Produced from the master edition maintained at tekinged.com
Please send comments, corrections, etc. to info@tekinged.com

updated: 6/21/2015   

Palauan-English

 a    b    ch    d    e    f    g    h    i    k    l    m    n    o    p    r    s    t    u    y    z   

el

example sentences

(1,239)

1.  A beab a milsa a medal a sechelil el telemall.The mouse saw his friend's injured face.
2.  A bechachau el deromukang a klou a oto er ngii.An empty drum makes a large noise (i.e., those who talk a lot really have little to say).
3.  A beches el blimam a bilkedecherur er a demak.Our new house was built by my father.
4.  A Belau er Kid a blak a rengrir el mo mechitakl.Our Palau will be sung eagerly.
5.  A Belau er Kid a mo mechitakl el oldeu er a reokiaksang.Our Palau will be sung to please the guests.
6.  A bilas a mereched el mei.The boat is coming early.
7.  A bilek a mla mo dekimes el rokir.This shirt of mine has gotten totally soaked.
8.  A bilek a mla mo dekimes el rokui.All my clothes has gotten totally soaked.
9.  A bilek a mla mo dekimes el rokui.All my clothes has gotten totally soaked.
10.  A cheldecheduch a morngii er a Ongedei el Buil.The conference or the talk for the deceased will be in March.
11.  A blai a blak a rengul el milseseb er a rubak.The house was eagerly burned down by the old man.
12.  A blai a dechor el chemau a ongos.The house stands facing east.
13.  A blai a dechor el chemau a ongos.The house stands facing east.
14.  Ng soal el morngii a chetau er a kebesengei.It looks like there will be a squall this evening.
15.  Ng kmal meral meringel a sils, soad el mol taorer.It is just too hot like we could faint.
16.  A blai a kerekikl el mlukedechor.The house was built carefully.
17.  A blai a mera el omekedelad el ulekbeches.The house is really carefully renovated.
18.  A blai a mera el omekedelad el ulekbeches.The house is really carefully renovated.
19. A blai a milseseb er a rubak el ngmai a udoud el insurance.The house was burned down by the old man to collect the insurance money.
20. A blai a milseseb er a rubak el ngmai a udoud el insurance.The house was burned down by the old man to collect the insurance money.
21. A blai a milseseb er a rubak el ngmai a udoud el insurance.The house was burned down by the old man to collect the insurance money.
22.  A blai a mlukbeches er a chelsel a ta el buil.The house was renovated in a month.
23.  A blai a mlukbeches er a chelsel a ta el buil.The house was renovated in a month.
24.  A blai a mlukedechor el olengeseu er a telungalek er ngak.The house was built to help my family.
25. A blai a omekedelad el mukbeches.The house is being renovated carefully.
26.  A blai er a Ngerchemai a kerekikl el milseseb el me er a eou er a rekelebus el melai a techei.The building in Ngerchemai was carefully burned down by the prisoners to take revenge.
27.  A blai er a Ngerchemai a kerekikl el milseseb el me er a eou er a rekelebus el melai a techei.The building in Ngerchemai was carefully burned down by the prisoners to take revenge.
28.  A blai er a Ngerchemai a kerekikl el milseseb el me er a eou er a rekelebus el melai a techei.The building in Ngerchemai was carefully burned down by the prisoners to take revenge.
29.  A blai er a Ngerchemai a meseseb el me er a eou.Building in Ngerchemai burns down.
30.  A blai er a Ngerchemai a meseseb el me er a eou.Building in Ngerchemai burns down.
31.  A blik a delsachel el dort.My house is built of ironwood.
32.  A blil a kelebus a merers er a redart el kelebus.The prison is holding 100 prisoners.
33.  A blil a kelebus a merers er a redart el kelebus.The prison is holding 100 prisoners.
34.  Kemla mecholue aikel ngikel el nga er a odekel?Did you descale the fish on the outdoor prep area?
35.  Ng kora soak el menga delul diokang.I feel like eating burnt grated casava.
36.  A buik el kchillebedii a obekul a sechelik.The boy whose brother I hit is my friend.
37.  A chad a mla meleseb er a blai el me er a eou.Somebody has burned the building down.
38.  A chad a rruul el mo songerenger.Human beings are made or born to be hungry.
39.  A chad el diak lemeduch el mengikai a mo remos.Anyone who doesn't know how to swim will drown.
40.  A chad el diak lemeduch el mengikai a mo remos.Anyone who doesn't know how to swim will drown.
41.  A chad el diak lemeduch el mengikai a mo remos.Anyone who doesn't know how to swim will drown.
42.  A chad el diak lemeduch el mengikai a mo remos.Anyone who doesn't know how to swim will drown.
43.  Chedam/chedil a kuusbech a udoud el mo era daingak.Father/mother, I need money to go to college/university.
44.  A cheldecheduch a mo omuchel er a euid el klok.The meeting will begin at seven o'clock.
45.  A cheldecheduch a mo omuchel er a euid el klok.The meeting will begin at seven o'clock.
46.  A cheldecheduch a mo omuchel er a euid el klok.The meeting will begin at seven o'clock.
47.  A chelibel a uel a diak kudengei el kmo ng techa a ulemtanget er ngii.The turtle shell, I don't know who was polishing it.
48.  A chelibel a uel a kulemes er a resechal el omtanget er ngii.The turtle shell, I was watching the boys who were polishing it.
49.  A chelibel a uel a kulemes er a resechal el omtanget er ngii.The turtle shell, I was watching the boys who were polishing it.
50.  A chelibel a uel a kulemes er a resechal el omtanget er ngii.The turtle shell, I was watching the boys who were polishing it.
51.  A cherengel a sils el me mong e ng cherengel a klungiolel a rengul a Fern.As the days went by, Fern became a happier and happier.
52.  A chermek el bilis a oubusech a mechedelekelek el busech.My dog has black fur.
53.  A chermek el bilis a oubusech a mechedelekelek el busech.My dog has black fur.
54.  A chesimer a kerekikl el ulebok er a sensei.The door was carefully opened by the teacher.
55.  A chesimer a kerekikl el ulebok er a sensei.The door was carefully opened by the teacher.
56.  A chesimer a ulebok er a ta er a resensei el mengelekolt er a klas.The door was opened by one of the teachers to cool down the classroom.
57.  A chesimer a ulebok er a ta er a resensei el mengelekolt er a klas.The door was opened by one of the teachers to cool down the classroom.
58.  A chimad el dodersii a chimal a chad el odersii.If we extend our hand in generosity, others will be generous in return.
59.  A chimad el dodersii a chimal a chad el odersii.If we extend our hand in generosity, others will be generous in return.
60.  A chitel a Droteo er a omelamech el dekool a uchul me ng mlo ungil.Droteo's giving up smoking is the reason why he got better.
61.  Alii, ng sebechek el mengedecheduch er a mechas er a blai? (dengua)Hello, can I speak to the woman of the house? (when making a phone call)
62.  Ngilel rubak a kmo soal morngii a ses el eolt.This old man says that strong storm may be coming.
63.  A delak a soal a okulengeseu er ngii el ngomlii a sersel.My mom wants me to help her weed her garden/farm.
64.  A dachelbai el chad er a chei a milurech a bdelul a lluich el ngikel.The skillful fisherman speared 20 fish in the head.
65.  A dachelbai el chad er a chei a milurech a bdelul a lluich el ngikel.The skillful fisherman speared 20 fish in the head.
66.  Te dart el chad el mle sengkio.One hundred people voted.
67.  Te dart el chad el mle sengkio.One hundred people voted.
68.  A David a milsubed a rengrir a rechedal el kmo ng kmal diak lekirir el oldechelakl er a Saul.David convinced his men that they should not attack Saul.
69.  A David a milsubed a rengrir a rechedal el kmo ng kmal diak lekirir el oldechelakl er a Saul.David convinced his men that they should not attack Saul.
70.  A delak me a reta er ngak a tirke el chad el orrenges a tekingel a Dios e oltirakl.My mother and brothers are those who hear the word of God and obey it.
71.  A delak me a reta er ngak a tirke el chad el orrenges a tekingel a Dios e oltirakl.My mother and brothers are those who hear the word of God and obey it.
72.  Morael el mo melechong.Go shower or go take a bath.
73.  Ngkal sechelik el chad era ngebard a mesuub a tekoi era Belau.My American friend is learning Palauan.
74.  Morael el mo era stoang e mocherar a tara malk el mei bolodoim era kebesengei.Go to the store and buy a chicken for dinner tonight.
75.  Morael el mo era stoang e mocherar a tara malk el mei bolodoim era kebesengei.Go to the store and buy a chicken for dinner tonight.
76.  A demak a omekedechor er a beches el blimam.My father is building our new house.
77.  A demak a omekedechor er a beches el blimam.My father is building our new house.
78.  Ng soam el melim a kohi.You want some coffee.
79.  A di kkilungii a renguk el telkib el meketeket e ng ultebechel el ngar er ngii a mo ungil el kudesuii.Whenever I was just patient and waited for a little while, I was certain to have a good idea.
80.  A di kkilungii a renguk el telkib el meketeket e ng ultebechel el ngar er ngii a mo ungil el kudesuii.Whenever I was just patient and waited for a little while, I was certain to have a good idea.
81.  A di kkilungii a renguk el telkib el meketeket e ng ultebechel el ngar er ngii a mo ungil el kudesuii.Whenever I was just patient and waited for a little while, I was certain to have a good idea.
82.  A di kkilungii a renguk el telkib el meketeket e ng ultebechel el ngar er ngii a mo ungil el kudesuii.Whenever I was just patient and waited for a little while, I was certain to have a good idea.
83.  Ngdiak a beches el chais?Any news?
84.  A Droteo a chemolt el ungil a rengul el chad.Droteo is known to be a kind person.
85.  A Droteo a chemolt el ungil a rengul el chad.Droteo is known to be a kind person.
86.  A Droteo a chemolt el ungil a rengul el chad.Droteo is known to be a kind person.
87.  Ngkired el lmuut el mosiik a betok el idungel.We need to more fire wood.
88.  Ngkired el lmuut el mosiik a betok el idungel.We need to more fire wood.
89.  Ngkired el lmuut el mosiik a betok el idungel.We need to more fire wood.
90.  A Droteo a di kea lungil el omengur me a ka lungil el mechiuaiu.Droteo can neither eat nor sleep well any more.
91.  A Droteo a di kea lungil el omengur me a ka lungil el mechiuaiu.Droteo can neither eat nor sleep well any more.
92.  A Droteo a di menga a bliochel el kall.Droteo eats only certain types of food.
93.  A Droteo a diak lkangkeister er tia el tekoi.Droteo doesn't have anything to do with this matter.
94.  A Droteo a dilu el kmo ng sebechel el eko er a party er a klukuk.Droteo said that he can come to your party tomorrow.
95.  A Droteo a dilu el kmo ng sebechel el eko er a party er a klukuk.Droteo said that he can come to your party tomorrow.
96.  A Droteo a dilu el kmo ng soal el mong.Droteo said that he wants to go.
97.  A Droteo a dilu el kmo ng soal el mong.Droteo said that he wants to go.
98.  Ngdiak el soam el kora mo ousuelb malechub eng belsoil er a tara taem?Do you want to have lunch or dinner sometime?
99.  Ngdiak el soam el kora mo ousuelb malechub eng belsoil er a tara taem?Do you want to have lunch or dinner sometime?
100.  A Droteo a kmal dektelek el chad.Droteo is someone who really frightens me.
101.  A Droteo a kmal medenge a betok el belkul a tekoi.Droteo really know a lot of proverbs.
102.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii a redil.Droteo really likes to be around the girls.
103.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii er a redil.Droteo really likes to be around girls.
104.  A Droteo a ko el mocha er a Guam.Droteo should just be arriving in Guam.
105.  A Droteo a ko el omechela el mesuub.Droteo has just begun to study.
106.  A Droteo a ko el omechela el mesuub.Droteo has just begun to study.
107.  A Droteo a ko el omechela el mesuub.Droteo has just begun to study.
108.  A Droteo a kot el bekerurt.Droteo runs the fastest.
109.  A Droteo a kot el bekerurt.Droteo runs the fastest.
110.  A Droteo a kot el bekerurt.Droteo runs the fastest.
111.  A Droteo a melamech a dekool se el losuub.Droteo smokes cigarettes when(ever) he studies.
112.  A Droteo a melamech a dekool se el losuub.Droteo smokes cigarettes when(ever) he studies.
113.  A Droteo a meluchel el mo er a ochedal.Droteo is carrying out an obligation to his sister.
114.  A Droteo a mengimd a rechelel se el kerrekar.Droteo is cutting off that tree's branches.
115.  A Droteo a mengimd a rechelel se el kerrekar.Droteo is cutting off that tree's branches.
116.  A Droteo a milluches a babier el oba a oluches.Droteo was writing a letter with a pencil.
117.  A Droteo a millutk el bedul a kboub.Droteo pointed to the wall.
118.  A Droteo a milsuub el meruul a mlai er a demal.Droteo learned how to make canoes from his father.
119.  A Droteo a mla mo kitsingai er a omelim el rrom.Droteo has gotten obsessed with drinking.
120.  A Droteo a mlo er a Guam el ede el klebesei.Droteo went to Guam for three days.
121.  A Droteo a mlo er a Guam el ede el klebesei.Droteo went to Guam for three days.
122.  A Droteo a mlo er a Guam el ede el klebesei.Droteo went to Guam for three days.
123.  Kmal meral kirek el mo melabk era ukedek era mekebud.I really need to mend my sardine/mackerel net.
124.  A Droteo a omekrael a ngelekel el mo er a ungil a klechad.Droteo is guiding his child towards a good way of life.
125.  A Droteo a oudeleokl a omerolel el me er tiang.Droteo comes here every few days.
126.  A Droteo a oumeduch er ngii er a omeruul el mlai.Droteo pretends that he knows how to repair cars.
127.  Kamo mechara imeleld el biiang, soad el taorer.Buy us beer before we faint.
128.  Kamo mechara imeleld el biiang, soad el taorer.Buy us beer before we faint.
129.  A Droteo a silebedak el kmo a demal a mla mad.Droteo informed me that his father had died.
130.  A Droteo a silebedak el kmo a demal a mla mad.Droteo informed me that his father had died.
131.  Seselka renguk lorreng er tirkal chad era balatiks tedi mesaod a selaod, engdi soak el dimo omengur.I don't want to go listen to the politicians speak because they're so boring and talk forever but I wouldn't mind just going to eat the food.
132.  A Droteo a uai a decham er a omeruul el mlai.Droteo fixes cars as well as you.
133.  Tirkal ngelekek a kmal diak el delodau sel bebil era taem.My kids are so unruly sometimes.
134.  A Droteo a urremelii a Maria me ng ko el mocha er a bulis.Droteo persuaded Maria to finally go to the police.
135.  A Droteo a urremelii a Maria me ng ko el mocha er a bulis.Droteo persuaded Maria to finally go to the police.
136.  Mruul a ochim e tia bellum el di ultom.Fix your legs, I can see your privates.
137.  A eanged a soal el mo ungil er a klukuk.The weather looks as if it might be good tomorrow.
138.  A Elilai a kmal millasem el melisiich er a rengul.Elilai was really trying to be courageous.
139.  A Kukumai a ngiluu a kall el mo er a delal.Kukumai brought the food to her mother.
140.  A Kukumai a ngiluu a kall el mo er a reokiak.Kukumai brought the food to the guests.
141.  A Hawaii a uldekial a eim el iungs.Hawaii includes or consists of five (main) islands.
142.  A Ignacio Anastacio a kiltmeklii e odersii el mo er a Court.Ignacio Anastacio prepared it and is offering it to the Court.
143.  A Ioseb a ulemekall er a mlil el mo er a blik.Joseph drove his car to my house.
144.  A Ioseb a ulemekall er a mlil el mo er aike el stoang.Joseph drove his car to those stores.
145.  A Ioseb a ulemekall er a mlil el mo er aike el stoang.Joseph drove his car to those stores.
146.  A irechar e ng mla er ngii a ta el chelid el ngklel a Meluadeangel.Once upon a time, there was a god named Meluadeangel.
147.  A irechar e ng mla er ngii a ta el chelid el ngklel a Meluadeangel.Once upon a time, there was a god named Meluadeangel.
148.  A Johann a mo melaml a chudel er a elecha el sils.Johann will mow lawns today.
149.  A Johann a mo ngomlii a chedeled er a elecha el sils.Johann will mow our lawn today.
150.  A John a blechoel el diak losuub.John never studies.
151.  A John a blechoel el oumerredel er ngii.John is always acting bossy.
152.  A John a oumera el kmo a sensei a milkodir a mechas.Droteo believes that the teacher killed the old woman.
153.  A Juda er se er a lesang, e ng ulemdasu el kmo ng oteruul el redil e le ng dilkedekii a medal.When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had her face covered.
154.  A Juda er se er a lesang, e ng ulemdasu el kmo ng oteruul el redil e le ng dilkedekii a medal.When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had her face covered.
155.  A katuu a riredekekl el ongengur a chertochet.The cat has gone out to mate (lit. The cat jumped over the pandanus tree).
156.  A king a mo ousbech a cheleblad el mengesuseu er tirke el mla choitii a klechelid er tir.By deceit the king will win the support of those who have already abandoned their religion.
157.  A king a mo ousbech a cheleblad el mengesuseu er tirke el mla choitii a klechelid er tir.By deceit the king will win the support of those who have already abandoned their religion.
158.  A klechelid er tirka el chad a diak a belkul.The religion of these people is worthless.
159.  A klengetengetel a Drote e ng miltik a dart el kluk.Droteo had the good fortune to find a hundred dollars.
160.  A klok a melechotech el sueleb.The clock is striking noon.
161.  A klou a rengul a kuk ungil er a mesisiich el chad.It is better to be patient than powerful.
162.  A kmu ng ngar er ngii a ududek, e ak mecherar a bechel el mlai.If I had money, (then) I'd buy a new car.
163.  A kot el blil a ureor el omerek er a tekoi el chelid er tia el beluu.the first house of work to spread God's word in this country
164.  A kot el blil a ureor el omerek er a tekoi el chelid er tia el beluu.the first house of work to spread God's word in this country
165.  A kot el blil a ureor el omerek er a tekoi el chelid er tia el beluu.the first house of work to spread God's word in this country
166.  A kot el blil a ureor el omerek er a tekoi el chelid er tia el beluu.the first house of work to spread God's word in this country
167.  A lluich el ngikel a mle blurech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
168.  A lluich el ngikel a mle blurech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
169.  A lluich el ngikel a uleburech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
170.  A lluich el ngikel a uleburech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
171.  A lsekum te ngar er ngii a remo 50 el melemalt el chad el ngar er se el beluu, e...If there are fifty innocent people in the city, then ...
172.  A lsekum te ngar er ngii a remo 50 el melemalt el chad el ngar er se el beluu, e...If there are fifty innocent people in the city, then ...
173.  A lsekum te ngar er ngii a remo 50 el melemalt el chad el ngar er se el beluu, e...If there are fifty innocent people in the city, then ...
174.  A lsekum te ngar er ngii a remo 50 el melemalt el chad el ngar er se el beluu, e...If there are fifty innocent people in the city, then ...
175.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
176.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
177.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
178.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
179.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
180.  A Remeliik a mocha meleel er tia el telemall el sersel a blil a Sulial.Remeliik began nailing up Sulial's broken pigpen.
181.  A Remeliik a mocha meleel er tia el telemall el sersel a blil a Sulial.Remeliik began nailing up Sulial's broken pigpen.
182.  A mekngit el chad el oucheraro er kemam a ngkakid el Hamang.Our enemy, our persecutor, is this evil man Haman!
183.  A mekngit el chad el oucheraro er kemam a ngkakid el Hamang.Our enemy, our persecutor, is this evil man Haman!
184.  A mekngit el chad el oucheraro er kemam a ngkakid el Hamang.Our enemy, our persecutor, is this evil man Haman!
185.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
186.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
187.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
188.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
189.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
190.  A Melii a melemed a tebelel ngke el chad.Melii is wiping off that person's tables.
191.  A Melii a melemed a tebelir tirke el chad.Melii is wiping off those people's tables.
192.  A Moses a uleker el kirel a kaming el tenget er a klengit, e mlo medengei el kmo ng mla medul.Moses asked about the goat for the sin offering and learned that it had already been burned.
193.  A Moses a uleker el kirel a kaming el tenget er a klengit, e mlo medengei el kmo ng mla medul.Moses asked about the goat for the sin offering and learned that it had already been burned.
194.  A Moses a uleker el kirel a kaming el tenget er a klengit, e mlo medengei el kmo ng mla medul.Moses asked about the goat for the sin offering and learned that it had already been burned.
195.  A ngalek a blak a rengul el oureor.The child is absorbed in his work.
196.  A ngalek a ulutingaol er a Toki el kmo a sechelil a Toki mla mad.The child lied to Toki (saying) that her friend had died.
197.  A ngelbesel a rengul a urrolii el mo mkidekelii.Her lust led her to defile herself.
198.  A ngelekel a rruul el diak loleb a tekoi.Her child is trained not to interrupt people.
199.  A ngelekir a kangkeister er tilecha el telemall.Their child is involved in that crime.
200.  A ngiklel a ongraol a meringel el ureor.Cooking ongraol is hard work.
201.  A ngkedem a kesengil, e ng kleim el kluk.Your fine is at least five dollars.
202.  A oles a tiluu er a chimak el tmoech er a bitang.The knife pierced my hand and came out the other side.
203.  A omelekingel a Droteo a ko er a soal el mo er a party.Droteo spoke as if he wants to go to the party.
204.  A omerkolir a blok el debull.Their words are full of deadly deceit.
205.  A omerolek el mo er a Siabal a kmal mle ungil.My trip to Japan was great.
206.  A omesuub el ochur a diak lekirel a Droteo.Studying math isn't something Droteo is suited for.
207.  A omesuub el tekoi er a Merikel a klungiolek.Studying English is to my benefit.
208.  A Omoachel el Nail a mo meched.The water will be low in the Nile.
209.  A otirel a babii a meringel el tekoi.Catching a pig is a difficult task.
210.  A president a ngilai a rengrir a rechad er a Olbiil er a Kelulau el mle kedidai a rengrir.The president persuaded the senators that were being stubborn. The president obtained the hearts of the senators that had high hearts.
211.  A rebebil er a rengeleked el redil a mla mo ulterau.Some of our daughters have become sold.
212.  A rebebil er a rengeleked el redil a mla moterau el mo sibai.Some of our daughters have already been sold as slaves.
213.  A rebebil er a rengeleked el redil a mla moterau el mo sibai.Some of our daughters have already been sold as slaves.
214.  A rebek el babii el mla mo ungil el odoim a leblechoel el omekoad se el lebo lemekelekolt a beluu.All the pigs that are ready to eat are always killed in the winter.
215.  A rebek el babii el mla mo ungil el odoim a leblechoel el omekoad se el lebo lemekelekolt a beluu.All the pigs that are ready to eat are always killed in the winter.
216.  A rebek el babii el mla mo ungil el odoim a leblechoel el omekoad se el lebo lemekelekolt a beluu.All the pigs that are ready to eat are always killed in the winter.
217.  A rebek el babii el mla mo ungil el odoim a leblechoel el omekoad se el lebo lemekelekolt a beluu.All the pigs that are ready to eat are always killed in the winter.
218.  A rebek el babii el mla mo ungil el odoim a leblechoel el omekoad se el lebo lemekelekolt a beluu.All the pigs that are ready to eat are always killed in the winter.
219.  A rebek el charm a ko er a kmal ungia a rengrir me te ko er a di mle chellaod.All the animals were starting to be really glad and they were somewhat comforted.
220.  A rebek el ngalek a kirir el mo er a skuul.Every child must attend school.
221.  A rebek el ngalek a kirir el mo er a skuul.Every child must attend school.
222.  A rechad er a Benjamin a mla mekodeterir a re30 el chad er a Israel.The Benjaminites had already killed the thirty Israelites.
223.  A rechad er a Ngiual a euid el omengur er a ta el sils.The inhabitants of Ngiual eat constantly (lit. seven times) throughout the day.
224.  A rechad er a Ngiual a euid el omengur er a ta el sils.The inhabitants of Ngiual eat constantly (lit. seven times) throughout the day.
225.  A rechad er a osbitarg a chad el smecher.The hospital patients are sick people.
226.  A rechad er a osbitarg a rechad el smecher.The hospital patients are the people who are sick.
227.  A redart el kelebus a mesers er a blil a kelebus.100 prisoners are being held by the prison.
228.  A redart el kelebus a selers er a blil a kelebus.100 prisoners are held by the prison.
229.  A Rehina a ulemdasu er ngii el kmal klou el dil e le ng mle oubail er a dores.Rehina thought herself to be a big girl because she was wearing a dress.
230.  A Rehina a ulemdasu er ngii el kmal klou el dil e le ng mle oubail er a dores.Rehina thought herself to be a big girl because she was wearing a dress.
231.  A rengalek a mileche a betok el komi er a sers.The children left lots of trash in the garden.
232.  A resib a oumisk e kmal ngosecha a rengrir me te lmuut el ongengii.The sheep clucked in disapproval and were starting to get very angry, and they stared at it again.
233.  A resoldau a nguu a ziu el omoes el di mle ta temetemir a remechas me a rengalek.The soldiers took rifles and shot the women and children all at once.
234.  A resoldau a nguu a ziu el omoes el di mle ta temetemir a remechas me a rengalek.The soldiers took rifles and shot the women and children all at once.
235.  a reterung el kausechelei el chad el millib er a mo er a cheithe two friends who planned to go fishing
236.  a reterung el kausechelei el chad el millib er a mo er a cheithe two friends who planned to go fishing
237.  a reterung el kausechelei el chad el millib er a mo er a cheithe two friends who planned to go fishing
238.  A reungil el chad a ungil a rengrir, er se el leseterir a remekngit el obals.Good people are glad, when they see the wicked punished.
239.  A reungil el chad a ungil a rengrir, er se el leseterir a remekngit el obals.Good people are glad, when they see the wicked punished.
240.  A reungil el chad a ungil a rengrir, er se el leseterir a remekngit el obals.Good people are glad, when they see the wicked punished.
241.  A rokui el chad er a buai a ongtiall el mo lmuches a uldesuir.All interested persons are invited to submit comments.
242.  A rokui el chad er a buai a ongtiall el mo lmuches a uldesuir.All interested persons are invited to submit comments.
243.  a rokui el smecher el chad er ngii el beluuall the other sick people on the island
244.  a rokui el smecher el chad er ngii el beluuall the other sick people on the island
245.  a rokui el smecher el chad er ngii el beluuall the other sick people on the island
246.  A rrellel a Droteo a blechoel el ungil.Droteo always makes things well.
247.  A Rubak a diak di lemereched el ngmasech a rengul.The Lord does not easily become angry.
248.  A rubak a olsisechakl er a buik el melasech a mlai.The old man is teaching the boy how to carve canoes.
249.  A Rubak a rirellii a Farao el mo medecherecher a rengul.The Lord made the king stubborn.
250.  A Rubak a rirellii a rengul a Faraoi el mo medecherecher.The Lord made the king stubborn.
251.  A Sally a menguiu aike el hong.Sally is reading those books.
252.  A Sally a menguiu er se el hong.Sally is reading that book.
253.  A Satsko a meduch el merasm.Satsko knowe how to sew.
254.  A Satsko a ulumulak er a Toki el kmo a John a ngar er ngii a betok el ududel.Satsko told Toki a lie (saying) that John has lots of money.
255.  A Satsko a ulumulak er a Toki el kmo a John a ngar er ngii a betok el ududel.Satsko told Toki a lie (saying) that John has lots of money.
256.  A sechelim a ko er a chural a nguis (el beritengetang a chural).Your friend speaks with a forked tongue.
257.  A sechou a mererd er a chiklel el omes er a chei.The heron cranes its neck in order to see the tide.
258.  A sensei a menguiu me a lechub e ng di ngii a ngalek el lmuut el chuieuii a kot el paragraph.The teacher reads, or the child reads the first paragraph again on his own.
259.  A sensei a menguiu me a lechub e ng di ngii a ngalek el lmuut el chuieuii a kot el paragraph.The teacher reads, or the child reads the first paragraph again on his own.
260.  A sensei a menguiu me a lechub e ng di ngii a ngalek el lmuut el chuieuii a kot el paragraph.The teacher reads, or the child reads the first paragraph again on his own.
261.  A siasing a dachelbai el milchesbereber.The picture was painted skillfully.
262.  A siasing a mera el terrekakl el lluches.The picture is really sloppily drawn.
263.  A siasing a mera el terrekakl el lluches.The picture is really sloppily drawn.
264.  A siasing a milchesbereber el omekord er a rum.The picture was painted to decorate the room.
265.  A siasing a milluches er a chelsel a eim el bung.The picture was drawn in five minutes.
266.  A siasing a mle lluches er a chelsel a eim el bung.The picture was drawn in five minutes.
267.  A siasing a terrekakl el meluches.The picture is being drawn sloppily.
268.  A skuul a dechor el bedul a M-Dock.The school faces in the direction of M-Dock.
269.  A skuul a omerolel el mo meseked.The school is getting (more and more) crowded.
270.  A Steven a olengeseu er ngke el chad.Steven is helping that person.
271.  A Steven a olengeseu er tirke el chad.Steven is helping those people.
272.  A tangk a omerolel el mo mui.The tank is getting filled.
273.  A techel a charm a kirel mo medul er a ngau e mekang el obengkel a diak a omkukel el blauang me a mechuached el dellomel.The meat is to be roasted and eaten with bitter herbs and with bread made without yeast.
274.  A techel a charm a kirel mo medul er a ngau e mekang el obengkel a diak a omkukel el blauang me a mechuached el dellomel.The meat is to be roasted and eaten with bitter herbs and with bread made without yeast.
275.  A techel a charm a kirel mo medul er a ngau e mekang el obengkel a diak a omkukel el blauang me a mechuached el dellomel.The meat is to be roasted and eaten with bitter herbs and with bread made without yeast.
276.  A tekingel el kirem a kmal mle mekngit.His words about you or the things he said about you were very harsh.
277.  A Toki a kiltmeklii el mo er a party.Toki got ready to go to the party.
278.  A Toki a kmal sekkak el mengetmokl er a blil el kirel a party, e dimlak a chad el mong.Toki made a special effort to fix up her place for a party, but not a single person came.
279.  A Toki a kmal sekkak el mengetmokl er a blil el kirel a party, e dimlak a chad el mong.Toki made a special effort to fix up her place for a party, but not a single person came.
280.  A Toki a kmal sekkak el mengetmokl er a blil el kirel a party, e dimlak a chad el mong.Toki made a special effort to fix up her place for a party, but not a single person came.
281.  A Toki a ko el rongesa a chais.Toki has just heard the news.
282.  A Toki a metitur el mengikai.Toki doesn't know how to swim.
283.  A Toki a milengetakl er a Droteo el mo er a bulis.Toki persuaded Droteo to go to the police.
284.  A Toki a mla chomeklii a ta el bilel.Toki has completed her first month of pregnancy.
285.  A Toki a mla er a New York el mo er a Paris.Toki went from New York to Paris.
286.  A Toki a mle blechoel el meleng el udoud.Toki always used to borrow money.
287.  A Toki a mle blechoel el meleng el udoud.Toki always used to borrow money.
288.  A Toki a kmal soal el mo er a Guam, e ng di ng mla mo diak a ududel.Toki wanted to go to Guam, but her money ran out.
289.  A Toki a mlo er a Guam el di mo milil.Toki went to Guam just to fool around.
290.  A Toki a omuachel el kmo a Droteo a sechelil.Toki's telling us some story about Droteo being her boyfriend.
291.  A Toki a rirurt el bedul a skuul.Toki ran in the direction of the school.
292.  A Toki me a Droteo a dilak el mo er a kederang.Toki and Droteo went to the beach together.
293.  A Toki me a Droteo a smecher el terung.Both Toki and Droteo are sick.
294.  A Toki ng dirrek el mong?Is Toki going too?
295.  A Tony a ngar er a bab el chad.Tony is higher in the rank.
296.  A Tony a ngar er a eou el chad.Tony is lower in rank.
297.  A uche er a kbo kmerek er a subelek, e a Droteo a mirrael el mo er a blil.Before I finished my homework, Droteo went home.
298.  A ultirek a kmal mla mo chusui el kirem.My love to you has gone.
299.  A ungil el omelekoi a mechuached a telemtul.The best of words can be destructive (lit., Good words can have a bitter taste).
300.  Aika a kelek el omech er ngak a kbo ksengerenger.This is (my) food to tide me over in case I get hungry.
301.  Aika el kall a mla mo medeel er kemam.There's gotten to be too much food for us.
302.  Aika el oluches a mechetngaid.These pencils are thin.
303.  Aika el tekoi a dub.You're talking too much (about me)./I don't want to hear anymore.
304.  Aika el udoud a medela er a cheral a blai.The amount of money has become more than the cost of the house.
305.  aike el beluu el mla mo nglai.the nations that have become conquered.
306.  aike el beluu el mla mo nglai.the nations that have become conquered.
307.  aike el beluu el mla mengai.the nations that have been conquered.
308.  aike el beluu el mla mengai.the nations that have been conquered.
309.  Aike el mlokoad er a tebelik el charm a dimlak kulab el eko omeskau.Those that were killed by wild animals, I didn't take them to you.
310.  Aike el mlokoad er a tebelik el charm a dimlak kulab el eko omeskau.Those that were killed by wild animals, I didn't take them to you.
311.  Aike el mlokoad er a tebelik el charm a dimlak kulab el eko omeskau.Those that were killed by wild animals, I didn't take them to you.
312.  Aike el omesubem er a demam el rokui a di mo delebesel.All those things you learned from your father won't work or won't be of any use.
313.  Aike el omesubem er a demam el rokui a di mo delebesel.All those things you learned from your father won't work or won't be of any use.
314.  Ak blechoel el meruul a kelel a Droteo.I always prepare Droteo's food.
315.  Ak di beches el dmu er kau.I'll tell you frankly/bluntly.
316.  Ak di melemolem el dmeu a renguk.I will continue to be happy.
317.  Ak di ngak el mlo mesaul.I was getting tired on my own.
318.  Ak di olengull er tia el telkib e merael.I'll just rest here for a while and then go.
319.  Ak di telkib el sebechek el mengedecheduch.I can only talk (with you) a little.
320.  Ak di telkib el sebechek el mengedecheduch.I can only talk (with you) a little.
321.  Ak di telkib el smecher.I'm a bit sick.
322.  Ak dirrek el mesuub a tekoi er a Dois.I'm also studying German.
323.  Ak dirrek el mo omrotech a chimak , e mo dobodeb a ngsechel a renguk.I also will clap my hands, and my anger will be over.
324.  Ak kileed el mechoit er a skoki.I nearly got left behind by the plane.
325.  Ak kileed el merot er a mlai.I almost got run over by a car.
326.  Ak kilie er a Guam el mo teruich a rekik.I lived in Guam until I was ten years old.
327.  Ak klechall el mengiil er a Hermana.I'm occupied or stuck waiting for Hermana.
328.  Ak kmal bles er a omengetmeklel a blik e le a Droteo a ungil el mengetmokl er ngii.I really don't need to worry about cleaning my house because Droteo does it so well.
329.  Ak kmal medinges me ng soak el mo smecher.I'm very full, so I feel as if I'll be sick.
330.  Ak kmal menga el mlo semeriar er a ngloik.I got more and more interested in/excited about the dance.
331.  Ak kmal mlo merur me ak di kileed el toker.I was so ashamed I thought I'd die.
332.  Ak kmal sekkak el me el melai er kau, e kau a chetim.I've gone to all this trouble to come and get you, and (now) you don't want (to go).
333.  Ak kmal sekkak el me el melai er kau, e kau a chetim.I've gone to all this trouble to come and get you, and (now) you don't want (to go).
334.  Ak ko el mesuba e le ng mla merael a Toki.I've finally gotten to study because Toki has left.
335.  Ak ko el mesubang.I've just gotten (a chance) to study.
336.  Ak ko el rongesa a chais.I've just heard the news.
337.  Ak kot el mesaul el lmuut el me er a blai el me melai a ralm.I'm too tired to come back to the house to get the water.
338.  Ak kot el mesaul el lmuut el me er a blai el me melai a ralm.I'm too tired to come back to the house to get the water.
339.  Ak kot el mesaul el lmuut el me er a blai el me melai a ralm.I'm too tired to come back to the house to get the water.
340.  Ak kot el mesaul el lmuut el me er a blai el me melai a ralm.I'm too tired to come back to the house to get the water.
341.  Ak liluut el menguiu er a hong.I reread the book./I read the book again.
342.  Ak mal er a Merikel el mei.I've come from America.
343.  Ak medakt a lebo lak ududek el mo er a Merikel.I'm afraid I won't have any money to go to America.
344.  Ak medengelii a chad el milcherar tia el buk.I know the person who bought this book.
345.  Ak medengelii a chad el milcherar tia el buk.I know the person who bought this book.
346.  Ak melechet er a chimak el telemall.I'm bandaging up my injured hand.
347.  Ak mengetmokl er ngak el mo er a chei.I'm preparing myself to go fishing.
348.  Ak meruul aika el kiriu.I'm doing these things for you (pl.) benefit.
349.  Ak milechet er a chimak el telemall.I'm bandaging up my injured hand.
350.  Ak milengang aike el tuu me se el ringngo.I was eating those bananas and that apple.
351.  Ak milengang aike el tuu me se el ringngo.I was eating those bananas and that apple.
352.  Ak milengang er se el ringngo me aike el tuu.I was eating that apple and those bananas.
353.  Ak milengang er se el ringngo me aike el tuu.I was eating that apple and those bananas.
354.  Ak mililil el obengkterir a resechelik.I was playing with my friends.
355.  Ak millasem el menga er a ngikel.I tried to eat the fish.
356.  Ak millebedebek el kmo a Toki a me er a klas, e ng di dimlak lemei.I was thinking or expecting that Toki would come to class, but she didn't come.
357.  Ak milsa a ilmokl a Droteo, me ng sebechel el mo er a katsudo.I've given Droteo freedom (from earlier restrictions), so he can go to the movies.
358.  Ak milsa a mlai el ldilsechii tirke el chad.I saw the canoe that those men carved.
359.  Ak milsa a mlai el ldilsechii tirke el chad.I saw the canoe that those men carved.
360.  Ak milsterir a rebek el chad a bresengt.I gave each person a present.
361.  Ak mla tmuk a kloklel a kleblilliu er aike el beluu el dirk medechel me aike el beluu el mla mengai.I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered.
362.  Ak mla tmuk a kloklel a kleblilliu er aike el beluu el dirk medechel me aike el beluu el mla mengai.I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered.
363.  Ak mla tmuk a kloklel a kleblilliu er aike el beluu el dirk medechel me aike el beluu el mla mengai.I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered.
364.  Ak mla tmuk a kloklel a kleblilliu er aike el beluu el dirk medechel me aike el beluu el mla mengai.I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered.
365.  Ak mla tmurk er a omelekoi el mo er tir.I've done as much talking to them as I can (with no results)./I've had it with talking to them.
366.  Ak mle telkib el smecher er a elii.I was a bit sick yesterday.
367.  Ak mlo er a kedera el di ngak el tang.I went to the beach along.
368.  Ak mlo er a kedera el di ngak el tang.I went to the beach along.
369.  Ak mlo er a kedera el obengkel a Tony.I went to the beach with Tony.
370.  Ak mlo smecher er a sasimi, e ng di a Droteo a liluut el kmal mlo smecher.I got sick from the sashimi, but Droteo got even sicker.
371.  Ak mo kmang aike el tuu me se el ringngo.I am going to eat up those bananas and that apple.
372.  Ak mo kmang aike el tuu me se el ringngo.I am going to eat up those bananas and that apple.
373.  Ak mo kolii se el ringngo me aike el tuu.I am going to eat up that apple and those bananas.
374.  Ak mo kolii se el ringngo me aike el tuu.I am going to eat up that apple and those bananas.
375.  Ak mo ngoititerir el mesterir a recherroir, el tirke el sorir el omekoad er tir.I will hand them over to their enemies, who want to kill them.
376.  Ak mo ngoititerir el mesterir a recherroir, el tirke el sorir el omekoad er tir.I will hand them over to their enemies, who want to kill them.
377.  Ak mo ngoititerir el mesterir a recherroir, el tirke el sorir el omekoad er tir.I will hand them over to their enemies, who want to kill them.
378.  Ak mo ngoititerir el mesterir a recherroir, el tirke el sorir el omekoad er tir.I will hand them over to their enemies, who want to kill them.
379.  Ak mo olengull se el kbo kmechas.I'm going to take it easy when I'm an old woman.
380.  Ak mo omekedong a katuu er ngke el chad.I will call that person's cats.
381.  Ak mo omekedong a katuu er tirke el chad.I will call those people's cats.
382.  Ak mo omuchel el mengiis er a kliokl er a klukuk.I'm going to begin digging the hole tomorrow.
383.  Ak mo oudengua el eko er kau er a klukuk.I'll phone you tomorrow.
384.  Ak mo remuul a beluu er a Juda el di mo cheloit el diak a rechad el kiei er ngii.I will make the towns of Judah like a desert where no one lives.
385.  Ak mo remuul a beluu er a Juda el di mo cheloit el diak a rechad el kiei er ngii.I will make the towns of Judah like a desert where no one lives.
386.  Ak mo remuul a beluu er a Juda el di mo cheloit el diak a rechad el kiei er ngii.I will make the towns of Judah like a desert where no one lives.
387.  Ak moalech el ua chudel.I wither like grass.
388.  Ak mochu merek el mesuub.I'm about to finish studying.
389.  Ak ngilelmii a biang el rokir.I drank up the whole bottle of beer.
390.  Ak ngilim a biang el rokui.I drank up all the bottles of beer.
391.  Ak ngmasech el mo er a chetebtel a eabed.I will climb to the tops of the clouds.
392.  Ak omdasu el kmo a Droteo a me er a party.I think Droteo's coming to the party.
393.  Ak omdasu er a Toki el kmo ng mo er a Guam ng diak.I wonder whether or not Toki should go to Guam.
394.  Ak omerolek el mo ungil el smecher er a tereter.I'm in the process of getting better from my cold.
395.  Ak omerolek el mo ungil el smecher er a tereter.I'm in the process of getting better from my cold.
396.  Ak oulengechel er a mangidab se el lebo ldibus el kmo ng mo er ngii a klou el eolt.Whenever a spider has disappeared (from its web), I take it as a sign that there will be a big storm.
397.  Ak oulengechel er a mangidab se el lebo ldibus el kmo ng mo er ngii a klou el eolt.Whenever a spider has disappeared (from its web), I take it as a sign that there will be a big storm.
398.  Ak oulengechel er a mangidab se el lebo ldibus el kmo ng mo er ngii a klou el eolt.Whenever a spider has disappeared (from its web), I take it as a sign that there will be a big storm.
399.  Ak rirenges el kmo a sensei a smecher.I heard that the teacher is sick.
400.  Ak rullii er a kesengil, e ng teruich el klebesei.I'll fix or do it in ten days at most.
401.  Ak song er a temek el mong, e diak a kucherar.I wasted my time going because there was nothing for me to buy.
402.  Ak suebek el mo cheroid e olengull.I would fly away and find rest.
403.  Ak ulderchii a John el mekodir a Toki.I told John to kill Toki.
404.  Ak ulemechar er tia el siats er a iungs er a Marialas.I bought this shirt in the Mariana Islands.
405.  Ak ulemechar er tia el siats er a Merilang.I bought this shirt in Manila.
406.  Ak ulemuchel el mesuub er a uche er a kumengur.I began to study before I had dinner.
407.  Ak ullengeseu er a Toki el meruul a subelel.I helped Toki do her homework.
408.  Ak ultebechel el me er a klukuk.I'll certainly come tomorrow.
409.  Ak ulterekokl el eko er a blim.I'll surely come to your house.
410.  Aki omechucher a lisam el mo lluich.We'll continue to collect more coconuts until we have twenty.
411.  Alii. Ke di ocherchur el mo el ruames.Watch out; you're laughing so hard you'll split your sides.
412.  Alii. Ke di ocherchur el mo el ruames.Watch out; you're laughing so hard you'll split your sides.
413.  Bo mta besmiu el mechiuaiu.Sleep next to each other in the same position.
414.  buch el sechalfemale in-law
415.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
416.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
417.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
418.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
419.  Di diu el dekong.Let's go together.
420.  Dorael el mo oleong a chertochet.Let's go out looking for girls or sex.
421.  E ak mo omtok er kemiu el oba a ngasecherreng.Then in my anger I will turn on you.
422.  E le a rechad a diak lsal mellomes a rengrir el ua a recharm.Because humans aren't as smart as animals.
423.  E ng di ngike el chad el oumera er ngii a diak bo lemoalech a rengul.But those who have faith in that one will never be disappointed.
424.  E ng di ngike el chad el oumera er ngii a diak bo lemoalech a rengul.But those who have faith in that one will never be disappointed.
425.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
426.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
427.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
428.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
429.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
430.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
431.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
432.  E solae ng mlo er ngii a bosech er a Ekipten el rokir me a Kanaan el rokir, el mlo uchul a klou el ringel.Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering.
433.  E solae ng mlo er ngii a bosech er a Ekipten el rokir me a Kanaan el rokir, el mlo uchul a klou el ringel.Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering.
434.  E solae ng mlo er ngii a bosech er a Ekipten el rokir me a Kanaan el rokir, el mlo uchul a klou el ringel.Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering.
435.  E solae ng mlo er ngii a bosech er a Ekipten el rokir me a Kanaan el rokir, el mlo uchul a klou el ringel.Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering.
436.  Kau a dobengem, e kede ko er a ngar er a ses el eolt.Whenever I'm with you, it seems as if we're always going from one thing to another.
437.  Kau a kmal diak momekerreu er a remeklou el chad.You really don't obey your elders.
438.  Kau a ko er a dait el omertort a llel e chemoes.You're like a taro plant which has big leaves but is still immature (i.e., you talk big but you don't follow through).
439.  Kau ng blak a rengum el merirem er a renguk el ua a omoachel el mo medirt er a blsechel a kleald?Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?
440.  Kau ng blak a rengum el merirem er a renguk el ua a omoachel el mo medirt er a blsechel a kleald?Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?
441.  Kau ng blak a rengum el merirem er a renguk el ua a omoachel el mo medirt er a blsechel a kleald?Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?
442.  Ke di mo mereched el obes aike el lebla bo modengei.You will soon neglect what you already know.
443.  Ke di mo mereched el obes aike el lebla bo modengei.You will soon neglect what you already know.
444.  Ke di ngar er a renguk el mo er a kodall.I'll remember this (bad deed of yours, etc.) until I die.
445.  Ke dilu el kmo ng mo omekoad er a ngelekel a babii?Did you say he is going to kill the baby pig?
446.  Ke kmal menga el mo klebokel.You're becoming even prettier.
447.  Ke kmal menga el mo soak el ngalek a chomua isei.When you act that way, you become more and more my favorite child.
448.  Ke kmal menga el mo soak el ngalek a chomua isei.When you act that way, you become more and more my favorite child.
449.  Ke kmal mesaul el dart.Many thanks for your trouble.
450.  Ke ko el mla merael er a ulolel a ngoaol?Have you walked on the floor of the ocean?
451.  Ke ko er a melecholb el terriid.You take a shower really fast.
452.  Ke ko er a terriid el di teloi er a klab e mengerem.You're like the terriid bird which stays among the taro plants but goes hungry (i.e. you're surrounded by girls but can't make it with any of them).
453.  Ke kot el mo omengur.You go ahead and eat first.
454.  Ke lmuut el mekedecherur er a di chelsel a ede el klebesei?Are you going to build it again in three days?
455.  Ke lmuut el mekedecherur er a di chelsel a ede el klebesei?Are you going to build it again in three days?
456.  Ke ma kot el mo er a skuul, e ngak ekong.You go on ahead to school, and then I'll follow.
457.  Ke meliked el mo er ker?Where are you going? Why are you moving like that (when the boat is so crowded)?
458.  Ke merusech er ngii el mo medemedemek; delemedemekel a ultuil ra omersesechel.You pound it until it's soft; how soft depends on the pounding.
459.  Ke milenguiu a ngii di el hong er a elecha el sils?Did you read any a single book today?
460.  Ke milenguiu a ngii di el hong er a elecha el sils?Did you read any a single book today?
461.  Ke mla choitii a omelamech el dekool?Have you quit or giving up smoking?
462.  Ke mla obes el kmo a Droteo a me er a klukuk?Have you forgotten that Droteo is coming tomorrow?
463.  Ke mo kesib e mo meringel el oureor el omekdubech a dellomel.You will have to sweat and work hard to make the plants grow.
464.  Ke mo kesib e mo meringel el oureor el omekdubech a dellomel.You will have to sweat and work hard to make the plants grow.
465.  Ke mo melemolem el oltirakl er tia el llach.You will continue to observe the Law.
466.  Ke mo melemolem el oltirakl er tia el llach.You will continue to observe the Law.
467.  Ke mo omekedong a katuu er a ngii di el chad?Are you going to call anyone's cats?
468.  Ke ullengeseu er a ngii di el chad er a elecha el sils?Did you help anybody today?
469.  Ke ullengeseu er a ngii di el chad er a elecha el sils?Did you help anybody today?
470.  Klsensei a diak lekirek el ureor.I'm not suited to being a teacher.
471.  Kom kmal mesaul el orrenges er tia el subed.Thank you very much for your attention.
472.  Kom kmal mesaul el orrenges er tia el subed.Thank you very much for your attention.
473.  Kom ngmai el mo er a blil a Oreng.You take them to Oreng's home.
474.  Lak bechititerir a remekngit el chad me losebekii a rengum.Don't let evil people worry you.
475.  Lak bo medakt er a recherrouiu; di blechoel el mesisiich a rengmiu.Don't be afraid of your enemies; always be courageous.
476.  Lak mobes el mei.Don't forget to come.
477.  Lak mongiseksikt er ngak er tilecha el tekoi.Don't get me involved in that matter.
478.  Me a rechad er a blil me a beluu a ko er a kmal mlo mechas a rengrir, e le ngika el buik a kmal mesisiich el diak a meringel er ngii.His family and the villagers were quite surprised at the boy's sudden good health and quick recovery.
479.  Me a rechad er a blil me a beluu a ko er a kmal mlo mechas a rengrir, e le ngika el buik a kmal mesisiich el diak a meringel er ngii.His family and the villagers were quite surprised at the boy's sudden good health and quick recovery.
480.  Me itia er a lomechela el mo mesesilkolkg, eAs it began to get dark
481.  Me motebedii a tekoi me lemeterob tirke el chad el meleketek er a beluu.Therefore you are to issue orders that those men are to stop rebuilding the city.
482.  Me motebedii a tekoi me lemeterob tirke el chad el meleketek er a beluu.Therefore you are to issue orders that those men are to stop rebuilding the city.
483.  Me ng mla er a blil a ongdibel el mesaod a tekoi e melasem el meledaes a rengrir a rechad er a Judea me a rechad er a Gris.He held discussions in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.
484.  Me ng mla er a blil a ongdibel el mesaod a tekoi e melasem el meledaes a rengrir a rechad er a Judea me a rechad er a Gris.He held discussions in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.
485.  Me ng soak el nguu tia el techall el lochotii a deuil a rengud.I want to take this opportunity to show our gratitude.
486.  Me ng soak el nguu tia el techall el lochotii a deuil a rengud.I want to take this opportunity to show our gratitude.
487.  Me ng soak el nguu tia el techall el lochotii a deuil a rengud.I want to take this opportunity to show our gratitude.
488.  Me rengum el omengur!Try to eat more!
489.  Me ta er a kiklou el sualo.Give me a basket that's a little bigger.
490.  Metia er a leme a Droteo, e ng mlochu sebecham el merael.When Droteo came (as planned), we were able to leave.
491.  Mletkak, el oeak a diak lemengodech el bltkil a rengum me a ungilreng er kau.In your constant love and goodness, remember me.
492.  Mletkak, el oeak a diak lemengodech el bltkil a rengum me a ungilreng er kau.In your constant love and goodness, remember me.
493.  Msesengau el mo er a sers.Get yourself up and over to the garden.
494.  Ng beot a longkar er tia el beluu.Guarding this village is easy.
495.  Ng blak a rengul el osiik a rolel er a Toki.He's intent upon finding a way to Toki's heart.
496.  Ng blechoel el me melecheluches a medam er a bdeluk.The image of your face is always appearing in my mind.
497.  Ng chebuul ngike el ngelekel a chesisebangiau el kulekur a ochil er a chetebtel a kemim.This baby bird is so pitiful that I'm tying its foot to the top of the starfruit tree.
498.  Ng chebuul ngike el ngelekel a chesisebangiau el kulekur a ochil er a chetebtel a kemim.This baby bird is so pitiful that I'm tying its foot to the top of the starfruit tree.
499.  Ng cherrad a omelim el rrom er tiei.Drinking is rampant here./People are drinking up a storm (at this party).
500.  Ng delak el mechas a rengul er a teng er ngak.It's my mother who is astonished at my grades.
501.  Ng di derta el kbo er a chei.I only go fishing once in a while.
502.  Ng di kea kudenge a ieteklek er aika el kall.I don't know what to do with all that food.
503.  Ng di Kot el Ngar er Bab el Dios a diak lekiei a blai el rruul er a rechad.But the Most High God does not live in houses built by human hands.
504.  Ng di Kot el Ngar er Bab el Dios a diak lekiei a blai el rruul er a rechad.But the Most High God does not live in houses built by human hands.
505.  Ng di Kot el Ngar er Bab el Dios a diak lekiei a blai el rruul er a rechad.But the Most High God does not live in houses built by human hands.
506.  Ng di melemolem el dmeu a renguk.I will continue to be happy.
507.  Ng di menga el di mengang.He eats continually.
508.  Ng di mle ngak el engelak.I got myself into hot water.
509.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el kerekikl el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai carefully burned down on its own.
510.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el kerekikl el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai carefully burned down on its own.
511.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el kerekikl el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai carefully burned down on its own.
512.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou er a rekelebus.The building in Ngerchemai burned down on its own by the prisoners.
513.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou er a rekelebus.The building in Ngerchemai burned down on its own by the prisoners.
514.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai burned down by itself.
515.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai burned down by itself.
516.  Ng di mle ngii a butiliang el ulebeu.The bottle broke on its own.
517.  Ng di mle ngii a ngikel er a omoachel el mlad.The fish in the river died on their own.
518.  Ng di mle ngii el tang a ngelekek el chiliis.My child ran away by himself.
519.  Ng di mle ngii el tang a ngelekek el chiliis.My child ran away by himself.
520.  Ng di mle ngii el tang el mo ngmasech er a rois el mo meluluuch. Me se er a bocha lekebesengei, e a Jesus a di mle ngii el tang.He went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone.
521.  Ng di mle ngii el tang el mo ngmasech er a rois el mo meluluuch. Me se er a bocha lekebesengei, e a Jesus a di mle ngii el tang.He went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone.
522.  Ng di mle ngii el tang el mo ngmasech er a rois el mo meluluuch. Me se er a bocha lekebesengei, e a Jesus a di mle ngii el tang.He went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone.
523.  Ng di mle ngii el tang el mo ngmasech er a rois el mo meluluuch. Me se er a bocha lekebesengei, e a Jesus a di mle ngii el tang.He went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone.
524.  Ng di mlengimet a blai el mo er a chei.There was no one at home because they'd all gone fishing.
525.  Ng di mlo merek el mengedecheduch a Wilbur e a ngelekel a sib a tmoech.Wilbur finished talking and the lambs came out.
526.  ng di ngar er ngii a re450 el profet er a Baal.but there are 450 prophets of Baal.
527.  Ng di ngii a chimak el mlo meringel.My hand started hurting on its own.
528.  Ng di oked el omiou.He keeps given instructions that no one listens to./He tells people he's going to do a lot, but he doesn't do much after all.
529.  Ng di omais el dimeau me kede kmal ungil mes a rokui el ilekemellel.He just walks around naked so we can all see all of his parts.
530.  Ng di omais el dimeau me kede kmal ungil mes a rokui el ilekemellel.He just walks around naked so we can all see all of his parts.
531.  Ng di renguk el mo er a Merikel.It's my own desire or decision to go to America.
532.  Ng di soadel er a rechad el outekoi er ngii.This is to be discussed only by those whose concern it is.
533.  Ng di soal el melelemelamech e diak loureor.He just likes to chew (betel nut) and doesn't do any work.
534.  Ng di tirke el silobel a kmal di ulebriid me te chiliis el di chad me a bedengel.The survivors scattered, each man running off by himself.
535.  Ng di tirke el silobel a kmal di ulebriid me te chiliis el di chad me a bedengel.The survivors scattered, each man running off by himself.
536.  Ng diak a kangke er ngak er tia el tekoi.I don't have anything to do with this.
537.  Ng diak a ngara el soal, e ng di soal a biang.He doesn't want anything but or except a beer.
538.  Ng diak a ngii di el chad el me er tiang.No one is to come here./No trespassing.
539.  Ng diak a ngii di el chad el me er tiang.No one is to come here./No trespassing.
540.  Ng diak a techellek el soiseb er a bas.I don't have any room to get into the bus.
541.  Ng diak a temek el mo er a party.I don't have time to go to the party.
542.  Ng diak a ulaoch er a Chedaol el Llechukl el sebechel a chad el di ngii el smaod.No one can explain by himself or herself a prophecy in the Scriptures.
543.  Ng diak a ulaoch er a Chedaol el Llechukl el sebechel a chad el di ngii el smaod.No one can explain by himself or herself a prophecy in the Scriptures.
544.  Ng diak a ulaoch er a Chedaol el Llechukl el sebechel a chad el di ngii el smaod.No one can explain by himself or herself a prophecy in the Scriptures.
545.  Ng diak a ulaoch er a Chedaol el Llechukl el sebechel a chad el di ngii el smaod.No one can explain by himself or herself a prophecy in the Scriptures.
546.  Ng diak a ungil el kerrekar el ourodech a mekngit el rodech, el ka mekngit el kerrekar el ourodech a ungil rodech.No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
547.  Ng diak a ungil el kerrekar el ourodech a mekngit el rodech, el ka mekngit el kerrekar el ourodech a ungil rodech.No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
548.  Ng diak a ungil el kerrekar el ourodech a mekngit el rodech, el ka mekngit el kerrekar el ourodech a ungil rodech.No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
549.  Ng diak a ungil el kerrekar el ourodech a mekngit el rodech, el ka mekngit el kerrekar el ourodech a ungil rodech.No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
550.  Ng diak a ungil el kerrekar el ourodech a mekngit el rodech, el ka mekngit el kerrekar el ourodech a ungil rodech.No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
551.  Ng diak a ungil el kerrekar el ourodech a mekngit el rodech, el ka mekngit el kerrekar el ourodech a ungil rodech.No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
552.  Ng diak be mrei el di merekmo a chobetik er ngii.Don't return until you've found her.
553.  Ng diak chobo er a chei, e le ke menga el mo smecher.Don't go fishing because you'll get sicker (than you are now).
554.  Ng diak kiit el mekodkau.I won't fail to kill you (one of these days).
555.  Ng diak leua secher el kngar er ngii, e chelik!It's not like the sickness that I have!
556.  Ng diak liit el me a Droteo.Droteo will definitely come.
557.  Ng diak lsebechek el merael.I can't go.
558.  Ng diak lsoal el mong.He doesn't want to go.
559.  Ng diak lsoam el mo er a mubi, me a ka lsoam el mo er a restorangd, e kau a di ngara a soam?You don't want to go to the movies, and you don't even want to go to the restaurant, so what do you really want to do?
560.  Ng diak lsoam el mo er a mubi, me a ka lsoam el mo er a restorangd, e kau a di ngara a soam?You don't want to go to the movies, and you don't even want to go to the restaurant, so what do you really want to do?
561.  Ng diak lsubed el mongerodech er tiang.You're not allowed to make noise here.
562.  Ng diak momisaos a beches el buuch, ke melamech aike el blisaos el ngara tet.Don't split an unopened betelnut; (instead) chew (one of) the already split betelnuts in the betelnut bag.
563.  Ng diak momisaos a beches el buuch, ke melamech aike el blisaos el ngara tet.Don't split an unopened betelnut; (instead) chew (one of) the already split betelnuts in the betelnut bag.
564.  Ng diak momisaos a beches el buuch, ke melamech aike el blisaos el ngara tet.Don't split an unopened betelnut; (instead) chew (one of) the already split betelnuts in the betelnut bag.
565.  Ng diak sal meduch el mesauch a buuch.I'm not very good at climbing betel nut trees/harvesting them.
566.  Ng dimlak a ngara el kulekoi.I didn't have anything to say.
567.  Ng dimlak a techellek el omes er a resechelim.I didn't have any opportunity to get together with your friends.
568.  Ng dimlak kkingatsku el ua se ng mla mesodel a bilek.I didn't notice that my clothes were torn.
569.  Ng dirk mellomesg e ng sokol el mo bad.It is still light out but he feels like going to sleep.
570.  Ng dirkak lebo el eru el buil el kchad e tureka a renguk er a klechad.I'm not even 2 months old yet and I'm getting tired of being alive.
571.  Ng dirkak lebo el eru el buil el kchad e tureka a renguk er a klechad.I'm not even 2 months old yet and I'm getting tired of being alive.
572.  Ng dirkak lebo el eru el buil el kchad e tureka a renguk er a klechad.I'm not even 2 months old yet and I'm getting tired of being alive.
573.  Ng eru el klok me a tedobech.It's two thirty.
574.  Ng kedorem a ngii di el bad?Is there a sharp stone? Is any stone sharp?
575.  Ng kedorem aike el bad.Those stones are sharp.
576.  Ng kedorem se el bad.That stone is sharp.
577.  Ng kekirek el mong.I sort of have to go.
578.  Ng kesib a rengrir e le a remeklou el chad a di melekoi e ng diak el loruul.They are angry because the adults are all talk and no action.
579.  Ng kesib a rengrir e le a remeklou el chad a di melekoi e ng diak el loruul.They are angry because the adults are all talk and no action.
580.  Ng ketengek el meruul a chitabori.I'm at the beginning stage of learning how to make story boards.
581.  Ng ketengel el me er a Hawaii.It's her first time coming to Hawaii.
582.  Ng kirek el mengetmokl er a blai.I have to straighten up the house.
583.  Ng kirek el mo er a oderuchel.I've go to go on an errand.
584.  Ng klou a chedengal el chad.He's a brave man.
585.  Ng klou el beluu el diak a dibus er ngii.It is a big country; it has everything a person could want.
586.  Ng klou el beluu el diak a dibus er ngii.It is a big country; it has everything a person could want.
587.  Ng kmal di mle ta a klungiolel el mlai.They were all canoes of equivalten quality.
588.  Ng kmal klou a cherrodech el kirel a cherredechel a mlai.There are a lot of complaints about the noise from cars.
589.  Ng kmal meringel a sils e ng ngara sers el di blechetoel a bdelul.The sun is shining so hard and she's at the farm with nothing on her head.
590.  Ng kmal soam el omdedelid a chelsengsang el tekoi.You really like to listen to nonsense.
591.  Ng kmal soam el omdedelid a chelsengsang el tekoi.You really like to listen to nonsense.
592.  Ng kmal suebek a renguk el dikea lesebechek el mengedecheduch.I am so worried that I cannot speak.
593.  Ng kmal suebek a renguk el dikea lesebechek el mengedecheduch.I am so worried that I cannot speak.
594.  Ng ko el ta el leme chull.It's the first time it's rained in a long while.
595.  Ng ko el ta el leme chull.It's the first time it's rained in a long while.
596.  Ng ko el techa a mellomes a rengul el sebechel el mechur a eabed, e okellakl me ng ruebet a chull?Who is wise enough to count the clouds and tilt them over to pour out the rain?
597.  Ng ko el techa a mellomes a rengul el sebechel el mechur a eabed, e okellakl me ng ruebet a chull?Who is wise enough to count the clouds and tilt them over to pour out the rain?
598.  Ng ko el techa a mellomes a rengul el sebechel el mechur a eabed, e okellakl me ng ruebet a chull?Who is wise enough to count the clouds and tilt them over to pour out the rain?
599.  Ng ko er a bebeot a rengul a Droteo er a omerael el mo er a Hawaii.Droteo is rather undecided about travelling to Hawaii.
600.  Ng ko er a blsuus el telebudel.He's like a puffed-up blowfish (boastful, a big talker).
601.  Ng ko er a cherellel a beab el di ta a keroker.It's like the birth of a rate (with just one offspring per mother) (i.e. it's something that happens just once, something I'll do or put with only once, etc.).
602.  Ng ko er a delsachel el dilukai.He's quiet and motionless (like a carved doll).
603.  Ng ko er a ko el ta el mmermang.This is the first time you've been here in ages.
604.  Ng ko er a ko el ta el mmermang.This is the first time you've been here in ages.
605.  Ng ko er a mlo telkib el suebek a rengmam.We sort of became a little bit worried.
606.  Ng ko er a mur er a Ngchesar, el di klukuk el di klukuk.This (event) is like the feast at Ngchesar, postponed until tomorrow, then the next day (and forever).
607.  Ng ko er a mur er a Ngchesar, el di klukuk el di klukuk.This (event) is like the feast at Ngchesar, postponed until tomorrow, then the next day (and forever).
608.  Ng ko er a osechel a mengur el di ngar er a milkolk el mo er a milkolk.It's like coconut juice that goes from the dark (of the inside of coconut) to the dark (of the inside of the drinker's mouth). - i.e. It's a matter kept secret or something whose source and use are unknown.
609.  Ng ko er a osechel a mengur el di ngar er a milkolk el mo er a milkolk.It's like coconut juice that goes from the dark (of the inside of coconut) to the dark (of the inside of the drinker's mouth). - i.e. It's a matter kept secret or something whose source and use are unknown.
610.  Ng ko er a teribsel a daob el di me e mo diak.It's like the foam of the sea, which just forms and then disappears.
611.  Ng kuk oberaod er a chelechol er a rriil, me lak lemechas a rengmiu er a tekoi el kulekoi.They would weigh more than the sands of the sea, so my wild words should not surprise you.
612.  Ng liluut el mo kesib a rengul a Rubak er a rechad er a Israel.On another occasion the Lord was angry with Israel.
613.  Ng locha bekord el tela a rekil a rubak.I wonder what the approximate age of the old man may be.
614.  Ng melemed a tebelel a ngii di el chad a Melii?Is Melii wiping off anyone's tables?
615.  ng milekoi a debar el kmal mereched a ngerel.said the duck, who was quite a gossip.
616.  ng millekoi a Charlotte el ko er a melisiich er a rengul a Wilbur.said Charlotte, to sort of give Wilbur courage.
617.  Ng millekoi a Wilbur el mo er a Charlotte er a lsal mechesang a Charlotte el melabek er a blil.Wilbur spoke to Charlotte while Charlotte was very busy mending her web.
618.  Ng millekoi a Wilbur el mo er a Charlotte er a lsal mechesang a Charlotte el melabek er a blil.Wilbur spoke to Charlotte while Charlotte was very busy mending her web.
619.  Ng millemolem a kebui el moalech a llel.The betel pepper leaves continued to wither.
620.  Ng millemolem el moalech a llel a kebui.The betel pepper leaves continued to wither.
621.  Ng millemolem el moalech a llel a kebui.The betel pepper leaves continued to wither.
622.  Ng millemolem el moalech a rengrir a delrir.Their mothers continued to be disappointed.
623.  Ng mla er ngii a dilubech el tekoi er a blik, me ng dimlak lsebechek el mei.Something happened at home, so I couldn't come.
624.  Ng mla er ngii a dilubech el tekoi er a blik, me ng dimlak lsebechek el mei.Something happened at home, so I couldn't come.
625.  Ng mla er ngii a rebebil el chad el dimlak leklikiid e le te rirtechii a bedengel a ulekoad chad.There were some people who were ritually unclean because they had touched a corpse.
626.  Ng mla er ngii a rebebil el chad el dimlak leklikiid e le te rirtechii a bedengel a ulekoad chad.There were some people who were ritually unclean because they had touched a corpse.
627.  Ng mla mo chuib a ede el klebesei er a lebo lsecher.Three days had passed since she got sick.
628.  Ng mla mo er ngii a kmeed el ta el sandei er a lekie er tiang.It's been almost a week since he's been staying here.
629.  Ng mla mo er ngii a kmeed el ta el sandei er a lekie er tiang.It's been almost a week since he's been staying here.
630.  Ng mla mo osiu a bteluk er tia el delengerengerem.I've become so fed up with your behavior (that I can't think of anything else).
631.  Ng mla omuchel el chull.It has started to rain/be rainy.
632.  Ng mle meched a omoachel er a chelsel a bebil el sandei.The river was shallow in a few weeks.
633.  Ng mle sment a ulolel tia el skuul.This school had a cement floor.
634.  Ng mle soak el me er tia el iungs.I wanted to come to this island.
635.  Ng mle soak el me er tia el iungs.I wanted to come to this island.
636.  Ng mlo er a stoa el mo omechar a klalo.He went to the store to buy something.
637.  Ng mlo meched a omoachel er a chelsel a bebil el sandei.The river became shallow in a few weeks.
638.  Ng mlo merek el chull er a chelsel a ta el sikang.It finished raining in an hour.
639.  Ng mlo merek el chull er a chelsel a ta el sikang.It finished raining in an hour.
640.  Ng mlo merek el meched a chei er a chelsel a bebil el sikang.The tide went out in a few hours.
641.  Ng mlo merek el meched a chei er a chelsel a bebil el sikang.The tide went out in a few hours.
642.  Ng mlo merek el meched a rengrir er a chelsel a bebil el sikang a remerael.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
643.  Ng mlo merek el meched a rengrir er a chelsel a bebil el sikang a remerael.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
644.  Ng mlo merek el meched er a chelsel a bebil el sikang a chei.The tide went out in a few hours.
645.  Ng mlo merek el meched er a chelsel a bebil el sikang a chei.The tide went out in a few hours.
646.  Ng mo menged a rechelel a ngii di el kerrekar a Droteo?Is Droteo going to cut off branches from a tree?
647.  Ng mo metirem a rengum er a Ekipten, el di ua se er a lemetirem a rengum er a Asiria.You will be disappointed by Egypt, just as you were by Assyria.
648.  Ng mo osisiu a omerellel el mo er tirke el rokui el kau a mo soiseb el mo melai a belurir.He will do the same to everyone else whose land you invade.
649.  Ng mo osisiu a omerellel el mo er tirke el rokui el kau a mo soiseb el mo melai a belurir.He will do the same to everyone else whose land you invade.
650.  Ng mo osisiu a omerellel el mo er tirke el rokui el kau a mo soiseb el mo melai a belurir.He will do the same to everyone else whose land you invade.
651.  Ng mo osisiu a omerellel el mo er tirke el rokui el kau a mo soiseb el mo melai a belurir.He will do the same to everyone else whose land you invade.
652.  Ng mo ua kerrekar el mla medul er a ngau a rechelel, me a bngal a mosebek er a eolt el mo cheroid.They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
653.  Ng mo ua kerrekar el mla medul er a ngau a rechelel, me a bngal a mosebek er a eolt el mo cheroid.They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
654.  Ng mocha er se el taem el leblechoel el mo oldingel a Fern.It was almost time for Fern to visit.
655.  Ng mocha er se el taem el leblechoel el mo oldingel a Fern.It was almost time for Fern to visit.
656.  Ng mocha er se el taem el leblechoel el mo oldingel a Fern.It was almost time for Fern to visit.
657.  Ng ngar er ker el hong a soam?Which book do you want?
658.  Ng ngar er ker el ralm a chomullim er ngii?Which water did you drink?
659.  Ng ngar er ngii a elolem el rengedel a Ngchesar.There are six hamlets in Ngchesar.
660.  Ng ngar er ngii a kekere el ududek el silber el sebechek el mo msang.I have a small silver coin that I can give him.
661.  Ng ngar er ngii a kekere el ududek el silber el sebechek el mo msang.I have a small silver coin that I can give him.
662.  Ng ngar er ngii a kekere el ududek el silber el sebechek el mo msang.I have a small silver coin that I can give him.
663.  Ng ngar er ngii a kekere el ududek el silber el sebechek el mo msang.I have a small silver coin that I can give him.
664.  Ng ngar er ngii a kmo ng techa el mle osiik er kau.Someone or other came looking for you.
665.  Ng ngar er ngii a ngodech el bau.There's a strange smell (here).
666.  Ng ngar er ngii a remla omerrous el ngar er a chelsel ngii el beluu.There are ones who have dreamed about being in that place.
667.  Ng ngar er ngii a remla omerrous el ngar er a chelsel ngii el beluu.There are ones who have dreamed about being in that place.
668.  Ng ngara el klechelid a chomengar er ngii?What's your religion?
669.  Ng ngera a chomomes er a resechal el omtanget er ngii.What are you watching the boys who are polishing it?
670.  Ng ngera a uchul me ng di mle kau el tang el me er tiang?Why did you come here all by yourself?
671.  Ng ngera a uchul me ng di mle kau el tang el me er tiang?Why did you come here all by yourself?
672.  Ng ngiluu a kall a Kukumai el mo er a ngii di el chad?Did Kukumai bring the food to anyone?
673.  Ng ngiluu a kall a Kukumai el mo er a ngii di el chad?Did Kukumai bring the food to anyone?
674.  Ng oliuid a tekoi er a Merikel el mo tekoi er a Belau.He's translating English into Palauan.
675.  Ng oumesingd el chull er a ongeai el buil.It tends to rain/be rainy in August.
676.  Ng oumesingd el chull er a ongeai el buil.It tends to rain/be rainy in August.
677.  Ng oumesingd el omuchel el chull er a ongeai el buil.It tends to start to rain/be rainy in August.
678.  Ng oumesingd el omuchel el chull er a ongeai el buil.It tends to start to rain/be rainy in August.
679.  Ng oumesingd el omuchel el chull er a ongeai el buil.It tends to start to rain/be rainy in August.
680.  Ng rulleterir el mo meruul er a bleob el okesiul ngike el kot el charm el miltemall er a saider e ngdi ng silobel.The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.
681.  Ng rulleterir el mo meruul er a bleob el okesiul ngike el kot el charm el miltemall er a saider e ngdi ng silobel.The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.
682.  Ng rulleterir el mo meruul er a bleob el okesiul ngike el kot el charm el miltemall er a saider e ngdi ng silobel.The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.
683.  Ng rulleterir el mo meruul er a bleob el okesiul ngike el kot el charm el miltemall er a saider e ngdi ng silobel.The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.
684.  Ng rulleterir el mo meruul er a bleob el okesiul ngike el kot el charm el miltemall er a saider e ngdi ng silobel.The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.
685.  Ng sebechek el eko er a blim er a klukuk.I can come to your house tomorrow.
686.  Ng sebechek el mesang a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can see the child because he behaved well last time.
687.  Ng sebechek el mesang a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can see the child because he behaved well last time.
688.  Ng sebechek el mesang a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can see the child because he behaved well last time.
689.  Ng sebechek el mesang a ngalek e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.I can see the child because he's wearing a yellow shirt.
690.  Ng sebechek el mesang a ngalek e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.I can see the child because he's wearing a yellow shirt.
691.  Ng sebechek el mo ngmai a betotek er sel llemau.I can dive and pick up something in the bottom of the blue deep ocean.
692.  Ng sebechek el mong.I can or am able to go.
693.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can watch/babysit the child because he behaved well last time.
694.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can watch/babysit the child because he behaved well last time.
695.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can watch/babysit the child because he behaved well last time.
696.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.I can watch/babysit the child because he's wearing a yellow shirt.
697.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.I can watch/babysit the child because he's wearing a yellow shirt.
698.  Ng sebechel a ngalek el obes e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.The child may be watched/babysat because he behaved well last time.
699.  Ng sebechel a ngalek el obes e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.The child may be watched/babysat because he behaved well last time.
700.  Ng sebechel a ngalek el obes e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.The child may be watched/babysat because he behaved well last time.
701.  Ng sebechel a ngalek el obes e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.The child is able to be seen because he is wearing a yellow shirt.
702.  Ng sebechel a ngalek el obes e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.The child is able to be seen because he is wearing a yellow shirt.
703.  Ng sebechem el mo ngmai a betotem er sel tmolch?Can you pick up something from the bottom of that deep water/ocean?
704.  Ng sebechem el ngosuir a Dios el merekii a eanged e rullii el kuk mo medecherecher er a bltanget el deel?Can you help God stretch out the sky and make it as hard as polished metal?
705.  Ng sebechem el ngosuir a Dios el merekii a eanged e rullii el kuk mo medecherecher er a bltanget el deel?Can you help God stretch out the sky and make it as hard as polished metal?
706.  Ng sebechem el ngosuir a Dios el merekii a eanged e rullii el kuk mo medecherecher er a bltanget el deel?Can you help God stretch out the sky and make it as hard as polished metal?
707.  Ng sebechem el ngosuir a Dios el merekii a eanged e rullii el kuk mo medecherecher er a bltanget el deel?Can you help God stretch out the sky and make it as hard as polished metal?
708.  Ng sesebechek el melekoi a tekoi er a Siabal.I can sort of speak Japanese.
709.  Ng soak el me el obengkek ng diak?Do you want to come with me or not?
710.  Ng soak el me el obengkek ng diak?Do you want to come with me or not?
711.  Ng soak el orrenges a ongak er a Siabal.I like to listen to Japanese music.
712.  Ng soal a redil a chazi er a ngii di el kuabang?Does the woman like the taste of guava?
713.  Ng soal a redil a chazi er aike el kuabang.The woman likes the taste of those guavas.
714.  Ng soal a redil a chazi er se el kuabang.The woman likes the taste of that guava.
715.  Ng soal el mo (er ngii a) chull.It looks as if it's going to rain.
716.  ng soam el ngar Belau?You like being in Palau?
717.  Ng songerenger a ngii di el chad?Is anyone hungry?
718.  Ng songerenger ngke el chad.That person is hungry.
719.  Ng techa a kot el kebelu el ngalek er a skuul?Who's the stupidest student?
720.  Ng techa a kot el kebelu el ngalek er a skuul?Who's the stupidest student?
721.  Ng techa a longuiu a buk er ngii tirke el ngalek?Whose book are those kids reading?
722.  Ng techa a mo odiur a renguk, a lak lekemiui el bla ktemall a rengmiu.Who would be left to cheer me up? Only the very persons I had made sad.
723.  Ng techa a ungil el sensei? Ng Toki me a lechub a Droteo?Who's a better teacher - Toki or Droteo?
724.  Ng techa el chelid er tir a sebechel el dulii a kirel a ngar er a medad el sils?Which of their gods can predict the future?
725.  Ng techa el chelid er tir a sebechel el dulii a kirel a ngar er a medad el sils?Which of their gods can predict the future?
726.  Ng techa el chelid er tir a sebechel el dulii a kirel a ngar er a medad el sils?Which of their gods can predict the future?
727.  Ng techa me a techa a ulebengkem el mo er a chei?Who (pl.) went fishing with you?
728.  Ng techak a mildechemii a uel el mulemes er a resechal el omtanget er a chelibel.Who caught the turtle that you saw the boys who are polishing its shell?
729.  Ng techak a mildechemii a uel el mulemes er a resechal el omtanget er a chelibel.Who caught the turtle that you saw the boys who are polishing its shell?
730.  Ng tela a ocherengir a rechad el me er a party?How many people are coming to the party?
731.  Ng tela el bilel?How many months pregnant is she?
732.  Ng tela el klok er a elechang?What time is it now?
733.  Ng tela el klok?What time is it?
734.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
735.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
736.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
737.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
738.  Ng uchul e ng di blechoel el mo meses a eolt.That's why the wind always gets strong.
739.  Ng ulemekall er a mlil a Ioseb el mo er a ngii di el beluu?Did Joseph drive his car anywhere?
740.  Ng ulemekall er a mlil a Ioseb el mo er a ngii di el beluu?Did Joseph drive his car anywhere?
741.  Ng ulterekokl el chad er a Belau.He's a Palauan for sure.
742.  Ng ungilbesum el ngar er tilechang?Are you comfortable over there?
743.  Ng uoi di beot el tekoi, e ke obedobed.It's really quite a trivial matter, but you're getting too irritated over it.
744.  Ng/Te millemolem el moalech a rengrir a delrir.Their mothers continued to be disappointed.
745.  Ng/Te mlo meched a rengrir a remerael er a chelsel a bebil el sikang.The travelers became thirsty in a few hours.
746.  Ng/Te mlo merek el meched a rengrir a remerael er a chelsel a bebil el sikang.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
747.  Ng/Te mlo merek el meched a rengrir a remerael er a chelsel a bebil el sikang.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
748.  Ngak a mle soak el me er tia el iungs.I wanted to come to this island.
749.  Ngak a mle soak el me er tia el iungs.I wanted to come to this island.
750.  Ngara a chimi er a ailecha el tekingem?What do you mean by that?
751.  Ngara el mubi a chobo momes er ngii?What kind of movie are you going to see?
752.  Ngara me ke di mekekokau el merael?Why are you walking so slowly?
753.  Ngara me ke di olibngokl er kau er a rengelekel se el morael.Why are you always leaving your children behind when you go out?
754.  Ngera roliu el mo kauchad?How are you related to each other?
755.  Ngii a rolel el mo chemolt aike el rokui el mekreos el tekoi el lodengei a Dios er a llemesel a rengul.He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
756.  Ngii a rolel el mo chemolt aike el rokui el mekreos el tekoi el lodengei a Dios er a llemesel a rengul.He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
757.  Ngii a rolel el mo chemolt aike el rokui el mekreos el tekoi el lodengei a Dios er a llemesel a rengul.He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
758.  Ngii a rolel el mo chemolt aike el rokui el mekreos el tekoi el lodengei a Dios er a llemesel a rengul.He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
759.  Ngii a rolel el mo chemolt aike el rokui el mekreos el tekoi el lodengei a Dios er a llemesel a rengul.He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
760.  Ngii di el chad a sebechel el rullii tia el ureor.Anyone at all could do this work.
761.  Ngii di el chad a sebechel el rullii tia el ureor.Anyone at all could do this work.
762.  Ngii di el chad a sebechel el rullii tia el ureor.Anyone at all could do this work.
763.  Ngii el llomeserreng el kumerk er ngii a llomeserreng er a Dios el mle berrotel.The wisdom I proclaim is God?s secret wisdom.
764.  Ngii el llomeserreng el kumerk er ngii a llomeserreng er a Dios el mle berrotel.The wisdom I proclaim is God?s secret wisdom.
765.  Ngii el llomeserreng el kumerk er ngii a llomeserreng er a Dios el mle berrotel.The wisdom I proclaim is God?s secret wisdom.
766.  Ngii el siseball a di mle ngii el mengai a chesmerel.The gate opened for them by itself.
767.  Ngii el siseball a di mle ngii el mengai a chesmerel.The gate opened for them by itself.
768.  Ngka a sebiil a btil, el diak a ngera el lodengei.He's young and unexperienced (lit. his buttocks are covered with sores) and doesn't know anything.
769.  Ngka a sebiil a btil, el diak a ngera el lodengei.He's young and unexperienced (lit. his buttocks are covered with sores) and doesn't know anything.
770.  Ngke el merael!Wow! Look who's going by!
771.  Ngke el rubak a kmal chad er a chei.That old man goes fishing often./That old man is quite a fisherman.
772.  Se el blai a meteet er a chemachel.That family is well-known to have resources in betel nut.
773.  Se el lebekiis, e te mo er a chei.When they get up, they go fishing.
774.  Se el sekum ng diak lsoam, e ng diak mdu er ngak me kuruul er ngii.If you don't like it, then don't tell me to do it.
775.  Se el te er ngii.How clever of him!/What a style!
776.  Se el ungil el teletelel a se el mosaod a klemerang.The good way is for you to explain the truth.
777.  Se el ungil el teletelel a se el mosaod a klemerang.The good way is for you to explain the truth.
778.  Se el ungil el teletelel a se el mosaod a klemerang.The good way is for you to explain the truth.
779.  Te di oumesingd el menga a rodech me a chemadech el kall.They tend to eat fruits and raw food.
780.  Te di oumesingd el menga a rodech me a chemadech el kall.They tend to eat fruits and raw food.
781.  Te di tir a rengalek el mlo mesisiich.The children were becoming strong on their own.
782.  Te kilang a rokui el ringngo a rengalek er a elii.The children ate all the apples yesterday.
783.  Te ko er a ngemokel el bilis el diak leturk a nglemekelel.They are like greedy dogs that never get enough.
784.  Te ko er a ngemokel el bilis el diak leturk a nglemekelel.They are like greedy dogs that never get enough.
785.  Te liluches aike el siasing er a chelsel a ta el sikang.They drew those pictures in an hour.
786.  Te liluches aike el siasing er a chelsel a ta el sikang.They drew those pictures in an hour.
787.  Te miltik a beresengt er tir er a chelsel a ta el sikang.They found their presents in an hour.
788.  Te mla er a skuul e milrael el mo er a chelechol.They were at the school and then walked to the beach.
789.  Te mla er sei e milrael el mo er a chelechol.They were over there and then walked to the beach.
790.  Te mle bleketakl el olekebai er a rengalek.They openly held the children back.
791.  Te mle meched a rengrir a remerael er a chelsel a bebil el sikang.The travelers were thirsty in a few hours.
792.  Te mle ungil a rengrir er a chelsel a ta el sikang.They were happy in an hour.
793.  Te mlo merek el meched a rengrir er a chelsel a bebil el sikang a remerael.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
794.  Te mlo merek el meched a rengrir er a chelsel a bebil el sikang a remerael.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
795.  Te mlo merek el mengedub a resechelik er a chelsel a ta el sikang.My friends finished swimming in an hour.
796.  Te mlo merek el mengedub a resechelik er a chelsel a ta el sikang.My friends finished swimming in an hour.
797.  Te mlo merek el mengedub er a chelsel a ta el sikang a resechelik.My friends finished swimming in an hour.
798.  Te mlo merek el mengedub er a chelsel a ta el sikang a resechelik.My friends finished swimming in an hour.
799.  Te ngar er tiang el mo tela el klok?Until what time will they be here?
800.  Te ngar er tiang el mo tela el klok?Until what time will they be here?
801.  Te omengur el mo medinges.They eat until they are full.
802.  Te oumesingd a rechad el omuchel el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
803.  Te oumesingd a rechad el omuchel el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
804.  Te oumesingd a rechad el omuchel el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
805.  Te oumesingd a rengalek el mo meklou.Children tend to grow up.
806.  Te oumesingd el chad er a Merikel a ousensei er se el skuul.The majority of those who are teachers at that school are Americans.
807.  Te oumesingd el chad er a Merikel a ousensei er se el skuul.The majority of those who are teachers at that school are Americans.
808.  Te oumesingd el mo meklou a rengalek.Children tend to grow up.
809.  Te oumesingd el omuchel a rechad el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
810.  Te oumesingd el omuchel a rechad el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
811.  Te oumesingd el omuchel a rechad el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
812.  Te oumesingd el omuchel el me a rechad er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
813.  Te oumesingd el omuchel el me a rechad er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
814.  Te oumesingd el omuchel el me a rechad er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
815.  Te oumesingd el suebek a rengrir er a rengelekir a rechedil.Mothers tend to worry about their children.
816.  Te rua techa tirke el mle kesib a rengul er tir a Dios el 40 el rak?With whom was God angry for forty years?
817.  Te rua techa tirke el mle kesib a rengul er tir a Dios el 40 el rak?With whom was God angry for forty years?
818.  Te rua techa tirke el mle kesib a rengul er tir a Dios el 40 el rak?With whom was God angry for forty years?
819.  Te songerenger tirke el chad.Those people are hungry.
820.  Te ulemais er a chelsel a ta el sikang.They wandered around in an hour.
821.  Te ulemuchel el mo melai er se el bukl el beluu.They started out to invade the hill country.
822.  Te ulemuchel el mo melai er se el bukl el beluu.They started out to invade the hill country.
823.  Te ulemuchel el mo melai er se el bukl el beluu.They started out to invade the hill country.
824.  Te ultirii me ng obekall el tmuu er a chereomel.They chased him so he was driven into the jungle.
825.  Tia a bresengt er ngak el me er kau.This is my present for you.
826.  Tia a mekngit el ngar er a medal a Rubak e mo ongesechii a rengul.This is evil in the Lord's sight, and it will make him angry.
827.  Tia a saingo er kid el kasoes.This is the last time we'll see each other.
828.  Tia el babier a mloiuid el mo tekoi er a Doisu.This letter got translated into German.
829.  Tia el babier a mloiuid el mo tekoi er a Doisu.This letter got translated into German.
830.  Tia el bail a sebechel a Toki.This clothes fit Toki well.
831.  Tia el beluu el dengar er ngii a diak leua beluu er a Oreor.This village of ours is not like the city of Koror.
832.  Tia el beluu el dengar er ngii a diak leua beluu er a Oreor.This village of ours is not like the city of Koror.
833.  Tia el bes er kau a kmal mekngit.This forgetfulness of yours is very bad.
834.  Tia el blai a rruul el omech er kid a lebo letaifun.This house is made so as to provide us with shelter during a typhoon.
835.  Tia el blai a rruul el omech er kid a lebo letaifun.This house is made so as to provide us with shelter during a typhoon.
836.  Tia el blil a Wilbur a mla er ngii a tungelel me ng mle sebechel a Wilbur el mo tuobed.Wilbur's pen had a gate, so Wilbur could go outside.
837.  Tia el blil a Wilbur a mla er ngii a tungelel me ng mle sebechel a Wilbur el mo tuobed.Wilbur's pen had a gate, so Wilbur could go outside.
838.  Tia el cherridem! Mokedau.You're too far away. Come closer.
839.  Tia el eudem!What happened? - You're late!
840.  Tia el kar a oubuch er a daob.This medicine must be used with salt water (to be effective).
841.  Tia el oluches a chetngaid.This pencil is thin.
842.  Tia el party er a Tokia a ko er a omenga el Raus, el sosokod e di keang.Toki's party was just getting interesting when it ended.
843.  Tia el party er a Tokia a ko er a omenga el Raus, el sosokod e di keang.Toki's party was just getting interesting when it ended.
844.  Tia el party er a Tokia a ko er a omenga el Raus, el sosokod e di keang.Toki's party was just getting interesting when it ended.
845.  Tia el skuul a mle sment a ulolel.This school had a cement floor.
846.  Tia el tekoi a kmal seleksakt.This matter is very complicated.
847.  Tia ise el kmal kulengiil er ngii.This is just what I'm waiting for.
848.  Tia ise el kmal kusiik er ngii.This is just what I'm looking for.
849.  Tilecha a blai el lulenga er a ngikel er ngii a Robert.That's the house that Robert was eating the fish in.
850.  tir el rokui el sechal el mla er a blilall the males in his household
851.  tir el rokui el sechal el mla er a blilall the males in his household
852.  tir el rokui el sechal el mla er a blilall the males in his household
853.  tirilecha el chadthose people (near you)
854.  Tirka el chad a mla remenges el kmo kau, e Rubak, a obengkemam.These people have already heard that you, Lord, are with us.
855.  Tirka el chad a mla remenges el kmo kau, e Rubak, a obengkemam.These people have already heard that you, Lord, are with us.
856.  Tirka el chad el meringel a bderrir a mo er a osbitar.These people with headaches are going to the hospital.
857.  Tirka el chad el meringel a bderrir a mo er a osbitar.These people with headaches are going to the hospital.
858.  Tirka el chad el meringel a bderrir a remo er a osbitar.These people with headaches are the ones who are going to the hospital.
859.  Tirka el chad el meringel a bderrir a remo er a osbitar.These people with headaches are the ones who are going to the hospital.
860.  tirka el rokui el chadall these people
861.  tirka el rokui el chadall these people
862.  Tirkai a rechad el meruul a orars er a delongelir a rechad, el teluchel er a di soal a klechad.These are the people who cause divisions, who are controlled by their natural desires.
863.  Tirkai a rechad el meruul a orars er a delongelir a rechad, el teluchel er a di soal a klechad.These are the people who cause divisions, who are controlled by their natural desires.
864.  Tirke el chad a mla ngosuir ngke el bilis.Those people have helped that dog.
865.  Tirke el chad a mla ngosuir ngke el bilis.Those people have helped that dog.
866.  Tirke el dmeu a rengrir a tirke el mekedidai a rengrir el chad.Proud people are the ones who are happy.
867.  Tirke el dmeu a rengrir a tirke el mekedidai a rengrir el chad.Proud people are the ones who are happy.
868.  Tirke el dmeu a rengrir a tirke el mekedidai a rengrir el chad.Proud people are the ones who are happy.
869.  tirke el rokui el ulsiik a kodellemall those who wanted to kill you
870.  tirke el rokui el ulsiik a kodellemall those who wanted to kill you
871.  Tirke el teru el chad te rua techang?Who are those two people (i.e. what are their names)?
872.  Tirke el teru el chad te rua techang?Who are those two people (i.e. what are their names)?
873.  Ulekum ng ngar er ngii a ududek, me ng mo sebechek el mo er a Merikel.If only I had some money, then I'd be able to go to America.
874.  Te mirrael el oltirakl er a Jesus e chilitii a demerir er a Sebedeus me a ruduudel el mesiou er a bos.They left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed Jesus.
875.  Te mirrael el oltirakl er a Jesus e chilitii a demerir er a Sebedeus me a ruduudel el mesiou er a bos.They left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed Jesus.
876.  Ng soal el obengkel techa el mo omengur?What does she/he like to eat with?
877.  Ng soal el obengkel techa el mo omengur?What does she/he like to eat with?
878.  Ng soal el menga ngera el kall?What food does he/she like to eat?
879.  Ng soal el menga ngera el kall?What food does he/she like to eat?
880.  Ak omengur el menga er a telkib el ngikel.I'm eatin a piece of fish.
881.  Ak omengur el menga er a telkib el ngikel.I'm eatin a piece of fish.
882.  A mekelekolt el ralm a mekngit er ngak.Cold water is bad for me.
883.  A John a meses el buik.John is an industrious boy.
884.  A John a meses el buik.John is an industrious boy.
885.  A Dilbung a sekesius el ekebil.Dilbung is a girl who sweats a lot.
886.  Ak ousbech er a biskang el mo er a chei.I'm using the spear to go fishing.
887.  Ak ousbech a oles el mo meles a ngikel.I use a knife to fillet fish.
888.  Ng sebechem el okerdak er tiang?Can you let me off here?
889.  Ak olab a ilumel el mo er a party.I'm bringing drinks to the party.
890.  Aki mle chadecheduch er a betok el mondai.We talked about lots of problems.
891.  Ke rongesii a chad el oukita?Do you hear someone playing a guitar?
892.  Ng sebechek el osisecheklau.I can teach you.
893.  Ng sebeched el koreel a bek el bedengel a ngikel.We can catch many kinds of fish.
894.  Ng sebeched el koreel a bek el bedengel a ngikel.We can catch many kinds of fish.
895.  Ng mekera chomdu el kmo "I'm fine" el Tekoi er a Belau?"How do you say "I'm fine" in Palauan?"
896.  Ng mekera chomdu el kmo "I'm fine" el Tekoi er a Belau?"How do you say "I'm fine" in Palauan?"
897.  Bo mokokau el melekoi.Please, speak slowly.
898.  Ng ua ngara omelechesel tia el tekoi?How do you spell/write this word?
899.  A ngiaos e ng ongetela el ureor?What is the day after tomorrow?
900.  A elolem el klok me a tedobech e ak mo melechong e buras.At 6:30 a.m. I take a shower and brush my teeth.
901.  A euid el klok e ak oubail e songdii a bdeluk.At 7:00 a.m. I dress and comb my hair.
902.  Ak merael el mo er a mado.I'm walking to the window.
903.  Ak remurt el mo er a tuangel.I'm running to the door.
904.  Ak mesongd a cheiuk el oba a osongd.I'm combing my hair with a comb.
905.  Ng milsibas el metabd a chimal.He slipped and scratched his arm.
906.  Ng rirebet er a kerrekar el mecham a ochil.He fell out of the tree and broke his leg.
907.  Ng kmal kirem el mereched el mo mesa a toktang.You should see a doctor as soon as possible.
908.  Ng kmal kirem el mereched el mo mesa a toktang.You should see a doctor as soon as possible.
909.  Ke melatech a chimam el oba a sob.You're washing your hands with soap.
910.  Ak mesuld a chimak el oba a taor.I'm wiping my hands with a towel.
911.  Kede ousbech a oles el melngos a kallWe use a knife to slice food.
912.  Kede ousbecha a ochadu el omchadu a kall.We use tongs to pick food.
913.  Mngai a meduu el locha er a chelsel a olekall.Put the breadfruits in the pot.
914.  Ak mo er a mesei el mo melai a teblo er a brak.I'm going to the taro garden to get some yellow taro.
915.  Ng techang a kot el cheroid er a chesimer?Who is the one farthest from the door?
916. Molengull el di mengebechub ke mekodir ku a chad.Quit pity crying (about someone) or you'll kill that person. (There is a superstition that pity crying about someone can result in their death).
917. Ak dirrek el mesisiich.I'm fine, too.
918. Bo mokokau el melekoi.Please speak slowly
919. Mluut el molekoirepeat and say that again
920. Lak mluut el molekoidon't repeat
921. Ak dirrek el mesisiich.I'm fine too.
922. Ng techa ngklel a delam el mechas?What's your grandmother's name?
923. Ke mlechell er ker el beluu?Where were you born?
924. Ngika a sechelik el Huan.This is my friend Huan
925. Ng mekera a omolekoi er tia el tekoiHow do you say this word?
926. Ng ua ngara omelechesel tia el tekoi?How do you spell or write this word?
927. Ka mluut el melekoi er a osisiu el tekoi?Can you repeat what you just said.
928. Ka mluut el melekoi er a osisiu el tekoi?Can you repeat what you just said.
929. Elechang e ng ongetela el ureor?What day is today?
930. Elechang e ng Kot el ureorToday is Monday
931. klukuk e ng ongetela el ureor?What day is tomorrow?
932. klukuk e ng ongeru el ureorTomorrow is Tuesday
933. A ngiaos e ng ongetela el ureor?What day is the day after tomorrow?
934. A ngiaos e ng Ongedei el ureor.The day after tomorrow is Wednesday.
935. A elii e ng mle ongetela el ureor?What day was yesterday?
936. A ideliseb e ng mle ongetela el ureor?What was the day before yesterday?
937. Alii, ke mla er ker el mei?Hello, where did you come from?
938. Ak mlei er a Ongedei el ureorI came on Wednesday
939. Ke mo er a Belau el tela el sandei?How long will you be in Palau?
940. Ke mo er a Belau el tela el sandei?How long will you be in Palau?
941. Ng di ta el sandei el kngar er a Belau.I'll be in Palau for only one week
942. Ng di ta el sandei el kngar er a Belau.I'll be in Palau for only one week
943. Ke mlechell er a ongetela el buil.What month were you born?
944. Ak mlechell er a Ongeiem el buil.I was born in May.
945. A sechelim ng mlechell er ker el beluu?Where was your friend born?
946. E kau a mlechell er ker el beluu?And you, where were you born?
947. A sechelim ng mlechell er a ongetela el buil?What month was your friend born in?
948. Okedei el kebesengil a builthirtieth day of the month
949. Okedei me a ta el kebesengil a builthirty first day of the month
950. A elolem el klok e ak mekiisat 6:00 a.m. I wake up.
951. A elolem el klok me a tedobech e ak mo lelechong e burasat 6:30 a.m. I take a shower
952. A euid el klok e a kuubail e songdii a bdeluk.At 7:00 a.m. I dress and comb my hair.
953. A euid el klok me a tedobech e ak omengurAt 7:30 a.m. I eat breakfast.
954. A eai el klok e ak merael el mo er a schoolat 8:00 a.m. I leave for school.
955. A eai el klok e ak merael el mo er a schoolat 8:00 a.m. I leave for school.
956. Ak merael el mo er a mado.I'm walking to the window
957. Ak remurt el mo er a tuangel.I'm running to the door.
958. Ak mesongd a cheiuk el oba a osongdI'm combing my hair with a comb.
959. Ng sebechem el ngosukak?Can you help me?
960. Ng diak, ng diak lsebechek el ngosukau.No, I can't help you.
961. Ng sebechem el meskak a oluches?Can you give me a pencil?
962. Ng sebechek el longir a babilngem?Can I borrow your book
963. Ng, ng diak lsebechem el longer a babilengek.No, you can't borrow by book.
964. Ng ua techa ngikal el chad?What is this person like?
965. Ng metongakl el chad.He or she is a tall person.
966. Ke ua techang el chad?What are you like?
967. Te tela el redil a oukebkab?How many females are wearing rings.
968. Ngika el chad a ungil a klemengetal.This person's height is average.
969. Ngika el chad a kemangel a isngelThis person has a long nose
970. Ng outelau a bekerekart el telauHe or she is wearing red earrings
971. E kau, ng dirrek el smecher a ngelekem?And you, is your child sick, too.
972. Ng omudech el dirrek?Does he or she vomit, too?
973. Ke klsakl el smecher?What 's wrong with you?
974. Nge meringel a bedengem el dirrek?Does your whole body hurt also?
975. Ng kmal kirem el momsa a toktang.You really should see a doctor.
976. Me kurael, e ak mo el mo meoud.I have to go or I'll be late.
977. Ng rirebet er a kerrekar el mecham a ochil.He or she fell out of the tree and broke his or her leg.
978. Ng milsibas el metabt a chimal.He or she slipped and scratched his or her arm.
979. Ng uluusekook el loba a oles e dobechii a chimalHe or she played with a knife and accidentally cut his or her arm.
980. Ng smecher el terahom.He or she has pink eye.
981. Ng diak sa el songerengerI'm not too hungry
982. Ngar er ngii a kleai el madoThere are eight windows.
983. Ngar er ngii a kleuang el delmerab er ngii.It has four rooms.
984. Ng ngar er ngii a chimong el chaisbaks.It has one refrigerator.
985. Ng ngar er ngii a kllolem el tebel me a kleai el kingal.There are 6 tables in the house
986. Ng ngar er ngii a kllolem el tebel me a kleai el kingal.There are 6 tables in the house
987. Ke melatch a chimam el oba sobYou're washing your hands with soap
988. Ak mesuld a chimak el oba a ngarang?What am I wiping my hands with?
989. Ke mesuld a chimam el oba a taor.You're wiping your hands with a towel.
990. Kede ousbech a oles el melengos a kallWe use a knife to slice food.
991. Kede ousbech a ongisb er a uasech el mengisb a uasech.We use ladles for ladling soup.
992. Kede ousbech a ordall el mekerang?What do we use pot holders for?
993. Kede ousbech a ordall el merodel a klengoes.We use pot holders for lifting hot pot and pans.
994. Kede ousbech a ongerdechidel el mengerdoched a kall.We use frying pans to fry food.
995. Kede ousbech a ochadu el omchadu a kall.We use tongs to pick food.
996. Kede ousbech a manaita el melekosek a kall.We use cutting boards for cutting or slicing food on.
997. Kede ousbech a kanadarai el omelecha a ralm malechub a kall er ngii.We use basins to put water or food in.
998. Kede ousbech a omcholo er a ngikel el omcholo a ngikel.We use fish scale to scale fish
999. Kede ousbech a konro el meruul a kall.We use kerosene stove to cook food.
1000. Kede ousbech a okekall el meruul a kall.We use pots to cook food in.
1001. Kede ousbech a mases el omkard a ngau.We use matches to light fires.
1002. Kede ousbech a oliich el melim a uasech.We use spoons to each soup.
1003. Kede ousbech a ollumel el omelechang a ilumel er ngii.We use pitchers to put drinks in.
1004. Kede ousbech a kor el melim a ilumel.We use cups to drink.
1005. Mtektuk a meduu el mo ungil a meklungelCut the breadfruit into good size bite.
1006. Mngai a meduu el locha er a chelsel a olekallput the breadfruit in the pot.
1007. Bengii a lius el mo erbitang.Crack the coconut into halves.
1008. Mngai a kleuang el kob el ralm el locha er a kanadarai.Put four cups of water in the basin.
1009. Mngai a kleuang el kob el ralm el locha er a kanadarai.Put four cups of water in the basin.
1010. Mngai a kleuang el kob el ralm el locha er a kanadarai.Put four cups of water in the basin.
1011. Mnguu a oliich el iisar.use a spoon to mix the ingredients.
1012. Mnguu a olekang el metir er a konroPut the pot on the kerosene stove.
1013. Ke meliokl a meduu el okeuang me a eim el bung.Cook the breadfruit for about 45 minutes.
1014. Ke meliokl a meduu el okeuang me a eim el bung.Cook the breadfruit for about 45 minutes.
1015. Sel lomrechorech a meduu e ke lmuut el mechirei el locha teruich me a eim elbung.When it starts boiling, let it boil for about 15 more minutes.
1016. Sel lomrechorech a meduu e ke lmuut el mechirei el locha teruich me a eim elbung.When it starts boiling, let it boil for about 15 more minutes.
1017. Ak mo er a mesei el mo melai a teblo er a brak.I'm going to the taro garden to get two yellow taro.
1018. Ng ngara soam el menga er ngii?What do you want to eat?
1019. Ng soak el menga ngikel me a meduu.I feel like eating fish and breadfruit.
1020. Ng ngara el rodech a soam?Which fruit do you like?
1021. Ng soak el menga a bobai.I would like to eat papaya
1022. E ngara soam el melim?And what do you want to drink?
1023. Ng soak el melim a ralm.I'll have water.
1024. Ng diak a lmuut el soam?Do you want anything else?
1025. Mngai a kleua el kob el pancake mix el locha er a kanadarai.Pour 4 cups of pancake mix in a basin.
1026. Mngai a kleua el kob el pancake mix el locha er a kanadarai.Pour 4 cups of pancake mix in a basin.
1027. Mngai a kleua el kob el pancake mix el locha er a kanadarai.Pour 4 cups of pancake mix in a basin.
1028. Mnguu a oliich el iisar.Use a spoon to mix the engredients.
1029. Mngai a bebil er a mark el tuu.Take some ripe bananans.
1030. Mtiuid er a belengel el oba oles.Cut in half with knife.
1031. Mongiil er a salad oil el mo mekeald.Wait till the salad oil is hot.
1032. Momes el mo mark a bitang.Watch till the other side is brown.
1033. Bult a tuu el oba ochadu.Turn the bananas with tongs.
1034. Mongiil el mo mark.Wait till they are cooked.
1035. Mnguu a ochadu el ngmai.take them out with tongs.
1036. Mlecha mark el tuu er a blatong.Put the cooked bananas in a plate.
1037. Mlecha bebil er a chemadech el tuu.Put the other uncooked bananas in the frying pan.
1038. Alii e ke mo el metemall.Take care. Don't hurt yourself.
1039. Choi, ak di omes er a eanged me a lsa el mo mekngit e ak merael.Yes, if the weather gets worse, I'll leave.
1040. A eolt el ngar er ker el mei?Where is the wind coming from?
1041. A eolt el ngar er ker el mei?Where is the wind coming from?
1042. A eolt a ngar er a ongos el mei.The wind is coming from the east.
1043. A eolt a ngar er a ngebard el mei.The wind is coming from the west.
1044. A eolt a ngar er a diluches el mei.The wind is coming from the north
1045. A eolt a ngar er a dimes el mei.The wind is coming from the south.
1046. A eolt a ngar er a diluchesungos el mei.The wind is coming from the northeast.
1047. A eolt a ngar er a diluchesngebard el mei.The wind is coming from the northwest.
1048. A eolt a ngar er a dimesungos el mei.The wind is coming from the southeast.
1049. A eolt a ngar er a dimesngebard el mei.The wind is coming from the southwest.
1050. Ak merael el bedul a dimes.I'll be going due south.
1051. Mnguu a hong el loia er a bebul a tebel.put the book on top of the dest
1052. Mnguu a oluches el loia er a bebul a hong.Put the pencil on top of the book.
1053. Bom dengchokl el kmeed er a sechelim.Sit next (or near) to your friend.
1054. Bom dengchokl el cheroid er a madoSit away from the window
1055. Ng techang a kot el kmeed er a chesimer?Who is the one closest to the door?
1056. A Tom a kot el cheroid er a chesimer.Tom is the one farthest from the door
1057. Ng subelab el chullIt's raining heavily and continuously.
1058. Ng mera el subelab el chull.It's raining heavily and continuously.
1059. Ng mera el subelab el chull.It's raining heavily and continuously.
1060. Ng meketeketang er a lebo el chull?Has it been raining long?
1061. Ochoi, se er a tutau el me er elechang el di lechull.Yes, it's been raining since morning.
1062. Ochoi, se er a tutau el me er elechang el di lechull.Yes, it's been raining since morning.
1063. Ng ngara el suobel a chom mosuub er a skuul?What subjects are you studying at
1064. Ng ngara a kot el soam el suobel?What's your favorite subject?
1065. Ng ngara a kot el soam el suobel?What's your favorite subject?
1066. Ng kot el soak a omesubel a tekoi er a Belau.My favorite subject is the study of the the Palauan language.
1067. Ng diak lsa el meringel.It's not very hard.
1068. Ng mo er ngii a test er a Ongeim el lureor.We're going to have a test on Friday.
1069. Mtetkii a chad el kot el kmeed er kauPoint to the person nearest to you.
1070. Mtetkii a chad el kot el kmeed er kauPoint to the person nearest to you.
1071. Mngai a book er kemiu el meskakGive me your books
1072. Mngai a komi el locha er a blil a komi.put the trash in the trash can.
1073. Mnguu a buk el loia er a eungel a kingalput the book under the table
1074. A ngalek er a skuul a urerel el mesuub a subelel.What he or she is being taught at school
1075. A melechelsel a skuul a ngerechelel el mengetmokl a rokui el babier er a skuul.A secretary's job is to keep all the school records in order.
1076. A melechelsel a skuul a ngerechelel el mengetmokl a rokui el babier er a skuul.A secretary's job is to keep all the school records in order.
1077. A chad er a laibreri a oungerachel aike el rokui el buk me a babier el ngar er a laibreri.A librarian's job is to take care of all the books and documents in the library.
1078. A chad er a laibreri a oungerachel aike el rokui el buk me a babier el ngar er a laibreri.A librarian's job is to take care of all the books and documents in the library.
1079. A chad er a laibreri a oungerachel aike el rokui el buk me a babier el ngar er a laibreri.A librarian's job is to take care of all the books and documents in the library.
1080. A urerel a chad er a omeruul el kall a meruul a kelir a rengalek er a skuul.The job of a cook is to make the food.
1081. Lidisir a resensei er tia el skuul.Number of teachers at this school.
1082. Lidisir a rengalek er tia el skuul.Number of students attending this school.
1083. Lidisir a rechad el meruul a kall er tia el skuul.Number of cooks at this school
1084. Lidisir a rechad el meruul a kall er tia el skuul.Number of cooks at this school
1085. Ngklir a remeruul a kall er tia el skuul.Names of the cooks at this school.
1086. Ng techang a kot el meduch el chad er a iakiu er tia el skuul?Who is the best baseball at this school?
1087. Ng techang a kot el meduch el chad er a iakiu er tia el skuul?Who is the best baseball at this school?
1088. Ng techang a kot el meduch el chad er a iakiu er tia el skuul?Who is the best baseball at this school?
1089. Ng techang a kot le meduch el chad er a bingbong er tia el skuul?Who is the best at pingpong at this school?
1090. Ng techang a kot le meduch el chad er a bingbong er tia el skuul?Who is the best at pingpong at this school?
1091. Ng techang a kot el mesisiich el chad er a rurt er tia el skuul?Who is the fastest runner at this school?
1092. Ng techang a kot el mesisiich el chad er a rurt er tia el skuul?Who is the fastest runner at this school?
1093. Ng techang a kot el mesisiich el chad er a rurt er tia el skuul?Who is the fastest runner at this school?
1094. Ng techang a kot el meduch el loubarebor er tia el skuul?Who is the best volleyball player at this school?
1095. Ng techang a kot el meduch el loubarebor er tia el skuul?Who is the best volleyball player at this school?
1096. Ng techang a kot el meduch el loubarebor er tia el skuul?Who is the best volleyball player at this school?
1097. Ng techang a kot el meduch el chad er a omengikai er tia el skuul?Who is the best swimmer at this school?
1098. Ng techang a kot el meduch el chad er a omengikai er tia el skuul?Who is the best swimmer at this school?
1099. Ng techang a kot el meduch el chad er a omengikai er tia el skuul?Who is the best swimmer at this school?
1100. Ochoi, tem le betok a rechad el meloik.yes, a lot of people were dancing
1101. Ochoi, Ng di mle ta el bo kuloik.Yes, but I only danced once.
1102. Ng mla er ngii a temem el mesuub el kirel a test er a klukuk?Did you get a
1103. Ng mla er ngii a temem el mesuub el kirel a test er a klukuk?Did you get a
1104. Ng diak . Ng kmal kirek el mesuub er a kebesengei.No, so I really have to study
1105. Ngara el bail a chobo mosiik?What kind of clothes are you going to buy?
1106. Ak mo omechar a kelam el beras me a kansume.I'm going to the store to buy rice and canned meat.
1107. Me ke mo er ker el stoang?Which store are you going to?
1108. Ng ngara soam el kliou?What would you like for dessert?
1109. Tia a telkib el beralm.This tastes a little bland.
1110. Ng sebechem el meskak a sesei er a ralm?Can you give me some water?
1111. Ng ngara er ngii a lmuut el somiu?Do you want anything else?
1112. A imelek a telkib el beralm.My drink needs a little more sugar.
1113. Ng soak a mekelekolt el ralm. Tia el imelek a diak lmekelkolt.I want cold water. My drink is not cold.
1114. Ng soak a mekelekolt el ralm. Tia el imelek a diak lmekelkolt.I want cold water. My drink is not cold.
1115. Ng ngara el blil a blengur?Which restaurant did you go to?
1116. Ak mlo melalm a delmelek el chercherou.I planted my spotted taro plants.
1117. Ak mo melalm era tedobch er ngii el chemutii eia bitang a diokang.im planting sweet potatoes on one half and cassava on the other half.
1118. Ak dilu era delak el kmo a kmo milil era tebetab.I told my mom that I'm going to the park.
1119. Ngkirek el meruul a bengtelngek.I need to make my lunch.
1120. Ng soak el mo bechiil era uchei era bol okolm a rekik.I want to get married before I turn 60.
1121. Ng meral betik a renguk er kau el sechelik.I love you my friend.
1122. Aikel cheluel a ngikel a ungil el koiyas.The fish scales are good fertilizer.
1123. Ak meruul era cheluit el uel.I'm making the turtle soup in coconut mik
1124. A bedengel a ulekeuad el chad a mo era morque.The body will be at the morque.
1125. Aikel cheldil el iaus a kmal ungil cheltuul.The yellow striped sweet lips we caught last night are good smoked.
1126. Ak mo era omelilt era ngelekek el mo tuobed era ongeai el skuul.Im going to my kid's graduation from elementary school.
1127. Ak mo era omelilt era ngelekek el mo tuobed era ongeai el skuul.Im going to my kid's graduation from elementary school.
1128. A ngelekek a milengilt el mo omtechei era rsechelil el mengedecheduch era omelilt.My kid had the honor to speak on behalf of his class on their graduation.
1129. A ngelekek a milengilt el mo omtechei era rsechelil el mengedecheduch era omelilt.My kid had the honor to speak on behalf of his class on their graduation.
1130. Kau kam chilt a keled el blauang ra tsiam ma batabinats.Fix us some peanut butter and jelly sandwiches.
1131. A demul a dodenge el kmo ng sebechel el ngosuterir a rechad a bo lemetacherbeserir.About dolphins, we know that they can help humans when humans get into trouble.
1132. A demul a dodenge el kmo ng sebechel el ngosuterir a rechad a bo lemetacherbeserir.About dolphins, we know that they can help humans when humans get into trouble.
1133. A bilis a kuk soal kau er ngak el soak kau.The dog likes you more than I do.
1134. Aki mlo era taoch el mo mengduul.We went to the mangrove channel to get clams.
1135. Ngkal sechelik el sechal a kiei era Oreor.My boyfriend lives in Koror.
1136. Aki mlo mukai era ochedak el mlei el nga era ngebard.We went to pick up my brother that flew in from the states.
1137. Aki mlo mukai era ochedak el mlei el nga era ngebard.We went to pick up my brother that flew in from the states.
1138. Aikal bilas el silesb a rechad er Belau alekong olangch el mo era beluulechad.The ships that were burned is a message to the world not to mess with Belau.
1139. Aikal bilas el silesb a rechad er Belau alekong olangch el mo era beluulechad.The ships that were burned is a message to the world not to mess with Belau.
1140. A rechad el menguteling era beluad adi meses a ngerir.The leaders for our nation speak empty speeches.
1141. Kamluut el mo klou a ngerem eng dimlak rengesau.Can you speak a bit louder, i didnt hear you?
1142. Kabo mesang ngkel dechuu el malk el mla omechell e mngai teblol era ngisel mede sengoes.Go see the hen that has laid her eggs and bring a couple so we can cook them.
1143. Kabo mesang ngkel dechuu el malk el mla omechell e mngai teblol era ngisel mede sengoes.Go see the hen that has laid her eggs and bring a couple so we can cook them.
1144. Tuobed a cherik el tirkal chad era kabelment, aikal mlai lomekall a rengrir klokir a bedengir.Im smirking at the people working for the government, do they think they own these government vehicles when theyre behind the wheels.
1145. Dimlak kudengei el kmo kede kmal mekedidai a rengud.I didnt really realize that we are so darn stubborn.
1146. Kmal di soad a merreched e beot el sisebel a udoud. Ngdiak domdasu era nga era medad el taem.We like it quick and easy money making schemes without thinking for the future.
1147. Kmal di soad a merreched e beot el sisebel a udoud. Ngdiak domdasu era nga era medad el taem.We like it quick and easy money making schemes without thinking for the future.
1148. Ng dillang, eia bechil a diak el sebechel loungalk.Shes pregnant but her husband cannot bear children
1149. Sebechem el mo ngosukak era klukuk el melukl.Are you able to help me move tomorrow?
1150. Sebechem el mo ngosukak era klukuk el melukl.Are you able to help me move tomorrow?
1151. Kmal di medechel cherul buil el kungkad era mlik.I only have two months to pay off for my car.
1152. Ngmlo telkib el ngesonges a ududek meng dimlak kucherar a chemelek el dekool.My budget was low I couldn't buy cigarettes.
1153. Ngmlo telkib el ngesonges a ududek meng dimlak kucherar a chemelek el dekool.My budget was low I couldn't buy cigarettes.
1154. Kabora oreomel e mues aikel rambotang el kmo mla mo mark e mngai a bebil mei. Kemo ungil mart meng disk el ues a rechad el lolengit era uchei era bemrei.Go check the rambutan in the rain forest. If there are ripe ones, bring them home but make sure to hide them so people don't bum them off you.
1155. Kabora oreomel e mues aikel rambotang el kmo mla mo mark e mngai a bebil mei. Kemo ungil mart meng disk el ues a rechad el lolengit era uchei era bemrei.Go check the rambutan in the rain forest. If there are ripe ones, bring them home but make sure to hide them so people don't bum them off you.
1156. Kabora oreomel e mues aikel rambotang el kmo mla mo mark e mngai a bebil mei. Kemo ungil mart meng disk el ues a rechad el lolengit era uchei era bemrei.Go check the rambutan in the rain forest. If there are ripe ones, bring them home but make sure to hide them so people don't bum them off you.
1157. Tilecha ng berusem malechub e ng mera el dilubech el tekoi?Is that your dream or did it really happen?
1158. Tilecha ng berusem malechub e ng mera el dilubech el tekoi?Is that your dream or did it really happen?
1159. Kamutebechelau engdiak el mekemad!Control yourself, it isnt war!
1160. Ak mo melai chemelek el kebui.I'm going to get my pepper leaves.
1161. Ak songerenger. Ng soak el menga sub el malk.Im hungry. I like to have some chicken soup.
1162. Ak songerenger. Ng soak el menga sub el malk.Im hungry. I like to have some chicken soup.
1163. A bechik a milruul era kelam el aho.My spouse made us some sweet porridge soup.
1164. A ngelekek a mlo era omerael el mo era Mexico.My kid went on a trip to Mexico.
1165. A delak a milsa ta era bekerkard el techel a til.My mom gave him some Palauan money for his wallet.
1166. A delak a ululsisechakl er ngak el mengaus a llel a such el mo ulkou.My mom tried to teach me how to weave hats from pandanus leaves.
1167. A delak a ululsisechakl er ngak el mengaus a llel a such el mo ulkou.My mom tried to teach me how to weave hats from pandanus leaves.
1168. A demak a uliaechakl el ngak el mengaus a teuechel el mo chadoue.My dad taught me how to make thatch roofs.
1169. A demak a uliaechakl el ngak el mengaus a teuechel el mo chadoue.My dad taught me how to make thatch roofs.
1170. A demak a uliaechakl el ngak el mengaus a teuechel el mo chadoue.My dad taught me how to make thatch roofs.
1171. A ochedak a mle blechoel el mesauch a buuch. Chelechal bla lorael eng kuk urerek.My brother used to get the betelnuts. Now that he left, its my duty.
1172. Aikel beluotel el llel a miich a bom seseb.Burn the heaps of leaves you raked up.
1173. A nguis a ultirak era tutau. Belsuchel el nguis!A green garden snake chased me this morning. Darn snake!
1174. Kileed eak merrot era mlai el nga era rrat er ngak.I almost got ran over by a car riding my bicycle.
1175. Mlarngii a teluchel el mlai era bitara did. Dimlak a metemall el chad.There was a crash by the bridge. Nobody got hurt.
1176. Mlarngii a teluchel el mlai era bitara did. Dimlak a metemall el chad.There was a crash by the bridge. Nobody got hurt.
1177. Ar mesesuau a di mesesuau el mo era kodall.Idiots will always stay idiots until death.
1178. Te mekebelung el blai era rechuodel el mei.Theyre from stupid family from eons ago.
1179. Te mekebelung el blai era rechuodel el mei.Theyre from stupid family from eons ago.
1180. Ngarngii a rechad el di meduch el mesaod e merkong.There are people whom just know how to talk and thats about it.
1181. Ngarngii a rechad el di meduch el mesaod e merkong.There are people whom just know how to talk and thats about it.
1182. Kom sebiil el meseskebelung.You are young and idiotic.
1183. Tiang ngerang el beldoel er ngii? Ng dekool ngdiak el boes.what is in your hand? its a cigarette not gun.
1184. Tiang ngerang el beldoel er ngii? Ng dekool ngdiak el boes.what is in your hand? its a cigarette not gun.
1185. Tial siasing er kau el nga era chelbacheb, tiang ngerang el dengchokl er ngii? Ng brer malechub eng totang?Your picture at the rock island, what are you sitting on? Is it bamboo raft or tin canoe?
1186. Tial siasing er kau el nga era chelbacheb, tiang ngerang el dengchokl er ngii? Ng brer malechub eng totang?Your picture at the rock island, what are you sitting on? Is it bamboo raft or tin canoe?
1187. A rechad el miluches aikal hong a dimlak a ungil losischeklir meng betok a chelebireklel.People who wrote these books didnt have enough experience or teachings so there are some mistakes.
1188. A rechad era merikel el kiei er Belau a betik a rengrir era klshiorrai el kirel Belau.Most Americans living in Belau love Belau and future compact towards the island.
1189. A rechad era merikel el kiei er Belau a betik a rengrir era klshiorrai el kirel Belau.Most Americans living in Belau love Belau and future compact towards the island.
1190. A bechik a ulemekall er kemam el mong.My spouse drove us there.
1191. A blimam a oikab el kmeed era blil a charm.Our house is a bit closer to the zoo.
1192. A sechelimam a mo merael el mo era Rosia er tial mei el sandei.Our friend is leaving to Russia next week.
1193. A sechelimam a mo merael el mo era Rosia er tial mei el sandei.Our friend is leaving to Russia next week.
1194. Ak meral metitur el omekall aikal mlai era Siabal.I really dont know how to drive these Japanese cars.
1195. A mlik a lilengir a tonari er ngak e nguu el tuchelii a iedel.My neighbor borrowed my car and drove it into a mango tree.
1196. Ak milruul a oiaol er blik. Ak milekroli el mo era tank.I made rain gutters for my house. I ran it into a tank.
1197. A sensei er ngak era ongngak a meral meduch el lou kita.My music teacher really is good in playing guitar.
1198. Ng kmo melasm el merrob era omelmechek era buuch.Im going to try to stop my betelnut chewing.
1199. A dillir a rechad era Sina a kol milrael er tial mlomerek el buil.The Chinese ship finally sailed out last month.
1200. A kumdasu eia rechad era Irrai a bai ungil el ruul a omelai el oleng era ngidil chad el mo era skozio.I think people in Airai should make tool booths at the airport and collect fees.
1201. A kumdasu eia rechad era Irrai a bai ungil el ruul a omelai el oleng era ngidil chad el mo era skozio.I think people in Airai should make tool booths at the airport and collect fees.
1202. A kumdasu eia rechad era Irrai a bai ungil el ruul a omelai el oleng era ngidil chad el mo era skozio.I think people in Airai should make tool booths at the airport and collect fees.
1203. Ng locha bai kirel el muut el morngii a bul era beluu e meruul a skoki el di me soiseb sel mellomes el ua nga era mong.aI think there should be a curfew on land and have flights only come in during the day like before.
1204. Ng locha bai kirel el muut el morngii a bul era beluu e meruul a skoki el di me soiseb sel mellomes el ua nga era mong.aI think there should be a curfew on land and have flights only come in during the day like before.
1205. Ng locha bai kirel el muut el morngii a bul era beluu e meruul a skoki el di me soiseb sel mellomes el ua nga era mong.aI think there should be a curfew on land and have flights only come in during the day like before.
1206. Ng locha bai kirel el muut el morngii a bul era beluu e meruul a skoki el di me soiseb sel mellomes el ua nga era mong.aI think there should be a curfew on land and have flights only come in during the day like before.
1207. Ngdiak el ngerang, ng kmal betekngang a tellemall era beluu.The reason is, there are too many crimes in the society.
1208. Ak ulemkokl el mo era kederang el mo omes era ngesechel a sils.I went to the beach at crack of daen to watch the sun rise.
1209. Ak ulemkokl el mo era kederang el mo omes era ngesechel a sils.I went to the beach at crack of daen to watch the sun rise.
1210. Rungalk, kabom mocheuir a ta era taxi el mei me lotekak el mo era btelul a chang.My child, go hail me a taxi cab so that I can take it to the dock.
1211. Rungalk, kabom mocheuir a ta era taxi el mei me lotekak el mo era btelul a chang.My child, go hail me a taxi cab so that I can take it to the dock.
1212. Ng kired el mengull era remechuodel era beluu.We need to respect the village elders.
1213. Mosischekliiba ngelekem el dongmesii mel sebechel dongmesii a ta era chad.Teach your child to respect themselves so that they can respect others.
1214. Aki dirrek el di milrael el mo era skuul a lechull mea lsils.We did walk to school every day, rain or shine.
1215. Aki dirrek el di milrael el mo era skuul a lechull mea lsils.We did walk to school every day, rain or shine.
1216. Ar sensei a mla er ngii a klisischir el mellach e mesmechokl er a rengalk era skuul.Teachers had the authority to discipline and correct the kids on premises.
1217. Ak mle blechoel el mechelebd era ruler era ak nga era skuul.I used to get spanked with a ruler or yard stick when I was in school.
1218. A rokui el ngalk a mle ngelekel tial imol beluu. Ng mle klou a klaukerreu.All the kids belonged to the village. Everyone cared about each other.
1219. A chermek el olik a chiliis.My pet fruit bat flew away.
1220. Ng kirek el melabek era subelngek el milsodel.I have to mend my pants that was torn.
1221. Ng kirek el melabek era subelngek el milsodel.I have to mend my pants that was torn.
1222. Ng sebechem el kuk molmuk tial ngerem e kuk kungedecheduch ngdiak?Can you be quiet for a sec so that I can talk or not?
1223. Ng mla er ngii a chermek el bilis engdi mla mad.I had a pet dog but he died.
1224. Ngdiak el sal soak a redil delngod.I kinda dont like women with tattoos.
1225. Ak medakd el obangch era ius.Im scared to get bitten by a crocodile.
1226. Ak dirrek el mildobech a ochik era butiliang era ak ngalk.I cut my foot on a broken bottle when i was little.
1227. Ak mlo ubuu era cheldukl bad el mengii a bdeluk.I fell on the stone path and cracked my head.
1228. A delak a diak el sal soal akuu otobai.My mom doesnt really want me to have a motorcycle.
1229. Ng sebechek el melidai er kau el mo era beluu?Could I catch a ride with you to the city?
1230. Ng sebechek el melidai er kau el mo era beluu?Could I catch a ride with you to the city?
1231. Ng soak el di merael engdi kmal meral meringel a sils.I like to walk its just that the sun is scorching.
1232. Ngkal bechik a meral meduch el meloik.My wife is a good dancer.
1233. Ar soldau a kldmokl el kirel a mekemad.Soldiers are ready for any war.
1234. Ngarngii a klemechek el mo era rechad era blik.I have a message for my folks.
1235. Ngarngii a cheliteklek el soak a omrengesii.I have a song that I would like you to hear.
1236. Te kmal betok are ungil a chiklir el ngalk er chelechang.Theres a lot of good singers these days.
1237. Ak milrorael era mekesong el omes a delmelek.I was walking around the yard looking at my plants.
1238. Ak kmal bekikl era ikal meklou el kerrekar el nga era bita era blai al meukel lotelechid.Im so worried about these big trees by the house if they would break and crush us.
1239. Ak kmal bekikl era ikal meklou el kerrekar el nga era bita era blai al meukel lotelechid.Im so worried about these big trees by the house if they would break and crush us.

 a    b    ch    d    e    f    g    h    i    k    l    m    n    o    p    r    s    t    u    y    z   

TOP