau i loko o ke kūlanakauhale, ʻo nā kāne a me nā wāhine, ʻo nā mea ʻōpiopio, a me nā mea kahiko, ʻo ka bipi, a me ka hipa a me ka hoki.They devoted the city to the Lord and destroyed with the sword every living thing in it — men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
Ios 7:24Lālau akula ʻo Iosua, a me ka ʻIseraʻela a pau iā ʻAkana, i ke keiki a Zera, a me ke kālā, a me ka ʻaʻahu, a me ka ʻaukā gula, a me kāna mau keiki kāne, a me kāna mau kaikamāhine, a me kona mau bipi, a me kona mau hoki, a me kona mau hipa, a me kona halelewa, a me kona mau mea a pau, a lawe iā lākou i ke awāwa ʻo ʻAkora.Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
Ios 8:2A e hana ʻoe iā ʻAi, a me kona aliʻi, me ʻoe i hana ai iā Ieriko a me kona aliʻi. Akā, ʻo ko laila waiwai pio, a me ko laila bipi, e lawe ia mau mea i waiwai pio no ʻoukou. E hoʻomoe ʻoe i kou poʻe hoʻohālua ma ke kua o ua kūlanakauhale lā.You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city.”
Ios 11:14Lawe aʻela nā mamo a ʻIseraʻela i ka waiwai pio a pau o ia poʻe kūlanakauhale, a me nā bipi, i waiwai no lākou. Akā, ʻo kānaka a pau, kā lākou i luku aku ai ma ka maka o ka pahi kaua, a oki loa ihola, ʻaʻole lākou i waiho i kekahi e hanu ana.The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed.
Lunk 3:31Ma hope iho ona, kū mai ʻo Samegara, ke keiki a ʻAnata, nāna i luku aku i ʻeono haneri kānaka o ko Pilisetia i ke ʻō bipi; a hoʻopakele aʻela hoʻi ʻo ia i ka ʻIseraʻela.After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.
Lunk 6:4A hoʻomoana kūʻē maila, a hoʻopau ihola i nā mea kupu o ka honua, a hiki aku i Gaza, ʻaʻole i waiho i kekahi mea ola na ka ʻIseraʻela, ʻaʻole i ka hipa, ʻaʻole i ka bipi, ʻaʻole i ka hoki.They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.
Lunk 6:25Ia pō nō, ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ia, E kiʻi ʻoe i bipi ʻōpiopio, i ka bipi a kou makua kāne, a me kekahi bipi ʻehiku makahiki, a e hoʻohiolo i ka lele o Baʻala, a kou makua kāne, a e kua i lalo i ke kiʻi o ʻAsetarota e kū kokoke ana me ia;That same night the Lord said to him, “Take the second bull from your father’s herd, the one seven years old. Tear down your father’s altar to Baal and cut down the Asherah pole beside it.
Lunk 6:26A e hana ʻoe i kuahu no Iēhova, no kou Akua, me ka hoʻonohonoho pono, ma luna o kēia wahi paʻa; a e lawe ʻoe i ka lua o nā bipi, a e kaumaha aku i mōhai kuni, me ka wahie o ua kiʻi o ʻAsetarota lā, āu e kua ai.Then build a proper kind of altar to the Lord your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering.”
Lunk 6:28A i ke ala ʻana o nā kānaka o ke kūlanakauhale i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hoʻohiolo ʻia ka lele o Baʻala, a ua kua ʻia ke kiʻi o ʻAsetarota e kokoke ana, a ua kaumaha ʻia ka lua o ka bipi ma luna o ke kuahu i hana ʻia.In the morning when the people of the town got up, there was Baal’s altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
Lunk 14:18A i ka hiku o ka lā, ʻaʻole i komo ka lā, ʻī maila nā kānaka o ke kūlanakauhale iā ia, He aha ka mea i ʻoi aku ka ʻono ma mua o ka meli? A he aha hoʻi ka mea i ʻoi aku ka ikaika ma mua o ka liona? ʻĪ akula kēia iā lākou, Inā ʻaʻole ʻoukou i ʻōʻō palau me kaʻu bipi wahine ʻōpiopio, inā ua loaʻa ʻole iā ʻoukou kaʻu nane.Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, “What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” Samson said to them, “If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle.”
1-Sam 1:24A i ka wā i ukuhi aku ai ia i ke keiki, lawe akula ʻo ia iā ia me nā bipi kāne ʻekolu, hoʻokahi ʻepa palaoa, hoʻokahi hue waina hoʻi, a lawe akula iā ia i ka hale o Iēhova ma Silo: a ʻōpiopio nō hoʻi ke keiki.After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the Lord at Shiloh.
1-Sam 1:25Pepehi iho lākou i ka bipi kāne, a lawe akula i ke keiki iā ʻEli.When the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli,
1-Sam 6:7No ia mea, e hana ʻoukou i kaʻa hou, a lawe i nā bipi wahine waiū ʻelua, ʻaʻole i kau ka ʻauamo ma luna o lāua, a e nākiʻi i nā bipi ma ke kaʻa, a e lawe i kā lāua mau keiki mai o lāua aku lā:"Now then, get a new cart ready, with two cows that have calved and have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.
1-Sam 6:10A hana akula nā kānaka pēlā; a lawe akula i nā bipi wahine waiū ʻelua, a nākiʻi iā lāua ma ke kaʻa, a hoʻopaʻa lākou i kā lāua mau keiki ma loko o ka hale.So they did this. They took two such cows and hitched them to the cart and penned up their calves.
1-Sam 6:12A hele pololei akula nā bipi ma ke ala e hiki ai i Betesemesa, ma ke ala loa ka hele ʻana, a hele lāua me ka uō ʻana, ʻaʻole lāua i huli aʻe ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema; a hele nā haku o ko Pilisetia ma hope o lāua, a hiki i ka mokuna ʻo Betesemesa.Then the cows went straight up toward Beth Shemesh, keeping on the road and lowing all the way; they did not turn to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed them as far as the border of Beth Shemesh.
1-Sam 6:14A hele akula ke kaʻa ma loko o ka mahina ʻai o Iosua no Betesemesa, a kū ma laila; a ma laila ka pōhaku nui; a wāwahi lākou i ka lāʻau o ke kaʻa, a kaumaha akula lākou i nā bipi i mōhai kuni iā Iēhova.The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
1-Sam 11:5Aia hoʻi, hele maila ʻo Saula ma hope o nā bipi mai ke kula mai, nīnau maila ʻo Saula, No ke aha lā i uē ai nā kānaka? A haʻi mai lākou iā ia i nā mea no nā kānaka o Iabesa.Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, "What is wrong with the people? Why are they weeping?" Then they repeated to him what the men of Jabesh had said.
1-Sam 11:7Lawe aʻela ʻo Saula i mau bipi kāne kaulua, a ʻokiʻoki liʻiliʻi iā lāua, a hoʻouna akula ma nā lima o ka poʻe ʻelele i nā mokuna a pau o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku, Pēlā e hana ʻia ai nā bipi a ka mea hele ʻole ma muli o Saula a ma muli o Samuʻela. A kau maila ka makaʻu o Iēhova i nā kānaka, a hele mai lākou me ka manaʻo lōkahi.He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out as one man.
1-Sam 12:3Eia hoʻi wau: e hōʻike mai ʻoukou iaʻu i mua o Iēhova, a i mua hoʻi o kona mea i poni ʻia; ʻo ka bipi a wai kaʻu i lawe ai? A ʻo ka hoki a wai kaʻu i kāʻili ai? Kā wai lā kaʻu i ʻālunu ai? ʻO wai lā kaʻu i hoʻokaumaha ai? Ma ka lima o wai kaʻu i lawe ai i ke kīpē i hūnā ai koʻu maka iā ia? A e hoʻihoʻi aku au ia mea iā ʻoukou.Here I stand. Testify against me in the presence of the LORD and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these, I will make it right."
1-Sam 14:32Lālau akula nā kanaka i ka waiwai pio, a lawe i nā hipa, a me nā bipi, a me nā bipi keiki, a pepehi ihola ma ka ʻāina; a ʻai ihola nā kānaka me ke koko.They pounced on the plunder and, taking sheep, cattle and calves, they butchered them on the ground and ate them, together with the blood.
1-Sam 14:34ʻŌlelo akula ʻo Saula, E hele ʻoukou i waena o nā kānaka, e ʻī aku iā lākou, E lawe mai i oʻu nei kēlā kanaka kēia kanaka i kāna bipi a me kāna hipa, a e pepehi ma ʻaneʻi, a ʻai iho; a mai hana hewa iā Iēhova i ka ʻai ʻana me ke koko. A lawe maila nā kānaka a pau, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kāna bipi, me ia ia pō, a pepehi ihola ma laila.Then he said, "Go out among the men and tell them, 'Each of you bring me your cattle and sheep, and slaughter them here and eat them. Do not sin against the LORD by eating meat with blood still in it.' " So everyone brought his ox that night and slaughtered it there.
1-Sam 15:3ʻĀnō hoʻi e hele ʻoe, a e luku aku i ka ʻAmeleka, a e luku aku i ko lākou mea a pau loa, mai minamina iā lākou; akā, e luku aku i ke kāne a me ka wahine, i ke keiki a me ka mea omo waiū, i ka bipi a me ka hipa, i ke kāmelo a me ka hoki.Now go, attack the Amalekites and totally destroy everything that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.' "
1-Sam 15:9Akā, ʻo Saula a me nā kānaka i hoʻōla akula iā ʻAgaga, a i nā mea maikaʻi o ka poʻe hipa, a ʻo ka poʻe bipi, a i nā mea maikaʻi iki iho, a i nā keiki hipa, a i nā mea maikaʻi a pau, ʻaʻole i luku aku iā lākou: akā, ʻo nā mea i hoʻowahāwahā ʻia, a me nā mea ʻino, ua pau loa ia mea i ka luku ʻia e lākou.But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs--everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.
1-Sam 15:14ʻĪ akula ʻo Samuʻela, No ke aha kēia ʻalalā ʻana o nā hipa ma kuʻu pepeiao, a me ka uō ʻana o nā bipi aʻu e lohe nei?But Samuel said, "What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?"
1-Sam 15:15ʻĪ maila ʻo Saula, Ua lawe mai lākou ia mau mea mai ka ʻAmaleka mai: no ka mea, ua hoʻōla nā kānaka i nā mea maikaʻi o ka poʻe hipa, a me nā bipi, i mea e kaumaha aku ai iā Iēhova, i kou Akua; a ʻo nā mea ʻē aʻe, ua pau iā mākou i ka luku ʻia.Saul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest."
1-Sam 15:21Akā, ua lawe nā kānaka i ka waiwai pio, i ka hipa, a me ka bipi, i nā mea maikaʻi o nā mea laʻa, i mea e kaumaha aku ai iā Iēhova i kou Akua ma Gilegala.The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal."
1-Sam 16:2ʻĪ akula ʻo Samuʻela, Pehea lā wau e hele ai? Inā lohe ʻo Saula, e pepehi mai ia iaʻu. ʻŌlelo maila ʻo Iēhova, E lawe pū me ʻoe i bipi wahine, a e ʻī aku, Ua hele mai nei au e kaumaha aku iā Iēhova.But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
1-Sam 22:19A luku akula ʻo ia iā Noba ke kūlanakauhale o nā kāhuna me ka maka o ka pahi kaua; ʻo nā kānaka, ʻo nā wāhine, ʻo nā kamaliʻi, ʻo nā mea omo waiū, ʻo nā bipi, ʻo nā hoki, a me nā hipa, me ka maka o ka pahi kaua.He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
1-Sam 27:9A luku akula ʻo Dāvida i ka ʻāina, ʻaʻole i koe kekahi kanaka, ʻaʻole hoʻi kekahi wahine e ola ana, a lawe aʻela ia i nā hipa, a me nā bipi, a me nā hoki, a me nā kāmelo, me ka lole, a hoʻi akula a hiki i o ʻAkisa lā.Whenever David attacked an area, he did not leave a man or woman alive, but took sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes. Then he returned to Achish.
1-Sam 28:24Aia nō i ka wahine kekahi bipi keiki momona ma kona hale; pepehi koke ihola iā ia, a lawe aʻela ia i ka palaoa, a kāwili ihola, a pūlehu akula i ka berena hū ʻole:The woman had a fattened calf at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast.
1-Sam 30:20A lawe akula ʻo Dāvida i ka poʻe hipa a pau, a me nā bipi a lākou i ʻā ai i mua o kēlā poʻe holoholona, a ʻī aʻela lākou, ʻO kā Dāvida waiwai pio kēia.He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder."
2-Sam 6:6A hiki akula lākou i kahi hehi palaoa no Nakona, ʻō akula ʻo ʻUza i kona lima i ka pahu o ke Akua, a paʻa akula ia; no ka mea ua ʻōkupe nā bipi kauō.When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.
2-Sam 6:13Aiʻa, hele akula ka poʻe halihali i ka pahu o Iēhova i nā ana ʻeono, mōhai akula ʻo ia i nā bipi a me nā mea i kūpalu ʻia.When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.
2-Sam 12:2He nui loa hoʻi nā ʻohana hipa a me nā ʻohana bipi a ke kanaka waiwai:The rich man had a very large number of sheep and cattle,
2-Sam 12:4A hele maila he kanaka hele i ua kanaka waiwai lā, a ʻauʻa ihola ia ke lawe i ko kāna ʻohana hipa a me kāna ʻohana bipi e kālua na ua kanaka lā i hele mai i ona lā; akā, kiʻi akula ia i ke keiki hipa a ke kanaka ʻilihune, a kālua ihola na ke kanaka i hele mai i ona lā."Now a traveler came to the rich man, but the rich man refrained from taking one of his own sheep or cattle to prepare a meal for the traveler who had come to him. Instead, he took the ewe lamb that belonged to the poor man and prepared it for the one who had come to him."
2-Sam 17:29A me ka meli, a me ka bata, a me nā hipa, a me ka waiū bipi paʻa, na Dāvida a na ka poʻe kānaka me ia e ʻai ai: no ka mea, ʻōlelo aʻela lākou, Ua pōloli nā kānaka, ua luhi a me ka make wai ma ka wao nahele.honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become hungry and tired and thirsty in the desert."
2-Sam 24:22ʻĪ akula ʻo ʻArauna iā Dāvida, E lawe kuʻu haku ke aliʻi, a e mōhai aku e like me kona manaʻo he pono: eia hoʻi nā bipi kāne i mōhai kuni, a me nā lāʻau kaʻa palaoa, a me nā mea lāʻau a nā bipi i wahie.Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
2-Sam 24:24ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻArauna, ʻAʻole pēlā, ʻoiaʻiʻo nō e kūʻai aku au me ʻoe, ma ke kumu kūʻai: ʻaʻole au e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova i koʻu Akua i ka mea i loaʻa iaʻu ma ke kumu kūʻai ʻole. A kūʻai akula ʻo Dāvida i kahi hehi palaoa a me nā bipi kāne, i kanalima sekela kālā.But the king replied to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them.
1-Nāal 1:9Pepehi ihola ʻo ʻAdoniia i nā hipa a me nā bipi kauō, a me nā bipi kūpalu ʻia, ma ka pōhaku o Zoheleta, e pili ana i ka pūnāwai Rogela, a kiʻi akula ʻo ia i kona mau hoahānau a pau, i nā keiki a ke aliʻi, a me nā kānaka a pau o Iuda nā kauā a ke aliʻi.Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah who were royal officials,
1-Nāal 1:19Ua pepehi aʻela ʻo ia i nā bipi kauō, a me nā bipi kūpalu ʻia, a me nā hipa he nui, a ua kiʻi aʻe hoʻi ʻo ia i nā keiki a pau a ke aliʻi a me ʻAbiatara ke kahuna, a me Ioaba ka luna o ka poʻe koa, akā, ʻo Solomona kāu kauā, kāna i kiʻi ʻole aku ai.He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king's sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant.
1-Nāal 1:25No ka mea, ua iho aku ʻo ia i kēia lā a ua pepehi i nā bipi kauō a me nā bipi kūpalu ʻia, a me nā hipa, he nui loa, a ua hea aku ʻo ia i nā keiki a pau a ke aliʻi, a me nā luna o ka poʻe koa, a me ʻAbiatara, ke kahuna, aia hoʻi, ke ʻai nei lākou ke inu nei hoʻi i mua ona, me ka ʻōlelo aku, E ola ke aliʻi, ʻo ʻAdoniia.Today he has gone down and sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep. He has invited all the king's sons, the commanders of the army and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him and saying, 'Long live King Adonijah!'
1-Nāal 4:23ʻO nā bipi kauō kūpalu ʻia he ʻumi, a me nā bipi kauō mai ke kula mai he iwakālua, a me nā hipa hoʻokahi haneri, a ʻokoʻa hoʻi nā dia, a me nā ʻanetelopa, a me nā būfalō, a me nā manu momona.ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
1-Nāal 7:25Kau ihola ia ma luna o nā bipi kauō he ʻumikumamālua, ʻekolu e nānā ana i ke kūkulu ʻākau, ʻekolu e nānā ana i ke komohana, ʻekolu e nānā ana i ke kūkulu hema, a ʻekolu e nānā ana i ka hikina: a ma luna iho o lākou ke kai, a ma loko nō ko lākou mau hope a pau.The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
1-Nāal 7:29A ma luna iho o nā kaʻe i waena o nā ʻanuʻu, he mau liona, bipi kauō, a me nā keruba: a ma luna o nā ʻanuʻu, kahi waihona ma luna; a ma lalo iho o nā liona a me nā bipi kauō, he mau mea e lewa ana.On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
1-Nāal 7:44A me ke kai hoʻokahi, a me nā bipi kauō he ʻumikumamālua ma lalo iho o ke kai;the Sea and the twelve bulls under it;
1-Nāal 8:5A ʻo Solomona ke aliʻi, a ʻo ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela, i ʻākoakoa mai i ona lā, me ia pū lākou i mua o ka pahu berita, e kaumaha ana i nā hipa a me nā bipi kauō, ʻaʻole i haʻi ʻia, ʻaʻole e hiki ke helu ʻia no ka lehulehu.and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
1-Nāal 8:63Kaumaha akula hoʻi ʻo Solomona i ka ʻālana mōhai hoʻomalu, āna i kaumaha ai no Iēhova, he iwakāluakumamālua tausani bipi kauō, a he haneri me ka iwakālua tausani hipa: pēlā i hoʻolaʻa aku ai ʻo Solomona, a me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, i ka hale o Iēhova.Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the LORD: twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD.
1-Nāal 12:28No laila kūkā ihola ke aliʻi, a hana i nā keiki bipi gula ʻelua, a ʻī maila ʻo ia iā lākou, He nui ko ʻoukou hele ʻana i Ierusalema: Eia hoʻi kou mau akua, e ʻIseraʻela, i lawe mai iā ʻoe mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita.After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
1-Nāal 12:32Hana ihola hoʻi ʻo Ieroboama i ka ʻahaʻaina i ka walu o ka malama i ka ʻumikumamālima o ka lā, e like me ka ʻahaʻaina ma loko o Iuda, a kaumaha akula ma luna o ke kuahu. Pēlā ʻo ia i hana ai ma Betela, e kaumaha ana no nā keiki bipi āna i hana ai; a hoʻonoho akula ʻo ia ma Betela i nā kāhuna o nā wahi kiʻekiʻe āna i hana ai.He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made.
1-Nāal 18:23He pono nō hoʻi e hāʻawi mai lākou i nā bipi ʻelua, iā mākou; a e koho aʻe lākou i kekahi bipi no lākou iho, a e ʻokiʻoki i mau ʻāpana, a e kau aku hoʻi ma luna o ka wahie, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi: a e hoʻomākaukau aku au i kekahi bipi, a e kau aʻe ma luna o ka wahie, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi:Get two bulls for us. Let them choose one for themselves, and let them cut it into pieces and put it on the wood but not set fire to it. I will prepare the other bull and put it on the wood but not set fire to it.
1-Nāal 18:25ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ʻElia i nā kāula o Baʻala, E koho ʻoukou i kekahi bipi no ʻoukou iho, a e hoʻomākaukau mua aʻe ia, no ka mea, he lehulehu ʻoukou; a e kāhea aku i ka inoa o ko ʻoukou mau akua, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi.Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not light the fire."
1-Nāal 18:26Lawe aʻela lākou i ka bipi i hāʻawi ʻia iā lākou, a hoʻomākaukau aʻela hoʻi ia, a kāhea akula i ka inoa ʻo Baʻala, mai kakahiaka a awakea, i ka ʻī ʻana aku, E Baʻala, e hoʻolohe mai iā mākou. Akā, ʻaʻohe leo; ʻaʻole hoʻi mea i hoʻolohe mai. Lelele aʻela lākou ma ke kuahu i hana ʻia aʻe.So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon. "O Baal, answer us!" they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made.
1-Nāal 18:33Hoʻoponopono aʻela hoʻi ʻo ia i ka wahie, a ʻokiʻoki aʻela i ka bipi i mau ʻāpana, a kau aʻela ma luna o ka wahie; ʻī maila hoʻi ʻo ia, E hoʻopiha i nā barela ʻehā me ka wai, a e ninini iho ma luna iho o ka mōhai kuni, a ma luna iho hoʻi o ka wahie.He arranged the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, "Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood."
1-Nāal 19:19Hele akula hoʻi ʻo ia mai laila aku, a loaʻa iā ia ʻo Elisai ke keiki a Sapata, e ʻōʻō palau ana ia, ʻo nā paʻa bipi kauō he ʻumikumamālua ma mua ona, a ʻo ia me ka ʻumikumamālua; a māʻalo aʻe ʻo ʻElia iā ia, a kau aʻe hoʻi i kona ʻaʻahu ma luna ona.So Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve yoke of oxen, and he himself was driving the twelfth pair. Elijah went up to him and threw his cloak around him.
1-Nāal 19:20Haʻalele aʻela hoʻi ʻo ia i nā bipi kauō, a hahai akula ma muli o ʻElia, ʻī akula, Ke noi aku nei au e honi au i koʻu makua kāne, a me kuʻu makuahine, a laila e hahai au ma muli ou. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā ia, E hoʻi aku, no ka mea, ʻo ke aha lā kaʻu i hana aku ai iā ʻoe?Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-by," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
1-Nāal 19:21Hoʻi hou akula ʻo ia mai ona aku lā, a lālau ihola i kekahi paʻa bipi kauō, a pepehi loa ia, a baila aʻela i ko lāua ʻiʻo me nā mea hana o ka bipi, a hāʻawi aʻe na nā kānaka, a ʻai ihola lākou. A laila, kū aʻela ʻo ia i luna, a hahai akula ma muli o ʻElia, a lawelawe aʻela nāna.So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his attendant.
2-Nāal 3:17No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, ʻAʻole ʻoukou e ʻike i ka makani, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻike i ka ua; akā, e hoʻopiha ʻia auaneʻi kēia awāwa i ka wai i inu ai ʻoukou, a me nā bipi a ʻoukou, a me nā holoholona a ʻoukou.For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink.
2-Nāal 5:26ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻole anei i hele kuʻu naʻau, i ka manawa i huli aʻe ke kanaka mai kona hale kaʻa mai e hālāwai me ʻoe? He manawa anei kēia e lawe i ke kālā, a e lawe i nā ʻaʻahu, me nā ʻoliva, a me nā pā waina, a me nā hipa, a me nā bipi, a me nā kauā kāne a me nā kauā wahine?But Elisha said to him, "Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money, or to accept clothes, olive groves, vineyards, flocks, herds, or menservants and maidservants?
2-Nāal 10:29Akā hoʻi, ʻo nā hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa, ʻaʻole i haʻalele ʻo Iehu i ka hahai ʻana ma muli o lākou, ʻo nā keiki bipi gula ma Betela a ma Dana.However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit--the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
2-Nāal 16:17A ʻoki iho ʻo ʻAhaza ke aliʻi i nā kihi o nā kumu, a lawe aku i ka ipu holoi mai o lākou aku; a lawe aʻela ia i ka ipu nui mai nā bipi keleawe mai ma lalo iho ona, a kau ihola ia mea ma luna o nā pōhaku i hoʻonoho ʻia.King Ahaz took away the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.
2-Nāal 17:16A haʻalele lākou i nā kauoha a pau a Iēhova ko lākou Akua, a hana nā lākou i kiʻi i hoʻoheʻeheʻe ʻia, i ʻelua keiki bipi, a hana lākou i kiʻi no ʻAseterota, a hoʻomana lākou i nā pūʻali o ka lani, a mālama lākou iā Baʻala.They forsook all the commands of the LORD their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshiped Baal.
1-ʻOihn 12:40ʻO ia hoʻi, ʻo ka poʻe e kokoke ana me lākou, a hiki aku i ka ʻIsakara, a i ka Zebuluna, a i ka Napetali, lawe maila lākou i ka berena ma luna o nā miula, a ʻo nā kāmelo, a ʻo nā hoki, a ʻo nā bipi; me ka ʻai a me ka palaoa, me nā paʻi hua fiku, a me nā paʻi hua waina, me ka waina, ka ʻaila, nā bipi a me nā hipa he nui loa: no ka mea, he ʻoliʻoli i loko o ka ʻIseraʻela.Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.
1-ʻOihn 13:9A hiki aku lākou i kahi hehi-palaoa no Kidona, hoʻō akula ʻo ʻUza i kona lima a hoʻopaʻa i ka pahu: no ka mea, ʻōkupe ihola nā bipi kauō.When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled.
1-ʻOihn 15:26A i ka manawa a ke Akua i kōkua mai ai i nā Levi e amo ana i ka pahu berita o Iēhova, a laila mōhai akula lākou i nā bipi kāne ʻehiku, a me nā hipa kāne ʻehiku.Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
1-ʻOihn 21:23ʻĪ akula ʻo ʻOrenana iā Dāvida, E lawe ʻoe nou, a e hana iho kuʻu haku ke aliʻi i ka mea pono i mua o kona maka. Aia hoʻi, ke hāʻawi aku nei au i nā bipi no nā mōhai kuni, a me nā lāʻau kaʻa palaoa i wahie, a me ka palaoa i mōhai ʻai: ke hāʻawi aku nei au ia a pau loa.Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."
1-ʻOihn 27:29A ma luna o nā pūʻā bipi i hānai ʻia ma Sārona, ʻo Siterai no Sārona: a ma luna o nā pūʻā bipi ma nā awāwa, ʻo Sapata ke keiki a ʻAdelai:Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
1-ʻOihn 29:21A mōhai akula lākou i nā mōhai na Iēhova, a kaumaha akula i nā mōhai kuni na Iēhova, i ka lā ma hope mai o ia lā, i hoʻokahi tausani bipi kāne, hoʻokahi tausani hipa kāne, hoʻokahi tausani hipa keiki, me nā mōhai inu a lākou, a me nā mōhai aloha he nui loa no ka ʻIseraʻela a pau.The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.
2-ʻOihn 4:3A ma lalo iho o ia mea a puni, aia nō nā kiʻi o nā bipi kauō; he ʻumi ma ke kūbita, a puni ke kai: ʻelua lālani bipi i hoʻoheheʻe pū ʻia i ka hoʻoheheʻe ʻana ia mea.Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
2-ʻOihn 4:4A kau ihola ia ma luna o nā bipi kauō he ʻumikumamālua: aia ʻekolu bipi e nānā ana i ka ʻākau, ʻekolu hoʻi e nānā ana i ke komohana, ʻekolu i ka hema, a ʻekolu i ka hikina; a ma luna iho ke kai, a ʻo ko lākou mau huelo aia ma loko.The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
2-ʻOihn 4:15I hoʻokahi kai, a me nā bipi kauō he ʻumikumamālua ma lalo iho.the Sea and the twelve bulls under it;
2-ʻOihn 5:6A ʻo ke aliʻi, ʻo Solomona a me ka ʻaha kanaka a pau o ka ʻIseraʻela i hoʻākoakoa ʻia i ona lā i mua o ka pahu berita, mōhai aku lākou i nā hipa, a me nā bipi i pau ʻole i ka helu ʻia no ka nui loa.and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
2-ʻOihn 7:5A mōhai akula ke aliʻi ʻo Solomona i ka mōhai i nā bipi he iwakāluakumamālua tausani, a me nā hipa hoʻokahi haneri me ka iwakālua tausani. Pēlā i hoʻolaʻa ai ke aliʻi a me nā kānaka a pau i ka hale o ke Akua.And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the people dedicated the temple of God.
2-ʻOihn 11:15A hoʻonoho ʻo ia nona i nā kāhuna, no nā wahi kiʻekiʻe, a no nā kao, a no nā keiki bipi āna i hana ai.And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
2-ʻOihn 13:8ʻĀnō, ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻoikaika kūʻē mai i ke aupuni o Iēhova aia ma ka lima o nā keiki a Dāvida; ʻo ʻoukou ka poʻe koa nui loa, a me ʻoukou pū nā bipi keiki gula a Ieroboama i hana ai, i mau akua no ʻoukou."And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David's descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
2-ʻOihn 13:9ʻAʻole anei ʻoukou i kipaku i nā kāhuna a Iēhova i ka poʻe mamo a ʻAʻarona, a me nā Levi, a hoʻonoho ihola no ʻoukou iho i nā kāhuna e like me nā lāhui kanaka o nā ʻāina ʻē? a ʻo kēlā mea kēia mea e hiki mai me ka bipi keiki, a me nā hipa kāne ʻehiku ma kona lima i mea hāʻawi aku, ua lilo ia i kahuna no nā akua lapuwale.But didn't you drive out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods.
2-ʻOihn 15:11A mōhai akula lākou iā Iēhova ia lā i kekahi o ka waiwai pio a lākou i lawe ai, ʻehiku haneri bipi, a me nā hipa ʻehiku tausani.At that time they sacrificed to the LORD seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
2-ʻOihn 18:2A pau aʻela kekahi mau makahiki, iho ihola ʻo ia i lalo i o ʻAhaba lā ma Samaria: a pepehi ihola ʻo ʻAhaba nāna, a na nā kānaka me ia i nā hipa, a me nā bipi he nui loa, a noi ikaika mai iā ia e piʻi pū me ia i Ramota-Gileada.Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
2-ʻOihn 29:21A lawe mai lākou i ʻehiku bipi kāne, a me nā hipa keiki ʻehiku, a me nā kao kāne ʻehiku, i mōhai hala no ke aupuni, a no ke keʻena kapu, a no ka Iuda; a kauoha akula ia i nā mamo a ʻAʻarona, i nā kāhuna, e mōhai aku ia mau mea ma luna o ke kuahu o Iēhova.They brought seven bulls, seven rams, seven male lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the sanctuary and for Judah. The king commanded the priests, the descendants of Aaron, to offer these on the altar of the LORD.
2-ʻOihn 29:22A pepehi ihola lākou i nā bipi, a lawe nā kāhuna i ke koko, a kāpīpī ihola ma luna o ke kuahu; a pepehi nō hoʻi lākou i nā hipa kāne, a kāpīpī ihola i ke koko ma luna o ke kuahu; a pepehi lākou i nā hipa keiki nō hoʻi, a kāpīpī ihola i ke koko ma luna o ke kuahu.So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar; next they slaughtered the rams and sprinkled their blood on the altar; then they slaughtered the lambs and sprinkled their blood on the altar.
2-ʻOihn 29:32ʻO nā mōhai kuni ma ka helu ʻana, a ka ʻaha kanaka i lawe mai ai, he kanahiku bipi, hoʻokahi haneri hipa kāne, a ʻelua haneri hipa keiki: no ka mōhai kuni iā Iēhova kēia mau mea a pau loa.The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs--all of them for burnt offerings to the LORD.
2-ʻOihn 29:33A ʻo nā mea i hoʻolaʻa ʻia, ʻeono haneri bipi, a ʻekolu tausani hipa.The animals consecrated as sacrifices amounted to six hundred bulls and three thousand sheep and goats.
2-ʻOihn 30:24No ka mea, ua hāʻawi ʻo Hezekia ke aliʻi o ka Iuda na ka ʻaha kanaka i hoʻokahi tausani bipi a me nā hipa ʻehiku tausani; a hāʻawi nā aliʻi na ka ʻaha kanaka i hoʻokahi tausani bipi, a me nā hipa he ʻumi tausani: a ʻo nā kāhuna he nui loa, huikala lākou iā lākou iho.Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves.
2-ʻOihn 31:6A ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, a me ka Iuda, ka poʻe noho ma nā kūlanakauhale ʻo Iuda, lawe mai lākou i ka hapaʻumi o nā bipi, a me nā hipa, a me ka hapaʻumi o nā mea laʻa i hoʻolaʻa ʻia iā Iēhova ko lākou Akua, a waiho ʻākoakoa lākou ia mau mea, he puʻu ʻokoʻa nō, a he puʻu ʻokoʻa.The men of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the LORD their God, and they piled them in heaps.
2-ʻOihn 32:29Hana nō hoʻi ia nona i nā kūlanakauhale, a loaʻa iā ia nā hipa, a me nā bipi he nui loa; no ka mea, hāʻawi mai nō ke Akua iā ia i ka waiwai he nui loa.He built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had given him very great riches.
2-ʻOihn 35:7A hāʻawi ʻo Iosia na nā kānaka i nā holoholona, i nā hipa keiki, a me nā kao keiki, i mau mōhai mōliaola, no nā kānaka a pau i hiki mai, he kanakolu tausani ma ka helu ʻana, a me nā bipi ʻekolu tausani; a ʻo kēia mau mea no ko ke aliʻi waiwai nō ia.Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand sheep and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle--all from the king's own possessions.
2-ʻOihn 35:8Ua hāʻawi ʻoluʻolu nā aliʻi ona i ua poʻe kānaka lā, a i ka poʻe kāhuna, a i nā Levi; ʻo Hilikia, a me Zekaria, a me Iehiʻela, ka poʻe luna o ka hale o ke Akua, hāʻawi lākou na ka poʻe kāhuna no nā mōhai mōliaola, ʻelua tausani ʻeono haneri holoholona liʻiliʻi, a me nā bipi ʻekolu haneri.His officials also contributed voluntarily to the people and the priests and Levites. Hilkiah, Zechariah and Jehiel, the administrators of God's temple, gave the priests twenty-six hundred Passover offerings and three hundred cattle.
2-ʻOihn 35:9ʻO Konania hoʻi a me Semaia, a me Netaneʻela kona mau hoahānau, a me Hasabia a me Ieiʻela, a me Iozabada, ka poʻe koʻikoʻi o nā Levi, hāʻawi lākou i nā Levi, no nā mōhai mōliaola, i ʻelima tausani hipa, a me nā bipi ʻelima haneri.Also Conaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
2-ʻOihn 35:12A lawe akula lākou i nā mōhai kuni, i hāʻawi lākou e like me ka māhele ʻana o nā ʻohana kūpuna o nā kānaka, e mōhai iā Iēhova, e like me ka mea i kākau ʻia ma ka buke a Mose; a pēlā lākou i hana ai i nā bipi.They set aside the burnt offerings to give them to the subdivisions of the families of the people to offer to the LORD, as is written in the Book of Moses. They did the same with the cattle.
ʻEzera 6:9A ʻo nā mea e pono ai lākou, ʻo nā keiki bipi kāne, a ʻo nā hipa kāne, a me nā keiki hipa, no nā mōhai kuni na ke Akua o ka lani, ʻo ka palaoa, ka paʻakai, ʻo ka waina, a me ka ʻaila, e like me ke kauoha a nā kāhuna ma Ierusalema, e hāʻawi ʻia aku ia na lākou i kēlā lā kēia lā, ʻaʻole ka ʻole:Whatever is needed--young bulls, rams, male lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and oil, as requested by the priests in Jerusalem--must be given them daily without fail,
ʻEzera 6:17A kaumaha akula no ka hoʻolaʻa ʻana i kēia hale o ke Akua, i hoʻokahi haneri bipi kāne, i ʻelua haneri hipa kāne, a i ʻehā haneri keiki hipa; a i ʻumikumamālua nā kao kāne i mōhai hala no ka ʻIseraʻela a pau, e like me nā ʻohana o ka ʻIseraʻela.For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
ʻEzera 7:17I kūʻai koke aku ai ʻoe me kēia kālā i nā bipi kāne, a me nā hipa kāne, a me nā keiki hipa a me kā lākou mōhai ʻai, a me nā mōhai inu, a kaumaha aku iā lākou ma luna o ke kuahu o ka hale o ko ʻoukou Akua ma Ierusalema.With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
ʻEzera 8:35A ʻo nā keiki a ka poʻe pio i hoʻi hou mai, kaumaha aku lākou i nā mōhai kuni i ke Akua o ka ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua nā bipi kāne no ka ʻIseraʻela a pau, a he kanaiwakumamāono nā hipa kāne, a he kanahikukumamāhiku nā keiki hipa, he ʻumikumamālua nā kao kāne, i mōhai hala: ʻo ia mea a pau i mōhai kuni iā Iēhova.Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
Neh 5:18A ʻo ka mea i hoʻomākaukau ʻia no ka lā hoʻokahi, hoʻokahi bipi, a me nā hipa ʻeono i wae ʻia; a ua hoʻomākaukau ʻia nō hoʻi nā manu naʻu, a i ka ʻumi o nā lā, kēlā waina kēia waina, he nui; a ma kēia mau mea, ʻaʻole nō au i lawe i ka ʻai na ke kiaʻāina, no ka mea, ua kaumaha ka hoʻokauā ʻana ma luna o kēia poʻe kānaka.Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.
Neh 9:18Eia hoʻi, i ka wā a lākou i hana ai i bipi keiki i hoʻoheʻeheʻe ʻia, a ʻōlelo aʻela, Eia kou Akua nāna ʻoe i alakaʻi mai loko mai o ʻAigupita, a hana nō hoʻi lākou i nā mea hoʻonāukiuki loa;even when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies.
Neh 10:36A me nā hiapo o kā mākou poʻe keiki kāne, a me kā mākou poʻe holoholona, e like me ka mea i kākau ʻia ai i loko o ke kānāwai, a me nā mea hānau mua o kā mākou poʻe bipi a me kā mākou ʻohana hipa, e lawe mai nō ma ka hale o ko kākou Akua, i nā kāhuna e lawelawe ana ma ka hale o ko kākou Akua;"As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
Ioba 1:3ʻO kāna waiwai, ʻehiku tausani hipa me nā kao, ʻekolu tausani kāmelo, ʻelima haneri bipi kaulua, a ʻelima haneri hoki wahine, a he nui loa kona poʻe ʻōhua; no laila, ua ʻoi aku ke koʻikoʻi o kēia kanaka ma mua o nā kānaka a pau o ka hikina.and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.
Ioba 1:14Hele mai kekahi ʻelele i o Ioba lā, ʻī maila, ʻO nā bipi kauō e hoʻopalau ana, a ʻo nā hoki wahine e ʻai ana ma ko lākou ʻaoʻao;a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby,
Ioba 6:5E uē anei ka hoki hihiu i mua o ka weuweu? A ke uō anei ka bipi ma luna o kāna mea ʻai?Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
Ioba 21:10Hāpai nō kā lākou bipi, ʻaʻole hoʻi i hemahema; Hua mai nō kā lākou bipi ohi, ʻaʻole i hānau hapa.Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
Ioba 24:3Alakaʻi aku lākou i ka hoki kāne o ka poʻe makua ʻole; A lawe lākou i ka bipi a ka wahine kāne make i uku pānaʻi.They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
Ioba 40:15E nānā ʻānō i ka behemo, ka mea aʻu i hana ai me ʻoe; Ua ʻai nō ia i ka weuweu e like me ka bipi."Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
Ioba 42:8ʻĀnō hoʻi, e lawe ʻoukou no ʻoukou iho i ʻehiku bipi kāne, a i ʻehiku hipa kāne, a e hele aku i kaʻu kauā iā Ioba, a e kaumaha i mōhai kuni no ʻoukou; a e pule aku ʻo Ioba kaʻu kauā no ʻoukou; no ka mea, ʻo ia kaʻu e maliu ai, o hana aku au iā ʻoukou e like me kā ʻoukou lapuwale; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻōlelo mai noʻu i ka mea pono e like me kaʻu kauā, ʻo Ioba.So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
Ioba 42:12A hoʻomaikaʻi ʻo Iēhova i ka hope o Ioba, ma mua o kona mua: no ka mea, he ʻumikumamāhā āna tausani hipa, he ʻaono tausani kāmelo, a hoʻokahi tausani kaulua bipi, a hoʻokahi tausani hoki wahine.The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
Hal 8:7ʻO nā hipa, a me nā bipi a pau, ʻO ia, me nā holoholona o ke kula;all flocks and herds, and the beasts of the field,
Hal 22:12He nui nā bipi kāne i hoʻopuni mai iaʻu; Ua puni au i nā mea ikaika no Basana.Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Hal 29:6Ua hoʻolelele ʻo ia iā lākou me he keiki bipi lā; Iā Lebanona a me Siriona e like me ka reʻema ʻōpiopio.He makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox.
Hal 50:9ʻAʻohe bipi kāne kaʻu e lawe ai mai loko mai o kou hale; ʻAʻole hoʻi kao kāne mai loko mai o kou mau pā holoholona:I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,
Hal 50:13E ʻai anei au i ka ʻiʻo o nā bipi kāne? E inu anei au i ke koko o nā kao kāne?Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Hal 51:19A laila, e ʻoluʻolu mai ʻoe i nā mōhai o ka pono, I nā mōhai kuni, nā mōhai kuni ʻokoʻa hoʻi; A laila e kaumaha aku lākou i nā bipi ma luna o kou kuahu.Then there will be righteous sacrifices, whole burnt offerings to delight you; then bulls will be offered on your altar.
Hal 66:15E kaumaha aku au nou i nā mōhai kuni momona, Me ka mea ʻala o nā hipa kāne; E ʻālana aku au i nā bipi me nā kao. Sila.I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats. "Selah"
Hal 68:30E pāpā mai ʻoe i ka holoholona o nā ʻohe, Ke anaina o nā mea ikaika, i waena o nā bipi o nā lāhui kanaka; A hoʻohaʻahaʻa iho kēlā kēia iā ia iho me nā ʻāpana kālā: E hoʻoʻauheʻe liʻiliʻi ʻoe i nā kānaka puni kaua.Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Hal 69:31Ua ʻoi aku ka pono o kēia iā Iēhova ma mua o ka bipi kāne, A ʻo ka bipi ʻōpiopio mea pepeiaohao me nā māiʻuʻu.This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.
Hal 78:48Hoʻolilo aʻela ʻo ia i nā bipi a lākou i ka huahekili, A me nā holoholona a lākou i ka uila.He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
Hal 106:19Hana nō lākou i keiki bipi ma Horeba, A kūlou hoʻomana lākou ia kiʻi hoʻoheheʻe ʻia.At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
Hal 106:20Hoʻololi lākou i ko lākou nani I ke ʻano o ka bipi e ʻai ana i ka mauʻu.They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.
Hal 144:14I hāpai hoʻi kā kākou poʻe bipi; I komo ʻole kekahi i loko, ʻaʻole hoʻi e puka i waho, A i ʻole hoʻi he mea ʻōhumu, ma ko lākou mau alanui.our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
Sol 7:22Ukali koke ʻo ia ma hope ona, E like me ka hele ʻana o ka bipi i kona wahi e make ai; E like hoʻi me ka naʻaupō i hoʻopaʻi ʻia mai ma ka lāʻau kūpeʻe;All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
Sol 14:4I ʻole nā bipi, kaʻawale ka hale waihona ʻai, A ua nui hoʻi ka waiwai ma ka ikaika o ka bipi.Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
Sol 15:17Maikaʻi kahi lau nahele ke ʻai me ke aloha pū kekahi, Ma mua o ka bipi momona, inā he inaina hoʻi kekahi.Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
ʻIsaia 1:3Ua ʻike nō ka bipi i kona haku, A ʻo ka hoki hoʻi i kahi hānai o kona kahu: ʻO ka ʻIseraʻela, ʻaʻole ia i ʻike mai, ʻAʻole i mālama koʻu poʻe kānaka.The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
ʻIsaia 1:11No ke aha kā ʻoukou mōhai nui iaʻu? wahi a Iēhova; Ua liliha au i nā mōhai kuni hipa kāne, A me ka momona o nā mea i kūpalu ʻia; ʻAʻole oʻu ʻoluʻolu i ke koko o nā bipi, a me nā keiki hipa, a me nā kao."The multitude of your sacrifices-- what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
ʻIsaia 7:21A hiki aku i kēlā lā, E hānai nō ke kanaka i ka bipi ohi, a me nā hipa ʻelua;In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
ʻIsaia 7:25Ma nā mauna a pau i ʻōlaʻolaʻo ʻia i ka ʻōʻō, ʻAʻohe mea hele i laila, No ka makaʻu i ka lāʻau kalakala, a me ka nahele ʻoʻoi: He wahi ia e hoʻouna aku ai i ka bipi, He wahi hoʻi e hahi ai nā hipa.As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.
ʻIsaia 11:6A laila, e noho pū nō ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e moe pū nō ka leopadi, me ke keiki kao; ʻO ke keiki bipi, a me ka liona hou, a me ka bipi i kūpalu ʻia, E kuʻikahi nō lākou; A na ke keiki ʻuʻuku lākou e alakaʻi.The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
ʻIsaia 11:7E ʻai pū nō ka bipi wahine, a me ka bea, E moe pū kā lākou mau keiki; A e ʻai nō hoʻi ka liona i ka mauʻu maloʻo, me he bipi lā.The cow will feed with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
ʻIsaia 22:13Aia hoʻi, he ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli, E kālua ana i nā bipi, e pepehi ana hoʻi i nā hipa, E ʻai ana i ka ʻiʻo, e inu ana hoʻi i ka waina: E ʻai kākou, e inu hoʻi, no ka mea, ʻapōpō e make ana kākou.But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"
ʻIsaia 27:10Akā, e neoneo auaneʻi ke kūlanakauhale i paʻa i ka pā kaua, A lilo hoʻi i hale haʻalele ʻia, a waiho ʻia nō hoʻi e like me ka wao nahele. Ma laila nō e ʻai ai ka bipi, Ma laila nō hoʻi ia e moe ai, A e ʻai nō ia i ko laila muʻo hou.The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the desert; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare.
ʻIsaia 30:24ʻO nā bipi kauō hoʻi, a me nā hoki ʻōpiopio, Nā mea i hana ma ka ʻāina, E ʻai nō lākou i ka ʻai i miko i ka paʻakai, Ka mea i peʻahi ʻia i ka peʻahi a me ke kānana.The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
ʻIsaia 32:20E pōmaikaʻi auaneʻi ʻoukou, ka poʻe lūlū hua ma nā wahi wai nui, Ma kahi i hoʻouna ʻia ai ka bipi kaulua a me ka hoki.how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
ʻIsaia 34:7E hāʻule pū nā reʻema me lākou, A me nā bipi kāne, a me nā mea ikaika; A e ʻona nō ko lākou ʻāina i ke koko, A momona nō hoʻi ko lākou lepo i ke kaikea.And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
ʻIsaia 51:20Ua maʻule kāu mau keiki kāne, Ke kaʻa nei nō ma nā poʻo o nā alanui a pau, E like me ka bipi hihiu ma loko o ka ʻupena; Ua hoʻopiha ʻia lākou i ka inaina o Iēhova, I ka paʻipaʻi ʻana hoʻi o kou Akua.Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
ʻIsaia 63:14E like me ka bipi, i iho i lalo i kahawai, Pēlā nō i hoʻomaha ai ka ʻUhane o Iēhova iā ia; Pēlā hoʻi kāu i alakaʻi ai i kou poʻe kānaka, I mea e hana ai i inoa kaulana loa nou.like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name.
ʻIsaia 65:10A e lilo nō ʻo Sārona i pā no nā hipa, A ʻo ke kahawai ʻo ʻAkora i wahi moe no nā bipi, No koʻu poʻe kānaka i ʻimi mai ai iaʻu.Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
ʻIsaia 65:25E ʻai pū nō ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e ʻai nō ka liona i ka mauʻu maloʻo e like me ka bipi; A ʻo ka lepo auaneʻi ka ʻai a ka nahesa. ʻAʻohe mea hana ʻino, ʻaʻohe mea pepehi ma koʻu mauna hoʻāno a pau, wahi a Iēhova.The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
ʻIsaia 66:3ʻO ka mea kālua i ka bipi, he pepehi kanaka ia, ʻO ka mea mōhai i ka hipa, haʻi nō ʻo ia i ka ʻāʻī o ka ʻīlio: ʻO ka mōhai makana, he koko puaʻa nō ia; ʻO ka mea kuni i ka mea ʻala, hoʻomaikaʻi nō ʻo ia i ke akua kiʻi; ʻO ia, ua koho lākou i ko lākou ʻaoʻao iho, A ʻoliʻoli nō ko lākou naʻau i ko lākou mea hoʻopailua.But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
Ier 3:24Na ka hilahila i hoʻopau i nā hana a ko mākou poʻe mākua, mai ko mākou wā ʻuʻuku mai, i ko lākou hipa, a me ko lākou bipi, a me kā lākou keiki kāne, a me kā lākou kaikamāhine.From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters.
Ier 5:17A e ʻai nō lākou i kāu ʻai, a me kāu palaoa i hōʻiliʻili ʻia i mea na kāu poʻe keiki kāne, a na kāu poʻe kaikamāhine e ʻai ai: e ʻai nō lākou i kāu poʻe hipa, a me kāu poʻe bipi; e ʻai nō lākou i kou mau kumu waina, a me kou lāʻau fiku; e ʻānai aku nō lākou ma ka pahi kaua, i kou mau kūlanakauhale i paʻa i ka pā, i nā mea āu i hilinaʻi ai.They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
Ier 11:19Akā, ua like nō wau me ke keiki hipa, me ka bipi hoʻi i lawe ʻia mai no ke kālua ʻia. ʻAʻole au i ʻike, ua ʻimi manaʻo hewa mai lākou iaʻu, e ʻī ana, E hōʻoki kākou ia lāʻau, a me kona hua, a e uhuki iā ia, mai ka ʻāina aku o ka poʻe e ola ana, i ʻole e manaʻo hou ʻia ai kona inoa.I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
Ier 31:12A e hele mai nō lākou a e ʻoli ma kahi kiʻekiʻe o Ziona, a holo pū nō lākou i ka maikaʻi o Iēhova, no ka huapalaoa, a no ka waina, a no ka ʻaila, a no nā keiki o nā hipa, a me nā bipi; a e like auaneʻi ko lākou ʻuhane me ka mahina ʻai i maʻū; ʻaʻole loa lākou e kaumaha hou aku.They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD-- the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
Ier 31:18ʻOiaʻiʻo nō ua lohe au iā ʻEperaima e olo pihe ana, Ua paʻipaʻi mai ʻoe iaʻu, a ua paʻipaʻi ʻia mai au, e like me ka bipi maʻa ʻole. E hoʻohuli ʻoe iaʻu, a e hoʻohuli ʻia nō wau, no ka mea, ʻo ʻoe nō ʻo Iēhova, koʻu Akua."I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.
Ier 34:19ʻO nā aliʻi o ka Iuda a me nā aliʻi o Ierusalema, nā luna a me nā kāhuna, a me nā kānaka a pau o ka ʻāina, ka poʻe i hele ma waena o nā ʻāpana o ke keiki bipi;The leaders of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests and all the people of the land who walked between the pieces of the calf,
Ier 46:20He keiki bipi wahine maikaʻi ʻo ʻAigupita, ke hele mai nei kona make, mai ka ʻākau mai ka hele ʻana."Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
Ier 46:21ʻO kona poʻe paʻaua i waenakonu ona, ua like me nā keiki bipi kūpalu ʻia; no ka mea, ua heʻe lākou, ua ʻauheʻe pū aku nō; ʻaʻole lākou i kūpaʻa, no ka mea, ua hiki mai ka lā o ko lākou pōʻino ma luna o lākou, ʻo ka manawa hoʻi o ko lākou hoʻopaʻi ʻia.The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
Ier 48:34Ua hoʻokiʻekiʻe lākou i ko lākou leo i luna, Mai ka uē ʻana o Hesebona, a hiki i ʻEleale, a i Iahaza hoʻi, A mai Zoara aku a hiki i Horonaima, Me he keiki bipi wahine lā, ʻekolu ona makahiki; No ka mea, e pau auaneʻi nā wai ʻo Nimerima."The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
Ier 50:11No ka mea, leʻaleʻa nō ʻoukou, no ka mea hoʻi, hauʻoli ʻoukou, E ka poʻe hao wale i koʻu hoʻoilina; No ka mea, ua lelele ʻoliʻoli ʻoukou, me he bipi wahine ʻai i ka mauʻu, A ua ʻuhūʻuhū ʻoukou e like me nā lio kāne."Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
Ier 50:27E luku aku i kona mau bipi a pau, E kuʻu iā lākou e iho i lalo i ka luku ʻia: Auē hoʻi lākou! No ka mea, ua hiki mai ko lākou lā, Ka manawa hoʻi o ko lākou hoʻopaʻi ʻia.Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
Ier 51:23Iā ʻoe nō e uhaʻi aku ai au i ke kahu hipa, a me kona ʻohana; Iā ʻoe nō wau e uhaʻi aku ai i ke kanaka mahi ʻai, A me kona mau bipi kauō; A iā ʻoe nō wau e uhaʻi aku ai i nā kiaʻāina, A me ko lākou poʻe aliʻi.with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
Ier 52:20I nā kia ʻelua, hoʻokahi ipu ʻauʻau, he ʻumikumamālua bipi kāne nā mea ma lalo iho o nā poho, nā mea a ke aliʻi a Solomona i hana ai ma loko o ka hale o Iēhova. Pau ʻole ke keleawe o kēia mau mea hana a pau, ke kaupaona ʻia.The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.
ʻEzek 1:7ʻO ko lākou mau wāwae, he mau wāwae pololei, a ʻo ka mānea o ko lākou mau wāwae, ua like ia me ka mānea o ka wāwae o ke keiki bipi: ʻōlinolino maila lākou e like me ke keleawe i hoʻohuali ʻia i ka nānā aku.Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.
ʻEzek 1:10A ʻo ka like ʻana o ko lākou mau helehelena, he helehelena no ke kanaka a me ka helehelena o ka liona ko lākou a ʻehā ma ka ʻaoʻao ʻākau, a me ka helehelena o ka bipi kauō ma ka ʻaoʻao hema; a ʻo ka helehelena o ka ʻaeto ko lākou a ʻehā.Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
ʻEzek 4:15A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia hoʻi, aia hāʻawi au i ka lepo bipi no ka lepo kanaka, a e hoʻomākaukau ʻoe i kāu berena me ia."Very well," he said, "I will let you bake your bread over cow manure instead of human excrement."
ʻEzek 39:18E ʻai nō ʻoukou i ka ʻiʻo o nā mea ikaika, a e inu nō hoʻi i ke koko o nā mōʻī o ka honua, ʻo nā hipa kāne a me nā keiki hipa a me nā kao nui a me nā bipi, ko Basana mau mea i kūpalu ʻia lākou a pau.You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
ʻEzek 43:19A e hāʻawi aku ʻoe i nā kāhuna, ʻo nā Levi, no nā hua a Zadoka, nā mea i hoʻokokoke mai iaʻu, wahi a Iēhova ka Haku, e lawelawe noʻu, i bipi ʻōpiopio i mōhai lawehala.You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 43:21E lawe hoʻi ʻoe i ka bipi mōhai lawehala, a e puhi ʻo ia ia mea i ke ahi ma kahi i hoʻomaopopo ʻia o ka hale, ma waho aʻe o kahi hoʻāno.You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
ʻEzek 43:22A i ka lua o ka lā, e kaumaha aku ʻoe i ke keiki a nā kao kīnā ʻole, mōhai lawehala; a e hoʻomaʻemaʻe lākou i ke kuahu me lākou i hoʻomaʻemaʻe ai ia me ka bipi."On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
ʻEzek 43:23A pau iā ʻoe ka hoʻomaʻemaʻe ʻana, e kaumaha ʻoe i ka bipi ʻōpiopio kīnā ʻole, a me ka hipa kāne kīnā ʻole no ka ʻohana.When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
ʻEzek 43:25I nā lā ʻehiku e hoʻomākaukau nō ʻoe i ke kao i kēlā lā i kēia lā i mōhai lawehala; a e hoʻomākaukau hoʻi lākou i ka bipi ʻōpiopio, a me ka hipa kāne no loko o ka ʻohana, he kīnā ʻole."For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
ʻEzek 45:18Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻO ka malama mua, i ka lā mua o ka malama, e lawe ai ʻoe i ka bipi ʻōpiopio kīnā ʻole, a e hoʻomaʻemaʻe i kahi hoʻāno;" 'This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
ʻEzek 45:22Ia lā e hoʻomākaukau ai ka mōʻī i ka bipi ʻōpiopio nona iho, a no nā kānaka a pau o ka ʻāina i mōhai lawehala.On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.
ʻEzek 45:23I nā lā ʻehiku o ka ʻahaʻaina e hoʻomākaukau ai ʻo ia i mōhai kuni no Iēhova, ʻehiku bipi, a ʻehiku hipa kāne kīnā ʻole, i kēlā lā i kēia lā o nā lā ʻehiku; a i keiki kao i kēlā lā i kēia lā i mōhai lawehala.Every day during the seven days of the Feast he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the LORD, and a male goat for a sin offering.
ʻEzek 45:24E hoʻomākaukau hoʻi ʻo ia i ka mōhai ʻai, ʻo ka ʻepa no ka bipi, a ʻo ka ʻepa no ka hipa kāne, a he hina ʻaila no ka ʻepa.He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of oil for each ephah.
ʻEzek 46:6A i ka lā o ka mahina hou he bipi ʻōpiopio kīnā ʻole, ʻeono keiki hipa a me ka hipa kāne: he mau mea kīnā ʻole ʻia.On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
ʻEzek 46:7A e hoʻomākaukau ʻo ia i mōhai ʻai, he ʻepa no ka bipi, he ʻepa hoʻi no ka hipa kāne, a no nā keiki hipa e like ia me ka mea i loaʻa i kona lima, a he hina ʻaila no ka ʻepa.He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
ʻEzek 46:11A i nā ʻahaʻaina, a i nā ʻākoakoa ʻana, ʻo ka mōhai ʻai he ʻepa no ka bipi, a he ʻepa no ka hipa kāne, a no nā keiki hipa e like ia me ka haʻawina o kona lima, a he hina ʻaila no ka ʻepa." 'At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
Dan 4:25E kipaku lākou iā ʻoe mai nā kānaka aku, a ʻo kou wahi e noho ai aia nō ia me nā holoholona o ke kula, a e ʻai iho ʻoe i ka weuweu e like me nā bipi kauō, a e hoʻopulu ʻia nō hoʻi ʻoe i ka hau o ka lani, a hala nā manawa ʻehiku ma luna ou, a ʻike ʻoe e aliʻi ana ka Mea kiʻekiʻe ma luna o ke aupuni kanaka, a hāʻawi aku nō ʻo ia ia mea i kāna mea e manaʻo ai.You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes.
Dan 4:32A e kipaku ʻia nō ʻoe mai nā kānaka aku, a ʻo kou wahi e noho ai aia pū nō ia me nā holoholona o ke kula; a e hānai ʻia ʻoe i ka mauʻu e like me nā bipi kauō, a hala mai ma luna ou nā manawa ʻehiku; a ʻike ʻoe ʻo ka Mea kiʻekiʻe ʻo ia ke aliʻi ma ke aupuni o kānaka, a e hāʻawi ʻia nō ia i kāna mea e manaʻo ai.You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes."
Dan 4:33Ia hora nō, ua kō ia ʻōlelo ma luna o Nebukaneza: ua kipaku ʻia ʻo ia mai nā kānaka aku, ua ʻai iho nō ia i ka mauʻu e like me nā bipi kauō, ua pulu kona kino i ka hau o ka lani, a loloa kona hulu e like me nā hulu o ka ʻaeto, a ʻo kona mau māiʻuʻu ua like me nā māiʻuʻu o nā manu.Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people and ate grass like cattle. His body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird.
Dan 5:21Ua kipaku ʻia ʻo ia mai nā kānaka aku; a ua hoʻolilo ʻia kona naʻau e like me ko nā holoholona, ʻo kona wahi e noho ai, aia pū me nā hoki hihiu; ua hānai ʻia ʻo ia i ka mauʻu e like me nā bipi kauō, a hoʻopulu ʻia kona kino i ka hau o ka lani; a ʻike ʻo ia i ke aliʻi ʻana o ke Akua kiʻekiʻe i loko o ke aupuni o kānaka, a me kona hoʻonoho ʻana i ka mea āna e makemake ai ma luna iho.He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattle; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms of men and sets over them anyone he wishes.
Hos 4:16No ka mea, ua paʻakikī ʻo ka ʻIseraʻela, e like me ka paʻakikī o ka bipi wahine hou; ʻĀnō e hānai ʻo Iēhova iā lākou, e like me ke keiki hipa ma kahi ākea.The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow?
Hos 5:6A e hele lākou me kā lākou poʻe hipa, a me kā lākou poʻe bipi e ʻimi iā Iēhova, Akā, ʻaʻole e loaʻa iā lākou; Ua hele ia mai o lākou aku.When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
Hos 8:5He mea hoʻopailua kou keiki bipi, e Samaria. Ua hoʻaʻā ʻia kuʻu inaina iā lākou: Pehea lā ka lōʻihi a loaʻa iā lākou ka maʻemaʻe?Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
Hos 8:6No ka mea, na ka ʻIseraʻela kēia mea; Na ka paʻahana nō ia i hana; ʻAʻole ia he akua: No ka mea, e haki liʻiliʻi ʻia ke keiki bipi o Samaria.They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
Hos 10:5E makaʻu auaneʻi nā kānaka o Samaria no nā keiki bipi o Betavena: No ka mea, e auē auaneʻi kona poʻe kānaka no ia mea; A e haʻalulu nā kāhuna no kona nani, No ka mea, ua nalowale ia.The people who live in Samaria fear for the calf-idol of Beth Aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, those who had rejoiced over its splendor, because it is taken from them into exile.
Hos 10:11A ʻo ʻEperaima, ua like ia me ka bipi wahine ʻōpiopio i laka, a makemake hoʻi e hehi i ka palaoa: Akā, e hele aku nō au ma luna o kona ʻāʻī maikaʻi: E hoʻoholo au iā ʻEperaima; A e hana ʻo Iuda me ka ʻōʻō palau, A na Iakoba e kuʻikuʻi i puʻupuʻu lepo nona.Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
Hos 12:11Ua hewa anei ko Gileada? ʻO ia, ua hewa lākou; Ke kaumaha nei lākou i nā bipi ma Gilegala; A ʻo ko lākou mau kuahu, ua like me nā ahu ma nā ʻauwaha o ka mahina ʻai.Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.
Hos 13:2ʻĀnō, hoʻomāhuahua lākou i ka hewa, A hana lākou no lākou i kiʻi hoʻoheheʻe ʻia no ko lākou kālā, I kiʻi ma ko lākou manaʻo, ʻo nā hana a nā paʻahana wale nō; Ke ʻōlelo nei ka poʻe e kaumaha ana, E honi lākou i nā keiki bipi.Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images, all of them the work of craftsmen. It is said of these people, "They offer human sacrifice and kiss the calf-idols."
Ioʻela 1:18Nani ka ʻū ʻana o nā holoholona! Ua pilikia nā kumu bipi, No ka mea, ʻaʻohe ʻai na lākou; Ua hoʻopau ʻia hoʻi nā kumu hipa.How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
ʻAm 1:1ʻO nā ʻōlelo a ʻAmosa, ka mea i waena o nā kahu bipi o Tekoa, nā mea āna i ʻike ai no ka ʻIseraʻela, i nā lā o ʻUzia, ke aliʻi o ka Iuda, a i nā lā o Ieroboama, ke keiki a Ioasa, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻelua makahiki ma mua o ke ōlaʻi.The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
ʻAm 4:1E hoʻolohe ʻoukou i kēia ʻōlelo, e nā bipi wahine o Basana, Nā mea ma nā mauna ʻo Samaria, Nā mea e hoʻokaumaha ana i ka poʻe ʻilihune, Nā mea e hoʻoluhi ana i ka poʻe nele, Nā mea e ʻōlelo ana i ko lākou mau haku, E lawe mai, a e inu kākou.Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands, "Bring us some drinks!"
ʻAm 6:4Ka poʻe e moe ana ma luna o nā wahi moe niho ʻelepani, A moe hoʻolei loa ma luna o ko lākou wahi moe, A ʻai iho i nā keiki hipa o ka poʻe hipa, A me nā keiki bipi i kūpele ʻia;You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves.
ʻAm 6:12E holo anei nā lio ma luna o nā pōhaku? E mahi ʻōʻō palau ʻia anei ma laila me nā bipi kauō? No ka mea, ua hoʻolilo ʻoukou i ka hoʻopono ʻana i lāʻau make, A i ka hua o ka pono, i lāʻau ʻawaʻawa:Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness--
ʻAm 7:14A laila, ʻōlelo akula ʻo ʻAmosa, a ʻī akula iā ʻAmazia, ʻAʻole wau he kāula ma mua, ʻaʻole hoʻi he keiki a ke kāula; akā, he hānai bipi wau, a he mea hōʻiliʻili hua sukamore:Amos answered Amaziah, "I was neither a prophet nor a prophet's son, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.
Ion 3:7A kēnā akula ia e haʻi aku a e ʻōlelo aku i loko o Nineva ma ke kauoha a ke aliʻi, a me kona poʻe aliʻi, ʻī akula, Mai ʻai ke kanaka i kekahi mea, ʻaʻole nā holoholona, ʻo ka poʻe bipi a me ka poʻe hipa: mai ʻai lākou, ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai:Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.
Mika 6:6Me ke aha lā wau e hele aku ai i mua o Iēhova, A kūlou iho i mua o ke Akua kiʻekiʻe? E hele anei au i mua ona me nā mōhai kuni, Me nā keiki bipi o ka makahiki hoʻokahi?With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Hab 3:17I ka manawa e pua ʻole mai ai ka lāʻau kū, ʻAʻole hoʻi he hua ma nā kumu waina; A e mae ka hua o ka lāʻau ʻoliva, ʻAʻole hoʻi e hua mai nā kīhāpai i ka ʻai; A e ʻoki ʻia aku ka poʻe hipa mai ka pā hipa aku, ʻAʻole hoʻi he bipi ma loko o nā wahi hānai bipi;Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
Mal 4:2Akā, no ʻoukou ka poʻe weliweli i koʻu inoa, E puka mai ana ka Lā o ka pono, Me ka mea hoʻōla i loko o kona mau ʻēheu; A e hele aku ʻoukou, a e lele ʻoliʻoli, E like me nā bipi keiki i kūpalu ʻia.But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings. And you will go out and leap like calves released from the stall.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z