Produced from the master edition maintained at tekinged.com
Please send comments, corrections, etc. to info@tekinged.com

updated: 6/21/2015   

Palauan-English

 a    b    ch    d    e    f    g    h    i    k    l    m    n    o    p    r    s    t    u    y    z   

er

example sentences

(1,254)

1.  A bechachau el deromukang a klou a oto er ngii.An empty drum makes a large noise (i.e., those who talk a lot really have little to say).
2.  A beches el blimam a bilkedecherur er a demak.Our new house was built by my father.
3.  A Belau er Kid a blak a rengrir el mo mechitakl.Our Palau will be sung eagerly.
4.  A Belau er Kid a mo mechitakl el oldeu er a reokiaksang.Our Palau will be sung to please the guests.
5.  A Belau er Kid a mo mechitakl el oldeu er a reokiaksang.Our Palau will be sung to please the guests.
6.  A bersoech a mla chemetii er a ongor.The snake has wound itself around the pandanus.
7.  A bilas a silbechii er a cheldukl.The boat hit against the dock.
8.  Aki mlora chei er a kesus e meral mle tairio.We went fishing last night and had large catch.
9.  Me tial omengat er elii, ngmeral mle klebokel a milechell.The ceremony for the birth bath yesterday, the young mother looked really beautiful.
10.  Aki mlo er a chelbacheb er tial mlomerek el sandei.We went to the rock islands last week.
11.  Aki mlo er a chelbacheb er tial mlomerek el sandei.We went to the rock islands last week.
12.  Aki mlo mesauch a buuch er a ked, eaki bong e temla smauch.We went to pick the betelnuts on the hills but when we got there, someone already picked them.
13.  A bilsengek a kilo mo er a uche er a klaidesachel.My boat almost won the race.
14.  A bilsengek a kilo mo er a uche er a klaidesachel.My boat almost won the race.
15.  A bilsengek a kilo mo er a uche er a klaidesachel.My boat almost won the race.
16.  A bilsengek a kilo mo er a uche er a klaidesachel.My boat almost won the race.
17.  A cheldecheduch a morngii er a Ongedei el Buil.The conference or the talk for the deceased will be in March.
18.  A blai a blak a rengul el milseseb er a rubak.The house was eagerly burned down by the old man.
19.  A blai a blak a rengul el milseseb er a rubak.The house was eagerly burned down by the old man.
20.  Ng soal mo meses a eolt er a klukuk, ngi dilak el sal kmal mo mesisiich.it is likely that it will be windy tomorrow, lets just hope it doesnt get too strong.
21.  Ng soal el morngii a chetau er a kebesengei.It looks like there will be a squall this evening.
22. A blai a milseseb er a rubak el ngmai a udoud el insurance.The house was burned down by the old man to collect the insurance money.
23.  Ngkal sechesech a meral di uletemtimd er a kesus, tiang locha ngera belkul.The gecko kept chirping last night, I wonder what it meant.
24.  A blai a mlukbeches er a chelsel a ta el buil.The house was renovated in a month.
25.  A blai a mlukedechor el olengeseu er a telungalek er ngak.The house was built to help my family.
26.  A blai a mlukedechor el olengeseu er a telungalek er ngak.The house was built to help my family.
27.  A blai er a Ngerchemai a kerekikl el milseseb el me er a eou er a rekelebus el melai a techei.The building in Ngerchemai was carefully burned down by the prisoners to take revenge.
28.  A blai er a Ngerchemai a kerekikl el milseseb el me er a eou er a rekelebus el melai a techei.The building in Ngerchemai was carefully burned down by the prisoners to take revenge.
29.  A blai er a Ngerchemai a kerekikl el milseseb el me er a eou er a rekelebus el melai a techei.The building in Ngerchemai was carefully burned down by the prisoners to take revenge.
30.  A blai er a Ngerchemai a kerekikl el milseseb el me er a eou er a rekelebus el melai a techei.The building in Ngerchemai was carefully burned down by the prisoners to take revenge.
31.  A blai er a Ngerchemai a meseseb el me er a eou.Building in Ngerchemai burns down.
32.  A blai er a Ngerchemai a meseseb el me er a eou.Building in Ngerchemai burns down.
33.  A blik a di kea lengar er sei.My house is no longer located here.
34.  A blik a ngar er a bita er a skuul.My house is next door to (or across the street from) the school.
35.  A blik a ngar er a bita er a skuul.My house is next door to (or across the street from) the school.
36.  A blik a ngar er a bita er a skuul.My house is next door to (or across the street from) the school.
37.  A blik a ngar er a delongelel a blil a Toki me a Droteo.My house is located between Toki's house and Droteo's house.
38.  A blil a kelebus a merers er a redart el kelebus.The prison is holding 100 prisoners.
39.  A blim ng rruul er a ngarang?What's your house made out of?
40.  A blim ng rruul er a ngarang?What's your house made out of?
41.  Kemla mecholue aikel ngikel el nga er a odekel?Did you descale the fish on the outdoor prep area?
42.  A bocha lemeched a rengu e ke melim a bodes er a bngal a kerrekar.Whenever you get thirsty, you drink nectar from the flowers in the trees.
43.  A bocha lemeched a rengu e ke melim a bodes er a bngal a kerrekar.Whenever you get thirsty, you drink nectar from the flowers in the trees.
44.  Meral berikt a iedel er a mesei.The mango tree at the taro swamp is covered with fruits.
45.  Aki momengedub er a omoachel.We are going swimming at the river.
46.  A chad a mla meleseb er a blai el me er a eou.Somebody has burned the building down.
47.  A chad a mla meleseb er a blai el me er a eou.Somebody has burned the building down.
48.  Tirkal ngalk er a skuul a meral mekedung, te meruu a komi er a tkul a rael.The kids from school are so well behaved, they are picking up the trash on the sides of the road.
49.  Tirkal ngalk er a skuul a meral mekedung, te meruu a komi er a tkul a rael.The kids from school are so well behaved, they are picking up the trash on the sides of the road.
50.  Kemla mekmad a udoud el mlileng er a demam er tial mlomerek el buil?Did you pay back your debt to your father, the money you borrowed last month?
51.  Kemla mekmad a udoud el mlileng er a demam er tial mlomerek el buil?Did you pay back your debt to your father, the money you borrowed last month?
52.  A cheldecheduch a mo omuchel er a euid el klok.The meeting will begin at seven o'clock.
53.  A chelibel a uel a diak kudengei el kmo ng techa a ulemtanget er ngii.The turtle shell, I don't know who was polishing it.
54.  A chelibel a uel a diak kudengei el kmo ng techa a ulemtanget er ngii.The turtle shell, I don't know who was polishing it.
55.  A chelibel a uel a kulemes er a resechal el omtanget er ngii.The turtle shell, I was watching the boys who were polishing it.
56.  A chelibel a uel a kulemes er a resechal el omtanget er ngii.The turtle shell, I was watching the boys who were polishing it.
57.  Ng techang a miluches er tial hong?Who wrote this book?
58.  Ng ual sal meringel a cheral a dengki er chelechal buil.The electric bill this month is a bit high.
59.  A cherridel a Droteo er a rolel a ochur a diak lmotoir er a resechelil.Droteo is so so advanced in math that his friends can't catch up with him.
60.  A cherridel a Droteo er a rolel a ochur a diak lmotoir er a resechelil.Droteo is so so advanced in math that his friends can't catch up with him.
61.  A chesimer a kerekikl el ulebok er a sensei.The door was carefully opened by the teacher.
62.  A chesimer a kerekikl el ulebok er a sensei.The door was carefully opened by the teacher.
63.  A chesimer a ulebok er a ta er a resensei el mengelekolt er a klas.The door was opened by one of the teachers to cool down the classroom.
64.  A chesimer a ulebok er a ta er a resensei el mengelekolt er a klas.The door was opened by one of the teachers to cool down the classroom.
65.  A chesimer a ulebok er a ta er a resensei el mengelekolt er a klas.The door was opened by one of the teachers to cool down the classroom.
66.  A chitel a Droteo er a omelamech el dekool a uchul me ng mlo ungil.Droteo's giving up smoking is the reason why he got better.
67.  A chiul a me mengoir er a bkul a ochil.Her hair reaches down to her knees.
68.  A chiul a me mengoir er a bkul a ochil.Her hair reaches down to her knees.
69.  A chiul a me mengoir er a bkul a ochil.Her hair reaches down to her knees.
70.  A delak a soal a okulengeseu er ngii el ngomlii a sersel.My mom wants me to help her weed her garden/farm.
71.  A Cisco me a lechub a Tony a me er a blik.Either Cisco or Tony is coming to my house.
72.  A Cisco me a lechub a Tony a me er a blik.Either Cisco or Tony is coming to my house.
73.  A Cisco me a lechub a Tony a me er a blik.Either Cisco or Tony is coming to my house.
74.  A dachelbai el chad er a chei a milurech a bdelul a lluich el ngikel.The skillful fisherman speared 20 fish in the head.
75.  Ak mle kelebus era skuul er elii lek milamch era skuul.I had detention at school yesterday because I chewed on campus.
76.  A David a milsubed a rengrir a rechedal el kmo ng kmal diak lekirir el oldechelakl er a Saul.David convinced his men that they should not attack Saul.
77.  A debel a ingsed a meteet er a ngikel.The ocean of our islands is abundant in fish.
78.  A delak me a reta er ngak a tirke el chad el orrenges a tekingel a Dios e oltirakl.My mother and brothers are those who hear the word of God and obey it.
79.  A dellebeakl lebo er a ngsechel a rengrir, e le ng kmal kdekudel.May a curse be on their hearts' climbing, because
80.  A delongelel a Satsko me a Tony a ko er a klsakl.Something's wrong between Satsko and Tony.
81.  A demak a omekedechor er a beches el blimam.My father is building our new house.
82.  A deromukang a tedobech er a ralm.The drum is half-full of water.
83.  A deromukang a tedobech er a ralm.The drum is half-full of water.
84.  A di kkilungii a renguk el telkib el meketeket e ng ultebechel el ngar er ngii a mo ungil el kudesuii.Whenever I was just patient and waited for a little while, I was certain to have a good idea.
85.  A bechik a milechell er a idelisb.My wife gave birth three days ago.
86.  A Droteo a dekeled er a dmolech.Droteo is our mainstay in times of need.
87.  A Droteo a di mle kea lebo er a mubi.(It turned out that) Droteo didn't go to the movies after all.
88.  A Droteo a diak lkangkeister er tia el tekoi.Droteo doesn't have anything to do with this matter.
89.  A Droteo a diak lsal medengei a tekoi er a Siabal.Droteo doesn't really know Japanese.
90.  A Droteo a dilik er a blil a Toki.Droteo moved out of or got thrown out of Toki's house.
91.  A Droteo a dilu el kmo ng sebechel el eko er a party er a klukuk.Droteo said that he can come to your party tomorrow.
92.  A Droteo a dilu el kmo ng sebechel el eko er a party er a klukuk.Droteo said that he can come to your party tomorrow.
93.  Ngdiak el soam el kora mo ousuelb malechub eng belsoil er a tara taem?Do you want to have lunch or dinner sometime?
94.  A Droteo a kie er a bab.Droteo lives upstairs.
95.  A Droteo a kie er a bab.Droteo lives upstairs.
96.  A Droteo a kie er a eou.Droteo live downstairs.
97.  A Droteo a kie er a eou.Droteo live downstairs.
98.  A Droteo a kie er a eou.Droteo live downstairs.
99.  A Droteo a kluoku er a ngalek.Droteo is cradling the baby.
100.  A Droteo a kluoku er a ngalek.Droteo is cradling the baby.
101.  A Oreor a mats er a Belau.Koror is the main city in Palau.
102.  A Droteo a kmal meduch er a ochur.Droteo really know (how to do) math.
103.  A Droteo a kmal meduch er a ochur.Droteo really know (how to do) math.
104.  A Droteo a kmal meduch er a ochur.Droteo really know (how to do) math.
105.  A Droteo a kmal meduch er a ochur.Droteo really know (how to do) math.
106.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii a redil.Droteo really likes to be around the girls.
107.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii a redil.Droteo really likes to be around the girls.
108.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii er a redil.Droteo really likes to be around girls.
109.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii er a redil.Droteo really likes to be around girls.
110.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii er a redil.Droteo really likes to be around girls.
111.  A Droteo a kmal soal el olekeed er ngii er a redil.Droteo really likes to be around girls.
112.  A Droteo a ko el mocha er a Guam.Droteo should just be arriving in Guam.
113.  A Droteo a ko el mocha er a Guam.Droteo should just be arriving in Guam.
114.  Ng mlarngii tirudii a mado er a blimam.Someone broke in our window.
115.  A Droteo a melecholb er a bedul.Droteo is bathing upstream.
116.  A Droteo a melecholb er a bedul.Droteo is bathing upstream.
117.  A Droteo a meluchel el mo er a ochedal.Droteo is carrying out an obligation to his sister.
118.  A Droteo a mengedeng er a rengul a Toki.Droteo is confusing Toki (because of what he's saying, because of his behavior, etc.).
119.  Ng sakarii era bilis er elechang.Dogs are in heat.
120.  A Droteo a milsuub el meruul a mlai er a demal.Droteo learned how to make canoes from his father.
121.  A Droteo a mla mo kitsingai er a omelim el rrom.Droteo has gotten obsessed with drinking.
122.  A Droteo a mlad er a rrom.Droteo got so drunk (that he didn't know what he was doing, etc.).
123.  A Droteo a mle dmik er a blil a Toki.Droteo was living away from Toki's house.
124.  A Droteo a mle er a elii, adang diak?Droteo arrived yesterday, didn't he?
125.  A Droteo a mle merur er a ngelekel.Droteo was ashamed of his child.
126.  A Droteo a mlo er a Guam el ede el klebesei.Droteo went to Guam for three days.
127.  A Droteo a mlo er a kmo ng ker.Droteo went somewhere or other.
128.  A Droteo a ngalek er a skuul, me a Toki a sensei.Droteo is a student, and Toki is a teacher.
129.  Eya, ngkel uel loba teuang ak miltom er ngii.I lost the turtle that takes four peopel to subdue..
130.  A Droteo a omekrael a ngelekel el mo er a ungil a klechad.Droteo is guiding his child towards a good way of life.
131.  A Droteo a omesebes er a omenged.Droteo intends to go fishing.
132.  A Droteo a oubuch a rengul er a Toki.Droteo treats Toki as if she were his wife.
133.  A Droteo a oudeleokl a omerolel el me er tiang.Droteo comes here every few days.
134.  A Droteo a oumeduch er ngii er a omeruul el mlai.Droteo pretends that he knows how to repair cars.
135.  A Droteo a oumeduch er ngii er a omeruul el mlai.Droteo pretends that he knows how to repair cars.
136.  A Droteo a oumeduch er ngii er a omeruul el mlai.Droteo pretends that he knows how to repair cars.
137.  Seselka renguk lorreng er tirkal chad era balatiks tedi mesaod a selaod, engdi soak el dimo omengur.I don't want to go listen to the politicians speak because they're so boring and talk forever but I wouldn't mind just going to eat the food.
138.  A Droteo a uai a decham er a omeruul el mlai.Droteo fixes cars as well as you.
139.  A Droteo a uai a decham er a omeruul el mlai.Droteo fixes cars as well as you.
140.  A Droteo a ulemeklatk er a bechil me ng meruul a kall.Droteo reminded his wife to prepare the food.
141.  A Droteo a ulutoketok er a Toki me ng dinges e deel ku er a tekingel.Droteo was arguing with Toki and (now) he regrets or is ashamed of what he said.
142.  A Droteo a ulutoketok er a Toki me ng dinges e deel ku er a tekingel.Droteo was arguing with Toki and (now) he regrets or is ashamed of what he said.
143.  A Droteo a ulutoketok er a Toki me ng dinges e deel ku er a tekingel.Droteo was arguing with Toki and (now) he regrets or is ashamed of what he said.
144.  A Droteo a ulutoketok er a Toki me ng dinges e deel ku er a tekingel.Droteo was arguing with Toki and (now) he regrets or is ashamed of what he said.
145.  A Droteo a urrekedii er a ekil.Droteo held (himself) onto the rope.
146.  A Droteo a urremelii a Maria me ng ko el mocha er a bulis.Droteo persuaded Maria to finally go to the police.
147.  A Droteo a urremelii a Maria me ng ko el mocha er a bulis.Droteo persuaded Maria to finally go to the police.
148.  A Droteo me a Toki a ko er a kmal ta a dekelir.Droteo and Toki are quite close or always doing things together.
149.  A Droteo ng mlo er ker me ker?What places did Droteo go to?
150.  A eanged a soal el mo ungil er a klukuk.The weather looks as if it might be good tomorrow.
151.  A ekebil a kchiliuii a buk er ngii.I read the girl's book.
152.  A Elilai a kmal millasem el melisiich er a rengul.Elilai was really trying to be courageous.
153.  A eolt a bad er a cheskiik.The wind is sleeping in the cheskiik tree (i.e. - it's time when the east wind is strong during the day and quiet at night).
154.  A Kukumai a ngiluu a kall el mo er a delal.Kukumai brought the food to her mother.
155.  A Kukumai a ngiluu a kall el mo er a reokiak.Kukumai brought the food to the guests.
156.  A Ignacio Anastacio a kiltmeklii e odersii el mo er a Court.Ignacio Anastacio prepared it and is offering it to the Court.
157.  A Ioseb a ulemekall er a mlil el mo er a blik.Joseph drove his car to my house.
158.  A Ioseb a ulemekall er a mlil el mo er a blik.Joseph drove his car to my house.
159.  A Ioseb a ulemekall er a mlil el mo er aike el stoang.Joseph drove his car to those stores.
160.  A Ioseb a ulemekall er a mlil el mo er aike el stoang.Joseph drove his car to those stores.
161.  A irechar e ng mla er ngii a ta el chelid el ngklel a Meluadeangel.Once upon a time, there was a god named Meluadeangel.
162.  A Johann a mo melaml a chudel er a elecha el sils.Johann will mow lawns today.
163.  A Johann a mo ngomlii a chedeled er a elecha el sils.Johann will mow our lawn today.
164.  A John a blechoel el oumerredel er ngii.John is always acting bossy.
165.  A John a metitur a tekoi er a Sina.John doesn't know (how to speak) Chinese.
166.  A John ng chad er ker?Where's John from?
167.  A Juda er se er a lesang, e ng ulemdasu el kmo ng oteruul el redil e le ng dilkedekii a medal.When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had her face covered.
168.  A Juda er se er a lesang, e ng ulemdasu el kmo ng oteruul el redil e le ng dilkedekii a medal.When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had her face covered.
169.  A katuu a mechiuaiu er a eungek.The cat is sleeping underneath me (i.e. under my chair).
170.  A kboub a ngar er ngii a dingal.The walls have ears.
171.  A kekedel er a kchad.I've been around for a long time./I've had a lot of experience.
172.  A kekeringel a kerekerenged a rechad er Belau a kirel ngosechekl.The minimum wage in Palau should go up.
173.  A kerrekar a seleksakt er a kebeas.The tree is covered over with vines.
174.  A king a mo ousbech a cheleblad el mengesuseu er tirke el mla choitii a klechelid er tir.By deceit the king will win the support of those who have already abandoned their religion.
175.  A king a mo ousbech a cheleblad el mengesuseu er tirke el mla choitii a klechelid er tir.By deceit the king will win the support of those who have already abandoned their religion.
176.  A klaukledem a ungil er a omenged.It's good to have someone with you when you're out fishing.
177.  A klechelid er tirka el chad a diak a belkul.The religion of these people is worthless.
178.  A kllourreng a kuk ungil er a kldidaierreng.Patience is better than pride.
179.  A klok a ngar er a bebuk.The clock is up there above me.
180.  A kloklek a klilia er a kmo ng ngarang a di kea kudengei.I put my things somewhere or into something or other, but I can't remember where.
181.  A klou a rengul a kuk ungil er a mesisiich el chad.It is better to be patient than powerful.
182.  A klukuk e te me er a blik.Tomorrow they're coming to my house.
183.  A kmu ng ngar er ngii a ududek, e ak mecherar a bechel el mlai.If I had money, (then) I'd buy a new car.
184.  A kot el blil a ureor el omerek er a tekoi el chelid er tia el beluu.the first house of work to spread God's word in this country
185.  A kot el blil a ureor el omerek er a tekoi el chelid er tia el beluu.the first house of work to spread God's word in this country
186.  A lemlak a ududel a Droteo, e ng dimlak lebo er a Guam.If Droteo hadn't had the money, (then) he wouldn't have gone to Guam.
187.  A lengar er ngii a ududek, e ak mo er a Guam.If I had money, (then) I'd go to Guam.
188.  A lengar er ngii a ududek, e ak mo er a Guam.If I had money, (then) I'd go to Guam.
189.  A lluich el ngikel a mle blurech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
190.  A lluich el ngikel a mle blurech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
191.  A lluich el ngikel a uleburech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
192.  A lluich el ngikel a uleburech a bdelul er a dachelbai el chad er a chei.20 fish were speared in the head by the skillful fisherman.
193.  A lomtanget er ngii a resechal a chelibel a uel.The thing that the boys are polishing is the turtle shell.
194.  A lsekum ng ungil a chei, e te mo er a chei.If the tide is good, (then) they'll go fishing.
195.  A lsekum te ngar er ngii a remo 50 el melemalt el chad el ngar er se el beluu, e...If there are fifty innocent people in the city, then ...
196.  A lsekum te ngar er ngii a remo 50 el melemalt el chad el ngar er se el beluu, e...If there are fifty innocent people in the city, then ...
197.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
198.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
199.  A lsoal a rengum el me kmeed er a renguk, e ng di ua chad el soal el merael el mo er a chiloil el ngar er a chelmoll.When your heart wants to come close to my heart, it's like a person who wants to travel to the rocks in the reef.
200.  A Remeliik a mocha meleel er tia el telemall el sersel a blil a Sulial.Remeliik began nailing up Sulial's broken pigpen.
201.  A Masaharu a omak er a chebechiielel a Droteo me a Toki.Masaharu is arranging for Droteo and Toki's marriage.
202.  A mekngit el chad el oucheraro er kemam a ngkakid el Hamang.Our enemy, our persecutor, is this evil man Haman!
203.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
204.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
205.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
206.  a mekngit el ralm er a sewer el me tuobed er se er a Ongedei me a Ongeuang el Ureor er tia el mlo merek el sandeithe bad sewer water that came out on Wednesday and Thursday of last week
207.  A milruul er a malk a Miriami.The one who cooked the chicken is Miriam.
208.  A mlai a silbechii er a dengkibasira.The car hit the telephone pole.
209.  A Moses a uleker el kirel a kaming el tenget er a klengit, e mlo medengei el kmo ng mla medul.Moses asked about the goat for the sin offering and learned that it had already been burned.
210.  A ngalek a lmangel er a demal.The child is crying for his father.
211.  A ngalek a milkar er a derumk.The child woke up from the thunder.
212.  A ngalek a milkar er a derumk.The child woke up from the thunder.
213.  A ngalek a miltengel er a kerrekar.The child climbed down from the tree.
214.  A ngalek a ulutingaol er a Toki el kmo a sechelil a Toki mla mad.The child lied to Toki (saying) that her friend had died.
215.  A ngau a dilubech er a delemerab er ngak.The fire started in my room.
216.  A ngau a dilubech er a delemerab er ngak.The fire started in my room.
217.  A ngelekel a mlo smecher er a Siabal.Her child got sick in Japan.
218.  A ngelekir a kangkeister er tilecha el telemall.Their child is involved in that crime.
219.  A ngerel a Droteo a ko er a ngerel a tungch.Droteo's mouth is small and narrow (like that of a trigger fish).
220.  A ngikel a oltetemetom er a medal er a bad.The fish keeps poking his head out of the coral.
221.  A ngikel a oltetemetom er a medal er a bad.The fish keeps poking his head out of the coral.
222.  A ngikel er a Ngerechelong a kmal buul.Fish from Ngerechelong have/leave a very strong odor.
223.  A ngikel er a omoachel a mlad er a chad er a omenged.The fish in the river died by the fisherman.
224.  A ngikel er a omoachel a mlad er a chad er a omenged.The fish in the river died by the fisherman.
225.  A ngikel er a omoachel a mlad er a chad er a omenged.The fish in the river died by the fisherman.
226.  A oles a tiluu er a chimak el tmoech er a bitang.The knife pierced my hand and came out the other side.
227.  A oles a tiluu er a chimak el tmoech er a bitang.The knife pierced my hand and came out the other side.
228.  A olik a chacherodech er a meduu.The bats are clamoring over the breadfruit.
229.  A ollachireng a ngar er a rael.You'll learn the hard way (if you don't heed your family's advice, etc.)
230.  A omelekingel a Droteo a ko er a soal el mo er a party.Droteo spoke as if he wants to go to the party.
231.  A omelekingel a Droteo a ko er a soal el mo er a party.Droteo spoke as if he wants to go to the party.
232.  A omerolek el mo er a Siabal a kmal mle ungil.My trip to Japan was great.
233.  A omesuub el tekoi er a Merikel a klungiolek.Studying English is to my benefit.
234.  A Oreor a mla mo matsi er a Belau.Koror has become the capital of Palau.
235.  A Osilek a ta er a milrael a chisel.Osilek was very well known.
236.  A oungalek er a sechal.I'm the parent of a boy.
237.  A president a ngilai a rengrir a rechad er a Olbiil er a Kelulau el mle kedidai a rengrir.The president persuaded the senators that were being stubborn. The president obtained the hearts of the senators that had high hearts.
238.  A president a ngilai a rengrir a rechad er a Olbiil er a Kelulau el mle kedidai a rengrir.The president persuaded the senators that were being stubborn. The president obtained the hearts of the senators that had high hearts.
239.  A rebebil er a rengeleked el redil a mla mo ulterau.Some of our daughters have become sold.
240.  A rebebil er a rengeleked el redil a mla moterau el mo sibai.Some of our daughters have already been sold as slaves.
241.  A rebek el charm a ko er a kmal ungia a rengrir me te ko er a di mle chellaod.All the animals were starting to be really glad and they were somewhat comforted.
242.  A rebek el charm a ko er a kmal ungia a rengrir me te ko er a di mle chellaod.All the animals were starting to be really glad and they were somewhat comforted.
243.  A rebek el ngalek a kirir el mo er a skuul.Every child must attend school.
244.  A rechad er a Belau te mekera a loruul a bekai?How do Palauans make pottery?
245.  A rechad er a Benjamin a mla mekodeterir a re30 el chad er a Israel.The Benjaminites had already killed the thirty Israelites.
246.  A rechad er a Benjamin a mla mekodeterir a re30 el chad er a Israel.The Benjaminites had already killed the thirty Israelites.
247.  A rechad er a Ngerechelong a sorir a beached.People from Ngerechelong (are so backward and isolated from the modern world that they) like (to collect) tin cans (out of curiosity).
248.  A rechad er a Ngiual a euid el omengur er a ta el sils.The inhabitants of Ngiual eat constantly (lit. seven times) throughout the day.
249.  A rechad er a Ngiual a euid el omengur er a ta el sils.The inhabitants of Ngiual eat constantly (lit. seven times) throughout the day.
250.  A rechad er a osbitarg a chad el smecher.The hospital patients are sick people.
251.  A rechad er a osbitarg a rechad el smecher.The hospital patients are the people who are sick.
252.  A recherroued a mla me er a Dan.Our enemies are already in the city of Dan.
253.  A redart el kelebus a mesers er a blil a kelebus.100 prisoners are being held by the prison.
254.  A redart el kelebus a selers er a blil a kelebus.100 prisoners are held by the prison.
255.  A Rehina a ulemdasu er ngii el kmal klou el dil e le ng mle oubail er a dores.Rehina thought herself to be a big girl because she was wearing a dress.
256.  A Rehina a ulemdasu er ngii el kmal klou el dil e le ng mle oubail er a dores.Rehina thought herself to be a big girl because she was wearing a dress.
257.  A remerreder a ulemekedong er a reprist me a rechad er a olai.The people called the priests and the magicians.
258.  A remerreder a ulemekedong er a reprist me a rechad er a olai.The people called the priests and the magicians.
259.  A remo er a osbitarg a smecher.The ones who are going to the hospital are sick.
260.  A rengalek a lomes er tiri a sensei.The teacher is looking at the children.
261.  A rengalek a mileche a betok el komi er a sers.The children left lots of trash in the garden.
262. A rengalek a milil er a iikr.The children are playing outside.
263.  A rengalek a milil er a kmo ng ker.The children are playing somewhere or other.
264.  A rengaleki a lomes er tiri a sensei.The teacher is looking at the children.
265.  A rengul a Droteo ng ko er a kebelu a Toki.Droteo has the idea that Toki is a little crazy.
266.  a reterung el kausechelei el chad el millib er a mo er a cheithe two friends who planned to go fishing
267.  a reterung el kausechelei el chad el millib er a mo er a cheithe two friends who planned to go fishing
268.  A reungil el chad a ungil a rengrir, er se el leseterir a remekngit el obals.Good people are glad, when they see the wicked punished.
269.  A rokui el chad er a buai a ongtiall el mo lmuches a uldesuir.All interested persons are invited to submit comments.
270.  a rokui el smecher el chad er ngii el beluuall the other sick people on the island
271.  A rrat a mla er ngii.The bicycle was there.
272.  A rrat a mla er sei.The bicycle was over there.
273.  A rrat a mla er tiang.The bicycle was right here.
274.  A rrat ng mla er tiang?The bicycle was right here?
275.  A rubak a olsisechakl er a buik el melasech a mlai.The old man is teaching the boy how to carve canoes.
276.  A Sally a menguiu er se el hong.Sally is reading that book.
277.  A Satsko a chiliis er se er a lesa a deleb.Satsko fled when she saw the ghost.
278.  A Satsko a chiliis er se er a lesa a deleb.Satsko fled when she saw the ghost.
279.  A Satsko a mle otsir er a test.Satsko failed the test.
280.  A Satsko a ulumulak er a Toki el kmo a John a ngar er ngii a betok el ududel.Satsko told Toki a lie (saying) that John has lots of money.
281.  A Satsko a ulumulak er a Toki el kmo a John a ngar er ngii a betok el ududel.Satsko told Toki a lie (saying) that John has lots of money.
282.  A sechelik a blekall er a skel a redil.My friend has a propensity to go around looking for girls.
283.  A sechelim a ko er a chural a nguis (el beritengetang a chural).Your friend speaks with a forked tongue.
284.  A sechou a mererd er a chiklel el omes er a chei.The heron cranes its neck in order to see the tide.
285.  A sechou a mererd er a chiklel el omes er a chei.The heron cranes its neck in order to see the tide.
286.  A sensei a meluches er a babier.The teacher is writing the letter.
287.  A sensei a milngesbereber er a siasing.The teacher was painting a picture.
288.  A sensei a omes er a rengalek.The teacher is looking at the children.
289.  A siasing a milchesbereber el omekord er a rum.The picture was painted to decorate the room.
290.  A siasing a milchesbereber er a sensei.The picture was painted by the teacher.
291.  A siasing a milluches er a chelsel a eim el bung.The picture was drawn in five minutes.
292.  A siasing a mle lluches er a chelsel a eim el bung.The picture was drawn in five minutes.
293.  A sils a mengib er a otechel.The sun is just about to set.
294.  A skuul a dechor er a mobedul a kederang.The school is situated in the general direction of the beach.
295.  A Steven a olengeseu er ngke el chad.Steven is helping that person.
296.  A Steven a olengeseu er tirke el chad.Steven is helping those people.
297.  A techel a charm a kirel mo medul er a ngau e mekang el obengkel a diak a omkukel el blauang me a mechuached el dellomel.The meat is to be roasted and eaten with bitter herbs and with bread made without yeast.
298.  A techel a charm a lebo longa er ngii a rubak.The meat will be eaten by the old man.
299.  A tekingel a Rubak a mlo er a Jeremia er se er a dirk lechelsimer er a mekesekesir a remengkar.The words of the Lord came to Jeremiah while he was still imprisoned in the palace courtyard.
300.  A tekingel a Rubak a mlo er a Jeremia er se er a dirk lechelsimer er a mekesekesir a remengkar.The words of the Lord came to Jeremiah while he was still imprisoned in the palace courtyard.
301.  A tekingel a Rubak a mlo er a Jeremia er se er a dirk lechelsimer er a mekesekesir a remengkar.The words of the Lord came to Jeremiah while he was still imprisoned in the palace courtyard.
302.  A tekingel a Rubak a mlo er a Jeremia er se er a dirk lechelsimer er a mekesekesir a remengkar.The words of the Lord came to Jeremiah while he was still imprisoned in the palace courtyard.
303.  A telkib er a kerrekar a kultaut er ngii.Some of the wood I burned up.
304.  A telkib er a kerrekar a kultaut er ngii.Some of the wood I burned up.
305.  A telkib er a kerrekar a mla motaut.Some of the wood has been burned up.
306.  A Toki a chuarm er a delengcheklel.Toki is suffering because of her living conditions.
307.  A Toki a di kea lemesuud er a Droteo.Toki is strongly attached to Droteo./It's no longer possible to pull Toki away from Droteo.
308.  A Toki a di kea lengalek er a skuul.Toki's no longer a student.
309.  A Toki a dilengchokl er a ullel a Droteo.Toki sat right in back of Droteo.
310.  A Toki a dilengchokl er a uriul er a Droteo.Toki sat somewhere behind Droteo. / Toki sat down after Droteo did.
311.  A Toki a dilengchokl er a uriul er a Droteo.Toki sat somewhere behind Droteo. / Toki sat down after Droteo did.
312.  A Toki a kiltmeklii el mo er a party.Toki got ready to go to the party.
313.  A Toki a kitsingai er a bakutsi.Toki is obsessed with gambling.
314.  A Toki a kmal sekkak el mengetmokl er a blil el kirel a party, e dimlak a chad el mong.Toki made a special effort to fix up her place for a party, but not a single person came.
315.  A Toki a lilia a komibako er a eungel a tebel.Toki put the wastebasket under the table.
316.  A Toki a mengib er a ngelekel er a tut.Toki is weaning her child (from the breast).
317.  A Toki a mengib er a ngelekel er a tut.Toki is weaning her child (from the breast).
318.  A Toki a metord er a bechil me ng kie er a blil a demal.Toki is fed up with her husband, so she's living at her father's place.
319.  A Toki a metord er a bechil me ng kie er a blil a demal.Toki is fed up with her husband, so she's living at her father's place.
320.  A Toki a milengetakl er a Droteo el mo er a bulis.Toki persuaded Droteo to go to the police.
321.  A Toki a milengetakl er a Droteo el mo er a bulis.Toki persuaded Droteo to go to the police.
322.  A Toki a mirrael er a uche er a Droteo.Toki was walking somewhere in front of Droteo./Toki left before Droteo did.
323.  A Toki a mirrael er a uche er a Droteo.Toki was walking somewhere in front of Droteo./Toki left before Droteo did.
324.  A Toki a mla er a New York el mo er a Paris.Toki went from New York to Paris.
325.  A Toki a mla er a New York el mo er a Paris.Toki went from New York to Paris.
326.  A Toki a mla mo tekiungel er a beluu.Toki's gotten quite a reputation in the village.
327.  A Toki a mle medenge a tekoi er a Siabal.Toki used to know Japanese.
328.  A Toki a kmal soal el mo er a Guam, e ng di ng mla mo diak a ududel.Toki wanted to go to Guam, but her money ran out.
329.  A Toki a mlo er a Guam el di mo milil.Toki went to Guam just to fool around.
330.  A Toki a smosau er a me er tiang.Toki is getting into a habit of coming around here.
331.  A Toki a smosau er a me er tiang.Toki is getting into a habit of coming around here.
332.  A Toki me a Droteo a dilak el mo er a kederang.Toki and Droteo went to the beach together.
333.  A Tony a ngar er a bab el chad.Tony is higher in the rank.
334.  A Tony a ngar er a eou el chad.Tony is lower in rank.
335.  A uche er a kbo kmerek er a subelek, e a Droteo a mirrael el mo er a blil.Before I finished my homework, Droteo went home.
336.  A uche er a kbo kmerek er a subelek, e a Droteo a mirrael el mo er a blil.Before I finished my homework, Droteo went home.
337.  A uche er a kbo kmerek er a subelek, e a Droteo a mirrael el mo er a blil.Before I finished my homework, Droteo went home.
338.  A ududek a mekesai er a ududem.I have less money than you.
339.  A ultirek er kau a di uai a chudel er a mekesokes.My love for you is boundless.
340.  A ultirek er kau a di uai a chudel er a mekesokes.My love for you is boundless.
341.  A ultirek er kau a kmal meringel er ngak.My love for you causes me pain.
342.  A ultirek er kau a kmal meringel er ngak.My love for you causes me pain.
343.  A uriul er a loureor er a sers a Toki, e ng tilellib a chimal.After Toki worked in the garden, she washed her hands.
344.  A uriul er a loureor er a sers a Toki, e ng tilellib a chimal.After Toki worked in the garden, she washed her hands.
345.  A usbeched er a dengki a di meleketek.Our consumption of electricity is increasing.
346.  Aika a kelek el omech er ngak a kbo ksengerenger.This is (my) food to tide me over in case I get hungry.
347.  Aika el kall a mla mo medeel er kemam.There's gotten to be too much food for us.
348.  Aika el udoud a medela er a cheral a blai.The amount of money has become more than the cost of the house.
349.  Aike el mlokoad er a tebelik el charm a dimlak kulab el eko omeskau.Those that were killed by wild animals, I didn't take them to you.
350.  Aike el omesubem er a demam el rokui a di mo delebesel.All those things you learned from your father won't work or won't be of any use.
351.  Ak chelebangel er a ringel.I'm faced with difficulties.
352.  Ak chemaot er a kodall.I'm preoccupied with several deaths (in the family).
353.  Ak chemaot er a subelek.I'm overwhelmed with my studies.
354.  Ak chemat er kau.I'm proud of you.
355.  Ak dengchokl er a ulechal a lius.I'm sitting on a coconut frond.
356.  Ak di beches el dmu er kau.I'll tell you frankly/bluntly.
357.  Ak di mo medeu er a klengerenger.I'm dying of hunger.
358.  Ak di ngar er a ziu er ngak.I do whatever I please./Nobody tells me what to do.
359.  Ak di ngar er a ziu er ngak.I do whatever I please./Nobody tells me what to do.
360.  Ak di olengull er tia el telkib e merael.I'll just rest here for a while and then go.
361.  Ak di ourureng er a taem er a Siabal.I feel nostalgic about the Japanese times.
362.  Ak di ourureng er a taem er a Siabal.I feel nostalgic about the Japanese times.
363.  Ak dirrek el mesuub a tekoi er a Dois.I'm also studying German.
364.  Ak ileko er a blim e ng di ke mle dibus.I came to your house, but you were out.
365.  Ak kileed el mechoit er a skoki.I nearly got left behind by the plane.
366.  Ak kileed el merot er a mlai.I almost got run over by a car.
367.  Ak kilie er a Guam el mo teruich a rekik.I lived in Guam until I was ten years old.
368.  Ak klechall el mengiil er a Hermana.I'm occupied or stuck waiting for Hermana.
369.  Ak kmal bles er a omengetmeklel a blik e le a Droteo a ungil el mengetmokl er ngii.I really don't need to worry about cleaning my house because Droteo does it so well.
370.  Ak kmal bles er a omengetmeklel a blik e le a Droteo a ungil el mengetmokl er ngii.I really don't need to worry about cleaning my house because Droteo does it so well.
371.  Ak kmal menga el mlo semeriar er a ngloik.I got more and more interested in/excited about the dance.
372.  Ak kmal sekkak el me el melai er kau, e kau a chetim.I've gone to all this trouble to come and get you, and (now) you don't want (to go).
373.  Ak kmal uram er kau leng kmal ungil a rokui er a kau.I am very envious (or begrudging) of you because everything you have is very nice.
374.  Ak kmal uram er kau leng kmal ungil a rokui er a kau.I am very envious (or begrudging) of you because everything you have is very nice.
375.  Ak ko er a sesmecher.I'm kind of sick.
376.  Ak kot el mesaul el lmuut el me er a blai el me melai a ralm.I'm too tired to come back to the house to get the water.
377.  Ak liluut el menguiu er a hong.I reread the book./I read the book again.
378.  Ak locha mo er a skuul er a klukuk.Perhaps I'll go to school tomorrow.
379.  Ak locha mo er a skuul er a klukuk.Perhaps I'll go to school tomorrow.
380.  Ak mal er a Merikel el mei.I've come from America.
381.  Ak medakt a lebo lak ududek el mo er a Merikel.I'm afraid I won't have any money to go to America.
382.  Ak medengelii a chomoruul er ngii.I know what you're doing.
383.  Ak medeues er a ngikel.I have an appetite/taste for fish.
384.  Ak melatk a mo er a che er a klukuk.I'm thinking about going (or planning to go) fishing tomorrow.
385.  Ak melatk a mo er a che er a klukuk.I'm thinking about going (or planning to go) fishing tomorrow.
386.  Ak melebedebek er a beluak.I'm thinking about my home.
387.  Ak melechet er a chimak el telemall.I'm bandaging up my injured hand.
388.  Ak mengetmokl er ngak el mo er a chei.I'm preparing myself to go fishing.
389.  Ak mengetmokl er ngak el mo er a chei.I'm preparing myself to go fishing.
390.  Ak menguiu ku er a hong.I'm about to read the book.
391.  Ak merael e ko er a di meleluluut a renguk.I'm leaving, but I don't know if I really want to (lit., my heart keeps returning).
392.  Ak merenged er a biskelengek.I'm tying my spear (i.e. tying the metal point to the bamboo pole).
393.  Ak milechell er Oreor.I was born in Koror.
394.  Ak milechet er a chimak el telemall.I'm bandaging up my injured hand.
395.  Ak milengang er se el ringngo me aike el tuu.I was eating that apple and those bananas.
396.  Ak milkaud er a chull.I was delayed by the rain.
397.  Ak millasem el menga er a ngikel.I tried to eat the fish.
398.  Ak millebedebek el kmo a Toki a me er a klas, e ng di dimlak lemei.I was thinking or expecting that Toki would come to class, but she didn't come.
399.  Ak milsa a ilmokl a Droteo, me ng sebechel el mo er a katsudo.I've given Droteo freedom (from earlier restrictions), so he can go to the movies.
400.  Ak milsterir a rua Toki er a stoang.I saw Toki and her friends at the store.
401.  Ak milsuub er se er a leme a Droteo.I was studying when Droteo came.
402.  Ak milsuub er se er a leme a Droteo.I was studying when Droteo came.
403.  Ak mla er a Ngchesar.I'm from Ngchesar.
404.  Ak mla mo merek er a subelek.I've finished my homework.
405.  Ak mla mo mui er a tekingel.I've had enough of his words, advice or criticism.
406.  Ak mla ngmai a klubelek er kau.I've learned my lesson from you./I've profited from your experience.
407.  Ak mla tmuk a kloklel a kleblilliu er aike el beluu el dirk medechel me aike el beluu el mla mengai.I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered.
408.  Ak mla tmurk er a omelekoi el mo er tir.I've done as much talking to them as I can (with no results)./I've had it with talking to them.
409.  Ak mla tmurk er a omelekoi el mo er tir.I've done as much talking to them as I can (with no results)./I've had it with talking to them.
410.  Ak mle smecher me ng dimlak kbo er a skuul.I was sick, so I didn't go to school.
411.  Ak mle telkib el smecher er a elii.I was a bit sick yesterday.
412.  Ak mle tomer er a ngelekek me ng diak lolamech a dekool.I stopped my child from smoking cigarettes.
413.  Ak mle uleksaul er a rengelekek.I was exhausted by my children.
414.  Ak mlo er a kedera el di ngak el tang.I went to the beach along.
415.  Ak mlo er a kedera el obengkel a Tony.I went to the beach with Tony.
416.  Ak mlo mechiuaiu er a uriul er a lorael a Toki.I went to sleep after Toki left.
417.  Ak mlo mechiuaiu er a uriul er a lorael a Toki.I went to sleep after Toki left.
418.  Ak mlo mechiuaiu er a uriul er a loreal a Toki.I went to sleep after Toki left.
419.  Ak mlo mechiuaiu er a uriul er a loreal a Toki.I went to sleep after Toki left.
420.  Ak mlo omes er a Droteo e dimlak lemei, me ak okor e mo remei.I went to meet Droteo, but he didn't come, so I went home instead.
421.  Ak mlo smecher er a sasimi, e ng di a Droteo a liluut el kmal mlo smecher.I got sick from the sashimi, but Droteo got even sicker.
422.  Ak mo er a bodk.I'm going to have an operation.
423.  Ak mo er a honto.I'm going to Babeldaob.
424.  Ak mo er a okeruul.I'm going (to the hospital) for treatment.
425.  Ak mo er a uchei.I'll go first (before anyone else).
426.  Ak mo mesuub er a klukuk.I'm going to study tomorrow.
427.  Ak mo ngoititerir el mesterir a recherroir, el tirke el sorir el omekoad er tir.I will hand them over to their enemies, who want to kill them.
428.  Ak mo oliuid er ngak.I'm going to change my clothes.
429.  Ak mo omekedong a katuu er ngke el chad.I will call that person's cats.
430.  Ak mo omekedong a katuu er tirke el chad.I will call those people's cats.
431.  Ak mo omengur er a uriul.I'll eat later (i.e. after doing some other things).
432.  Ak mo omuchel el mengiis er a kliokl er a klukuk.I'm going to begin digging the hole tomorrow.
433.  Ak mo omuchel el mengiis er a kliokl er a klukuk.I'm going to begin digging the hole tomorrow.
434.  Ak mo oudengua el eko er kau er a klukuk.I'll phone you tomorrow.
435.  Ak mo oudengua el eko er kau er a klukuk.I'll phone you tomorrow.
436.  Ak mo remuul a beluu er a Juda el di mo cheloit el diak a rechad el kiei er ngii.I will make the towns of Judah like a desert where no one lives.
437.  Ak mo remuul a beluu er a Juda el di mo cheloit el diak a rechad el kiei er ngii.I will make the towns of Judah like a desert where no one lives.
438.  Ak mo torebengii a ngibeserreng er kau.I will put a stop to your lust.
439.  Ak ngmasech el mo er a chetebtel a eabed.I will climb to the tops of the clouds.
440.  ak olengit er kauI'm asking you (for help); please
441.  Ak omdasu el kmo a Droteo a me er a party.I think Droteo's coming to the party.
442.  Ak omdasu er a Toki el kmo ng mo er a Guam ng diak.I wonder whether or not Toki should go to Guam.
443.  Ak omdasu er a Toki el kmo ng mo er a Guam ng diak.I wonder whether or not Toki should go to Guam.
444.  Ak omtech er a Masaharu a lebo er a honto e obengkel.I'm waiting for Masaharu so he can take me to Babeldaob with him.
445.  Ak omtech er a Masaharu a lebo er a honto e obengkel.I'm waiting for Masaharu so he can take me to Babeldaob with him.
446.  Ak omerolek el mo ungil el smecher er a tereter.I'm in the process of getting better from my cold.
447.  Ak omtech a temel a Helen er a blengur.I'll catch Helen at lunchtime.
448.  Ak ouchad er kemiu e ak mo chebuul.Having you as my relatives will reduce me to poverty.
449.  Ak oulengechel er a mangidab se el lebo ldibus el kmo ng mo er ngii a klou el eolt.Whenever a spider has disappeared (from its web), I take it as a sign that there will be a big storm.
450.  Ak oulengechel er a mangidab se el lebo ldibus el kmo ng mo er ngii a klou el eolt.Whenever a spider has disappeared (from its web), I take it as a sign that there will be a big storm.
451.  Ak ousechelei er a Droteo.I'm a friend of Droteo's.
452.  Ak rullii er a kesengil, e ng teruich el klebesei.I'll fix or do it in ten days at most.
453.  Ak silbechii er a ngalek.I ran over the child.
454.  Ak song er a temek el mong, e diak a kucherar.I wasted my time going because there was nothing for me to buy.
455.  Ak ulebengkel a Toki er a elii.I was with Toki yesterday.
456.  Ak ulemechar er tia el siats er a iungs er a Marialas.I bought this shirt in the Mariana Islands.
457.  Ak ulemechar er tia el siats er a iungs er a Marialas.I bought this shirt in the Mariana Islands.
458.  Ak ulemechar er tia el siats er a iungs er a Marialas.I bought this shirt in the Mariana Islands.
459.  Ak ulemechar er tia el siats er a Merilang.I bought this shirt in Manila.
460.  Ak ulemechar er tia el siats er a Merilang.I bought this shirt in Manila.
461.  Ak ulemekedo er a Toki er a dengua.I called Toki on the phone.
462.  Ak ulemekedo er a Toki er a dengua.I called Toki on the phone.
463.  Ak ulemuchel el mesuub er a uche er a kumengur.I began to study before I had dinner.
464.  Ak ulemuchel el mesuub er a uche er a kumengur.I began to study before I had dinner.
465.  Ak ulengit a ngeseu er a chim.I need a helping hand.
466.  Ak ulengit a ngeseu er a udoud.I need some financial help.
467.  Ak ullengeseu er a Toki el meruul a subelel.I helped Toki do her homework.
468.  Ak ultebechel el me er a klukuk.I'll certainly come tomorrow.
469.  Ak ulterekokl el eko er a blim.I'll surely come to your house.
470.  Ak ultuil er a ududel a demak.I am dependent on money from my father.
471.  Aki mlo kaodenge er a Guam.We got to know each other in Guam.
472.  Aki omtech er kid a leme chull.We're getting ready in case of rain.
473.  Alii. Ke subechii er ngak.Watch out! You're going to hit me.
474.  Bo er a bita e a Droteo a ikong.Go next door, and Droteo will be along (soon).
475.  Bo er a eou!Sit down!/Wait!
476.  Bo mkerd er tiang.Get out here.
477.  Bo mtobed er tiang!Get out of here!
478.  Bo multab er tiang.Sit down for a while.
479.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
480.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
481.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
482.  Chelechang el ledu a rechad er a Siria el kmo 'A Rubak a rubak er a bukl e diak lerubak er a oberberek,' e ak mo loia tia el klou el ildois er a cheroel a chimam.Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
483.  delu er a silssunburned
484.  Dosei te mla mei, me bechere me lebe ltuu er a blai.They've come after all, so you might as well let them into the house.
485.  E ak mo omtok er kemiu el oba a ngasecherreng.Then in my anger I will turn on you.
486.  E ng di ngike el chad el oumera er ngii a diak bo lemoalech a rengul.But those who have faith in that one will never be disappointed.
487.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
488.  E ng mla er ngii a chebuul el chad el kiliei er ngii el beluu el kmal mle mellomes a rengul me ng mle sebechel el osebelii a beluu, e ng di dimlak a llotkii ngii el chebuul el chad.And there was a poor man who lived in that village whose heart was so light that it was his ability to make the town survive, but there wasn't anyone who thought about him.
489.  E solae ng mlo er ngii a bosech er a Ekipten el rokir me a Kanaan el rokir, el mlo uchul a klou el ringel.Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering.
490.  E solae ng mlo er ngii a bosech er a Ekipten el rokir me a Kanaan el rokir, el mlo uchul a klou el ringel.Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering.
491.  Hall, e kdeb er a ngerem.Let me interrupt you.
492.  Kau a dobengem, e kede ko er a ngar er a ses el eolt.Whenever I'm with you, it seems as if we're always going from one thing to another.
493.  Kau a dobengem, e kede ko er a ngar er a ses el eolt.Whenever I'm with you, it seems as if we're always going from one thing to another.
494.  Kau a kmal diak momekerreu er a remeklou el chad.You really don't obey your elders.
495.  Kau a ko er a dait el omertort a llel e chemoes.You're like a taro plant which has big leaves but is still immature (i.e., you talk big but you don't follow through).
496.  Kau a melechui er a btil a Droteo.You are inferior to Droteo (lit., you wipe Droteo's anus).
497.  Kau me ngak a mo er a stoang.You and I will go to the store.
498.  Kau ng blak a rengum el merirem er a renguk el ua a omoachel el mo medirt er a blsechel a kleald?Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?
499.  Kau ng blak a rengum el merirem er a renguk el ua a omoachel el mo medirt er a blsechel a kleald?Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?
500.  Kau, ngara me ke ko er a ouchedeng er kau?Why are you doing mischief in you own house?
501.  Kau, ngara me ke ko er a ouchedeng er kau?Why are you doing mischief in you own house?
502.  Ke di ngar er a renguk el mo er a kodall.I'll remember this (bad deed of yours, etc.) until I die.
503.  Ke di ngar er a renguk el mo er a kodall.I'll remember this (bad deed of yours, etc.) until I die.
504.  Ke di tmak er a llel a omerael.Why are you just inviting yourself to go along.
505.  Ke dilu el kmo ng mo omekoad er a ngelekel a babii?Did you say he is going to kill the baby pig?
506.  Ke kmal kets er kau.You never want to go out./You never want to give yourself to anyone.
507.  Ke kmal mengas a medad er a seked.You really embarrass us in public.
508.  Ke ko el mla merael er a ulolel a ngoaol?Have you walked on the floor of the ocean?
509.  Ke ko er a kiuid.You're like a starling (i.e. you do something undesirable and later deny it or make excuses about it).
510.  Ke ko er a kmal sobekang.You look really happy or elated.
511.  Ke ko er a melecholb el terriid.You take a shower really fast.
512.  Ke ko er a terriid el di teloi er a klab e mengerem.You're like the terriid bird which stays among the taro plants but goes hungry (i.e. you're surrounded by girls but can't make it with any of them).
513.  Ke ko er a terriid el di teloi er a klab e mengerem.You're like the terriid bird which stays among the taro plants but goes hungry (i.e. you're surrounded by girls but can't make it with any of them).
514.  Ke lmuut el mekedecherur er a di chelsel a ede el klebesei?Are you going to build it again in three days?
515.  Ke ma kot el mo er a skuul, e ngak ekong.You go on ahead to school, and then I'll follow.
516.  Ke me er oingarang?When are you coming?
517.  ke mei er oingerang?When are you coming?
518.  Ke mekngit er a cheisei.You're not clean./You need a shower.
519.  Ke melasem er ngak?Are you challenging me?
520.  Ke meliked el mo er ker?Where are you going? Why are you moving like that (when the boat is so crowded)?
521.  ke merael er oingerang?When are you leaving?
522.  Ke merusech er ngii el mo medemedemek; delemedemekel a ultuil ra omersesechel.You pound it until it's soft; how soft depends on the pounding.
523.  Ke milenguiu a ngii di el hong er a elecha el sils?Did you read any a single book today?
524.  Ke milsa a techa er a party?Whom did you see at the party?
525.  Ke mla mo cherecheriaol er a beluu.You've become a laughing stock in the village.
526.  Ke mla er ker er a elii?Where were you yesterday?
527.  Ke mla er ker er a elii?Where were you yesterday?
528.  Ke mla obes el kmo a Droteo a me er a klukuk?Have you forgotten that Droteo is coming tomorrow?
529.  Ke mla soiseb er a baketengel a Toki.You've fallen for everything Toki says./Toki really has you on a string.
530.  Ke mla tmuu er a baketengel a Toki.You've fallen for everything Toki says./Toki really has you on a string.
531.  Ke mlekera er a elii?What did you do yesterday?
532.  Ke mlo er a Siabal er oingara me oingarang?On what occasions or at what times did you go to Japan?
533.  Ke mlo er a Siabal er oingara me oingarang?On what occasions or at what times did you go to Japan?
534.  Ke mo biusech a medam er a rechedam.Be attentive to the needs of your relatives.
535.  Ke mo er a katsudo me a lechub ke mo er a party?Are you going to the movies, or are you going to the party?
536.  Ke mo er a katsudo me a lechub ke mo er a party?Are you going to the movies, or are you going to the party?
537.  Ke mo er ker?Where are you going?
538.  Ke mo melemolem el oltirakl er tia el llach.You will continue to observe the Law.
539.  Ke mo omekedong a katuu er a ngii di el chad?Are you going to call anyone's cats?
540.  Ke oba a terob er a ngelekek.You have the right to discipline my child.
541.  Ke olengit er ngak?Are you asking me?
542.  Ke olsebek er a renguk.You are worrying me.
543.  Ke ullengeseu er a ngii di el chad er a elecha el sils?Did you help anybody today?
544.  Ke ullengeseu er a ngii di el chad er a elecha el sils?Did you help anybody today?
545.  Ke ullesiich er a renguk.You made me proud.
546.  Kede chelebangel er a ocheraol.We've got a money-raising party coming up.
547.  Kede ko er a di telokl le ng diak dodengei a telngachet.We are completely uninformed because we don't know any information (about that).
548.  Kele bo er a katsudo e le ke mengkar er a blai.Don't go to the movies because you're to watch the house.
549.  Kele bo er a katsudo e le ke mengkar er a blai.Don't go to the movies because you're to watch the house.
550.  Kemiu a dirk rrengodel er a kngtmiu.You are still lost in your sins.
551.  Kemiu a ko er a mechiuaiu.You're not paying any attention (i.e. it's as if you were sleeping).
552.  Kengti, a yanged a uchul ea National Emergency Management Office (NEMO) a mla tebedii A Small craft warning ra beluu er belau rokir. Daob ra delongelel a Beliliou ma Ngeaur, Ollei ma Ngcheyangel ma ikrel a elemoll a kmal mekngit er elechal team. MaleuaiseDue to the weather conditions and increasing hazardous surf, the National Emergency Office (NEMO) is issuing a Small Craft Warning for the entire Republic of Palau. Water conditions from outside the reef through all exposures are very rough at this time.
553.  Kengti, a yanged a uchul ea National Emergency Management Office (NEMO) a mla tebedii A Small craft warning ra beluu er belau rokir. Daob ra delongelel a Beliliou ma Ngeaur, Ollei ma Ngcheyangel ma ikrel a elemoll a kmal mekngit er elechal team. MaleuaiseDue to the weather conditions and increasing hazardous surf, the National Emergency Office (NEMO) is issuing a Small Craft Warning for the entire Republic of Palau. Water conditions from outside the reef through all exposures are very rough at this time.
554.  Kom kmal mesaul el orrenges er tia el subed.Thank you very much for your attention.
555.  Kom ngar er a titai?Are you going by car?
556.  Kom ngmai el mo er a blil a Oreng.You take them to Oreng's home.
557.  Kuk bo er a Droteo.Go to Droteo instead.
558.  Lak bo medakt er a recherrouiu; di blechoel el mesisiich a rengmiu.Don't be afraid of your enemies; always be courageous.
559.  Lak mchansing er kau.Don't be too sure or proud of yourself.
560.  Lak moltoech er a todem!Don't stick your fork (into it). - i.e. Don't interfere/Keep out of our affairs./Mind your own business!
561.  Lak momekses er kau.Don't try to make us think you're working hard.
562.  Lak mongiseksikt er ngak er tilecha el tekoi.Don't get me involved in that matter.
563.  Lak mongiseksikt er ngak er tilecha el tekoi.Don't get me involved in that matter.
564.  Lak morers er kau.Don't make excuses to get out of it.
565.  Me a rechad er a blil me a beluu a ko er a kmal mlo mechas a rengrir, e le ngika el buik a kmal mesisiich el diak a meringel er ngii.His family and the villagers were quite surprised at the boy's sudden good health and quick recovery.
566.  Me a rechad er a blil me a beluu a ko er a kmal mlo mechas a rengrir, e le ngika el buik a kmal mesisiich el diak a meringel er ngii.His family and the villagers were quite surprised at the boy's sudden good health and quick recovery.
567.  Me a rechad er a blil me a beluu a ko er a kmal mlo mechas a rengrir, e le ngika el buik a kmal mesisiich el diak a meringel er ngii.His family and the villagers were quite surprised at the boy's sudden good health and quick recovery.
568.  Me itia er a lomechela el mo mesesilkolkg, eAs it began to get dark
569.  Me motebedii a tekoi me lemeterob tirke el chad el meleketek er a beluu.Therefore you are to issue orders that those men are to stop rebuilding the city.
570.  Me ng mla er a blil a ongdibel el mesaod a tekoi e melasem el meledaes a rengrir a rechad er a Judea me a rechad er a Gris.He held discussions in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.
571.  Me ng mla er a blil a ongdibel el mesaod a tekoi e melasem el meledaes a rengrir a rechad er a Judea me a rechad er a Gris.He held discussions in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.
572.  Me ng mla er a blil a ongdibel el mesaod a tekoi e melasem el meledaes a rengrir a rechad er a Judea me a rechad er a Gris.He held discussions in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.
573.  Me ta er a kiklou el sualo.Give me a basket that's a little bigger.
574.  Me ta er a oluches.Give me one of the pencils.
575.  Metia er a leme a Droteo, e ng mlochu sebecham el merael.When Droteo came (as planned), we were able to leave.
576.  Mletkak, el oeak a diak lemengodech el bltkil a rengum me a ungilreng er kau.In your constant love and goodness, remember me.
577.  Msall, e kulidai er kau!Wait! Give me a lift!
578.  Msesengau el mo er a sers.Get yourself up and over to the garden.
579.  Ng bai soak a kohi er a tii.I like coffee more than tea.
580.  Ng beot a longkar er tia el beluu.Guarding this village is easy.
581.  Ng betik a renguk er kau, me a uchul me ak tsui er kau.I have a deep affection for you, so that's why I'm warning you.
582.  Ng betik a renguk er kau, me a uchul me ak tsui er kau.I have a deep affection for you, so that's why I'm warning you.
583.  Ng betok chasebo er a chiklek.I have quite a rash on my neck.
584.  Ng blak a rengul el osiik a rolel er a Toki.He's intent upon finding a way to Toki's heart.
585.  Ng blechoel el me melecheluches a medam er a bdeluk.The image of your face is always appearing in my mind.
586.  Ng chebuul ngike el ngelekel a chesisebangiau el kulekur a ochil er a chetebtel a kemim.This baby bird is so pitiful that I'm tying its foot to the top of the starfruit tree.
587.  Ng cheiko a omekrael er a ta er a cheiko.The blind leading the blind.
588.  Ng cheiko a omekrael er a ta er a cheiko.The blind leading the blind.
589.  Ng cherrad a omelim el rrom er tiei.Drinking is rampant here./People are drinking up a storm (at this party).
590.  Ng delak el mechas a rengul er a teng er ngak.It's my mother who is astonished at my grades.
591.  Ng delak el mechas a rengul er a teng er ngak.It's my mother who is astonished at my grades.
592.  Ng di derta el kbo er a chei.I only go fishing once in a while.
593.  Ng di kea kbo er a Guam.(It turns out that) I'm not going to Guam after all.
594.  Ng di kea kudenge a ieteklek er aika el kall.I don't know what to do with all that food.
595.  Ng di Kot el Ngar er Bab el Dios a diak lekiei a blai el rruul er a rechad.But the Most High God does not live in houses built by human hands.
596.  Ng di Kot el Ngar er Bab el Dios a diak lekiei a blai el rruul er a rechad.But the Most High God does not live in houses built by human hands.
597.  Ng di meleketek a usbeched er a dengki.Our consumption of electricity is increasing.
598.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el kerekikl el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai carefully burned down on its own.
599.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el kerekikl el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai carefully burned down on its own.
600.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou er a rekelebus.The building in Ngerchemai burned down on its own by the prisoners.
601.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou er a rekelebus.The building in Ngerchemai burned down on its own by the prisoners.
602.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou er a rekelebus.The building in Ngerchemai burned down on its own by the prisoners.
603.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai burned down by itself.
604.  Ng di mle ngii a blai er a Ngerchemai el milseseb el me er a eou.The building in Ngerchemai burned down by itself.
605.  Ng di mle ngii a ngikel er a omoachel el mlad.The fish in the river died on their own.
606.  Ng di mle ngii el tang el mo ngmasech er a rois el mo meluluuch. Me se er a bocha lekebesengei, e a Jesus a di mle ngii el tang.He went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone.
607.  Ng di mle ngii el tang el mo ngmasech er a rois el mo meluluuch. Me se er a bocha lekebesengei, e a Jesus a di mle ngii el tang.He went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone.
608.  Ng di mlengimet a blai el mo er a chei.There was no one at home because they'd all gone fishing.
609.  ng di ngar er ngii a re450 el profet er a Baal.but there are 450 prophets of Baal.
610.  ng di ngar er ngii a re450 el profet er a Baal.but there are 450 prophets of Baal.
611.  Ng di renguk el mo er a Merikel.It's my own desire or decision to go to America.
612.  Ng di soadel er a rechad el outekoi er ngii.This is to be discussed only by those whose concern it is.
613.  Ng di soadel er a rechad el outekoi er ngii.This is to be discussed only by those whose concern it is.
614.  Ng di ungil er a renguk.It's fine/OK with me.
615.  Ng diak a cheldechulel er ngak.I have no means or way to do it.
616.  Ng diak a dibus er a blil.There's nothing he doesn't have at his house.
617.  Ng diak a kangke er ngak er tia el tekoi.I don't have anything to do with this.
618.  Ng diak a kangke er ngak er tia el tekoi.I don't have anything to do with this.
619.  Ng diak a luut er a rengul a Droteo.Nothing makes Droteo give up what he's doing.
620.  Ng diak a mechoit er ngii.She doesn't miss anything./Nothing gets by her.
621.  Ng diak a ngii di el chad el me er tiang.No one is to come here./No trespassing.
622.  Ng diak a rolek e kbo er a Merikel.I don't have any way of going to America.
623.  Ng diak a techellek el soiseb er a bas.I don't have any room to get into the bus.
624.  Ng diak a temek el mo er a party.I don't have time to go to the party.
625.  Ng diak a ulaoch er a Chedaol el Llechukl el sebechel a chad el di ngii el smaod.No one can explain by himself or herself a prophecy in the Scriptures.
626.  Ng diak be mrei el di merekmo a chobetik er ngii.Don't return until you've found her.
627.  Ng diak chobo er a chei, e le ke menga el mo smecher.Don't go fishing because you'll get sicker (than you are now).
628.  Ng diak kukerang er kau.I'm not going to do anything to you./I'm not going to hurt you.
629.  Ng diak leua secher el kngar er ngii, e chelik!It's not like the sickness that I have!
630.  Ng diak lsoam el mo er a mubi, me a ka lsoam el mo er a restorangd, e kau a di ngara a soam?You don't want to go to the movies, and you don't even want to go to the restaurant, so what do you really want to do?
631.  Ng diak lsoam el mo er a mubi, me a ka lsoam el mo er a restorangd, e kau a di ngara a soam?You don't want to go to the movies, and you don't even want to go to the restaurant, so what do you really want to do?
632.  Ng diak lsubed el mongerodech er tiang.You're not allowed to make noise here.
633.  Ng dimlak a techellek el omes er a resechelim.I didn't have any opportunity to get together with your friends.
634.  Ng dimlak kbo er a party e le a bechik a mle smecher.I didn't go to the party because my wife was sick.
635. Ng dimlerrek e mo er a kombalii.It went to the company in that (unchanged) condition.
636.  Ng dirk dekmekimes a ochim er a beluu, me ke mo kerekikl a omerellem.You're still a newcomer around here, so watch your behavior.
637.  Ng dirk ngar er ngii a kall?Is there still any food left?
638.  Ng dirkak debo demerek er a subeled.We haven't finished our homework yet.
639.  Ng dirkak kbo er a Guam.I've never gone to Guam.
640.  Ng dirkak kunguiu er a hong.I haven't read the book yet.
641.  Ng dirkak lebo el eru el buil el kchad e tureka a renguk er a klechad.I'm not even 2 months old yet and I'm getting tired of being alive.
642.  Ng ker a lebilskau a buk er ngii a Ruth?Where did Ruth give you the book?
643.  Ng ketengel el me er a Hawaii.It's her first time coming to Hawaii.
644.  Ng kirek el mengetmokl er a blai.I have to straighten up the house.
645.  Ng kirek el mo er a oderuchel.I've go to go on an errand.
646.  Ng klou el beluu el diak a dibus er ngii.It is a big country; it has everything a person could want.
647.  Ng kmal a ungil a bangd er a mlim.Your car gives a very smooth ride.
648.  Ng kmal bekenglemachel er a dekool.He smokes cigarettes constantly.
649.  Ng kmal medelo a renguk er a blekerdelem.I've become totally disgusted with your behavior.
650.  Ng kmal meringel a renguk er a kall.I feel bad about the (wasted) food.
651.  Ng ko er a bebeot a cheral a kloker a Hong Kong.The prices for watches are pretty low in Hong Kong.
652.  Ng ko er a bebeot a rengul a Droteo er a omerael el mo er a Hawaii.Droteo is rather undecided about travelling to Hawaii.
653.  Ng ko er a bebeot a rengul a Droteo er a omerael el mo er a Hawaii.Droteo is rather undecided about travelling to Hawaii.
654.  Ng ko er a bebeot a rengul a Droteo er a omerael el mo er a Hawaii.Droteo is rather undecided about travelling to Hawaii.
655.  Ng ko er a bekebul a bung.It smells just like a flower.
656.  Ng ko er a blsuus el telebudel.He's like a puffed-up blowfish (boastful, a big talker).
657.  Ng ko er a btil a Titechingai.Just like Titechingai's buttocks. (He rushes crazily from one task to another).
658.  Ng ko er a chelitakl er a Siabal.It's sort of or like a Japanese song.
659.  Ng ko er a chelitakl er a Siabal.It's sort of or like a Japanese song.
660.  Ng ko er a chemaidechedui.He's very good at climbing./He's always beating around the bush.
661.  Ng ko er a cherellel a beab el di ta a keroker.It's like the birth of a rate (with just one offspring per mother) (i.e. it's something that happens just once, something I'll do or put with only once, etc.).
662.  Ng ko er a delsachel el dilukai.He's quiet and motionless (like a carved doll).
663.  Ng ko er a diak dekled.We have no direction or organization.
664.  Ng ko er a ko el ta el mmermang.This is the first time you've been here in ages.
665.  Ng ko er a medal a temamuu.His or her face is ugly.
666.  Ng ko er a mlo telkib el suebek a rengmam.We sort of became a little bit worried.
667.  Ng ko er a mur er a Ngchesar, el di klukuk el di klukuk.This (event) is like the feast at Ngchesar, postponed until tomorrow, then the next day (and forever).
668.  Ng ko er a mur er a Ngchesar, el di klukuk el di klukuk.This (event) is like the feast at Ngchesar, postponed until tomorrow, then the next day (and forever).
669.  Ng ko er a osebek a dingal.He has protruding ears (lit., his ears are like wings).
670.  Ng ko er a osechel a mengur el di ngar er a milkolk el mo er a milkolk.It's like coconut juice that goes from the dark (of the inside of coconut) to the dark (of the inside of the drinker's mouth). - i.e. It's a matter kept secret or something whose source and use are unknown.
671.  Ng ko er a osechel a mengur el di ngar er a milkolk el mo er a milkolk.It's like coconut juice that goes from the dark (of the inside of coconut) to the dark (of the inside of the drinker's mouth). - i.e. It's a matter kept secret or something whose source and use are unknown.
672.  Ng ko er a osechel a mengur el di ngar er a milkolk el mo er a milkolk.It's like coconut juice that goes from the dark (of the inside of coconut) to the dark (of the inside of the drinker's mouth). - i.e. It's a matter kept secret or something whose source and use are unknown.
673.  Ng ko er a teribsel a daob el di me e mo diak.It's like the foam of the sea, which just forms and then disappears.
674.  Ng kuk oberaod er a chelechol er a rriil, me lak lemechas a rengmiu er a tekoi el kulekoi.They would weigh more than the sands of the sea, so my wild words should not surprise you.
675.  Ng kuk oberaod er a chelechol er a rriil, me lak lemechas a rengmiu er a tekoi el kulekoi.They would weigh more than the sands of the sea, so my wild words should not surprise you.
676.  Ng kuk oberaod er a chelechol er a rriil, me lak lemechas a rengmiu er a tekoi el kulekoi.They would weigh more than the sands of the sea, so my wild words should not surprise you.
677.  Ng liluut el mo kesib a rengul a Rubak er a rechad er a Israel.On another occasion the Lord was angry with Israel.
678.  Ng liluut el mo kesib a rengul a Rubak er a rechad er a Israel.On another occasion the Lord was angry with Israel.
679.  ng mei er oingerang?When is he coming?
680.  Ng mekngit a kimots er ngak.I feel like throwing up.
681.  Ng mekngit a tsios er a delek.My stomach feel funny.
682.  Ng melechebekl er a urerek.This is hindering my work.
683.  Ng merael a chais er a beluu.A rumor is going around.
684.  Ng milemiakl er a didelboi e kmoll a ochil e ruebet.He was climbing on the ladder when his foot slipped and he fell.
685.  Ng milledaes a rengrir a rechad er a Judea me a rengrir a rechad er a Gris.He convinced the Jews and the Greeks.
686.  Ng milledaes a rengrir a rechad er a Judea me a rengrir a rechad er a Gris.He convinced the Jews and the Greeks.
687.  ng millekoi a Charlotte el ko er a melisiich er a rengul a Wilbur.said Charlotte, to sort of give Wilbur courage.
688.  ng millekoi a Charlotte el ko er a melisiich er a rengul a Wilbur.said Charlotte, to sort of give Wilbur courage.
689.  Ng millekoi a Wilbur el mo er a Charlotte er a lsal mechesang a Charlotte el melabek er a blil.Wilbur spoke to Charlotte while Charlotte was very busy mending her web.
690.  Ng millekoi a Wilbur el mo er a Charlotte er a lsal mechesang a Charlotte el melabek er a blil.Wilbur spoke to Charlotte while Charlotte was very busy mending her web.
691.  Ng millekoi a Wilbur el mo er a Charlotte er a lsal mechesang a Charlotte el melabek er a blil.Wilbur spoke to Charlotte while Charlotte was very busy mending her web.
692.  Ng mla bangk a taia er a mlik.My tire's gone flat.
693.  Ng mla changar a braider er ngii.He got promoted./His rank was raised.
694.  Ng mla er ngii a dilubech el tekoi er a blik, me ng dimlak lsebechek el mei.Something happened at home, so I couldn't come.
695.  Ng mla er ngii a dilubech el tekoi er a blik, me ng dimlak lsebechek el mei.Something happened at home, so I couldn't come.
696.  Ng mla er ngii a rebebil el chad el dimlak leklikiid e le te rirtechii a bedengel a ulekoad chad.There were some people who were ritually unclean because they had touched a corpse.
697.  Ng mla imiit a cheokl er a rengul.It's a big relief.
698.  Ng mla medeb a klengar er ngii.His life was cut short.
699.  Ng mla mo chuib a ede el klebesei er a lebo lsecher.Three days had passed since she got sick.
700.  Ng mla mo er ngii a kmeed el ta el sandei er a lekie er tiang.It's been almost a week since he's been staying here.
701.  Ng mla mo er ngii a kmeed el ta el sandei er a lekie er tiang.It's been almost a week since he's been staying here.
702.  Ng mla mo er ngii a kmeed el ta el sandei er a lekie er tiang.It's been almost a week since he's been staying here.
703.  Ng mla mo osiu a bteluk er tia el delengerengerem.I've become so fed up with your behavior (that I can't think of anything else).
704.  Ng mla mo ua ngara a chubs er a chimam?How's the wound on your arm healing?
705.  Ng mla ngmasech a bidokel er ngak.I've broken out in hives.
706.  Ng mla ngmasech a bikodel er ngak.I've broken out in hives.
707.  Ng mla ngmasech er a mlai e merael mora kmung ker.He climbed into the car and went I don't know where.
708.  Ng mle klou er a rengrir a oltoir er a merechorech.They were determined to chase the robbers.
709.  Ng mle klou er a rengrir a oltoir er a merechorech.They were determined to chase the robbers.
710.  Ng mle meched a omoachel er a chelsel a bebil el sandei.The river was shallow in a few weeks.
711.  Ng mle ngabtchelid, e ak mlo er a uche er a klaidesachel.Fortuitously, I came in first in the race.
712.  Ng mle ngabtchelid, e ak mlo er a uche er a klaidesachel.Fortuitously, I came in first in the race.
713.  Ng mle seiko er a urerel.He succeeded in his work.
714.  Ng mle soak el me er tia el iungs.I wanted to come to this island.
715.  Ng mle tela a teng er a Toki?What was Toki's grade?
716.  Ng mle teloi er tir.He was one of them.
717.  Ng mle ulsiich a renguk er kau.I was proud of you.
718.  Ng mlo er a stoa el mo omechar a klalo.He went to the store to buy something.
719.  Ng mlo kesib a rengul a Oskar er a delal.Oskar got angry with his mother.
720.  Ng mlo meched a omoachel er a chelsel a bebil el sandei.The river became shallow in a few weeks.
721.  Ng mlo merek el chull er a chelsel a ta el sikang.It finished raining in an hour.
722.  Ng mlo merek el meched a chei er a chelsel a bebil el sikang.The tide went out in a few hours.
723.  Ng mlo merek el meched a rengrir er a chelsel a bebil el sikang a remerael.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
724.  Ng mlo merek el meched er a chelsel a bebil el sikang a chei.The tide went out in a few hours.
725.  Ng mlosiich a renguk er kau.I was made proud of you.
726.  Ng mo er ngii a ocheraol er a klukuk.There'll be a money-raising party tomorrow.
727.  Ng mo er ngii a ocheraol er a klukuk.There'll be a money-raising party tomorrow.
728.  Ng mo menga er a bobai.He will be eating the papaya/a particular papaya.
729.  Ng mo metirem a rengum er a Ekipten, el di ua se er a lemetirem a rengum er a Asiria.You will be disappointed by Egypt, just as you were by Assyria.
730.  Ng mo metirem a rengum er a Ekipten, el di ua se er a lemetirem a rengum er a Asiria.You will be disappointed by Egypt, just as you were by Assyria.
731.  Ng mo metirem a rengum er a Ekipten, el di ua se er a lemetirem a rengum er a Asiria.You will be disappointed by Egypt, just as you were by Assyria.
732. Ng mo omes er a retolechoi.He will watch the/some babies.
733.  Ng mo omes er a tolechoi.He will watch a particular baby/some baby/the baby.
734.  Ng mo osisiu a omerellel el mo er tirke el rokui el kau a mo soiseb el mo melai a belurir.He will do the same to everyone else whose land you invade.
735.  Ng mo ua kerrekar el mla medul er a ngau a rechelel, me a bngal a mosebek er a eolt el mo cheroid.They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
736.  Ng mo ua kerrekar el mla medul er a ngau a rechelel, me a bngal a mosebek er a eolt el mo cheroid.They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
737.  Ng mocha er se el taem el leblechoel el mo oldingel a Fern.It was almost time for Fern to visit.
738.  Ng mochu er ngii a chull.It's about to rain.
739.  Ng ngar er a me mong.It's further in back of me.
740.  Ng ngar er a mei.It's closer to here.
741.  Ng ngar er a mong.It's further over there.
742.  Ng ngar er a oderuchel.He's on an errand.
743.  Ng ngar er ker a blalech er kau?Where's your slingshot wound?
744.  Ng ngar er ker a blalech er kau?Where's your slingshot wound?
745.  Ng ngar er ker a bloes er kau?Where's place you're shot.
746.  Ng ngar er ker a bloes er kau?Where's place you're shot.
747.  Ng ngar er ker a tik?Where's my purse?
748.  Ng ngar er ker el hong a soam?Which book do you want?
749.  Ng ngar er ker el ralm a chomullim er ngii?Which water did you drink?
750.  Ng ngar er ker el ralm a chomullim er ngii?Which water did you drink?
751.  Ng ngar er ngii a bul er a belochel.There's a restriction on (killing) pigeons.
752.  Ng ngar er ngii a bul er a belochel.There's a restriction on (killing) pigeons.
753.  Ng ngar er ngii a chad er tiang.Somebody's here.
754.  Ng ngar er ngii a chad er tiang.Somebody's here.
755.  Ng ngar er ngii a demmiu?Do you have a father?
756.  Ng ngar er ngii a elolem el rengedel a Ngchesar.There are six hamlets in Ngchesar.
757.  Ng ngar er ngii a kekere el ududek el silber el sebechek el mo msang.I have a small silver coin that I can give him.
758.  Ng ngar er ngii a kmo ng techa el mle osiik er kau.Someone or other came looking for you.
759.  Ng ngar er ngii a kmo ng techa el mle osiik er kau.Someone or other came looking for you.
760.  Ng ngar er ngii a kombalii er ngak.I've got people who can help me in preparing food.
761.  Ng ngar er ngii a kombalii er ngak.I've got people who can help me in preparing food.
762.  Ng ngar er ngii a melamech a dekool er kemiu?Is there anyone among you who smokes cigarettes.
763.  Ng ngar er ngii a melamech a dekool er kemiu?Is there anyone among you who smokes cigarettes.
764.  Ng ngar er ngii a ngodech el bau.There's a strange smell (here).
765.  Ng ngar er ngii a remla omerrous el ngar er a chelsel ngii el beluu.There are ones who have dreamed about being in that place.
766.  Ng ngar er ngii a remla omerrous el ngar er a chelsel ngii el beluu.There are ones who have dreamed about being in that place.
767.  Ng ngar er ngii a uldesuek.I have an idea.
768.  Ng ngar er ngii er a bedengek a kmo ng mo er ngii a mekngit.I have a premonition that something bad will hapen.
769.  Ng ngar er ngii er a bedengek a kmo ng mo er ngii a mekngit.I have a premonition that something bad will hapen.
770.  Ng ngar er ngii er a bedengek a kmo ng mo er ngii a mekngit.I have a premonition that something bad will hapen.
771.  Ng ngara el klechelid a chomengar er ngii?What's your religion?
772.  Ng ngera a chomomes er a resechal el omtanget er ngii.What are you watching the boys who are polishing it?
773.  Ng ngera a chomomes er a resechal el omtanget er ngii.What are you watching the boys who are polishing it?
774.  Ng ngera a uchul me ng di mle kau el tang el me er tiang?Why did you come here all by yourself?
775.  Ng ngiluu a kall a Kukumai el mo er a ngii di el chad?Did Kukumai bring the food to anyone?
776.  Ng ngodech er a renguk a omerellel a Droteo.I find Droteo's actions suspicious or strange.
777.  Ng oderechelek a leblo er ngii.It's an errand for me that he went on.
778.  Ng oliuid a tekoi er a Merikel el mo tekoi er a Belau.He's translating English into Palauan.
779.  Ng oliuid a tekoi er a Merikel el mo tekoi er a Belau.He's translating English into Palauan.
780.  Ng omes er a ngelekel e kmal mekngit a rengul.He is looking his daughter and is very sad.
781.  Ng omes er a rengalek a sensei.The teacher is looking at the children.
782.  Ng ouchaet a chiklek er kau.I feel crowded in or confined by you.
783.  Ng ouchaet a chiklek er ngii a tekoi.I'm fed up with that matter.
784.  Ng oumesingd el chull er a ongeai el buil.It tends to rain/be rainy in August.
785.  Ng oumesingd el omuchel el chull er a ongeai el buil.It tends to start to rain/be rainy in August.
786.  Ng rirebet a besebasech er tiang.A bolt of lightning struck here.
787.  Ng rulleterir el mo meruul er a bleob el okesiul ngike el kot el charm el miltemall er a saider e ngdi ng silobel.The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.
788.  Ng rulleterir el mo meruul er a bleob el okesiul ngike el kot el charm el miltemall er a saider e ngdi ng silobel.The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.
789.  Ng sebechek el eko er a blim er a klukuk.I can come to your house tomorrow.
790.  Ng sebechek el eko er a blim er a klukuk.I can come to your house tomorrow.
791.  Ng sebechek el mesang a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can see the child because he behaved well last time.
792.  Ng sebechek el mesang a ngalek e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.I can see the child because he's wearing a yellow shirt.
793.  Ng sebechek el mo ngmai a betotek er sel llemau.I can dive and pick up something in the bottom of the blue deep ocean.
794.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can watch/babysit the child because he behaved well last time.
795.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.I can watch/babysit the child because he behaved well last time.
796.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.I can watch/babysit the child because he's wearing a yellow shirt.
797.  Ng sebechek el omes er a ngalek e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.I can watch/babysit the child because he's wearing a yellow shirt.
798.  Ng sebechel a ngalek el obes e le ng mle ungil a blekerdelel er tia el mlo merek el taem.The child may be watched/babysat because he behaved well last time.
799.  Ng sebechel a ngalek el obes e le ng oubail er a bibrurek el chelechedal a bail.The child is able to be seen because he is wearing a yellow shirt.
800.  Ng sebechem el mo ngmai a betotem er sel tmolch?Can you pick up something from the bottom of that deep water/ocean?
801.  Ng sebechem el ngosuir a Dios el merekii a eanged e rullii el kuk mo medecherecher er a bltanget el deel?Can you help God stretch out the sky and make it as hard as polished metal?
802.  Ng sesebechek el melekoi a tekoi er a Siabal.I can sort of speak Japanese.
803.  Ng soak el orrenges a ongak er a Siabal.I like to listen to Japanese music.
804.  Ng soal a redil a chazi er a ngii di el kuabang?Does the woman like the taste of guava?
805.  Ng soal a redil a chazi er aike el kuabang.The woman likes the taste of those guavas.
806.  Ng soal a redil a chazi er se el kuabang.The woman likes the taste of that guava.
807.  Ng soal el mo (er ngii a) chull.It looks as if it's going to rain.
808.  Ng techa a dilu er kau me ke me er tiang?Who told you to come here?
809.  Ng techa a dilu er kau me ke me er tiang?Who told you to come here?
810.  Ng techa a kot el kebelu el ngalek er a skuul?Who's the stupidest student?
811.  Ng techa a longuiu a buk er ngii tirke el ngalek?Whose book are those kids reading?
812.  Ng techa a sensei er kau?Who is your teacher?
813.  Ng techa el chelid er tir a sebechel el dulii a kirel a ngar er a medad el sils?Which of their gods can predict the future?
814.  Ng techa el chelid er tir a sebechel el dulii a kirel a ngar er a medad el sils?Which of their gods can predict the future?
815.  Ng techa me a techa a ulebengkem el mo er a chei?Who (pl.) went fishing with you?
816.  Ng techak a mildechemii a uel el mulemes er a resechal el omtanget er a chelibel.Who caught the turtle that you saw the boys who are polishing its shell?
817.  Ng techak a mildechemii a uel el mulemes er a resechal el omtanget er a chelibel.Who caught the turtle that you saw the boys who are polishing its shell?
818.  Ng tela a bangngo er kau?What number (in line, etc.) are you?
819.  Ng tela a dengua er kau?What's your phone number?
820.  Ng tela a ocherengir a rechad el me er a party?How many people are coming to the party?
821.  Ng tela el klok er a elechang?What time is it now?
822.  Ng telechemakl a ochil er a chutem.His feet are covered with dirt.
823.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
824.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
825.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
826.  Ng tiluchakl er a rael el mo omes er a laion el lulekodir, e mlo mechas a rengul er a lebetik a betok el bee el ketitech er ngii.He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees.
827.  Ng tuobed a chiuosech er a medak.My eyes are tearing./I want to cry.
828.  Ng ulebuu a chimak er a omelaml.My hand got blistered from cutting grass.
829.  Ng ulemekall er a mlil a Ioseb el mo er a ngii di el beluu?Did Joseph drive his car anywhere?
830.  Ng ulemekall er a mlil a Ioseb el mo er a ngii di el beluu?Did Joseph drive his car anywhere?
831.  Ng ulemekeroul a bung a delak er a sersel.My mother was growing flowers in her garden.
832.  Ng ulsebek a renguk er kau.I am worried by you.
833.  Ng ulterekokl el chad er a Belau.He's a Palauan for sure.
834.  Ng ungil a singio er ngii.She is trustworthy.
835.  Ng ungilbesum el ngar er tilechang?Are you comfortable over there?
836.  Ng/Te mlo meched a rengrir a remerael er a chelsel a bebil el sikang.The travelers became thirsty in a few hours.
837.  Ng/Te mlo merek el meched a rengrir a remerael er a chelsel a bebil el sikang.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
838.  Ngak a kmal chelilt er a elechang.People are really taking care of me these days.
839.  Ngak a mle soak el me er tia el iungs.I wanted to come to this island.
840.  Ngara uchul me ke mlo er a Saibal?Why did you go to Saipan?
841.  Ngara a chimi er a ailecha el tekingem?What do you mean by that?
842.  Ngara a deruchellel a Droteo er a skuul?What's Droteo's position at the school?
843.  Ngara el mubi a chobo momes er ngii?What kind of movie are you going to see?
844.  Ngara ke di klikmechur er ngii?What are you smiling at?
845.  Ngara ke di melekoi kesuk er ngii?What are you talking to yourself about?
846.  Ngara ke milecherar er a stoang?What did you buy at the store?
847.  Ngara ke omes er ngii? Ke oucharm?Why are you staring at me like that?
848.  Ngara me ke di mengchechelebed er a rengalek?Why are you always hitting the children?
849.  Ngara me ke di olibngokl er kau er a rengelekel se el morael.Why are you always leaving your children behind when you go out?
850.  Ngara me ke di olibngokl er kau er a rengelekel se el morael.Why are you always leaving your children behind when you go out?
851.  Ngara me ke di ouchad er a Siabal er kau?Why are you acting like a Japanese?
852.  Ngara me ke di ouchad er a Siabal er kau?Why are you acting like a Japanese?
853.  Ngara me ke di oungalek er kau?Why are you acting like a child?
854.  Ngara me ke melodech er kau?What are you changing your mind?
855.  Ngara melungd er kau me ke di diak chomngar er a blai?What is it that makes you stay away from home so much?
856.  Ngara melungd er kau me ke di diak chomngar er a blai?What is it that makes you stay away from home so much?
857.  Ngera me ke di dengchokl er tiang? - A ldu ng chetirir a kbo er sei.Why are you just sitting here? - Because they don't want me to go over there.
858.  Ngera me ke di dengchokl er tiang? - A ldu ng chetirir a kbo er sei.Why are you just sitting here? - Because they don't want me to go over there.
859.  Ngii a rolel el mo chemolt aike el rokui el mekreos el tekoi el lodengei a Dios er a llemesel a rengul.He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
860.  Ngii el llomeserreng el kumerk er ngii a llomeserreng er a Dios el mle berrotel.The wisdom I proclaim is God?s secret wisdom.
861.  Ngii el llomeserreng el kumerk er ngii a llomeserreng er a Dios el mle berrotel.The wisdom I proclaim is God?s secret wisdom.
862.  Ngke el rubak a kmal chad er a chei.That old man goes fishing often./That old man is quite a fisherman.
863.  Omko ak kilie er a Merikel, e ak medenge a tekoi er a Merikel.If I had lived in America, then I'd know English.
864.  Omko ak kilie er a Merikel, e ak medenge a tekoi er a Merikel.If I had lived in America, then I'd know English.
865.  orreked er a rengulrestrain or control (oneself) (especially, from showing anger).
866.  Rubak, a omtuu er a rengedem, e mletkakLord, when you enter your Kingdom, remember me.
867.  Se el blai a meteet er a chemachel.That family is well-known to have resources in betel nut.
868.  Se el lebekiis, e te mo er a chei.When they get up, they go fishing.
869.  Se el sekum ng diak lsoam, e ng diak mdu er ngak me kuruul er ngii.If you don't like it, then don't tell me to do it.
870.  Se el sekum ng diak lsoam, e ng diak mdu er ngak me kuruul er ngii.If you don't like it, then don't tell me to do it.
871.  Se el te er ngii.How clever of him!/What a style!
872.  Se er a kbo er a Guam, e ak kilie er a blil a Toki.When I went to Guam, I lived at Toki's place.
873.  Se er a kbo er a Guam, e ak kilie er a blil a Toki.When I went to Guam, I lived at Toki's place.
874.  Se er a kbo er a Guam, e ak kilie er a blil a Toki.When I went to Guam, I lived at Toki's place.
875.  Se er a kbo er a Merikel, e ak kilie er a blil a Toki.When I went to America, I lived at Toki's place.
876.  Se er a kbo er a Merikel, e ak kilie er a blil a Toki.When I went to America, I lived at Toki's place.
877.  Se er a kbo er a Merikel, e ak kilie er a blil a Toki.When I went to America, I lived at Toki's place.
878.  Tal demei me ke di oltuub er kid. Ngak ak mengedeklem?Everytime I come here, you ridicule me. Am I your inferior?
879.  Te kilang a rokui el ringngo a rengalek er a elii.The children ate all the apples yesterday.
880.  Te ko er a kmal bereked.They are intimate with or close to each other.
881.  Te ko er a ngemokel el bilis el diak leturk a nglemekelel.They are like greedy dogs that never get enough.
882.  Te liluches aike el siasing er a chelsel a ta el sikang.They drew those pictures in an hour.
883.  Te medinges er a udoud me a klalo.They have plenty of money and possessions.
884.  Te meloik er a karekimenai.They're dancing \karekimenai\"."
885.  Te meruul er a kall e merael.They make the food and then (they) leave.
886.  Te miltik a beresengt er tir er a chelsel a ta el sikang.They found their presents in an hour.
887.  Te miltik a beresengt er tir er a chelsel a ta el sikang.They found their presents in an hour.
888.  Te mirrael er a kmo oingarang.They left at some time or other.
889.  Te mla er a skuul e milrael el mo er a chelechol.They were at the school and then walked to the beach.
890.  Te mla er a skuul e milrael el mo er a chelechol.They were at the school and then walked to the beach.
891.  Te mla er sei e milrael el mo er a chelechol.They were over there and then walked to the beach.
892.  Te mla er sei e milrael el mo er a chelechol.They were over there and then walked to the beach.
893.  Te mle bleketakl el olekebai er a rengalek.They openly held the children back.
894.  Te mle changar er ngii.They promoted him.
895.  Te mle meched a rengrir a remerael er a chelsel a bebil el sikang.The travelers were thirsty in a few hours.
896.  Te mle ungil a rengrir er a chelsel a ta el sikang.They were happy in an hour.
897.  Te mlo merek el meched a rengrir er a chelsel a bebil el sikang a remerael.The travelers stopped being thirsty in a few hours.
898.  Te mlo merek el mengedub a resechelik er a chelsel a ta el sikang.My friends finished swimming in an hour.
899.  Te mlo merek el mengedub er a chelsel a ta el sikang a resechelik.My friends finished swimming in an hour.
900.  Te ngar er tiang el mo tela el klok?Until what time will they be here?
901.  Te oketa mlo er a chei.They each went fishing.
902.  Te oketa mlo kaingesengasech er a bilas e merael.They each scrambled onto the boat and then they left.
903.  Te oumesingd a rechad el omuchel el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
904.  Te oumesingd el chad er a Merikel a ousensei er se el skuul.The majority of those who are teachers at that school are Americans.
905.  Te oumesingd el chad er a Merikel a ousensei er se el skuul.The majority of those who are teachers at that school are Americans.
906.  Te oumesingd el omuchel a rechad el me er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
907.  Te oumesingd el omuchel el me a rechad er a ta el klok.People tend to start arriving at one o'clock.
908.  Te oumesingd el suebek a rengrir er a rengelekir a rechedil.Mothers tend to worry about their children.
909.  Te rirsur er a omechiuaiu.They gave him an injection to put him to sleep./They anaesthetized him.
910.  Te rua techa tirke el mle kesib a rengul er tir a Dios el 40 el rak?With whom was God angry for forty years?
911.  Te ulemais er a chelsel a ta el sikang.They wandered around in an hour.
912.  Te ulemuchel el mo melai er se el bukl el beluu.They started out to invade the hill country.
913.  Te ultirii me ng obekall el tmuu er a chereomel.They chased him so he was driven into the jungle.
914.  Tia a bresengt er ngak el me er kau.This is my present for you.
915.  Tia a bresengt er ngak el me er kau.This is my present for you.
916.  Tia a delmerab er a Droteo me a Toki.This is Droteo and Toki's room.
917.  Tia a mekngit el ngar er a medal a Rubak e mo ongesechii a rengul.This is evil in the Lord's sight, and it will make him angry.
918.  Tia a omelekoi er a Ngerard.This is the dialect from Ngerard.
919.  Tia a rullak me ak kmal mo suebek a renguk er a Fern.This is making me very worried about Fern.
920.  Tia a saingo er kid el kasoes.This is the last time we'll see each other.
921.  Tia el babier a mloiuid el mo tekoi er a Doisu.This letter got translated into German.
922.  Tia el beluu el dengar er ngii a diak leua beluu er a Oreor.This village of ours is not like the city of Koror.
923.  Tia el beluu el dengar er ngii a diak leua beluu er a Oreor.This village of ours is not like the city of Koror.
924.  Tia el bes er kau a kmal mekngit.This forgetfulness of yours is very bad.
925.  Tia el blai a rruul el omech er kid a lebo letaifun.This house is made so as to provide us with shelter during a typhoon.
926.  Tia el blil a Wilbur a mla er ngii a tungelel me ng mle sebechel a Wilbur el mo tuobed.Wilbur's pen had a gate, so Wilbur could go outside.
927.  Tia el kar a oubuch er a daob.This medicine must be used with salt water (to be effective).
928.  Tia el party er a Tokia a ko er a omenga el Raus, el sosokod e di keang.Toki's party was just getting interesting when it ended.
929.  Tia el party er a Tokia a ko er a omenga el Raus, el sosokod e di keang.Toki's party was just getting interesting when it ended.
930.  Tia ise el kmal kulengiil er ngii.This is just what I'm waiting for.
931.  Tia ise el kmal kusiik er ngii.This is just what I'm looking for.
932.  Tilecha a blai el lulenga er a ngikel er ngii a Robert.That's the house that Robert was eating the fish in.
933.  Tilecha a blai el lulenga er a ngikel er ngii a Robert.That's the house that Robert was eating the fish in.
934.  tir el rokui el sechal el mla er a blilall the males in his household
935.  Tirka el chad el meringel a bderrir a mo er a osbitar.These people with headaches are going to the hospital.
936.  Tirka el chad el meringel a bderrir a remo er a osbitar.These people with headaches are the ones who are going to the hospital.
937.  Tirkai a rechad el meruul a orars er a delongelir a rechad, el teluchel er a di soal a klechad.These are the people who cause divisions, who are controlled by their natural desires.
938.  Tirkai a rechad el meruul a orars er a delongelir a rechad, el teluchel er a di soal a klechad.These are the people who cause divisions, who are controlled by their natural desires.
939.  Ulekum ak kau, e ak mo er a Siabal.If only I were you, then I'd go to Japan.
940.  Ulekum ng ngar er ngii a ududek, me ng mo sebechek el mo er a Merikel.If only I had some money, then I'd be able to go to America.
941.  Ulekum ng ngar er ngii a ududek, me ng mo sebechek el mo er a Merikel.If only I had some money, then I'd be able to go to America.
942.  Te mirrael el oltirakl er a Jesus e chilitii a demerir er a Sebedeus me a ruduudel el mesiou er a bos.They left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed Jesus.
943.  Te mirrael el oltirakl er a Jesus e chilitii a demerir er a Sebedeus me a ruduudel el mesiou er a bos.They left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed Jesus.
944.  Te mirrael el oltirakl er a Jesus e chilitii a demerir er a Sebedeus me a ruduudel el mesiou er a bos.They left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed Jesus.
945.  Ak omengur el menga er a telkib el ngikel.I'm eatin a piece of fish.
946.  A mekelekolt el ralm a mekngit er ngak.Cold water is bad for me.
947.  Ke mlekera me ke rirebet er a cheldukl?How did you fall off the dock?
948.  Bo er a bita me mlengir a oles.Go next door and borrow a knife.
949.  Bo er a stoang me mochar a keled.Go to the store and buy us food.
950.  Bo er a blim me bo bad.Go home and sleep.
951.  Ak meriik er a mekesokes, me a Kora a melemed er a ulaol.I am sweeping the yard and Kora is mopping the floor.
952.  Ak meriik er a mekesokes, me a Kora a melemed er a ulaol.I am sweeping the yard and Kora is mopping the floor.
953.  Bo er a skuul me mlengir a oriik.Go to school and borrow a broom.
954.  A delak me ngak a mo er a Oreor.My mother and I are going to Koror.
955.  A sils a ngmasech er a Ongos e mo ngmelt er a Ngebard.The sun rises in the East and sets in the West.
956.  A sils a ngmasech er a Ongos e mo ngmelt er a Ngebard.The sun rises in the East and sets in the West.
957.  A bilis a oteb er sei.The dog is barking there.
958.  Ak ousbech er a biskang el mo er a chei.I'm using the spear to go fishing.
959.  Ak ousbech er a biskang el mo er a chei.I'm using the spear to go fishing.
960.  Ng sebechem el okerdak er tiang?Can you let me off here?
961.  A Sis a mesilek a bilel er a daob.Sis is washing her clothes in the ocean.
962.  A John a dilengchokl er a kingall.John was sitting on the chair.
963.  A sensei a ngar er a obis.The teacher is in the office.
964.  A delak a ngar er a uum.My mother is in the kitchen.
965.  A mechas a ngilelt er a mesei.The taro patch sunk into the mud.
966.  Ak olab a ilumel el mo er a party.I'm bringing drinks to the party.
967.  A John a ulecherechur er a oltobedechur.John laughed at the joke.
968.  Aki mle chadecheduch er a betok el mondai.We talked about lots of problems.
969.  Ng ruoll er ker a blim?Where is your house to be built?
970.  Ke miltik er a tim er ker?Where did you find your purse?
971.  Ke miltik er a tim er ker?Where did you find your purse?
972.  Ke mla metik er a soam?Have you found something you like?
973.  Kede bai mo odngelii er a kebesengei?Shall we visit her tonight?
974.  Ng mekera chomdu el kmo "I'm fine" el Tekoi er a Belau?"How do you say "I'm fine" in Palauan?"
975.  A rechad er a blik a teai.There are eight people in my family.
976.  Ke mo meketeket er a Belau?Will you stay long in Palau?
977.  Ak merael el mo er a mado.I'm walking to the window.
978.  Ak remurt el mo er a tuangel.I'm running to the door.
979.  Ng rirebet er a kerrekar el mecham a ochil.He fell out of the tree and broke his leg.
980.  Mngai a meduu el locha er a chelsel a olekall.Put the breadfruits in the pot.
981.  Mchubel a disech er a chelsel a olekang.Pour the coconut milk in the pot.
982.  Ak mo er a mesei el mo melai a teblo er a brak.I'm going to the taro garden to get some yellow taro.
983.  Ak mo er a mesei el mo melai a teblo er a brak.I'm going to the taro garden to get some yellow taro.
984.  Ng ngar er ngii a desiu.There's an earthquake.
985.  Ng techang a kot el cheroid er a chesimer?Who is the one farthest from the door?
986. Ke mo er ker?Where are you doing?
987. Ak mo er a blai.I'm going to the house.
988. Ke mla er ker?where did you come from?
989. Ak mla er a skuul.I came from school.
990. Ke mla er a blai er a elii?Were you at the house yesterday?
991. Ke mla er a blai er a elii?Were you at the house yesterday?
992. Ke mo er ker er a klukuk?Where are you going tomorrow?
993. Ke mo er ker er a klukuk?Where are you going tomorrow?
994. Ak mo er a skuul er a klukukI'm going to school tomorrow
995. Ak mo er a skuul er a klukukI'm going to school tomorrow
996. Ke mo er a klukuk?Are you going tomorrow?
997. Ochoi, ak mo er a skuul er a klukukYes, I'm going to school tomorrow
998. Ochoi, ak mo er a skuul er a klukukYes, I'm going to school tomorrow
999. Ng diak, ng diak bo er a skuul er a klukuk.No, I'm going to school tomorrow
1000. Ng diak, ng diak bo er a skuul er a klukuk.No, I'm going to school tomorrow
1001. Ak mla er a blaiI was at the house
1002. Ke mlo er ker er a elii?Where did you go yesterday?
1003. Ke mlo er ker er a elii?Where did you go yesterday?
1004. Ke mo er a skuul er a klukuk?Are you going to school tomorrow?
1005. Ke mo er a skuul er a klukuk?Are you going to school tomorrow?
1006. A rechad er a blik a teai.There are 8 people in my family.
1007. E kau, te tela a rechad er a blim?And you, how many people are in your family?
1008. Ke chad er a keskelel a beluu er a Belau?Which Island of Palau are you from?
1009. Ke chad er a keskelel a beluu er a Belau?Which Island of Palau are you from?
1010. Ak chad er a Beliliou.I'm from Peliliu
1011. ke chad er a keskelel a beluu er a MerikelWhere in the U.S are you from?
1012. ke chad er a keskelel a beluu er a MerikelWhere in the U.S are you from?
1013. Ke mlechell er ker el beluu?Where were you born?
1014. Ak mlechell er a GuamI was born In Guam
1015. Ng tela a dengua er kau?What's your phone number?
1016. Ng chad er a BelauHe's from Palau
1017. Ng mlechell er a KororHe was born in Koror
1018. Ng mekera a omolekoi er tia el tekoiHow do you say this word?
1019. Ka mluut el melekoi er a osisiu el tekoi?Can you repeat what you just said.
1020. Alii, ke mla er ker el mei?Hello, where did you come from?
1021. Ak mla er a MerikelI came from the States
1022. Ke mlei er a oingerang?When did you arrive here?
1023. Ak mlei er a Ongedei el ureorI came on Wednesday
1024. Ke mo er ker er a klukuk?Where are you going tomorrow?
1025. Ke mo er ker er a klukuk?Where are you going tomorrow?
1026. Ak mo er a BelauI'm going to Palau
1027. Ke mo er a Belau el tela el sandei?How long will you be in Palau?
1028. Ng di ta el sandei el kngar er a Belau.I'll be in Palau for only one week
1029. Ke mlechell er a ongetela el buil.What month were you born?
1030. Ak mlechell er a Ongeiem el buil.I was born in May.
1031. A sechelim ng mlechell er ker el beluu?Where was your friend born?
1032. E kau a mlechell er ker el beluu?And you, where were you born?
1033. A sechelim ng mlechell er a ongetela el buil?What month was your friend born in?
1034. A eai el klok e ak merael el mo er a schoolat 8:00 a.m. I leave for school.
1035. Ke mo meketekt er a Belau?Will you stay long in Palau?
1036. Ak merael el mo er a mado.I'm walking to the window
1037. Ak remurt el mo er a tuangel.I'm running to the door.
1038. Ak mo melecholb er a kebesengeiI will shower tonight
1039. Ak mle buras a ungelek er a eliiI brushed my teeth yesterday
1040. A bilel er a Mark a becheleleu a bedengel.Mark's socks are white.
1041. Ng uoi soak a bilem. Ke milecherar a bilem er ker?I really like your dress. Where did you buy it?
1042. Ochoi, ng ngar er ngii a mellemau me a becheleleu me a bekerkardYes, they have blue, white, and red.
1043. Ng ouchelechedal a bail er a bibrurkHe or she is wearing a yellow shirt.
1044. Ng smecher er a tereter.He or she has a cold, fever, flu, etc.
1045. Ng diak. Ng bai ko er a di chetelaol.No. He or she only feels dizzy.
1046. Ng rirebet er a kerrekar el mecham a ochil.He or she fell out of the tree and broke his or her leg.
1047. Ng rirebet er a laidang le lobeu a bdelul.he or she fell off a ladder and cracked his or her head.
1048. Ng kleim a tuangel er ngii.It has five doors.
1049. Ngar er ngii a kleai el madoThere are eight windows.
1050. Ngar er ngii a kleuang el delmerab er ngii.It has four rooms.
1051. Ngar er ngii a kleuang el delmerab er ngii.It has four rooms.
1052. Ng di chimong a olechelubel er ngii.It has only one bathroom.
1053. A uum er ngii a klouIt's kitchen is large
1054. Ng ngar er ngii a chimong el chaisbaks.It has one refrigerator.
1055. Ng ngar er ngii a kllolem el tebel me a kleai el kingal.There are 6 tables in the house
1056. Ng di chimong a stob er ngiiIt has one stove or oven.
1057. Ke mechiuaiu er a chiull.You're sleeping on a pillow.
1058. Omes er a rengalekWatch the children.
1059. Ngarang a urerem er a blim?What chores do you do at home?
1060. Ak meriik, e melemed, e meruul a kall, e mengetmokl er a blai.I sweep and mop and make food and clean the house.
1061. Kede ousbech a ongisb er a uasech el mengisb a uasech.We use ladles for ladling soup.
1062. Kede ousbech a kanadarai el omelecha a ralm malechub a kall er ngii.We use basins to put water or food in.
1063. Kede ousbech a omcholo er a ngikel el omcholo a ngikel.We use fish scale to scale fish
1064. Kede ousbech a ollumel el omelechang a ilumel er ngii.We use pitchers to put drinks in.
1065. Mngai a meduu el locha er a chelsel a olekallput the breadfruit in the pot.
1066. Mngai a kleuang el kob el ralm el locha er a kanadarai.Put four cups of water in the basin.
1067. Mnguu a techiir e mlecha a lius er ngiiPut some crated coconut in the piece of cloth.
1068. Mongiuetokl er a techiir lotobed a osechel a lius.Squeeze the wet cloth with grated coconut in it to squeeze out the coconut milk.
1069. Mlecha a sesei er a sar.put some salt in the basin.
1070. Mlecha a sesei er a sukalPut some sugar in the basin
1071. Mchubel a disech er a chelsel a olekang.Pour the coconut milk in the pot.
1072. Mnguu a olekang el metir er a konroPut the pot on the kerosene stove.
1073. Ak mo er a sers.I'm going to the garden or farm.
1074. Ak mo omadel a teblo er a diokang e mengiis a chemutii.I'm going to harvest some tapioca and dig up some sweet potato.
1075. Ak mo er a mesei el mo melai a teblo er a brak.I'm going to the taro garden to get two yellow taro.
1076. Ak mo er a mesei el mo melai a teblo er a brak.I'm going to the taro garden to get two yellow taro.
1077. Ak mo er a cheiI'm going fishing.
1078. Ng ua ngara a chasi er a iedel?What does mango taste like?
1079. Ng ungil a chasi er ngii.It tastes good.
1080. Ng mekngit a chasi er ngii.It doesn't taste good.
1081. Ng ngara soam el menga er ngii?What do you want to eat?
1082. Mngai a kleua el kob el pancake mix el locha er a kanadarai.Pour 4 cups of pancake mix in a basin.
1083. Mlecha a ralm er a pancake mix.Pour water on the pancake mix.
1084. Mngai a bebil er a mark el tuu.Take some ripe bananans.
1085. Mtiuid er a belengel el oba oles.Cut in half with knife.
1086. Mlecha tuu er a pancake mix.Put bananas in the pancake mix.
1087. Mlia ongerdechidel er a konro.Put frying pan on the kerosene stove.
1088. Mlecha salad oil er a ongerdechidel.Pour salad oil in it( frying pan).
1089. Mongiil er a salad oil el mo mekeald.Wait till the salad oil is hot.
1090. Mlecha sese er a tuu er a ongerdechidel.Put some banana in the frying pan.
1091. Mlecha sese er a tuu er a ongerdechidel.Put some banana in the frying pan.
1092. Mlecha mark el tuu er a blatong.Put the cooked bananas in a plate.
1093. Mlecha bebil er a chemadech el tuu.Put the other uncooked bananas in the frying pan.
1094. Sel lebo lemark er rokui e monagarm.Taste them when you finish.
1095. Ng ngarang milengang a Mary er a tutau?What did Mary have for breakfast
1096. Ng ngarang millim a Mary er a tutau?What did Mary drink for breakfast yesterday?
1097. Ng ngarang milengang a Mary er a sueleb?What did Mary have for lunch?
1098. Ng ngarang millim a Mary er a sueleb?What did Mary drink for lunch yesterday?
1099. Ng ngarang milengang a Mary er a kesus er a elii?What did Mary drink for dinner ?
1100. Ng ngarang milengang a Mary er a kesus er a elii?What did Mary drink for dinner ?
1101. Ng ngar er ngii a eolt.It's typhoon condition.
1102. Ng ko er a kmal mekingit a eanged e kau a mengedub?Why are you going swimming when the weather is very bad?
1103. Choi, ak di omes er a eanged me a lsa el mo mekngit e ak merael.Yes, if the weather gets worse, I'll leave.
1104. Ngar er ker a uchul a eolt?From which direction is the wind coming from?
1105. A eolt el ngar er ker el mei?Where is the wind coming from?
1106. A eolt a ngar er a ongos el mei.The wind is coming from the east.
1107. A eolt a ngar er a ngebard el mei.The wind is coming from the west.
1108. A eolt a ngar er a diluches el mei.The wind is coming from the north
1109. A eolt a ngar er a dimes el mei.The wind is coming from the south.
1110. A eolt a ngar er a diluchesungos el mei.The wind is coming from the northeast.
1111. A eolt a ngar er a diluchesngebard el mei.The wind is coming from the northwest.
1112. A eolt a ngar er a dimesungos el mei.The wind is coming from the southeast.
1113. A eolt a ngar er a dimesngebard el mei.The wind is coming from the southwest.
1114. Ngar er a mo bedul ker a Yigo?Which direction is Yigo located on the map?
1115. A Yigo a ngar er a mo bedul a diluches.Yigo is located on the north side of the island.
1116. Mnguu a hong el loia er a bebul a tebel.put the book on top of the dest
1117. Mnguu a oluches el loia er a bebul a hong.Put the pencil on top of the book.
1118. Bom dengchokl er a bitang er a mado.Sit on the opposite side of the window
1119. Bom dengchokl er a bitang er a mado.Sit on the opposite side of the window
1120. Bom dengchokl el kmeed er a sechelim.Sit next (or near) to your friend.
1121. Bom dengchokl el cheroid er a madoSit away from the window
1122. Bom dengchokl er a delongelel a Mary me a JohnSit between Mary and John
1123. A hong a ngar er a eungel a tebel.The book is under the table.
1124. Ng techang a kot el kmeed er a chesimer?Who is the one closest to the door?
1125. Ng ngarang a ngar er a bebuul a tebelWhat is on the table or desk?
1126. Ng techang a ngar er a bitang er a Mary?Who is next to Mary?
1127. Ng techang a ngar er a bitang er a Mary?Who is next to Mary?
1128. A Tom a kot el cheroid er a chesimer.Tom is the one farthest from the door
1129. Alii, ng ua ngara eanged er tilechang?Hello, how's the weather over there?
1130. Ng kmal mekngit a eanged er tiei.The weather here is very bad.
1131. Ng klou a chull er tilechang?Is it raining hard over there?
1132. Ng meketeketang er a lebo el chull?Has it been raining long?
1133. Ochoi, se er a tutau el me er elechang el di lechull.Yes, it's been raining since morning.
1134. Ochoi, se er a tutau el me er elechang el di lechull.Yes, it's been raining since morning.
1135. E a eanged er tilechang a ua ngarang?And how is the weather over there?
1136. Ng ngar er ngii a chull e ng ko er a di chemechemel a olik.It's raining here but only lightly.
1137. Ng ngar er ngii a chull e ng ko er a di chemechemel a olik.It's raining here but only lightly.
1138. Ng ngara el suobel a chom mosuub er a skuul?What subjects are you studying at
1139. Ak mesuub a ochur me a tekoi er a Belau, me a omesubel a melidiul me a chutem.I'm studying math, Palauan, and Science.
1140. Ng kot el soak a omesubel a tekoi er a Belau.My favorite subject is the study of the the Palauan language.
1141. Ng meringel a dosuub a tekoi er a Belau?Is it hard to learn the Palauan Language?
1142. Motebedii a buk er kau.Take out your book
1143. Motobed a buk er kau.take out your books
1144. Motebedii a buk er kau er a ochur.take out your math book
1145. Motebedii a buk er kau er a ochur.take out your math book
1146. Mnguu a buk er kau.Take your book.
1147. Ng mo er ngii a test er a oingerang?When is our test?
1148. Ng mo er ngii a test er a oingerang?When is our test?
1149. Ng mo er ngii a test er a Ongeim el lureor.We're going to have a test on Friday.
1150. Ng mo er ngii a test er a Ongeim el lureor.We're going to have a test on Friday.
1151. Mtetkii a chad el kot el kmeed er kauPoint to the person nearest to you.
1152. Mngai a book er kemiu el meskakGive me your books
1153. Bem mngai a buk er kemiucome and get your books
1154. Butek a buk er kemiu.close your books.
1155. Mngai a komi el locha er a blil a komi.put the trash in the trash can.
1156. Mnguu a buk el loia er a eungel a kingalput the book under the table
1157. Mketmokl a buk er kemiu.put your books away.
1158. A kotsio sensei a merredel er a skuulA principal or president is the head of the school.
1159. A sensei a olisechakl er a rengalek er a skuul.A teacher's job is to teach the students.
1160. A sensei a olisechakl er a rengalek er a skuul.A teacher's job is to teach the students.
1161. Ng Ngara a urerel a ngalek er a skuul?What is the job of the student?
1162. A ngalek er a skuul a urerel el mesuub a subelel.What he or she is being taught at school
1163. A melechelsel a skuul a ngerechelel el mengetmokl a rokui el babier er a skuul.A secretary's job is to keep all the school records in order.
1164. Ng ngara a urerel a chad er a laibreri?What is the job of the libarian?
1165. A chad er a laibreri a oungerachel aike el rokui el buk me a babier el ngar er a laibreri.A librarian's job is to take care of all the books and documents in the library.
1166. A chad er a laibreri a oungerachel aike el rokui el buk me a babier el ngar er a laibreri.A librarian's job is to take care of all the books and documents in the library.
1167. Ng ngara a urerel a chad er a komi?What is the job of a janitor or custodian.
1168. A urerel a chad er a komi a melai a komi e mengetmok er a skuul.The job of a janitor or is to collect trash and keep the school clean.
1169. A urerel a chad er a komi a melai a komi e mengetmok er a skuul.The job of a janitor or is to collect trash and keep the school clean.
1170. A urerel a chad er a omeruul el kall a meruul a kelir a rengalek er a skuul.The job of a cook is to make the food.
1171. A urerel a chad er a omeruul el kall a meruul a kelir a rengalek er a skuul.The job of a cook is to make the food.
1172. Lidisir a resensei er tia el skuul.Number of teachers at this school.
1173. Lidisir a rengalek er tia el skuul.Number of students attending this school.
1174. Lidisir a rechad el meruul a kall er tia el skuul.Number of cooks at this school
1175. Ngklir a remeruul a kall er tia el skuul.Names of the cooks at this school.
1176. Ng net er a barebor.It's a volleyball net.
1177. Ng techa oba a bduu er a iakiu?who has the baseball?
1178. Ng techang a kot el meduch el chad er a iakiu er tia el skuul?Who is the best baseball at this school?
1179. Ng techang a kot el meduch el chad er a iakiu er tia el skuul?Who is the best baseball at this school?
1180. Ng techang a kot le meduch el chad er a bingbong er tia el skuul?Who is the best at pingpong at this school?
1181. Ng techang a kot le meduch el chad er a bingbong er tia el skuul?Who is the best at pingpong at this school?
1182. Ng techang a kot el mesisiich el chad er a rurt er tia el skuul?Who is the fastest runner at this school?
1183. Ng techang a kot el mesisiich el chad er a rurt er tia el skuul?Who is the fastest runner at this school?
1184. Ng techang a kot el meduch el loubarebor er tia el skuul?Who is the best volleyball player at this school?
1185. Ng techang a kot el meduch el chad er a omengikai er tia el skuul?Who is the best swimmer at this school?
1186. Ng techang a kot el meduch el chad er a omengikai er tia el skuul?Who is the best swimmer at this school?
1187. Ke milekera er a wikend?What did you do over the weekend?
1188. Ak mlo er a pari er a skuul.I went to the school party.
1189. Ak mlo er a pari er a skuul.I went to the school party.
1190. Ng mla er ngii a ngloik?was ther much dancing?
1191. E kau a milekerang er a wikend?and you, what did you do over the weekend?
1192. A Tim er a Mangilao a mle kats.The team from Mangilao won the game.
1193. Ng mla er ngii a temem el mesuub el kirel a test er a klukuk?Did you get a
1194. Ng mla er ngii a temem el mesuub el kirel a test er a klukuk?Did you get a
1195. Ng diak . Ng kmal kirek el mesuub er a kebesengei.No, so I really have to study
1196. Me ke mo er ker el stoang?Which store are you going to?
1197. Ng sebechem el meskak a sesei er a ralm?Can you give me some water?
1198. Me ta er a taodPlease give me a fork
1199. Ng kmal ungil a chasi er ngii.This taste delicious
1200. Ng ngara er ngii a lmuut el somiu?Do you want anything else?
1201. Kom mlo er ker er a kesus?Where did you go last night?
1202. Kom mlo er ker er a kesus?Where did you go last night?
1203. Ng meringel a cheral a kall er a Denny's?Is the food expensive at Denny's?
1204. E kemiu a mlo er ker er a kesus?And you, where did you go last night?
1205. E kemiu a mlo er ker er a kesus?And you, where did you go last night?
1206. Aki mlo er a katsudo.We went to the movies
1207. Akmo shiunteng era chert er ngak era klukuk.I am going to test drive my boat tomorrow.
1208. A milesb era sers er era tutau.I set the farm on fire this morning.
1209. Ak mo melalm era tedobch er ngii el chemutii eia bitang a diokang.im planting sweet potatoes on one half and cassava on the other half.
1210. Ngkal temamungel a maml mekera domecholue er ngii e chedam?father, how do we de scale this monstrous wrasse fish?
1211. Aki ko oltak er kau era telal klok?.What time am I picking you up?
1212. Ngera uldesuem er tial sengkyio?what are your thoughts about the upcoming election?
1213. Ng meral betik a renguk er kau el sechelik.I love you my friend.
1214. Sebechem lousubes er ngak adang ngdiak?would you forgive me please?
1215. Ngak mea ius a mlo kaiberober er ngkal chemang era taoch.The crocodile and I had a snatching match for the crab in the channel.
1216. A bilis a kuk soal kau er ngak el soak kau.The dog likes you more than I do.
1217. Aikal bilas el silesb a rechad er Belau alekong olangch el mo era beluulechad.The ships that were burned is a message to the world not to mess with Belau.
1218. Olekedang a sengkyo, metekuk mochu mediderurt lomelsiich er a beluu.As the election nears, theyll be singing coated lies for the people to digest.
1219. A delak a mlo era ukeruul era tutau. Akmlo olekerd er ngii.My mom went for a check up this morning. I went to drop her off.
1220. A bechik a ulengeseu er ngak era tutau. Ngkmal meral mesaul.My wife helped me this morning. Im so grateful.
1221. A okdemelek a ngarngii a chelsengul a bechil er chelechang.My uncle's wife has an obligation to go to today.
1222. Ngak mea rebebil er ngak a ulengeseu er okdemelam era bebil era udoud era mechesengul a bechil.My cousins and I helped with some money for my uncle's wife.
1223. Ngak mea rebebil er ngak a ulengeseu er okdemelam era bebil era udoud era mechesengul a bechil.My cousins and I helped with some money for my uncle's wife.
1224. Kmal mle betok a ultil a ochik er sel omoachel.I had many footsteps at the river.
1225. A delak a ululsisechakl er ngak el mengaus a llel a such el mo ulkou.My mom tried to teach me how to weave hats from pandanus leaves.
1226. Ak mal mo oureng er ochedak.I miss my brother terribly.
1227. Kemo meriik er a mekesong er a ieta sils.You have to rake the yard in the afternoon.
1228. Kemo meriik er a mekesong er a ieta sils.You have to rake the yard in the afternoon.
1229. Kileed eak merrot era mlai el nga era rrat er ngak.I almost got ran over by a car riding my bicycle.
1230. A rengalk er chelchal taem aleko te kmal mellomes.Kids these days think they are so smart.
1231. Tiang ngerang el beldoel er ngii? Ng dekool ngdiak el boes.what is in your hand? its a cigarette not gun.
1232. Tial siasing er kau el nga era chelbacheb, tiang ngerang el dengchokl er ngii? Ng brer malechub eng totang?Your picture at the rock island, what are you sitting on? Is it bamboo raft or tin canoe?
1233. Tial siasing er kau el nga era chelbacheb, tiang ngerang el dengchokl er ngii? Ng brer malechub eng totang?Your picture at the rock island, what are you sitting on? Is it bamboo raft or tin canoe?
1234. A rechad era merikel el kiei er Belau a betik a rengrir era klshiorrai el kirel Belau.Most Americans living in Belau love Belau and future compact towards the island.
1235. A bechik a ulemekall er kemam el mong.My spouse drove us there.
1236. A sechelimam a mo merael el mo era Rosia er tial mei el sandei.Our friend is leaving to Russia next week.
1237. A mlik a lilengir a tonari er ngak e nguu el tuchelii a iedel.My neighbor borrowed my car and drove it into a mango tree.
1238. Ak milruul a oiaol er blik. Ak milekroli el mo era tank.I made rain gutters for my house. I ran it into a tank.
1239. A sensei er ngak era ongngak a meral meduch el lou kita.My music teacher really is good in playing guitar.
1240. A ireba er ngak a bokusebch era suelb.I have to size my false teeth at noon.
1241. A toktang er ngak a dilul kmo ngkirek lolengeask era omengelek era sar.My doctor said to cut down on my salt intake.
1242. A dillir a rechad era Sina a kol milrael er tial mlomerek el buil.The Chinese ship finally sailed out last month.
1243. Alii! Kam henzi er tial dengua!Hello! Answer the phone!
1244. Ar sensei a mla er ngii a klisischir el mellach e mesmechokl er a rengalk era skuul.Teachers had the authority to discipline and correct the kids on premises.
1245. Ar sensei a mla er ngii a klisischir el mellach e mesmechokl er a rengalk era skuul.Teachers had the authority to discipline and correct the kids on premises.
1246. Aki millengelmes er a ar sensei me a merredel era skuul.We respected the teachers and the school principal.
1247. Ng mla er ngii a chermek el bilis engdi mla mad.I had a pet dog but he died.
1248. Ngarngii a delngod er a bedengem?Do you have any tattoos?
1249. Mekam ouchais, ngera mla er ngii era kesus?Do tell, what happened last night?
1250. Ak bai locha mo mecherar a otobai er ngak.I should buy me a motorcycle.
1251. Ng sebechek el melidai er kau el mo era beluu?Could I catch a ride with you to the city?
1252. Kmal meral meringel a cheral a dengki er chelechal buil.The electric bill is so high this month.
1253. Te kmal betok are ungil a chiklir el ngalk er chelechang.Theres a lot of good singers these days.
1254. Aikal stoang era rechad era Bangladesh a mla otitch a stoang era rechad er Belau.These Bangladesh stores have squeezed out the locals.

 a    b    ch    d    e    f    g    h    i    k    l    m    n    o    p    r    s    t    u    y    z   

TOP